All language subtitles for My.dad.the.bounty.hunter.S01E04.NF.WEBRip.x264-SMURF+ION10+RARBG.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:13,958 --> 00:00:16,500 Guys, my wing is killing me. 2 00:00:17,333 --> 00:00:18,958 We gotta land soon. 3 00:00:21,958 --> 00:00:24,875 Dad, are you gonna abandon Sean in space? 4 00:00:24,958 --> 00:00:25,958 Lisa. 5 00:00:26,000 --> 00:00:28,166 What? I'm kidding. 6 00:00:28,875 --> 00:00:31,416 Accidents happen. We don't need to keep talking about it. 7 00:00:34,166 --> 00:00:36,666 And will you stop messing with that taser blade? 8 00:00:36,750 --> 00:00:38,375 I told you, it's dangerous. 9 00:00:40,125 --> 00:00:43,666 KRS, we near any kinda maintenance station? 10 00:00:43,750 --> 00:00:45,166 Somewhere we can get you fixed? 11 00:00:45,250 --> 00:00:48,458 Nope. But there is this, though. 12 00:00:49,041 --> 00:00:52,375 Undesignated Planetoid UP413A, locally referred to as... 13 00:00:52,458 --> 00:00:54,041 Pulga! 14 00:00:54,625 --> 00:00:56,208 What's Pulga? 15 00:00:56,291 --> 00:00:58,208 It's like a giant scrapyard. 16 00:00:58,291 --> 00:01:00,208 When I was a baby computer, 17 00:01:00,291 --> 00:01:03,000 the older AIs told us that if we kept misbehaving, 18 00:01:03,083 --> 00:01:06,375 the Pulgans would come and steal us away in the night, 19 00:01:06,458 --> 00:01:08,500 and we'd be sold for scraps. 20 00:01:09,208 --> 00:01:11,041 That's... weird. 21 00:01:11,750 --> 00:01:15,041 All right. If it's a scrap planet, they'll at least have some ship parts. 22 00:01:15,750 --> 00:01:16,750 Buckle up, guys. 23 00:01:21,375 --> 00:01:24,416 All right. Guys, we don't got a lot of time. 24 00:01:24,500 --> 00:01:27,166 There's gonna be a lot of stuff you're gonna wanna touch, 25 00:01:27,250 --> 00:01:28,125 but don't. 26 00:01:28,208 --> 00:01:29,916 Okay. 27 00:01:30,000 --> 00:01:32,875 We're gonna get a replacement part and get out. 28 00:01:46,500 --> 00:01:48,166 Ready to go, Robo-Sean? 29 00:01:48,250 --> 00:01:49,833 Yep. 30 00:01:49,916 --> 00:01:52,125 Beep, bop, boop. 31 00:02:04,000 --> 00:02:05,291 Ooh! 32 00:02:05,375 --> 00:02:07,500 Looks like an upgrade for Robo-Sean. 33 00:02:11,125 --> 00:02:13,125 Whoa! 34 00:02:28,375 --> 00:02:29,375 Wow. 35 00:02:32,083 --> 00:02:33,083 Mmm. 36 00:02:33,833 --> 00:02:34,833 Whoa. 37 00:02:47,833 --> 00:02:50,625 Wow. I didn't know there was a Ga-Hoo 3. 38 00:02:58,166 --> 00:03:00,250 Okay, Sean. Focus. 39 00:03:02,791 --> 00:03:03,791 Huh? 40 00:03:07,458 --> 00:03:09,291 Doggy! 41 00:03:18,458 --> 00:03:20,916 A Moog. It has chosen you. 42 00:03:21,000 --> 00:03:23,041 Fortune favors those who are chosen. 43 00:03:25,875 --> 00:03:27,416 Sean? Sean! 44 00:03:27,500 --> 00:03:28,625 Get away from that. 45 00:03:28,708 --> 00:03:30,958 But, Dad, the Moog chose me! 46 00:03:31,041 --> 00:03:34,000 Sean, that's ridiculous. That doesn't mean... 47 00:03:34,083 --> 00:03:35,541 - The... - Moog... 48 00:03:35,625 --> 00:03:36,750 Chooses. 49 00:03:36,833 --> 00:03:39,875 O-Oh! Yeah! O-Of course. 50 00:03:43,416 --> 00:03:44,625 Let's get moving, Li... 51 00:03:45,208 --> 00:03:47,916 Wha... Seriously? I walked away for a second! 52 00:03:48,000 --> 00:03:49,208 Bok-kwah! 53 00:03:50,166 --> 00:03:52,291 Thanks for eating at Ducky Gronko's. 54 00:03:56,625 --> 00:03:59,250 I remember them tasting better than this. 55 00:03:59,333 --> 00:04:00,375 You. 56 00:04:00,458 --> 00:04:02,333 Yes. You, child. 57 00:04:02,416 --> 00:04:05,500 I sense a great power within you. 58 00:04:05,583 --> 00:04:07,166 Really? 59 00:04:07,250 --> 00:04:10,000 Oh, yes. Great power. 60 00:04:10,083 --> 00:04:13,416 But you must use it wisely. 61 00:04:13,500 --> 00:04:14,625 With some training. 62 00:04:14,708 --> 00:04:18,500 See? I knew I had great power. This just proves that... 63 00:04:18,583 --> 00:04:20,500 Lisa! Get away from that guy! 64 00:04:20,583 --> 00:04:22,041 But, Dad, he was telling me... 65 00:04:22,125 --> 00:04:23,125 - Yoink! - Hey! 66 00:04:25,708 --> 00:04:30,750 Wow. That's... disappointing. Thought that was gonna be a whole thing. 67 00:04:30,833 --> 00:04:32,625 Lisa! What did I just say? 68 00:04:33,500 --> 00:04:37,958 Ugh. This is so embarrassing. We're not babies! 69 00:04:38,041 --> 00:04:42,750 Babies, I wouldn't have to worry about. Babies don't stow away on people's ships. 70 00:04:42,833 --> 00:04:44,250 Dad, can we get a Moog? 71 00:04:45,541 --> 00:04:48,250 Sean, I'm not gonna even answer that. 72 00:04:48,333 --> 00:04:51,833 Give it back! I got this fair and square! 73 00:05:08,208 --> 00:05:11,000 They're close. They must be here. 74 00:05:11,083 --> 00:05:15,750 I shall use my echolocation to pinpoint where they are. 75 00:05:15,833 --> 00:05:18,541 I'm literally holding a tracker in my hand! 76 00:05:18,625 --> 00:05:21,583 We don't need your stupid echolocations. 77 00:05:21,666 --> 00:05:26,041 Hmph. You don't know that. Can always use a little echolocation. 78 00:05:26,125 --> 00:05:29,083 So... this is where Sabo's bounty is? 79 00:05:29,791 --> 00:05:30,791 Maybe. 80 00:05:31,875 --> 00:05:37,041 Or maybe we just find Sabo and make him tell us himself. 81 00:05:41,875 --> 00:05:43,625 Hey! Hand on the belt. 82 00:05:43,708 --> 00:05:46,166 - But I got an itch. - I can scratch it. 83 00:05:46,250 --> 00:05:47,083 Ew. 84 00:05:47,166 --> 00:05:49,041 And is that from the wing place? 85 00:05:49,125 --> 00:05:50,125 No. 86 00:05:50,208 --> 00:05:51,583 Hmm... 87 00:05:54,208 --> 00:05:56,125 Dad, look! I think I see... 88 00:05:56,208 --> 00:05:58,125 Sean, Daddy needs to concentrate. 89 00:05:58,833 --> 00:06:01,333 Okay. One of these guys should have it. 90 00:06:02,541 --> 00:06:03,541 Huh? 91 00:06:10,333 --> 00:06:11,958 Excuse me. Pardon me. 92 00:06:12,041 --> 00:06:13,333 Pardon me. Excuse me. 93 00:06:14,916 --> 00:06:17,125 Sean! What are you doing? 94 00:06:20,875 --> 00:06:23,583 Hey! What did I say? Hand on the belt. 95 00:06:25,333 --> 00:06:27,666 - Hand on the belt? - Hand on the belt. 96 00:06:27,750 --> 00:06:28,750 Hmm. 97 00:06:33,166 --> 00:06:35,625 Fresh fish! Yeah? Huh? 98 00:06:35,708 --> 00:06:38,708 Sean! What the heck? You don't even know where you're go... 99 00:06:38,791 --> 00:06:39,791 Look! 100 00:06:40,500 --> 00:06:42,375 See? This is the one! 101 00:06:43,250 --> 00:06:46,333 Oh my gosh. You found it. Great job, Sean. 102 00:06:46,416 --> 00:06:47,416 Yeah! 103 00:06:47,458 --> 00:06:49,291 I did it. I did it. 104 00:06:49,375 --> 00:06:52,000 Um, excuse me. Can we have that part? 105 00:06:52,583 --> 00:06:54,458 One generator coupling coming up. 106 00:06:57,500 --> 00:06:59,125 Four hundred and twenty credits. 107 00:07:00,041 --> 00:07:00,958 Oh. 108 00:07:11,041 --> 00:07:14,125 All right. I'm not gonna lie, those are pretty dope. 109 00:07:14,208 --> 00:07:16,375 But I'm looking for ship parts. 110 00:07:18,625 --> 00:07:20,375 - ZeezelPop? - Ooh! 111 00:07:20,458 --> 00:07:21,500 ZeezelPop? 112 00:07:22,166 --> 00:07:23,000 What? 113 00:07:23,083 --> 00:07:25,000 Fine. Get... get two. For them. 114 00:07:32,666 --> 00:07:33,666 Um... 115 00:07:33,750 --> 00:07:37,958 You wouldn't happen to have, like, a layaway system or something? 116 00:07:38,041 --> 00:07:40,833 I... don't know what that is. 117 00:07:40,916 --> 00:07:43,041 Okay, can you just hold it till we get back? 118 00:07:43,125 --> 00:07:44,791 It'll take, like, a second. 119 00:07:44,875 --> 00:07:48,791 No can do. Parts like these are first come, first served. 120 00:07:58,458 --> 00:07:59,375 You, uh... 121 00:07:59,458 --> 00:08:01,500 You got an interesting bot there. 122 00:08:02,500 --> 00:08:03,541 Can he fight? 123 00:08:04,750 --> 00:08:05,583 Tell you what. 124 00:08:05,666 --> 00:08:07,958 If your bot can beat mine in a... 125 00:08:08,041 --> 00:08:11,000 Florie, you better not be gambling out there! 126 00:08:11,083 --> 00:08:14,375 I am trying to help a customer! 127 00:08:14,458 --> 00:08:19,875 Look here. We got a little operation we run out back. We call it a Bot Battle. 128 00:08:19,958 --> 00:08:23,666 If you decide to participate, and your bot beats mine, 129 00:08:23,750 --> 00:08:26,750 I'd be willing to give you the part free of charge. 130 00:08:27,416 --> 00:08:31,083 But if I win, I get your bot and sell him for scrap. 131 00:08:31,625 --> 00:08:32,625 What do you say? 132 00:08:32,666 --> 00:08:34,041 A Bot Battle? 133 00:08:34,125 --> 00:08:36,083 Uh... I don't know. 134 00:08:36,166 --> 00:08:37,583 Yes! 135 00:08:38,333 --> 00:08:39,333 I can do it. 136 00:08:40,208 --> 00:08:43,041 Combat was part of my programming. 137 00:08:43,583 --> 00:08:45,208 Come on! 138 00:08:54,708 --> 00:08:57,833 Sean, are you sure about this? 139 00:09:05,666 --> 00:09:08,958 All I gotta do is beat these teensy little robots, 140 00:09:09,041 --> 00:09:11,583 and then we get our part. Easy. 141 00:09:11,666 --> 00:09:14,083 Well, I guess... 142 00:09:14,166 --> 00:09:18,666 All right, folks. Let's give a big hand to our prelim fighters. 143 00:09:18,750 --> 00:09:19,750 The Baby Bots! 144 00:09:19,833 --> 00:09:21,541 Uh... Wait. What? 145 00:09:21,625 --> 00:09:23,166 Aren't they adorable? 146 00:09:23,250 --> 00:09:27,916 And now, for the main event, coming into the arena, our two fighters. 147 00:09:28,500 --> 00:09:29,500 Robo-Sean... 148 00:09:30,625 --> 00:09:33,541 versus Firewalker. 149 00:09:35,291 --> 00:09:37,458 Firewalker! 150 00:09:45,666 --> 00:09:49,291 Whoo! Let's go, Firewalker! Give it to him! All right! 151 00:09:51,458 --> 00:09:53,916 Wait. What happened to the little guys? 152 00:10:03,583 --> 00:10:05,916 Uh... Firewalker? 153 00:10:18,208 --> 00:10:19,541 Oh no. 154 00:10:21,625 --> 00:10:22,958 Come on, man. I told you. 155 00:10:23,541 --> 00:10:25,250 I need the adjustable model. 156 00:10:26,000 --> 00:10:27,083 Hmm? 157 00:10:28,458 --> 00:10:29,458 Oh, thanks. 158 00:10:29,791 --> 00:10:31,333 What the... 159 00:10:31,416 --> 00:10:32,416 ZeezelPop? 160 00:10:33,458 --> 00:10:35,166 Sean? Lisa? 161 00:10:36,541 --> 00:10:37,541 Oh no. 162 00:10:38,250 --> 00:10:41,500 Okay. That thing could actually kill you. 163 00:10:42,041 --> 00:10:43,416 I'm telling them you're out. 164 00:10:43,500 --> 00:10:46,458 No, Lisa. I wanna show Dad that we can do stuff. 165 00:10:46,541 --> 00:10:47,875 That we can help. 166 00:10:48,666 --> 00:10:50,541 I can do this. 167 00:11:07,041 --> 00:11:09,250 Robo-Sean! 168 00:11:11,791 --> 00:11:14,666 Oh yeah! More loot for the Lootbat! 169 00:11:15,500 --> 00:11:16,333 You. 170 00:11:16,416 --> 00:11:17,916 Yes. Yes, you. 171 00:11:18,541 --> 00:11:21,791 I sense great power within you. 172 00:11:21,875 --> 00:11:24,916 Really? You know, I always thought there was some... 173 00:11:28,166 --> 00:11:29,416 Oh. 174 00:11:40,750 --> 00:11:43,458 Lisa! What do I do? 175 00:11:43,541 --> 00:11:44,875 Just try to hit him! 176 00:11:46,958 --> 00:11:49,625 That bot looks familiar. 177 00:11:53,125 --> 00:11:55,791 Help me! 178 00:11:55,875 --> 00:11:58,958 Time-out. I gotta make some adjustments to my bot. 179 00:11:59,041 --> 00:12:00,166 I'll allow it. 180 00:12:01,875 --> 00:12:04,833 Oh, so time-outs are a thing now? Great. 181 00:12:06,375 --> 00:12:11,000 Sean, we're done. This is actually dangerous. Let's just go. 182 00:12:11,083 --> 00:12:14,791 No, Lisa. I got this. We gotta just strategize. 183 00:12:14,875 --> 00:12:16,375 Sean, you can't just... 184 00:12:16,458 --> 00:12:19,416 No, listen! It's like in a video game. 185 00:12:19,500 --> 00:12:24,333 We just gotta find its weak point. There's always some sort of X-point. 186 00:12:24,416 --> 00:12:26,625 Shoot him in the mouth or something? 187 00:12:26,708 --> 00:12:30,875 It doesn't have a mouth, Sean. All its body parts are just weapons. 188 00:13:05,000 --> 00:13:06,083 Sean? 189 00:13:12,375 --> 00:13:13,666 What on earth?! 190 00:13:41,875 --> 00:13:42,916 Oh yeah! 191 00:13:43,666 --> 00:13:45,041 Whoo! Yeah! 192 00:13:45,125 --> 00:13:47,833 Whoo-hoo! I did it. I did it. 193 00:13:47,916 --> 00:13:50,250 Yeah! 194 00:13:50,333 --> 00:13:51,541 Sean! 195 00:13:53,583 --> 00:13:54,583 Are you okay? 196 00:13:56,791 --> 00:13:59,916 Lisa, you have been kind to me. 197 00:14:00,541 --> 00:14:06,125 Even though I'm not human, perhaps I die as one. 198 00:14:06,208 --> 00:14:07,666 What? 199 00:14:07,750 --> 00:14:14,375 All these memories lost like tears in the rain. 200 00:14:14,458 --> 00:14:15,291 Sean. 201 00:14:15,375 --> 00:14:16,583 You're fine. 202 00:14:16,666 --> 00:14:19,250 You're not a robot, and you're not dying. 203 00:14:19,791 --> 00:14:21,250 What is going on? 204 00:14:21,333 --> 00:14:22,333 Uh... 205 00:14:23,333 --> 00:14:24,958 Well, you were right. 206 00:14:25,541 --> 00:14:27,041 That is a fighting bot. 207 00:14:27,875 --> 00:14:29,250 Florie! 208 00:14:29,333 --> 00:14:30,458 Ah! Dang it. 209 00:14:32,750 --> 00:14:35,208 Wait. You guys got the part? 210 00:14:35,291 --> 00:14:37,625 Yep. Sean actually did it. 211 00:14:41,666 --> 00:14:46,500 Whoo! Yeah! Lootbat just won a new pair of kicks! 212 00:14:46,583 --> 00:14:47,791 You guys should've bet on... 213 00:14:48,583 --> 00:14:50,208 "Robo-Sean." 214 00:14:50,291 --> 00:14:51,291 Hah! 215 00:14:51,666 --> 00:14:53,625 Wait a minute. 216 00:14:59,625 --> 00:15:00,916 Sabo! 217 00:15:02,166 --> 00:15:03,166 Glorlox? 218 00:15:08,708 --> 00:15:09,875 Crap. 219 00:15:09,958 --> 00:15:13,250 Sean, Lisa, I want you guys to run. 220 00:15:13,333 --> 00:15:16,791 Mmm... Aren't those the guys from the wing place? 221 00:15:18,541 --> 00:15:20,125 Doggy! 222 00:15:20,208 --> 00:15:23,000 Guys, focus. You have to get to the ship. 223 00:15:23,083 --> 00:15:25,458 I'll meet you there. They're only after me. 224 00:15:25,541 --> 00:15:26,708 KRS will know what to do. 225 00:15:26,791 --> 00:15:28,333 - But, Dad, you can't... - Go! 226 00:15:38,958 --> 00:15:41,916 Wait. Hold on. We can't just leave Dad. 227 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 But he said... 228 00:15:43,083 --> 00:15:48,583 Sean, we just found the part, won a robot battle, and saved the day, 229 00:15:48,666 --> 00:15:49,916 all on our own. 230 00:15:51,958 --> 00:15:53,583 Yeah. We did. 231 00:15:54,166 --> 00:15:58,208 Are we just gonna run away and let Dad get his butt whupped? 232 00:15:59,250 --> 00:16:00,250 Let's do it. 233 00:16:05,458 --> 00:16:07,458 Hey, Bogdog! 234 00:16:07,541 --> 00:16:11,041 Come here, boy. Who's a cutie patootie? 235 00:16:11,125 --> 00:16:12,958 Oh, you're dead. 236 00:16:13,041 --> 00:16:14,833 Hey, Fruitbat! 237 00:16:15,833 --> 00:16:18,333 It's Lootbat, you worm! 238 00:16:18,416 --> 00:16:19,833 Guys, what are you doing? 239 00:16:19,916 --> 00:16:21,625 We got you, Sabo. 240 00:16:21,708 --> 00:16:23,541 We'll meet you back at the ship! 241 00:16:29,208 --> 00:16:30,291 You idiots! 242 00:16:31,875 --> 00:16:33,708 What... After him! 243 00:16:49,916 --> 00:16:52,125 Take his partners. He's mine. 244 00:17:01,666 --> 00:17:05,541 Wow, Lisa. Sometimes you even surprise me. 245 00:17:15,041 --> 00:17:16,666 Oh my... Hey! 246 00:17:17,666 --> 00:17:20,250 We're having breakfast here! Oh... God! 247 00:17:27,625 --> 00:17:30,208 Excuse me. Pardon me. 248 00:17:34,500 --> 00:17:36,291 Faster! Faster! 249 00:17:36,375 --> 00:17:37,833 It's as fast as she'll go. 250 00:17:56,583 --> 00:17:59,041 Hey. What are you... 251 00:17:59,125 --> 00:18:01,125 Oh, that's not good. 252 00:18:09,083 --> 00:18:10,625 Sorry, ma'am! 253 00:18:11,541 --> 00:18:14,333 - Get outta my house, you creep! - Bogdog's eyes! 254 00:18:16,500 --> 00:18:18,208 Yeah! I got him! 255 00:18:19,916 --> 00:18:21,666 Come on. Let's get to the ship. 256 00:18:24,583 --> 00:18:26,291 You've gotten soft, Sabo. 257 00:18:26,375 --> 00:18:29,250 All those Earth years must've slowed your reflexes. 258 00:18:31,291 --> 00:18:34,958 Or maybe it's all those burritos they got down there. 259 00:18:35,958 --> 00:18:38,708 No, it's mostly water weight! 260 00:18:55,166 --> 00:18:58,416 Stop this! Whatever it is, or I'll shoot! 261 00:19:00,916 --> 00:19:04,583 I said stop, you stupid mutt! 262 00:19:15,416 --> 00:19:17,708 All right, Glorlox. You got me. 263 00:19:17,791 --> 00:19:20,458 What do you want? You mad about getting banned from Bucky... 264 00:19:20,958 --> 00:19:23,750 Don't play dumb, Sabo. The bounty. 265 00:19:24,291 --> 00:19:28,083 I know you're after a big skip. Tell me who it is. 266 00:19:28,166 --> 00:19:30,833 Is he here? Is he on Pulga?! 267 00:19:30,916 --> 00:19:32,791 I don't know what you're talking about. 268 00:19:32,875 --> 00:19:35,958 You really gonna shoot me? 269 00:19:36,041 --> 00:19:37,375 Tell me where he is, 270 00:19:37,458 --> 00:19:43,333 or I swear on the war gods of Lox, I will shoot you in the street like a... 271 00:19:45,500 --> 00:19:47,958 He has harmed a Moog! 272 00:19:48,041 --> 00:19:50,583 None shall harm the sacred Moog! 273 00:19:51,375 --> 00:19:55,333 Hey! Hey, hey, hey! Back up! Back up! Back up, all of ya! 274 00:19:55,416 --> 00:19:56,791 I-I will use this. 275 00:19:56,875 --> 00:19:59,750 I see a butt-kicking in your future. 276 00:19:59,833 --> 00:20:01,166 Wha... I'm not kidding. 277 00:20:01,250 --> 00:20:04,000 No. No, no. No, no! 278 00:20:04,083 --> 00:20:07,083 No! 279 00:20:10,000 --> 00:20:12,541 Whoa. That ain't good. 280 00:20:19,166 --> 00:20:22,250 Oh, that feels so much better. 281 00:20:22,333 --> 00:20:23,916 Bless you, Terry. 282 00:20:25,166 --> 00:20:28,333 So, you used the taser blade on Lootbat? 283 00:20:28,416 --> 00:20:33,250 Yeah. I mean, I kinda snatched it earlier when you weren't looking. 284 00:20:33,333 --> 00:20:35,458 I thought I told you not to touch that stuff. 285 00:20:36,333 --> 00:20:38,333 Uh... Yeah. 286 00:20:38,416 --> 00:20:40,750 Guess they didn't know who they were messing with. 287 00:20:52,333 --> 00:20:54,041 Hey. What's that? 288 00:20:55,291 --> 00:20:58,333 Uh... I-I-I found it on the ship? 289 00:20:59,458 --> 00:21:02,416 Ah. So that's how he found us. 290 00:21:02,500 --> 00:21:05,250 Oh. I just saw it and thought... 291 00:21:07,208 --> 00:21:08,208 I'm sorry. 292 00:21:08,916 --> 00:21:11,250 Hold up. If you hadn't taken it off the ship, 293 00:21:11,333 --> 00:21:12,958 he'd have been here waiting for us. 294 00:21:14,000 --> 00:21:15,041 Good eye. 295 00:21:25,333 --> 00:21:28,375 Mmm! Look at this beautiful family. 296 00:21:28,458 --> 00:21:30,791 Everyone working together, crushing their enemies. 297 00:21:30,875 --> 00:21:32,750 It's like a postcard. 298 00:21:32,833 --> 00:21:35,375 We really need to change that voice back. 299 00:21:35,458 --> 00:21:36,458 You better not. 300 00:21:36,500 --> 00:21:37,833 - I like it. - Me too! 301 00:21:40,291 --> 00:21:42,083 Next stop, Chillion. 20463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.