All language subtitles for My.Dearest.E16.231028.HDTV-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,698 --> 00:00:11,508 (This drama is a work of fiction created based on historical facts.) 2 00:00:11,508 --> 00:00:13,178 (Most of the details and depictions of the characters are fictional.) 3 00:00:14,390 --> 00:00:16,760 Thank you for releasing Lady Yoo. 4 00:00:16,760 --> 00:00:17,801 (Episode 16) 5 00:00:19,600 --> 00:00:21,971 I said I would let that woman live. 6 00:00:22,700 --> 00:00:25,141 I did not say I would allow you to keep her by your side. 7 00:00:26,310 --> 00:00:27,671 Now, that girl... 8 00:00:28,141 --> 00:00:29,740 must return to Joseon. 9 00:00:35,080 --> 00:00:36,981 I am someone who keeps her promises. 10 00:00:38,580 --> 00:00:40,990 I would never hurt a woman... 11 00:00:40,990 --> 00:00:42,660 with my own hands. 12 00:00:44,290 --> 00:00:47,631 However, bad things will happen to the Joseon captives... 13 00:00:47,930 --> 00:00:49,800 living in Simyang. 14 00:00:51,601 --> 00:00:53,370 Even if they were released, 15 00:00:53,370 --> 00:00:55,571 if someone else claims ownership of them, 16 00:00:56,201 --> 00:00:57,771 they will become slaves again. 17 00:00:58,571 --> 00:01:00,141 If they lose their release papers, 18 00:01:00,141 --> 00:01:03,440 they will become escapees and have their ankles slashed. 19 00:01:04,480 --> 00:01:07,110 If they hold on to fake release papers, 20 00:01:07,110 --> 00:01:08,451 their ears will be pierced. 21 00:01:09,050 --> 00:01:10,781 Or worse, beheaded... 22 00:01:15,451 --> 00:01:16,891 Back off. We are sparring. 23 00:01:21,330 --> 00:01:23,160 If you lay a finger on her, 24 00:01:27,031 --> 00:01:28,470 I will kill you. 25 00:01:32,871 --> 00:01:33,940 I understand... 26 00:01:36,641 --> 00:01:37,641 how you feel. 27 00:01:39,610 --> 00:01:42,550 You see, even the thought of you dying... 28 00:01:45,281 --> 00:01:46,720 tortures me too. 29 00:01:49,990 --> 00:01:51,561 You want to save her? 30 00:01:55,360 --> 00:01:56,431 In that case, 31 00:01:57,860 --> 00:01:59,100 send her to Joseon. 32 00:02:45,380 --> 00:02:46,651 I am glad you came. 33 00:02:47,681 --> 00:02:50,121 I was writing a letter to send to Joseon. 34 00:02:52,251 --> 00:02:53,251 Have you decided... 35 00:02:54,651 --> 00:02:56,260 to return to Joseon? 36 00:02:56,861 --> 00:02:57,961 No. 37 00:02:59,260 --> 00:03:02,491 I must repay the kindness of the person who saved my life. 38 00:03:03,331 --> 00:03:05,861 I am writing that I will not be able to go to Joseon for the time being. 39 00:03:19,241 --> 00:03:20,581 I will not leave. 40 00:03:22,480 --> 00:03:24,281 If I am a curse to Interpreter Lee, 41 00:03:25,151 --> 00:03:27,290 I am also the only one who can break that curse. 42 00:03:28,651 --> 00:03:30,420 If Lord Lee needs me, 43 00:03:30,420 --> 00:03:32,021 I will stay for as long as necessary... 44 00:03:33,130 --> 00:03:34,861 and help his recovery. 45 00:03:43,600 --> 00:03:44,771 Your Majesty. 46 00:03:45,600 --> 00:03:46,841 Congratulations on your victory in war. 47 00:03:48,741 --> 00:03:49,940 We may have won, 48 00:03:50,841 --> 00:03:52,910 but we have lost so many soldiers. 49 00:03:54,251 --> 00:03:56,551 We have yet to conquer the Shanhai Pass. 50 00:03:57,121 --> 00:04:00,350 (Shanhai Pass: an important region at the eastern end of the Great Wall) 51 00:04:00,420 --> 00:04:01,491 Your Majesty. 52 00:04:02,121 --> 00:04:03,591 Enjoy the victory. 53 00:04:14,970 --> 00:04:16,200 This moment onwards will be crucial. 54 00:04:17,771 --> 00:04:21,311 We must prove that the Qing have been given the right to rule from the skies. 55 00:04:22,611 --> 00:04:23,711 To do so, 56 00:04:24,140 --> 00:04:25,710 we must not lose the public's favor. 57 00:04:27,950 --> 00:04:29,010 Gak Hwa. 58 00:04:29,721 --> 00:04:33,051 It has been a long time since I have put you in charge of the palace women. 59 00:04:34,221 --> 00:04:35,991 I told you not to cause any problems... 60 00:04:36,561 --> 00:04:38,561 about abusing a Joseon slave woman. 61 00:04:39,991 --> 00:04:41,161 These days, 62 00:04:42,030 --> 00:04:44,200 how are the women of the royal household? 63 00:04:44,931 --> 00:04:47,070 How could I go against your order? 64 00:04:47,471 --> 00:04:48,501 I have been... 65 00:04:48,501 --> 00:04:49,601 managing them well. 66 00:04:52,940 --> 00:04:54,111 I know... 67 00:04:54,541 --> 00:04:55,871 I can trust in you. 68 00:05:00,450 --> 00:05:01,450 Then, Your Majesty, 69 00:05:02,150 --> 00:05:04,520 please put me in charge of the Joseon captives as well. 70 00:05:09,590 --> 00:05:10,621 Gak Hwa. 71 00:05:11,590 --> 00:05:14,061 You are my daughter who has saved my life. 72 00:05:14,561 --> 00:05:15,661 I could... 73 00:05:15,861 --> 00:05:17,960 even give you the whole world. 74 00:05:19,801 --> 00:05:21,400 I was aware... 75 00:05:22,130 --> 00:05:23,501 that you were... 76 00:05:23,840 --> 00:05:26,440 hunting for Joseon captives while wearing a disguise. 77 00:05:28,911 --> 00:05:30,080 However, 78 00:05:31,140 --> 00:05:32,340 you must not cross the line. 79 00:05:33,811 --> 00:05:35,411 If you treat the slaves cruelly, 80 00:05:35,880 --> 00:05:37,880 we will lose the public's support. 81 00:05:39,051 --> 00:05:40,221 So... 82 00:05:41,051 --> 00:05:42,491 Your Majesty. 83 00:05:43,421 --> 00:05:44,460 Call the royal physician. 84 00:05:44,460 --> 00:05:45,520 Hurry! 85 00:05:45,991 --> 00:05:47,130 Royal physician! 86 00:05:47,161 --> 00:05:48,291 Where is the royal physician? 87 00:05:49,231 --> 00:05:52,301 The news from Simyang in recent days is quite unusual. 88 00:05:53,130 --> 00:05:55,330 The Khan's illness must be severe. 89 00:05:56,030 --> 00:05:57,501 He is severely ill? 90 00:05:59,671 --> 00:06:02,911 The Khan would not have changed his mind due to his illness, would he? 91 00:06:05,181 --> 00:06:06,311 By any chance, 92 00:06:07,010 --> 00:06:09,721 he will not blame me for the Ming ship... 93 00:06:09,721 --> 00:06:11,681 that has appeared on Joseon shores, will he? 94 00:06:13,921 --> 00:06:16,121 Has Choi Myung Gil, who has been taken to Simyang, 95 00:06:16,121 --> 00:06:17,721 not sent any word? 96 00:06:23,900 --> 00:06:26,900 At first, Choi Myung Gil said he would take responsibility for everything. 97 00:06:27,371 --> 00:06:29,671 how is it that he is still alive... 98 00:06:29,671 --> 00:06:32,640 and only watching me being interrogated? 99 00:06:33,640 --> 00:06:35,471 (Sim Ki Won) 100 00:06:37,911 --> 00:06:40,710 Kim Sang Heon and Choi Myung GIl were both taken to Qing. 101 00:06:41,150 --> 00:06:43,181 The nobility will say once again... 102 00:06:43,181 --> 00:06:44,880 that there are no worthy men in our royal court. 103 00:06:48,690 --> 00:06:50,590 Ask for Kim Jib and Jang Chul's advice... 104 00:06:51,121 --> 00:06:53,590 and fill the royal court with their pupils. 105 00:06:53,590 --> 00:06:55,291 (Gueon: a king asking his vassals for advice) 106 00:07:06,001 --> 00:07:07,640 Now that Lord Choi Myung Gil is gone, 107 00:07:08,371 --> 00:07:11,210 Kim Ja Jeom is on his high horse, 108 00:07:11,210 --> 00:07:12,681 counting on his connections in Qing. 109 00:07:12,681 --> 00:07:15,010 (Kim Ryu) 110 00:07:16,251 --> 00:07:19,991 I must say, His Majesty truly frightens me. 111 00:07:20,650 --> 00:07:23,690 He used to completely rely on Lord Choi and defend him. 112 00:07:24,061 --> 00:07:27,330 Now, he wants him to take responsibility for everything and pays with his life. 113 00:07:29,661 --> 00:07:32,431 Who can we count on now? 114 00:07:35,070 --> 00:07:37,200 Before I get roped into this too, 115 00:07:37,200 --> 00:07:38,741 I will leave the royal court. 116 00:07:57,520 --> 00:07:58,520 Master. 117 00:08:01,830 --> 00:08:03,460 His Majesty is seeking your advice. 118 00:08:04,101 --> 00:08:06,731 His Majesty ordered, "Treasure Kim Jib and Jang Chul's advice," 119 00:08:06,731 --> 00:08:09,900 "no matter what they may be." 120 00:08:09,900 --> 00:08:11,041 His Majesty said that? 121 00:08:47,410 --> 00:08:48,871 His Majesty... 122 00:08:49,910 --> 00:08:51,780 is seeking my advice, 123 00:08:52,380 --> 00:08:55,611 but I am afraid my advice will not be helpful for I lack in many ways. 124 00:08:57,680 --> 00:09:01,121 However, I would like you... 125 00:09:01,790 --> 00:09:04,260 to go to the royal court and assist His Majesty. 126 00:09:07,191 --> 00:09:11,001 But how could we go there when you decided to decline His Majesty's request? 127 00:09:11,361 --> 00:09:12,400 I agree. 128 00:09:13,001 --> 00:09:14,971 Choi Myung Gil and a few other ministers... 129 00:09:14,971 --> 00:09:17,140 have been dragged to Qing due to the secret interactions with Ming. 130 00:09:18,001 --> 00:09:20,441 Once again, His Majesty handed his loyal vassals over to the intruders. 131 00:09:20,941 --> 00:09:22,371 Hence, we refuse to go to the royal court. 132 00:09:22,611 --> 00:09:25,981 A wealthy family that always whipped its servants... 133 00:09:25,981 --> 00:09:27,810 was looking for someone to supervise the servants. 134 00:09:28,380 --> 00:09:30,081 Everyone declined the position, 135 00:09:30,081 --> 00:09:32,680 saying they refused to work as a supervisor under such an evil master. 136 00:09:33,020 --> 00:09:34,491 But one man volunteered for the job. 137 00:09:34,890 --> 00:09:37,890 He whipped the servants in his master's stead... 138 00:09:37,890 --> 00:09:40,430 but lessened the severity of the whipping. 139 00:09:41,591 --> 00:09:46,101 So, the servants started cursing the supervisor instead of their master. 140 00:09:46,670 --> 00:09:49,300 Who do you think truly helped the people? 141 00:09:49,701 --> 00:09:52,300 Those who declined the job? 142 00:09:52,841 --> 00:09:54,971 Or the man who whipped the servants, 143 00:09:54,971 --> 00:09:57,540 knowing they would curse him? 144 00:10:01,711 --> 00:10:02,810 What should your choice be... 145 00:10:03,880 --> 00:10:06,591 as true scholars? 146 00:10:09,091 --> 00:10:10,121 To a king, 147 00:10:11,121 --> 00:10:13,091 his ministers are like his hands and feet, 148 00:10:13,691 --> 00:10:16,260 and his advisors are like his eyes and ears. 149 00:10:17,060 --> 00:10:21,170 At the moment, His Majesty's hands and feet have been cut off, 150 00:10:21,430 --> 00:10:23,030 and he has reached a dead-end. 151 00:10:24,001 --> 00:10:27,010 What shall he do? 152 00:10:30,680 --> 00:10:31,741 Go. 153 00:10:33,211 --> 00:10:34,251 Go to the royal court... 154 00:10:36,081 --> 00:10:39,321 and become His Majesty's eyes and ears. 155 00:11:09,810 --> 00:11:10,821 Your Majesty. 156 00:11:23,160 --> 00:11:24,160 Your Majesty. 157 00:11:47,691 --> 00:11:49,550 I guess the rumor is true. 158 00:11:50,760 --> 00:11:52,520 You are here alone with me. 159 00:11:52,520 --> 00:11:54,591 And yet you are neither flushing nor stammering. 160 00:11:55,890 --> 00:11:58,060 The rumor goes that you do not believe in marriage... 161 00:11:58,560 --> 00:12:00,270 because you are unable to function as a man. 162 00:12:07,941 --> 00:12:09,040 Is it wrong? 163 00:12:09,670 --> 00:12:10,780 There is no way. 164 00:12:15,680 --> 00:12:16,821 In the past... 165 00:12:18,981 --> 00:12:20,520 I was awfully foolish, was I not? 166 00:12:22,591 --> 00:12:23,621 You were very... 167 00:12:25,961 --> 00:12:27,260 beautiful. 168 00:12:30,201 --> 00:12:31,260 I suppose... 169 00:12:34,571 --> 00:12:36,770 the rumors I heard in Neunggun-ri back in the day... 170 00:12:38,471 --> 00:12:39,571 are true. 171 00:12:40,670 --> 00:12:42,471 You are here alone with me. 172 00:12:42,471 --> 00:12:44,481 And yet you are neither flushing nor stammering. 173 00:12:46,910 --> 00:12:49,910 They said you were a white box with 99 tails. 174 00:12:52,251 --> 00:12:53,351 It must be true. 175 00:13:22,910 --> 00:13:25,451 Can we stay together? 176 00:13:29,420 --> 00:13:30,991 If you do not like it here, 177 00:13:34,491 --> 00:13:35,591 I will go... 178 00:13:37,660 --> 00:13:39,461 wherever you want. 179 00:13:44,170 --> 00:13:46,501 Your husband abandoned you, 180 00:13:49,410 --> 00:13:51,841 despite knowing you were in Simyang. 181 00:13:58,981 --> 00:14:00,121 Hence, 182 00:14:04,290 --> 00:14:06,191 you no longer need to stay loyal to him. 183 00:14:15,371 --> 00:14:16,430 So please... 184 00:14:29,650 --> 00:14:31,020 First, 185 00:14:33,150 --> 00:14:36,420 I must speak with Officer Gu and hear his reason. 186 00:14:43,160 --> 00:14:44,231 Right. 187 00:14:48,001 --> 00:14:49,971 You have a husband, after all. 188 00:14:52,040 --> 00:14:54,270 You have a husband, a father, 189 00:14:56,071 --> 00:14:57,441 and a sibling too. 190 00:15:43,491 --> 00:15:44,520 Yes. 191 00:15:44,890 --> 00:15:48,591 I have a father, a husband, and a sibling as well. 192 00:15:52,260 --> 00:15:54,170 But there is someone who saved my life. 193 00:15:56,900 --> 00:15:58,371 For you, 194 00:15:59,371 --> 00:16:01,670 I can gladly sacrifice my life. 195 00:16:03,581 --> 00:16:05,280 - However... - However? 196 00:16:14,890 --> 00:16:16,751 You cannot love me? 197 00:16:28,670 --> 00:16:31,640 I never wished for you to die in my place. 198 00:16:36,111 --> 00:16:37,410 What I want is... 199 00:17:43,171 --> 00:17:44,310 My Lord, 200 00:17:45,741 --> 00:17:46,881 I... 201 00:17:59,991 --> 00:18:01,131 Hey, Interpreter Lee. 202 00:18:01,590 --> 00:18:02,691 Interpreter Lee! 203 00:18:29,751 --> 00:18:31,090 What is so urgent? 204 00:18:32,520 --> 00:18:33,560 What is the matter? 205 00:18:34,991 --> 00:18:36,161 Khan is dead. 206 00:18:43,070 --> 00:18:44,100 Khan... 207 00:18:44,100 --> 00:18:45,100 is dead? 208 00:18:45,870 --> 00:18:46,971 Then... 209 00:18:47,810 --> 00:18:50,441 who will succeed to the throne? 210 00:19:05,360 --> 00:19:07,731 (Dorgon: Hong Taiji's half-brother) 211 00:19:24,810 --> 00:19:27,711 Khan's son, who has just turned six, has acceded to the throne. 212 00:19:28,280 --> 00:19:31,080 And the former king, Dorgon, has become the king regent. 213 00:19:31,080 --> 00:19:32,651 (Regent: a person who administers a country in place of the monarch) 214 00:19:32,651 --> 00:19:33,681 Then... 215 00:19:34,520 --> 00:19:37,590 are you saying the world is now Dorgon's? 216 00:19:39,820 --> 00:19:40,860 Yes. 217 00:19:41,931 --> 00:19:43,290 The world... 218 00:19:44,100 --> 00:19:45,501 is now Dorgon's. 219 00:19:47,401 --> 00:19:48,471 However, 220 00:19:49,731 --> 00:19:52,501 Dorgon did not have the power to sit on the throne himself, 221 00:19:53,641 --> 00:19:55,141 so he made a young child accede to the throne... 222 00:19:55,711 --> 00:19:58,310 and had to be satisfied with being the king regent. 223 00:19:59,881 --> 00:20:03,110 Dorgon has not taken complete control over the Qing yet. 224 00:20:04,020 --> 00:20:06,080 Just as the former emperor... 225 00:20:06,681 --> 00:20:09,120 buried Dorgon's mother alive as soon as he acceded to the throne, 226 00:20:09,651 --> 00:20:10,961 Dorgon will also... 227 00:20:12,491 --> 00:20:14,661 do whatever he can... 228 00:20:15,330 --> 00:20:17,231 to strengthen his power. 229 00:20:21,070 --> 00:20:22,131 Then... 230 00:20:24,340 --> 00:20:25,600 what will happen to Joseon? 231 00:20:32,211 --> 00:20:33,280 Then... 232 00:20:33,510 --> 00:20:36,251 what do you think Dorgon will do with Joseon? 233 00:20:39,221 --> 00:20:40,350 In the Year of Byeongja, 234 00:20:40,991 --> 00:20:42,120 there were people... 235 00:20:42,120 --> 00:20:45,560 who wanted to kill me and make one of their people the king of Joseon. 236 00:20:46,461 --> 00:20:48,330 If those people rise to power, 237 00:20:48,961 --> 00:20:49,991 what do I do? 238 00:20:51,330 --> 00:20:52,461 In the Year of Byeongja, 239 00:20:52,830 --> 00:20:54,300 there were people who proposed... 240 00:20:54,300 --> 00:20:56,931 dividing up Joseon amongst the princes of the Qing. 241 00:20:58,040 --> 00:20:59,840 If those people stick to Dorgon... 242 00:20:59,840 --> 00:21:01,110 and gain power, 243 00:21:03,441 --> 00:21:05,141 what will happen to Joseon? 244 00:21:09,080 --> 00:21:11,681 We will soon be able to see... 245 00:21:12,350 --> 00:21:14,820 who Dorgon will choose to have by his side. 246 00:21:16,050 --> 00:21:17,391 In the next few months, 247 00:21:18,320 --> 00:21:20,360 whoever Dorgon reaches his hand out to, 248 00:21:21,131 --> 00:21:23,590 are the people who will work with Dorgon in the future. 249 00:21:24,830 --> 00:21:25,961 That is why... 250 00:21:27,431 --> 00:21:29,100 we must start moving too. 251 00:21:31,100 --> 00:21:32,300 I... 252 00:21:32,501 --> 00:21:34,211 will meet General Yong Gol Dae... 253 00:21:35,070 --> 00:21:37,211 and study what Dorgon has planned. 254 00:22:04,201 --> 00:22:05,901 It is a gift from the Crown Prince's heart. 255 00:22:06,600 --> 00:22:07,741 It is a statue of Buddha... 256 00:22:08,610 --> 00:22:11,780 that the Crown Prince made just for you. 257 00:22:14,181 --> 00:22:15,280 The Crown Prince... 258 00:22:16,451 --> 00:22:17,651 made it for me? 259 00:22:17,721 --> 00:22:18,921 In Joseon, 260 00:22:19,381 --> 00:22:21,751 women spend money to make statues of the Buddha, 261 00:22:21,751 --> 00:22:23,590 wishing for peace when their husbands go out to work. 262 00:22:26,360 --> 00:22:27,691 You are also... 263 00:22:28,691 --> 00:22:29,931 nervous, are you not? 264 00:22:34,401 --> 00:22:35,530 You do not know anything. 265 00:22:54,991 --> 00:22:56,520 I know you are nervous. 266 00:22:58,820 --> 00:22:59,921 Since... 267 00:23:00,560 --> 00:23:03,691 the former king has become the king regent, 268 00:23:03,691 --> 00:23:05,631 (The former king: Dorgon) 269 00:23:06,001 --> 00:23:07,201 you... 270 00:23:09,070 --> 00:23:10,570 may be purged. 271 00:23:14,411 --> 00:23:15,570 However, 272 00:23:15,840 --> 00:23:17,580 that must not happen. 273 00:23:19,481 --> 00:23:21,510 The Great Qing acquired Joseon... 274 00:23:21,881 --> 00:23:23,080 thanks to whom? 275 00:23:24,651 --> 00:23:26,181 The people who should be thanked... 276 00:23:26,951 --> 00:23:28,721 for acquiring Joseon... 277 00:23:29,820 --> 00:23:31,360 are you and the king regent. 278 00:23:33,421 --> 00:23:35,461 The person who knows about this fact the best... 279 00:23:36,191 --> 00:23:37,560 is our Crown Prince. 280 00:23:38,701 --> 00:23:40,001 Our Crown Prince... 281 00:23:40,461 --> 00:23:42,201 trusts you... 282 00:23:42,471 --> 00:23:43,631 and supports you. 283 00:23:44,070 --> 00:23:46,171 In the Year of Byeongja, some princes... 284 00:23:47,040 --> 00:23:48,510 wanted to divide Joseon up... 285 00:23:48,941 --> 00:23:50,411 amongst themselves. 286 00:23:51,141 --> 00:23:52,580 And some people... 287 00:23:53,381 --> 00:23:55,010 wanted to kill the king of Joseon... 288 00:23:55,981 --> 00:23:57,421 and rule the country themselves. 289 00:23:58,951 --> 00:24:00,151 However, 290 00:24:01,221 --> 00:24:03,221 only the king regent and you, General Yong Gol Dae, 291 00:24:04,661 --> 00:24:07,221 requested for Joseon to be protected, is that not right? 292 00:24:10,191 --> 00:24:11,830 - That is... - Do you... 293 00:24:12,360 --> 00:24:13,501 remember now? 294 00:24:14,600 --> 00:24:15,800 Therefore, in return, 295 00:24:16,201 --> 00:24:17,671 when the Crown Prince... 296 00:24:18,241 --> 00:24:19,840 becomes the king of Joseon, 297 00:24:21,310 --> 00:24:23,510 the rights and interests of all the products of Joseon... 298 00:24:24,280 --> 00:24:26,141 will only be given... 299 00:24:26,981 --> 00:24:28,510 to you and the regent king. 300 00:24:30,280 --> 00:24:31,350 Joseon... 301 00:24:32,520 --> 00:24:34,251 with you, 302 00:24:35,590 --> 00:24:37,090 you... 303 00:24:37,760 --> 00:24:39,391 with the king regent, 304 00:24:40,991 --> 00:24:42,560 The king regent, you, 305 00:24:44,661 --> 00:24:46,060 and Joseon... 306 00:24:48,270 --> 00:24:49,701 will move forward together. 307 00:24:59,280 --> 00:25:00,340 What? 308 00:25:00,810 --> 00:25:01,881 Dorgon... 309 00:25:02,481 --> 00:25:05,050 allowed the Crown Prince to visit Joseon? 310 00:25:14,431 --> 00:25:15,760 Congratulations. 311 00:25:16,431 --> 00:25:17,501 Then... 312 00:25:18,800 --> 00:25:20,931 am I also allowed to go to Joseon? 313 00:25:22,431 --> 00:25:23,600 Can I see... 314 00:25:24,300 --> 00:25:25,501 my mother? 315 00:25:27,641 --> 00:25:29,171 It is all thanks to you. 316 00:25:30,671 --> 00:25:31,911 That is not true, Your Highness. 317 00:25:32,911 --> 00:25:33,941 No. 318 00:25:35,350 --> 00:25:37,350 In the past, when my father passed away, 319 00:25:37,981 --> 00:25:40,891 he did not let me go to Joseon even when I offered all sorts of bribes. 320 00:25:42,751 --> 00:25:45,060 But this time, you made Dorgon change his mind... 321 00:25:45,221 --> 00:25:47,860 and gave me a chance to visit my mother. 322 00:25:52,131 --> 00:25:54,030 It has now been revealed. 323 00:25:55,800 --> 00:25:56,971 Who Dorgon... 324 00:26:00,671 --> 00:26:02,570 wants to join forces with. 325 00:26:17,590 --> 00:26:19,191 Greetings, General. 326 00:26:20,891 --> 00:26:23,161 To thank you for allowing her to visit Joseon, 327 00:26:23,830 --> 00:26:25,100 the Crown Princess... 328 00:26:26,760 --> 00:26:29,701 wants to send white paper... 329 00:26:29,830 --> 00:26:30,971 You punk. 330 00:26:31,741 --> 00:26:33,300 Why have you gotten on the bad side of Her Highness? 331 00:26:35,671 --> 00:26:37,711 The king regent wants Her Highness to be one of his people. 332 00:26:37,840 --> 00:26:40,411 Her Highness has power over the women in the royal family. 333 00:26:41,350 --> 00:26:42,580 But... 334 00:26:42,810 --> 00:26:44,451 when the king regent reached out his hand to her, 335 00:26:44,681 --> 00:26:46,120 Her Highness demanded two things. 336 00:26:46,620 --> 00:26:47,691 First, 337 00:26:48,020 --> 00:26:49,421 she said she would not get married to a Mongolian man. 338 00:26:49,921 --> 00:26:50,991 Second, 339 00:26:52,491 --> 00:26:54,731 She asked for the authority to catch Joseon's runaway captives. 340 00:26:57,330 --> 00:26:58,560 She is aware... 341 00:26:58,631 --> 00:27:01,270 of the fact that you have been selling captives and giving me the money. 342 00:27:01,471 --> 00:27:03,701 If the king regent complies with her requests, 343 00:27:03,830 --> 00:27:05,171 Her Highness will search you first. 344 00:27:05,441 --> 00:27:07,141 Then I will get caught. 345 00:27:07,141 --> 00:27:08,441 How will you manage to handle this? 346 00:27:12,080 --> 00:27:13,141 Whose orders... 347 00:27:13,941 --> 00:27:15,211 are Her Highness working under? 348 00:27:16,411 --> 00:27:18,080 Is she targeting me? Or... 349 00:27:19,350 --> 00:27:21,491 does she just want a share of my wealth? 350 00:28:04,090 --> 00:28:05,431 Why are you doing this? 351 00:28:11,401 --> 00:28:12,501 What is it... 352 00:28:15,040 --> 00:28:16,171 that you want? 353 00:28:16,610 --> 00:28:17,641 You. 354 00:28:19,641 --> 00:28:22,050 You are what I want. 355 00:28:25,280 --> 00:28:27,221 But if you do not come to me, 356 00:28:28,391 --> 00:28:32,260 I will take you and the captives you have with you... 357 00:28:35,090 --> 00:28:36,231 and bury all of you. 358 00:28:45,941 --> 00:28:48,141 If you want to bury all the captives... 359 00:28:48,770 --> 00:28:50,840 just to have that woman, 360 00:28:52,881 --> 00:28:54,141 you can go ahead. 361 00:29:15,681 --> 00:29:16,752 Yong Yi, 30 nyang. 362 00:29:16,752 --> 00:29:19,391 When I return to Joseon and harvest barley and rice, 363 00:29:19,391 --> 00:29:20,592 I will certainly repay my debt. 364 00:29:22,421 --> 00:29:23,891 Chang Sam, 50 nyang. 365 00:29:24,092 --> 00:29:26,792 I will repay this kindness even in death. 366 00:29:27,532 --> 00:29:28,901 Dool Ne, 50 nyang. 367 00:29:29,201 --> 00:29:30,802 My sons are waiting. 368 00:29:36,242 --> 00:29:37,671 Sam Seok, 70 nyang. 369 00:29:37,911 --> 00:29:41,242 If you only send me back to Joseon, I will serve you as my master for life. 370 00:29:54,322 --> 00:29:55,361 So, 371 00:29:55,961 --> 00:29:57,191 do as Her Highness says. 372 00:29:57,661 --> 00:29:58,691 General. 373 00:30:06,272 --> 00:30:07,842 Will the king regent sit back and watch this? 374 00:30:09,272 --> 00:30:10,302 Do you not get it? 375 00:30:11,111 --> 00:30:13,012 Soon, we will conquer the Shanhai Pass. 376 00:30:13,272 --> 00:30:14,411 The Ming Empire is falling. 377 00:30:15,111 --> 00:30:18,012 Soon, the Qing army will arrive in Beijing and the central region will belong to us. 378 00:30:18,711 --> 00:30:19,711 So, 379 00:30:19,951 --> 00:30:21,381 the king regent does not care... 380 00:30:21,381 --> 00:30:22,782 if Her Highness takes the captives. 381 00:30:25,451 --> 00:30:26,522 I do not care... 382 00:30:27,352 --> 00:30:29,461 if Her Highness kills the captives or not. 383 00:30:31,092 --> 00:30:32,332 Now, Joseon's captives... 384 00:30:33,631 --> 00:30:34,701 will be forgotten. 385 00:30:44,742 --> 00:30:46,641 I heard you asked to see me. 386 00:30:50,441 --> 00:30:53,681 Are you all finished with your urgent work? 387 00:31:00,191 --> 00:31:01,191 My lord. 388 00:31:03,361 --> 00:31:04,762 About what happened before... 389 00:31:09,431 --> 00:31:10,431 So... 390 00:31:12,572 --> 00:31:13,772 Dorgon has... 391 00:31:18,312 --> 00:31:21,482 allowed the Crown Prince to make a trip to Joseon. 392 00:31:23,441 --> 00:31:25,711 You should also return to Joseon with them. 393 00:31:29,252 --> 00:31:31,121 It would be safest to return... 394 00:31:31,121 --> 00:31:32,691 while the Crown Prince heads to Joseon. 395 00:31:36,961 --> 00:31:40,032 But you are still not fully recovered... 396 00:31:40,191 --> 00:31:42,631 Do not mind my illness any longer. 397 00:31:44,302 --> 00:31:46,102 I do not need you to nurse me. 398 00:31:47,941 --> 00:31:49,002 But... 399 00:31:59,611 --> 00:32:01,451 Have you forgotten? 400 00:32:10,092 --> 00:32:11,131 We are... 401 00:32:14,262 --> 00:32:16,062 not anything to one another. 402 00:32:23,072 --> 00:32:24,201 So, do not... 403 00:32:26,641 --> 00:32:29,141 feel indebted to me in any way. 404 00:32:32,611 --> 00:32:33,651 I have... 405 00:32:38,592 --> 00:32:40,492 clung onto you, 406 00:32:42,921 --> 00:32:44,161 and I have... 407 00:32:47,431 --> 00:32:49,401 gotten over a near-death experience thanks to you. 408 00:32:52,431 --> 00:32:54,201 I have done all I have wished for. 409 00:32:56,502 --> 00:32:57,572 So, now, 410 00:32:59,342 --> 00:33:00,512 in my heart, 411 00:33:09,421 --> 00:33:10,881 there is nothing left. 412 00:33:11,891 --> 00:33:13,151 So go back. 413 00:33:13,592 --> 00:33:14,621 My lord. 414 00:33:22,102 --> 00:33:23,232 You have... 415 00:33:23,931 --> 00:33:25,971 a lot on your mind because the Khan is dead, right? 416 00:33:26,602 --> 00:33:28,572 - That is why... - Also, 417 00:33:34,312 --> 00:33:37,242 I have grown tired of you who always pushes me away. 418 00:33:40,711 --> 00:33:41,752 Yes. 419 00:33:46,322 --> 00:33:48,361 I am sick and tired now. 420 00:33:54,161 --> 00:33:55,201 So, 421 00:33:59,931 --> 00:34:01,441 please go back. 422 00:34:06,072 --> 00:34:07,211 What if I do not want to? 423 00:34:09,641 --> 00:34:10,782 If I... 424 00:34:11,512 --> 00:34:12,852 say I do not want to go back... 425 00:34:12,852 --> 00:34:15,552 You are a married woman. Do you not have any shame? 426 00:35:44,341 --> 00:35:45,571 Let us go to Joseon. 427 00:35:48,511 --> 00:35:49,511 Madam. 428 00:35:49,942 --> 00:35:51,082 That is what he wants. 429 00:35:52,752 --> 00:35:53,882 I want to do... 430 00:35:56,221 --> 00:35:57,281 as he wants. 431 00:36:10,201 --> 00:36:13,502 So, just tell her that you wish to stay here. 432 00:36:14,002 --> 00:36:16,301 How could I stay when Lady Yoo has made up her mind to leave? 433 00:36:18,571 --> 00:36:19,871 Make your choice. 434 00:36:20,641 --> 00:36:21,812 Will you choose me or Lady Yoo? 435 00:36:22,411 --> 00:36:23,482 That is... 436 00:36:25,951 --> 00:36:27,152 Lady Yoo, of course. 437 00:36:28,882 --> 00:36:29,951 Jong Jong. 438 00:36:33,022 --> 00:36:35,321 I hear you wish to join us on our upcoming visit to Joseon... 439 00:36:36,091 --> 00:36:38,062 and return home. 440 00:36:38,562 --> 00:36:39,692 Yes, Your Highness. 441 00:36:40,832 --> 00:36:43,102 My family is waiting for me in Joseon. 442 00:36:45,902 --> 00:36:47,201 Yes, you should return home. 443 00:36:58,752 --> 00:37:00,681 I am still deeply indebted to you... 444 00:37:01,281 --> 00:37:03,352 for saving my son. 445 00:37:05,852 --> 00:37:06,922 Once... 446 00:37:08,192 --> 00:37:10,462 His Highness the Crown Prince ascends the throne, 447 00:37:12,091 --> 00:37:14,362 I will be sure to repay you. 448 00:37:20,272 --> 00:37:22,641 You have already done so much for me. 449 00:37:26,341 --> 00:37:29,141 The days I spent here helping out at the farm... 450 00:37:33,051 --> 00:37:36,121 will be remembered as the happiest time of my life. 451 00:37:45,332 --> 00:37:46,391 My lord. 452 00:37:48,502 --> 00:37:49,962 Are you inside? 453 00:38:11,792 --> 00:38:14,252 I have let the Crown Princess know. 454 00:38:16,821 --> 00:38:20,192 I will be joining the Crown Princess on her upcoming trip... 455 00:38:23,201 --> 00:38:25,132 to return to Joseon. 456 00:38:30,871 --> 00:38:32,141 That is good news. 457 00:38:38,152 --> 00:38:39,382 However, I have a lot to do, 458 00:38:41,312 --> 00:38:43,352 so I do not think I can see you off. 459 00:38:48,862 --> 00:38:50,091 You must truly be... 460 00:38:53,031 --> 00:38:54,832 sick and tired of me. 461 00:38:57,132 --> 00:38:59,701 All I do is inconvenience you. 462 00:39:02,071 --> 00:39:03,341 I am ashamed, 463 00:39:04,471 --> 00:39:05,772 and I feel pathetic. 464 00:39:13,951 --> 00:39:15,281 Such a thought... 465 00:39:16,882 --> 00:39:18,752 has never once occurred to me. 466 00:39:22,821 --> 00:39:23,991 So... 467 00:39:26,931 --> 00:39:28,301 once you are back in Joseon, 468 00:39:32,172 --> 00:39:35,272 forget all your sufferings in Simyang... 469 00:39:38,641 --> 00:39:39,871 and live a good life. 470 00:39:45,551 --> 00:39:46,852 A flashy... 471 00:39:50,582 --> 00:39:51,792 and glamorous one. 472 00:39:55,422 --> 00:39:56,661 Be you, Gil Chae. 473 00:40:21,482 --> 00:40:22,652 Yes. 474 00:40:24,681 --> 00:40:26,391 I promise you that I will live such a life. 475 00:40:29,792 --> 00:40:31,491 Now, I have a goal. 476 00:40:36,261 --> 00:40:37,701 I never wish... 477 00:40:40,232 --> 00:40:41,801 to cause you harm again. 478 00:40:45,241 --> 00:40:46,341 Yes. 479 00:40:48,172 --> 00:40:49,712 I will return to Joseon... 480 00:40:51,511 --> 00:40:52,781 and stay brave... 481 00:40:53,911 --> 00:40:55,181 to show the world... 482 00:40:57,352 --> 00:40:59,022 that I can live a good life. 483 00:41:09,062 --> 00:41:10,332 Thank you. 484 00:41:18,511 --> 00:41:20,042 And I am truly... 485 00:41:23,341 --> 00:41:24,511 sorry. 486 00:43:21,531 --> 00:43:22,701 Goodbye. 487 00:43:26,172 --> 00:43:27,272 Return home... 488 00:43:32,911 --> 00:43:34,371 and live like a flower. 489 00:43:40,712 --> 00:43:42,551 That is... 490 00:43:50,562 --> 00:43:51,891 all I want. 491 00:45:36,602 --> 00:45:38,362 I bet you want to kill me. 492 00:45:43,141 --> 00:45:44,301 Yes. 493 00:45:46,712 --> 00:45:48,442 If you would let me. 494 00:45:50,241 --> 00:45:51,781 You must resent me, 495 00:45:52,551 --> 00:45:54,882 but the people in Joseon have forgotten all about the captives. 496 00:45:56,422 --> 00:45:58,891 No one is even coming to us to ask to have them released. 497 00:46:00,422 --> 00:46:02,891 So, even if something were to happen to them, no one would care. 498 00:46:03,591 --> 00:46:05,362 No one cares. 499 00:46:05,931 --> 00:46:06,931 They are like... 500 00:46:07,591 --> 00:46:09,132 orphans without parents. 501 00:46:12,431 --> 00:46:13,732 What I am curious about... 502 00:46:14,801 --> 00:46:17,502 is why you gave up on the woman you love... 503 00:46:19,212 --> 00:46:22,042 just because of those insignificant captives. 504 00:46:30,451 --> 00:46:31,522 Why did you do that? 505 00:46:36,362 --> 00:46:37,462 Because Lee Jang Hyun... 506 00:46:38,192 --> 00:46:41,732 cannot ignore those who are insignificant and pitiful. 507 00:46:42,701 --> 00:46:44,161 How foolish. 508 00:46:46,332 --> 00:46:50,141 I am certain that your ridiculous sympathy... 509 00:46:51,201 --> 00:46:53,272 will one day hold you back. 510 00:46:54,371 --> 00:46:55,411 Is that what you think? 511 00:46:57,741 --> 00:46:59,712 I do not care about others. 512 00:47:04,422 --> 00:47:05,451 Is that so? 513 00:48:07,252 --> 00:48:08,511 What are you doing? 514 00:48:11,281 --> 00:48:12,292 Why... 515 00:48:14,652 --> 00:48:15,891 Why did you save me? 516 00:48:17,962 --> 00:48:20,161 It would have been better for you if I died. 517 00:48:27,201 --> 00:48:28,272 Yes, 518 00:48:29,871 --> 00:48:32,172 you are a man who saves people who are falling. 519 00:48:37,312 --> 00:48:38,442 Then, Lee Jang Hyun, 520 00:48:41,652 --> 00:48:43,022 will you save me as well? 521 00:48:54,161 --> 00:48:55,192 I am scared. 522 00:48:59,772 --> 00:49:00,931 I have never... 523 00:49:02,371 --> 00:49:04,902 lived in a world without my father. 524 00:49:08,911 --> 00:49:10,212 You must hate me, 525 00:49:11,382 --> 00:49:12,551 but for a short while, 526 00:49:14,982 --> 00:49:16,152 allow me to stay next to you. 527 00:49:19,951 --> 00:49:21,022 Please. 528 00:49:34,468 --> 00:49:35,468 Gosh. 529 00:49:36,809 --> 00:49:38,068 Khan... 530 00:49:39,008 --> 00:49:40,678 did not allow the Crown Prince... 531 00:49:40,678 --> 00:49:44,079 to return to Joseon for several years after dragging him away. 532 00:49:44,809 --> 00:49:47,519 How is it that Dorgon allowed the Crown Prince... 533 00:49:48,149 --> 00:49:50,988 to return to Joseon as soon as he became the king regent? 534 00:49:51,519 --> 00:49:53,388 The Crown Princess' father had passed away, 535 00:49:54,059 --> 00:49:56,559 so they pleaded that they could pay their last respects... 536 00:49:56,559 --> 00:49:57,629 So what I am asking is... 537 00:49:59,059 --> 00:50:02,999 did Dorgon comply with the Crown Prince's request? 538 00:50:03,829 --> 00:50:04,869 Goodness. 539 00:50:06,539 --> 00:50:07,669 Your Majesty, 540 00:50:07,669 --> 00:50:10,209 the Crown Prince has entered the capital. 541 00:50:27,588 --> 00:50:28,588 Your Highness. 542 00:50:29,289 --> 00:50:30,758 His Majesty cannot see you today... 543 00:50:30,758 --> 00:50:32,658 for he is ill. 544 00:50:32,928 --> 00:50:34,599 If you go and wait... 545 00:50:36,269 --> 00:50:37,269 Your Majesty, 546 00:50:38,269 --> 00:50:39,698 I am here. 547 00:50:40,369 --> 00:50:41,738 I am here to pay my respects. 548 00:50:44,608 --> 00:50:45,638 All right. 549 00:50:49,649 --> 00:50:52,178 His Majesty did not allow the Crown Princess... 550 00:50:52,178 --> 00:50:53,979 to visit her mother who is alone... 551 00:50:53,979 --> 00:50:56,488 nor to cry in front of her father's ancestral tablet. 552 00:50:57,349 --> 00:50:58,818 On top of that, 553 00:50:59,258 --> 00:51:00,919 the eunuchs are torturing the court ladies every day... 554 00:51:00,919 --> 00:51:02,559 as they investigate the curse of the palace. 555 00:51:02,559 --> 00:51:04,528 "The curse of the palace?" 556 00:51:06,358 --> 00:51:07,999 Are you talking about the rumor? 557 00:51:09,099 --> 00:51:12,329 The rumor has been going around for a while. 558 00:51:12,638 --> 00:51:14,939 Did you trace the root of the rumor? 559 00:51:16,738 --> 00:51:18,008 Censors... 560 00:51:18,568 --> 00:51:21,178 need to inform His Majesty of any rumors that have spread. 561 00:51:21,838 --> 00:51:25,209 But if you relay groundless rumors without even checking the facts, 562 00:51:25,508 --> 00:51:27,678 how would you expect your words to carry any weight? 563 00:51:29,588 --> 00:51:30,718 Yes, Master. 564 00:51:30,718 --> 00:51:33,718 I will make sure to check and see if the rumor is true or not. 565 00:51:40,698 --> 00:51:42,229 I am the Senior Sixth Rank officer of the Office of Royal Decrees. 566 00:51:42,229 --> 00:51:44,968 According to the rumors, court ladies are being tortured in prison... 567 00:52:09,428 --> 00:52:10,858 I am the Senior Sixth Rank officer of the Office of Royal Decrees. 568 00:52:11,358 --> 00:52:13,258 I am investigating the rumor that has been going around. 569 00:52:13,698 --> 00:52:14,758 Is it... 570 00:52:25,269 --> 00:52:26,778 Father, stay still. 571 00:52:28,939 --> 00:52:30,149 Your arm. Yes. 572 00:52:31,008 --> 00:52:32,209 Can you move your hand this way? 573 00:52:32,448 --> 00:52:33,448 There we go. 574 00:52:37,388 --> 00:52:39,818 Am I going to meet Gil Chae? 575 00:52:40,318 --> 00:52:41,358 Yes. 576 00:52:41,818 --> 00:52:43,629 We need to meet Gil Chae soon. 577 00:52:43,829 --> 00:52:46,028 Eun Ae, do not say stuff like that anymore. 578 00:52:51,899 --> 00:52:53,838 Lord Yoo! 579 00:52:55,468 --> 00:52:56,809 Madam is here. 580 00:52:57,539 --> 00:52:58,608 "Madam?" 581 00:52:58,968 --> 00:53:00,008 Father. 582 00:53:02,709 --> 00:53:03,749 Eun Ae. 583 00:53:07,519 --> 00:53:08,548 Young Chae. 584 00:53:08,678 --> 00:53:09,718 Gil Chae. 585 00:53:13,158 --> 00:53:14,218 Gil Chae. 586 00:53:14,488 --> 00:53:15,658 You are here. 587 00:53:15,658 --> 00:53:18,028 What took you so long? 588 00:53:18,789 --> 00:53:19,928 Goodness. 589 00:53:20,158 --> 00:53:21,198 Madam Bang Doo. 590 00:53:28,439 --> 00:53:29,439 Eun Ae. 591 00:53:30,608 --> 00:53:31,608 It is actually you, 592 00:53:32,838 --> 00:53:34,108 Gil Chae. 593 00:53:40,678 --> 00:53:42,619 You are Gil Chae. 594 00:54:00,599 --> 00:54:01,669 Father. 595 00:54:07,539 --> 00:54:09,278 Madam is here, Lord. 596 00:54:21,789 --> 00:54:23,129 Father. 597 00:54:57,158 --> 00:54:58,289 It is warm, right? 598 00:54:58,928 --> 00:55:00,229 Let us sleep here tonight. 599 00:55:00,229 --> 00:55:02,099 The sheets are freshly laundered. 600 00:55:04,729 --> 00:55:07,999 Gosh, where should I sleep tonight? 601 00:55:13,238 --> 00:55:14,379 Jong Jong. 602 00:55:15,408 --> 00:55:16,608 You worked hard. 603 00:55:16,608 --> 00:55:17,749 It must have been tough. 604 00:55:25,548 --> 00:55:26,689 So... 605 00:55:26,689 --> 00:55:27,718 Soo Ji... 606 00:55:28,959 --> 00:55:31,289 I said I would sleep with Jong Jong tonight. 607 00:55:32,229 --> 00:55:34,329 I came to get a pillow. 608 00:55:34,829 --> 00:55:35,928 Well, then... 609 00:55:36,298 --> 00:55:38,169 Jong Jong, sleep well. 610 00:55:38,269 --> 00:55:39,298 I will. 611 00:55:42,099 --> 00:55:43,269 Seriously. 612 00:55:47,379 --> 00:55:48,908 Go away. 613 00:55:54,579 --> 00:55:57,318 You must still be so lovey-dovey every night these days. 614 00:55:57,448 --> 00:56:00,358 That fool will not even get tired in his old age. 615 00:56:02,189 --> 00:56:04,459 Come on. I know you like it. 616 00:56:04,488 --> 00:56:05,588 Who, me? 617 00:56:05,789 --> 00:56:06,928 Me? 618 00:56:07,258 --> 00:56:08,399 If not, then forget it. 619 00:56:14,669 --> 00:56:15,769 It is nice. 620 00:56:31,119 --> 00:56:33,019 Officer Gu... 621 00:56:33,559 --> 00:56:35,689 stays at his family home these days? 622 00:56:36,258 --> 00:56:37,329 Yes. 623 00:56:38,158 --> 00:56:40,459 He went all the way to Simyang to find you, 624 00:56:40,459 --> 00:56:44,028 but he ran into a thief and had all his money stolen. 625 00:56:45,468 --> 00:56:48,269 He was just getting ready to head back. 626 00:56:51,908 --> 00:56:53,178 I see. 627 00:56:55,838 --> 00:56:57,149 By the way, Gil Chae... 628 00:56:58,178 --> 00:56:59,309 Yes? 629 00:57:00,448 --> 00:57:02,149 While you were in Qing, 630 00:57:04,048 --> 00:57:07,888 a foreign intruder did not take advantage of you, did he? 631 00:57:09,629 --> 00:57:10,829 Young Chae. 632 00:57:11,158 --> 00:57:13,059 What are you saying on such a happy day? 633 00:57:13,758 --> 00:57:15,329 Who do you take Gil Chae for? 634 00:57:22,338 --> 00:57:23,568 It is like a dream. 635 00:57:26,979 --> 00:57:28,008 Right. 636 00:57:28,138 --> 00:57:30,048 My sister is no ordinary woman. 637 00:58:00,439 --> 00:58:01,738 Thank you... 638 00:58:05,408 --> 00:58:06,519 for coming back. 639 00:58:10,149 --> 00:58:11,718 Thank you so much. 640 00:58:29,198 --> 00:58:30,238 Let us go. 641 00:58:32,039 --> 00:58:34,439 I will be late tonight. Do not wait up. 642 00:58:34,539 --> 00:58:35,608 Okay. 643 00:58:49,258 --> 00:58:50,329 Gil Chae. 644 00:59:02,499 --> 00:59:04,838 Is it really you? 645 00:59:09,608 --> 00:59:10,879 Who is... 646 00:59:11,479 --> 00:59:12,649 that woman? 647 00:59:15,178 --> 00:59:17,488 Do not worry. I will take care of everything. 648 00:59:18,119 --> 00:59:19,189 Before that, 649 00:59:21,218 --> 00:59:22,318 while you were there, 650 00:59:24,789 --> 00:59:26,858 nothing happened to you, right? 651 00:59:35,369 --> 00:59:36,908 What will you do now? 652 00:59:58,129 --> 00:59:59,388 She was taken captive... 653 00:59:59,388 --> 01:00:01,629 - and came back after being roughed up. - Roughed up how? 654 01:00:01,629 --> 01:00:02,959 Are you asking that because you do not know? 655 01:00:02,959 --> 01:00:04,599 You made it back alive. 656 01:00:04,599 --> 01:00:06,399 You brought shame on all Joseon women. 657 01:00:06,399 --> 01:00:07,599 I know, right? 658 01:00:07,599 --> 01:00:09,039 How shameless. 659 01:00:09,369 --> 01:00:11,008 You must have such thick skin. 660 01:00:11,869 --> 01:00:13,209 What did you just say? 661 01:00:13,238 --> 01:00:14,238 Jong Jong. 662 01:00:14,238 --> 01:00:16,608 What did you say? How dare you talk with that dirty mouth? 663 01:00:16,608 --> 01:00:18,209 What? You dirty wench who has been with foreign intruders. 664 01:00:18,209 --> 01:00:19,608 How dare you? 665 01:00:23,419 --> 01:00:25,448 I told you not to respond to barking dogs. 666 01:00:26,218 --> 01:00:27,289 Let us go. 667 01:00:33,028 --> 01:00:34,059 Gil Chae. 668 01:00:35,099 --> 01:00:37,269 I spoke with your husband. 669 01:00:38,298 --> 01:00:41,169 He has no intention of divorcing you. 670 01:00:41,869 --> 01:00:43,309 But before that, 671 01:00:44,439 --> 01:00:45,838 he wants to hear your answer. 672 01:00:48,979 --> 01:00:50,048 If nothing happened, 673 01:00:50,048 --> 01:00:52,079 you just have to say so. 674 01:00:54,519 --> 01:00:55,749 Gil Chae. 675 01:00:57,388 --> 01:00:59,818 Did a foreign intruder really take advantage of you or something? 676 01:00:59,818 --> 01:01:00,888 Young Chae. 677 01:01:17,709 --> 01:01:20,008 That man's daughter came back from being taken captive in Qing, 678 01:01:20,608 --> 01:01:22,238 and when asked what happened between her and foreign intruders, 679 01:01:22,238 --> 01:01:23,379 she would not answer. 680 01:01:23,579 --> 01:01:26,149 And yet she wants to take back her spot in the bedroom? 681 01:01:26,448 --> 01:01:29,479 Seeing how she could not prove her chastity, she must have... 682 01:01:29,789 --> 01:01:31,548 If she was that afraid to die, 683 01:01:31,818 --> 01:01:33,459 she should have just stayed hidden. 684 01:01:33,619 --> 01:01:34,858 How shameless. 685 01:01:35,559 --> 01:01:36,689 Father. 686 01:01:36,689 --> 01:01:38,088 What is "chastity?" 687 01:01:39,899 --> 01:01:41,298 That hurts, Father. 688 01:02:46,028 --> 01:02:47,428 Gil Chae. 689 01:02:51,599 --> 01:02:53,338 When you were born, 690 01:02:53,338 --> 01:02:55,899 I felt like I had the whole world in my hands. 691 01:02:58,769 --> 01:03:02,879 I enjoyed all the joys in the world while raising you. 692 01:03:09,318 --> 01:03:11,249 My precious daughter. 693 01:03:15,959 --> 01:03:17,959 My darling girl. 694 01:03:23,129 --> 01:03:24,528 However, 695 01:03:26,968 --> 01:03:31,068 you will have to live in a nightmare for the rest of your life. 696 01:03:33,039 --> 01:03:35,338 What should we do? 697 01:03:39,108 --> 01:03:42,579 There is nothing I can do for you. 698 01:03:45,419 --> 01:03:46,658 What should I do? 699 01:03:59,769 --> 01:04:00,999 No. 700 01:04:05,039 --> 01:04:07,008 I will help you. 701 01:04:09,508 --> 01:04:11,108 So that you will not live... 702 01:04:12,678 --> 01:04:15,278 in a nightmare for the rest of your life, 703 01:04:17,218 --> 01:04:19,548 your father will help you. 704 01:04:40,108 --> 01:04:41,309 Gil Chae. 705 01:04:41,738 --> 01:04:42,879 Hang on... 706 01:04:44,408 --> 01:04:46,079 Hang on for just a little while. 707 01:04:47,278 --> 01:04:48,778 I will prove your innocence... 708 01:04:49,019 --> 01:04:51,318 with my own two hands. 709 01:04:52,289 --> 01:04:53,588 So that you will never again... 710 01:04:54,419 --> 01:04:56,119 be criticized by others. 711 01:04:57,629 --> 01:04:58,729 Father. 712 01:04:59,158 --> 01:05:00,329 Father. 713 01:05:11,638 --> 01:05:12,638 A foreign intruder. 714 01:05:13,138 --> 01:05:14,508 A foreign intruder is here. 715 01:05:14,838 --> 01:05:16,079 An intruder! 716 01:05:17,048 --> 01:05:18,809 - Master. - A foreign intruder! 717 01:05:19,079 --> 01:05:20,948 An intruder is here. 718 01:05:21,119 --> 01:05:24,289 A foreign intruder... 719 01:05:25,419 --> 01:05:26,448 Gil Chae. 720 01:05:27,718 --> 01:05:28,718 Gil Chae. 721 01:06:10,129 --> 01:06:11,169 My dear. 722 01:06:15,439 --> 01:06:17,468 May I take a few of these daggers, 723 01:06:18,238 --> 01:06:20,539 just in case? 724 01:06:21,778 --> 01:06:22,809 What... 725 01:06:23,579 --> 01:06:25,048 do you mean by that? 726 01:06:33,048 --> 01:06:34,059 Yes. 727 01:06:35,689 --> 01:06:38,258 When I was in Simyang, I was sold to a foreign intruder... 728 01:06:39,358 --> 01:06:41,658 and had to suffer utter humiliation. 729 01:06:47,198 --> 01:06:49,099 I also met Lord Lee Jang Hyun there. 730 01:06:50,439 --> 01:06:52,408 I was released, thanks to his help. 731 01:06:56,908 --> 01:06:58,749 What the intruders did to me... 732 01:07:00,479 --> 01:07:02,048 That was not my fault. 733 01:07:02,678 --> 01:07:04,249 Had you wanted to divorce me because of that, 734 01:07:04,249 --> 01:07:06,349 I would not have backed down, no matter what. 735 01:07:06,988 --> 01:07:08,059 However... 736 01:07:13,758 --> 01:07:16,358 In Simyang, I gave my heart to Lord Lee. 737 01:07:20,738 --> 01:07:21,769 For that, I am sorry. 738 01:07:25,769 --> 01:07:27,379 That is why I am divorcing you. 739 01:07:43,059 --> 01:07:44,559 Oh, boy. 740 01:08:11,318 --> 01:08:14,919 (My Dearest) 741 01:08:59,568 --> 01:09:02,268 Will His Highness the Crown Prince return to Joseon? 742 01:09:02,669 --> 01:09:04,709 Then Interpreter Lee and Gu Jam will also... 743 01:09:05,039 --> 01:09:06,108 Gu Jam. 744 01:09:06,509 --> 01:09:08,778 My lord, you are here. 745 01:09:09,408 --> 01:09:13,249 But I, too, had a place I missed and wanted to return to. 746 01:09:13,518 --> 01:09:14,978 Now that Lady Yoo is divorced, 747 01:09:14,978 --> 01:09:16,419 will she come running to you? 748 01:09:16,419 --> 01:09:17,488 I shall return. 749 01:09:17,488 --> 01:09:19,419 I wish to live for her from now on. 750 01:09:19,648 --> 01:09:22,419 I had a bad craving for those rice cakes with beans. 751 01:09:22,419 --> 01:09:23,988 What? Rice cakes with beans? 752 01:09:24,988 --> 01:09:28,028 Let us live like this for a thousand years to come. 753 01:09:29,293 --> 01:09:34,016 Ripped and resynced by YoungJedi 50989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.