Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,698 --> 00:00:11,508
(This drama is a work of fiction
created based on historical facts.)
2
00:00:11,508 --> 00:00:13,178
(Most of the details and depictions
of the characters are fictional.)
3
00:00:14,390 --> 00:00:16,760
Thank you for releasing Lady Yoo.
4
00:00:16,760 --> 00:00:17,801
(Episode 16)
5
00:00:19,600 --> 00:00:21,971
I said I would let that woman live.
6
00:00:22,700 --> 00:00:25,141
I did not say I would allow you
to keep her by your side.
7
00:00:26,310 --> 00:00:27,671
Now, that girl...
8
00:00:28,141 --> 00:00:29,740
must return to Joseon.
9
00:00:35,080 --> 00:00:36,981
I am someone who keeps her promises.
10
00:00:38,580 --> 00:00:40,990
I would never hurt a woman...
11
00:00:40,990 --> 00:00:42,660
with my own hands.
12
00:00:44,290 --> 00:00:47,631
However, bad things will happen
to the Joseon captives...
13
00:00:47,930 --> 00:00:49,800
living in Simyang.
14
00:00:51,601 --> 00:00:53,370
Even if they were released,
15
00:00:53,370 --> 00:00:55,571
if someone else claims ownership of them,
16
00:00:56,201 --> 00:00:57,771
they will become slaves again.
17
00:00:58,571 --> 00:01:00,141
If they lose their release papers,
18
00:01:00,141 --> 00:01:03,440
they will become escapees
and have their ankles slashed.
19
00:01:04,480 --> 00:01:07,110
If they hold on to fake release papers,
20
00:01:07,110 --> 00:01:08,451
their ears will be pierced.
21
00:01:09,050 --> 00:01:10,781
Or worse, beheaded...
22
00:01:15,451 --> 00:01:16,891
Back off. We are sparring.
23
00:01:21,330 --> 00:01:23,160
If you lay a finger on her,
24
00:01:27,031 --> 00:01:28,470
I will kill you.
25
00:01:32,871 --> 00:01:33,940
I understand...
26
00:01:36,641 --> 00:01:37,641
how you feel.
27
00:01:39,610 --> 00:01:42,550
You see, even the thought of you dying...
28
00:01:45,281 --> 00:01:46,720
tortures me too.
29
00:01:49,990 --> 00:01:51,561
You want to save her?
30
00:01:55,360 --> 00:01:56,431
In that case,
31
00:01:57,860 --> 00:01:59,100
send her to Joseon.
32
00:02:45,380 --> 00:02:46,651
I am glad you came.
33
00:02:47,681 --> 00:02:50,121
I was writing a letter to send to Joseon.
34
00:02:52,251 --> 00:02:53,251
Have you decided...
35
00:02:54,651 --> 00:02:56,260
to return to Joseon?
36
00:02:56,861 --> 00:02:57,961
No.
37
00:02:59,260 --> 00:03:02,491
I must repay the kindness
of the person who saved my life.
38
00:03:03,331 --> 00:03:05,861
I am writing that I will not be able to
go to Joseon for the time being.
39
00:03:19,241 --> 00:03:20,581
I will not leave.
40
00:03:22,480 --> 00:03:24,281
If I am a curse to Interpreter Lee,
41
00:03:25,151 --> 00:03:27,290
I am also the only one
who can break that curse.
42
00:03:28,651 --> 00:03:30,420
If Lord Lee needs me,
43
00:03:30,420 --> 00:03:32,021
I will stay for as long as necessary...
44
00:03:33,130 --> 00:03:34,861
and help his recovery.
45
00:03:43,600 --> 00:03:44,771
Your Majesty.
46
00:03:45,600 --> 00:03:46,841
Congratulations on your victory in war.
47
00:03:48,741 --> 00:03:49,940
We may have won,
48
00:03:50,841 --> 00:03:52,910
but we have lost so many soldiers.
49
00:03:54,251 --> 00:03:56,551
We have yet to conquer the Shanhai Pass.
50
00:03:57,121 --> 00:04:00,350
(Shanhai Pass: an important region
at the eastern end of the Great Wall)
51
00:04:00,420 --> 00:04:01,491
Your Majesty.
52
00:04:02,121 --> 00:04:03,591
Enjoy the victory.
53
00:04:14,970 --> 00:04:16,200
This moment onwards will be crucial.
54
00:04:17,771 --> 00:04:21,311
We must prove that the Qing have been
given the right to rule from the skies.
55
00:04:22,611 --> 00:04:23,711
To do so,
56
00:04:24,140 --> 00:04:25,710
we must not lose the public's favor.
57
00:04:27,950 --> 00:04:29,010
Gak Hwa.
58
00:04:29,721 --> 00:04:33,051
It has been a long time since I have
put you in charge of the palace women.
59
00:04:34,221 --> 00:04:35,991
I told you not to cause any problems...
60
00:04:36,561 --> 00:04:38,561
about abusing a Joseon slave woman.
61
00:04:39,991 --> 00:04:41,161
These days,
62
00:04:42,030 --> 00:04:44,200
how are the women of the royal household?
63
00:04:44,931 --> 00:04:47,070
How could I go against your order?
64
00:04:47,471 --> 00:04:48,501
I have been...
65
00:04:48,501 --> 00:04:49,601
managing them well.
66
00:04:52,940 --> 00:04:54,111
I know...
67
00:04:54,541 --> 00:04:55,871
I can trust in you.
68
00:05:00,450 --> 00:05:01,450
Then, Your Majesty,
69
00:05:02,150 --> 00:05:04,520
please put me in charge of
the Joseon captives as well.
70
00:05:09,590 --> 00:05:10,621
Gak Hwa.
71
00:05:11,590 --> 00:05:14,061
You are my daughter who has saved my life.
72
00:05:14,561 --> 00:05:15,661
I could...
73
00:05:15,861 --> 00:05:17,960
even give you the whole world.
74
00:05:19,801 --> 00:05:21,400
I was aware...
75
00:05:22,130 --> 00:05:23,501
that you were...
76
00:05:23,840 --> 00:05:26,440
hunting for Joseon captives
while wearing a disguise.
77
00:05:28,911 --> 00:05:30,080
However,
78
00:05:31,140 --> 00:05:32,340
you must not cross the line.
79
00:05:33,811 --> 00:05:35,411
If you treat the slaves cruelly,
80
00:05:35,880 --> 00:05:37,880
we will lose the public's support.
81
00:05:39,051 --> 00:05:40,221
So...
82
00:05:41,051 --> 00:05:42,491
Your Majesty.
83
00:05:43,421 --> 00:05:44,460
Call the royal physician.
84
00:05:44,460 --> 00:05:45,520
Hurry!
85
00:05:45,991 --> 00:05:47,130
Royal physician!
86
00:05:47,161 --> 00:05:48,291
Where is the royal physician?
87
00:05:49,231 --> 00:05:52,301
The news from Simyang
in recent days is quite unusual.
88
00:05:53,130 --> 00:05:55,330
The Khan's illness must be severe.
89
00:05:56,030 --> 00:05:57,501
He is severely ill?
90
00:05:59,671 --> 00:06:02,911
The Khan would not have changed his mind
due to his illness, would he?
91
00:06:05,181 --> 00:06:06,311
By any chance,
92
00:06:07,010 --> 00:06:09,721
he will not blame me for the Ming ship...
93
00:06:09,721 --> 00:06:11,681
that has appeared on Joseon shores,
will he?
94
00:06:13,921 --> 00:06:16,121
Has Choi Myung Gil,
who has been taken to Simyang,
95
00:06:16,121 --> 00:06:17,721
not sent any word?
96
00:06:23,900 --> 00:06:26,900
At first, Choi Myung Gil said he would
take responsibility for everything.
97
00:06:27,371 --> 00:06:29,671
how is it that he is still alive...
98
00:06:29,671 --> 00:06:32,640
and only watching me being interrogated?
99
00:06:33,640 --> 00:06:35,471
(Sim Ki Won)
100
00:06:37,911 --> 00:06:40,710
Kim Sang Heon and Choi Myung GIl
were both taken to Qing.
101
00:06:41,150 --> 00:06:43,181
The nobility will say once again...
102
00:06:43,181 --> 00:06:44,880
that there are no worthy men
in our royal court.
103
00:06:48,690 --> 00:06:50,590
Ask for Kim Jib and Jang Chul's advice...
104
00:06:51,121 --> 00:06:53,590
and fill the royal court
with their pupils.
105
00:06:53,590 --> 00:06:55,291
(Gueon: a king asking
his vassals for advice)
106
00:07:06,001 --> 00:07:07,640
Now that Lord Choi Myung Gil is gone,
107
00:07:08,371 --> 00:07:11,210
Kim Ja Jeom is on his high horse,
108
00:07:11,210 --> 00:07:12,681
counting on his connections in Qing.
109
00:07:12,681 --> 00:07:15,010
(Kim Ryu)
110
00:07:16,251 --> 00:07:19,991
I must say,
His Majesty truly frightens me.
111
00:07:20,650 --> 00:07:23,690
He used to completely rely on Lord Choi
and defend him.
112
00:07:24,061 --> 00:07:27,330
Now, he wants him to take responsibility
for everything and pays with his life.
113
00:07:29,661 --> 00:07:32,431
Who can we count on now?
114
00:07:35,070 --> 00:07:37,200
Before I get roped into this too,
115
00:07:37,200 --> 00:07:38,741
I will leave the royal court.
116
00:07:57,520 --> 00:07:58,520
Master.
117
00:08:01,830 --> 00:08:03,460
His Majesty is seeking your advice.
118
00:08:04,101 --> 00:08:06,731
His Majesty ordered,
"Treasure Kim Jib and Jang Chul's advice,"
119
00:08:06,731 --> 00:08:09,900
"no matter what they may be."
120
00:08:09,900 --> 00:08:11,041
His Majesty said that?
121
00:08:47,410 --> 00:08:48,871
His Majesty...
122
00:08:49,910 --> 00:08:51,780
is seeking my advice,
123
00:08:52,380 --> 00:08:55,611
but I am afraid my advice will
not be helpful for I lack in many ways.
124
00:08:57,680 --> 00:09:01,121
However, I would like you...
125
00:09:01,790 --> 00:09:04,260
to go to the royal court
and assist His Majesty.
126
00:09:07,191 --> 00:09:11,001
But how could we go there when you decided
to decline His Majesty's request?
127
00:09:11,361 --> 00:09:12,400
I agree.
128
00:09:13,001 --> 00:09:14,971
Choi Myung Gil
and a few other ministers...
129
00:09:14,971 --> 00:09:17,140
have been dragged to Qing
due to the secret interactions with Ming.
130
00:09:18,001 --> 00:09:20,441
Once again, His Majesty handed
his loyal vassals over to the intruders.
131
00:09:20,941 --> 00:09:22,371
Hence, we refuse to go to the royal court.
132
00:09:22,611 --> 00:09:25,981
A wealthy family
that always whipped its servants...
133
00:09:25,981 --> 00:09:27,810
was looking for someone
to supervise the servants.
134
00:09:28,380 --> 00:09:30,081
Everyone declined the position,
135
00:09:30,081 --> 00:09:32,680
saying they refused to work
as a supervisor under such an evil master.
136
00:09:33,020 --> 00:09:34,491
But one man volunteered for the job.
137
00:09:34,890 --> 00:09:37,890
He whipped the servants
in his master's stead...
138
00:09:37,890 --> 00:09:40,430
but lessened the severity of the whipping.
139
00:09:41,591 --> 00:09:46,101
So, the servants started cursing
the supervisor instead of their master.
140
00:09:46,670 --> 00:09:49,300
Who do you think truly helped the people?
141
00:09:49,701 --> 00:09:52,300
Those who declined the job?
142
00:09:52,841 --> 00:09:54,971
Or the man who whipped the servants,
143
00:09:54,971 --> 00:09:57,540
knowing they would curse him?
144
00:10:01,711 --> 00:10:02,810
What should your choice be...
145
00:10:03,880 --> 00:10:06,591
as true scholars?
146
00:10:09,091 --> 00:10:10,121
To a king,
147
00:10:11,121 --> 00:10:13,091
his ministers are like his hands and feet,
148
00:10:13,691 --> 00:10:16,260
and his advisors are like
his eyes and ears.
149
00:10:17,060 --> 00:10:21,170
At the moment, His Majesty's hands
and feet have been cut off,
150
00:10:21,430 --> 00:10:23,030
and he has reached a dead-end.
151
00:10:24,001 --> 00:10:27,010
What shall he do?
152
00:10:30,680 --> 00:10:31,741
Go.
153
00:10:33,211 --> 00:10:34,251
Go to the royal court...
154
00:10:36,081 --> 00:10:39,321
and become His Majesty's eyes and ears.
155
00:11:09,810 --> 00:11:10,821
Your Majesty.
156
00:11:23,160 --> 00:11:24,160
Your Majesty.
157
00:11:47,691 --> 00:11:49,550
I guess the rumor is true.
158
00:11:50,760 --> 00:11:52,520
You are here alone with me.
159
00:11:52,520 --> 00:11:54,591
And yet you are
neither flushing nor stammering.
160
00:11:55,890 --> 00:11:58,060
The rumor goes that
you do not believe in marriage...
161
00:11:58,560 --> 00:12:00,270
because you are
unable to function as a man.
162
00:12:07,941 --> 00:12:09,040
Is it wrong?
163
00:12:09,670 --> 00:12:10,780
There is no way.
164
00:12:15,680 --> 00:12:16,821
In the past...
165
00:12:18,981 --> 00:12:20,520
I was awfully foolish, was I not?
166
00:12:22,591 --> 00:12:23,621
You were very...
167
00:12:25,961 --> 00:12:27,260
beautiful.
168
00:12:30,201 --> 00:12:31,260
I suppose...
169
00:12:34,571 --> 00:12:36,770
the rumors I heard in Neunggun-ri
back in the day...
170
00:12:38,471 --> 00:12:39,571
are true.
171
00:12:40,670 --> 00:12:42,471
You are here alone with me.
172
00:12:42,471 --> 00:12:44,481
And yet you are
neither flushing nor stammering.
173
00:12:46,910 --> 00:12:49,910
They said
you were a white box with 99 tails.
174
00:12:52,251 --> 00:12:53,351
It must be true.
175
00:13:22,910 --> 00:13:25,451
Can we stay together?
176
00:13:29,420 --> 00:13:30,991
If you do not like it here,
177
00:13:34,491 --> 00:13:35,591
I will go...
178
00:13:37,660 --> 00:13:39,461
wherever you want.
179
00:13:44,170 --> 00:13:46,501
Your husband abandoned you,
180
00:13:49,410 --> 00:13:51,841
despite knowing you were in Simyang.
181
00:13:58,981 --> 00:14:00,121
Hence,
182
00:14:04,290 --> 00:14:06,191
you no longer need to stay loyal to him.
183
00:14:15,371 --> 00:14:16,430
So please...
184
00:14:29,650 --> 00:14:31,020
First,
185
00:14:33,150 --> 00:14:36,420
I must speak with Officer Gu
and hear his reason.
186
00:14:43,160 --> 00:14:44,231
Right.
187
00:14:48,001 --> 00:14:49,971
You have a husband, after all.
188
00:14:52,040 --> 00:14:54,270
You have a husband, a father,
189
00:14:56,071 --> 00:14:57,441
and a sibling too.
190
00:15:43,491 --> 00:15:44,520
Yes.
191
00:15:44,890 --> 00:15:48,591
I have a father, a husband,
and a sibling as well.
192
00:15:52,260 --> 00:15:54,170
But there is someone who saved my life.
193
00:15:56,900 --> 00:15:58,371
For you,
194
00:15:59,371 --> 00:16:01,670
I can gladly sacrifice my life.
195
00:16:03,581 --> 00:16:05,280
- However...
- However?
196
00:16:14,890 --> 00:16:16,751
You cannot love me?
197
00:16:28,670 --> 00:16:31,640
I never wished for you to die in my place.
198
00:16:36,111 --> 00:16:37,410
What I want is...
199
00:17:43,171 --> 00:17:44,310
My Lord,
200
00:17:45,741 --> 00:17:46,881
I...
201
00:17:59,991 --> 00:18:01,131
Hey, Interpreter Lee.
202
00:18:01,590 --> 00:18:02,691
Interpreter Lee!
203
00:18:29,751 --> 00:18:31,090
What is so urgent?
204
00:18:32,520 --> 00:18:33,560
What is the matter?
205
00:18:34,991 --> 00:18:36,161
Khan is dead.
206
00:18:43,070 --> 00:18:44,100
Khan...
207
00:18:44,100 --> 00:18:45,100
is dead?
208
00:18:45,870 --> 00:18:46,971
Then...
209
00:18:47,810 --> 00:18:50,441
who will succeed to the throne?
210
00:19:05,360 --> 00:19:07,731
(Dorgon: Hong Taiji's half-brother)
211
00:19:24,810 --> 00:19:27,711
Khan's son, who has just turned six,
has acceded to the throne.
212
00:19:28,280 --> 00:19:31,080
And the former king, Dorgon,
has become the king regent.
213
00:19:31,080 --> 00:19:32,651
(Regent: a person who administers
a country in place of the monarch)
214
00:19:32,651 --> 00:19:33,681
Then...
215
00:19:34,520 --> 00:19:37,590
are you saying the world is now Dorgon's?
216
00:19:39,820 --> 00:19:40,860
Yes.
217
00:19:41,931 --> 00:19:43,290
The world...
218
00:19:44,100 --> 00:19:45,501
is now Dorgon's.
219
00:19:47,401 --> 00:19:48,471
However,
220
00:19:49,731 --> 00:19:52,501
Dorgon did not have the power
to sit on the throne himself,
221
00:19:53,641 --> 00:19:55,141
so he made a young child
accede to the throne...
222
00:19:55,711 --> 00:19:58,310
and had to be satisfied
with being the king regent.
223
00:19:59,881 --> 00:20:03,110
Dorgon has not taken complete control
over the Qing yet.
224
00:20:04,020 --> 00:20:06,080
Just as the former emperor...
225
00:20:06,681 --> 00:20:09,120
buried Dorgon's mother alive
as soon as he acceded to the throne,
226
00:20:09,651 --> 00:20:10,961
Dorgon will also...
227
00:20:12,491 --> 00:20:14,661
do whatever he can...
228
00:20:15,330 --> 00:20:17,231
to strengthen his power.
229
00:20:21,070 --> 00:20:22,131
Then...
230
00:20:24,340 --> 00:20:25,600
what will happen to Joseon?
231
00:20:32,211 --> 00:20:33,280
Then...
232
00:20:33,510 --> 00:20:36,251
what do you think Dorgon will do
with Joseon?
233
00:20:39,221 --> 00:20:40,350
In the Year of Byeongja,
234
00:20:40,991 --> 00:20:42,120
there were people...
235
00:20:42,120 --> 00:20:45,560
who wanted to kill me and make
one of their people the king of Joseon.
236
00:20:46,461 --> 00:20:48,330
If those people rise to power,
237
00:20:48,961 --> 00:20:49,991
what do I do?
238
00:20:51,330 --> 00:20:52,461
In the Year of Byeongja,
239
00:20:52,830 --> 00:20:54,300
there were people who proposed...
240
00:20:54,300 --> 00:20:56,931
dividing up Joseon
amongst the princes of the Qing.
241
00:20:58,040 --> 00:20:59,840
If those people stick to Dorgon...
242
00:20:59,840 --> 00:21:01,110
and gain power,
243
00:21:03,441 --> 00:21:05,141
what will happen to Joseon?
244
00:21:09,080 --> 00:21:11,681
We will soon be able to see...
245
00:21:12,350 --> 00:21:14,820
who Dorgon will choose
to have by his side.
246
00:21:16,050 --> 00:21:17,391
In the next few months,
247
00:21:18,320 --> 00:21:20,360
whoever Dorgon reaches his hand out to,
248
00:21:21,131 --> 00:21:23,590
are the people
who will work with Dorgon in the future.
249
00:21:24,830 --> 00:21:25,961
That is why...
250
00:21:27,431 --> 00:21:29,100
we must start moving too.
251
00:21:31,100 --> 00:21:32,300
I...
252
00:21:32,501 --> 00:21:34,211
will meet General Yong Gol Dae...
253
00:21:35,070 --> 00:21:37,211
and study what Dorgon has planned.
254
00:22:04,201 --> 00:22:05,901
It is a gift
from the Crown Prince's heart.
255
00:22:06,600 --> 00:22:07,741
It is a statue of Buddha...
256
00:22:08,610 --> 00:22:11,780
that the Crown Prince made just for you.
257
00:22:14,181 --> 00:22:15,280
The Crown Prince...
258
00:22:16,451 --> 00:22:17,651
made it for me?
259
00:22:17,721 --> 00:22:18,921
In Joseon,
260
00:22:19,381 --> 00:22:21,751
women spend money
to make statues of the Buddha,
261
00:22:21,751 --> 00:22:23,590
wishing for peace
when their husbands go out to work.
262
00:22:26,360 --> 00:22:27,691
You are also...
263
00:22:28,691 --> 00:22:29,931
nervous, are you not?
264
00:22:34,401 --> 00:22:35,530
You do not know anything.
265
00:22:54,991 --> 00:22:56,520
I know you are nervous.
266
00:22:58,820 --> 00:22:59,921
Since...
267
00:23:00,560 --> 00:23:03,691
the former king
has become the king regent,
268
00:23:03,691 --> 00:23:05,631
(The former king: Dorgon)
269
00:23:06,001 --> 00:23:07,201
you...
270
00:23:09,070 --> 00:23:10,570
may be purged.
271
00:23:14,411 --> 00:23:15,570
However,
272
00:23:15,840 --> 00:23:17,580
that must not happen.
273
00:23:19,481 --> 00:23:21,510
The Great Qing acquired Joseon...
274
00:23:21,881 --> 00:23:23,080
thanks to whom?
275
00:23:24,651 --> 00:23:26,181
The people who should be thanked...
276
00:23:26,951 --> 00:23:28,721
for acquiring Joseon...
277
00:23:29,820 --> 00:23:31,360
are you and the king regent.
278
00:23:33,421 --> 00:23:35,461
The person who knows
about this fact the best...
279
00:23:36,191 --> 00:23:37,560
is our Crown Prince.
280
00:23:38,701 --> 00:23:40,001
Our Crown Prince...
281
00:23:40,461 --> 00:23:42,201
trusts you...
282
00:23:42,471 --> 00:23:43,631
and supports you.
283
00:23:44,070 --> 00:23:46,171
In the Year of Byeongja, some princes...
284
00:23:47,040 --> 00:23:48,510
wanted to divide Joseon up...
285
00:23:48,941 --> 00:23:50,411
amongst themselves.
286
00:23:51,141 --> 00:23:52,580
And some people...
287
00:23:53,381 --> 00:23:55,010
wanted to kill the king of Joseon...
288
00:23:55,981 --> 00:23:57,421
and rule the country themselves.
289
00:23:58,951 --> 00:24:00,151
However,
290
00:24:01,221 --> 00:24:03,221
only the king regent and you,
General Yong Gol Dae,
291
00:24:04,661 --> 00:24:07,221
requested for Joseon to be protected,
is that not right?
292
00:24:10,191 --> 00:24:11,830
- That is...
- Do you...
293
00:24:12,360 --> 00:24:13,501
remember now?
294
00:24:14,600 --> 00:24:15,800
Therefore, in return,
295
00:24:16,201 --> 00:24:17,671
when the Crown Prince...
296
00:24:18,241 --> 00:24:19,840
becomes the king of Joseon,
297
00:24:21,310 --> 00:24:23,510
the rights and interests
of all the products of Joseon...
298
00:24:24,280 --> 00:24:26,141
will only be given...
299
00:24:26,981 --> 00:24:28,510
to you and the regent king.
300
00:24:30,280 --> 00:24:31,350
Joseon...
301
00:24:32,520 --> 00:24:34,251
with you,
302
00:24:35,590 --> 00:24:37,090
you...
303
00:24:37,760 --> 00:24:39,391
with the king regent,
304
00:24:40,991 --> 00:24:42,560
The king regent, you,
305
00:24:44,661 --> 00:24:46,060
and Joseon...
306
00:24:48,270 --> 00:24:49,701
will move forward together.
307
00:24:59,280 --> 00:25:00,340
What?
308
00:25:00,810 --> 00:25:01,881
Dorgon...
309
00:25:02,481 --> 00:25:05,050
allowed the Crown Prince to visit Joseon?
310
00:25:14,431 --> 00:25:15,760
Congratulations.
311
00:25:16,431 --> 00:25:17,501
Then...
312
00:25:18,800 --> 00:25:20,931
am I also allowed to go to Joseon?
313
00:25:22,431 --> 00:25:23,600
Can I see...
314
00:25:24,300 --> 00:25:25,501
my mother?
315
00:25:27,641 --> 00:25:29,171
It is all thanks to you.
316
00:25:30,671 --> 00:25:31,911
That is not true, Your Highness.
317
00:25:32,911 --> 00:25:33,941
No.
318
00:25:35,350 --> 00:25:37,350
In the past, when my father passed away,
319
00:25:37,981 --> 00:25:40,891
he did not let me go to Joseon
even when I offered all sorts of bribes.
320
00:25:42,751 --> 00:25:45,060
But this time,
you made Dorgon change his mind...
321
00:25:45,221 --> 00:25:47,860
and gave me a chance to visit my mother.
322
00:25:52,131 --> 00:25:54,030
It has now been revealed.
323
00:25:55,800 --> 00:25:56,971
Who Dorgon...
324
00:26:00,671 --> 00:26:02,570
wants to join forces with.
325
00:26:17,590 --> 00:26:19,191
Greetings, General.
326
00:26:20,891 --> 00:26:23,161
To thank you
for allowing her to visit Joseon,
327
00:26:23,830 --> 00:26:25,100
the Crown Princess...
328
00:26:26,760 --> 00:26:29,701
wants to send white paper...
329
00:26:29,830 --> 00:26:30,971
You punk.
330
00:26:31,741 --> 00:26:33,300
Why have you gotten
on the bad side of Her Highness?
331
00:26:35,671 --> 00:26:37,711
The king regent wants Her Highness
to be one of his people.
332
00:26:37,840 --> 00:26:40,411
Her Highness has power
over the women in the royal family.
333
00:26:41,350 --> 00:26:42,580
But...
334
00:26:42,810 --> 00:26:44,451
when the king regent
reached out his hand to her,
335
00:26:44,681 --> 00:26:46,120
Her Highness demanded two things.
336
00:26:46,620 --> 00:26:47,691
First,
337
00:26:48,020 --> 00:26:49,421
she said she would not get married
to a Mongolian man.
338
00:26:49,921 --> 00:26:50,991
Second,
339
00:26:52,491 --> 00:26:54,731
She asked for the authority
to catch Joseon's runaway captives.
340
00:26:57,330 --> 00:26:58,560
She is aware...
341
00:26:58,631 --> 00:27:01,270
of the fact that you have been
selling captives and giving me the money.
342
00:27:01,471 --> 00:27:03,701
If the king regent
complies with her requests,
343
00:27:03,830 --> 00:27:05,171
Her Highness will search you first.
344
00:27:05,441 --> 00:27:07,141
Then I will get caught.
345
00:27:07,141 --> 00:27:08,441
How will you manage to handle this?
346
00:27:12,080 --> 00:27:13,141
Whose orders...
347
00:27:13,941 --> 00:27:15,211
are Her Highness working under?
348
00:27:16,411 --> 00:27:18,080
Is she targeting me? Or...
349
00:27:19,350 --> 00:27:21,491
does she just want a share of my wealth?
350
00:28:04,090 --> 00:28:05,431
Why are you doing this?
351
00:28:11,401 --> 00:28:12,501
What is it...
352
00:28:15,040 --> 00:28:16,171
that you want?
353
00:28:16,610 --> 00:28:17,641
You.
354
00:28:19,641 --> 00:28:22,050
You are what I want.
355
00:28:25,280 --> 00:28:27,221
But if you do not come to me,
356
00:28:28,391 --> 00:28:32,260
I will take you and the captives
you have with you...
357
00:28:35,090 --> 00:28:36,231
and bury all of you.
358
00:28:45,941 --> 00:28:48,141
If you want to bury all the captives...
359
00:28:48,770 --> 00:28:50,840
just to have that woman,
360
00:28:52,881 --> 00:28:54,141
you can go ahead.
361
00:29:15,681 --> 00:29:16,752
Yong Yi, 30 nyang.
362
00:29:16,752 --> 00:29:19,391
When I return to Joseon
and harvest barley and rice,
363
00:29:19,391 --> 00:29:20,592
I will certainly repay my debt.
364
00:29:22,421 --> 00:29:23,891
Chang Sam, 50 nyang.
365
00:29:24,092 --> 00:29:26,792
I will repay this kindness even in death.
366
00:29:27,532 --> 00:29:28,901
Dool Ne, 50 nyang.
367
00:29:29,201 --> 00:29:30,802
My sons are waiting.
368
00:29:36,242 --> 00:29:37,671
Sam Seok, 70 nyang.
369
00:29:37,911 --> 00:29:41,242
If you only send me back to Joseon,
I will serve you as my master for life.
370
00:29:54,322 --> 00:29:55,361
So,
371
00:29:55,961 --> 00:29:57,191
do as Her Highness says.
372
00:29:57,661 --> 00:29:58,691
General.
373
00:30:06,272 --> 00:30:07,842
Will the king regent sit back
and watch this?
374
00:30:09,272 --> 00:30:10,302
Do you not get it?
375
00:30:11,111 --> 00:30:13,012
Soon, we will conquer the Shanhai Pass.
376
00:30:13,272 --> 00:30:14,411
The Ming Empire is falling.
377
00:30:15,111 --> 00:30:18,012
Soon, the Qing army will arrive in Beijing
and the central region will belong to us.
378
00:30:18,711 --> 00:30:19,711
So,
379
00:30:19,951 --> 00:30:21,381
the king regent does not care...
380
00:30:21,381 --> 00:30:22,782
if Her Highness takes the captives.
381
00:30:25,451 --> 00:30:26,522
I do not care...
382
00:30:27,352 --> 00:30:29,461
if Her Highness kills the captives or not.
383
00:30:31,092 --> 00:30:32,332
Now, Joseon's captives...
384
00:30:33,631 --> 00:30:34,701
will be forgotten.
385
00:30:44,742 --> 00:30:46,641
I heard you asked to see me.
386
00:30:50,441 --> 00:30:53,681
Are you all finished
with your urgent work?
387
00:31:00,191 --> 00:31:01,191
My lord.
388
00:31:03,361 --> 00:31:04,762
About what happened before...
389
00:31:09,431 --> 00:31:10,431
So...
390
00:31:12,572 --> 00:31:13,772
Dorgon has...
391
00:31:18,312 --> 00:31:21,482
allowed the Crown Prince
to make a trip to Joseon.
392
00:31:23,441 --> 00:31:25,711
You should also return
to Joseon with them.
393
00:31:29,252 --> 00:31:31,121
It would be safest to return...
394
00:31:31,121 --> 00:31:32,691
while the Crown Prince heads to Joseon.
395
00:31:36,961 --> 00:31:40,032
But you are still not fully recovered...
396
00:31:40,191 --> 00:31:42,631
Do not mind my illness any longer.
397
00:31:44,302 --> 00:31:46,102
I do not need you to nurse me.
398
00:31:47,941 --> 00:31:49,002
But...
399
00:31:59,611 --> 00:32:01,451
Have you forgotten?
400
00:32:10,092 --> 00:32:11,131
We are...
401
00:32:14,262 --> 00:32:16,062
not anything to one another.
402
00:32:23,072 --> 00:32:24,201
So, do not...
403
00:32:26,641 --> 00:32:29,141
feel indebted to me in any way.
404
00:32:32,611 --> 00:32:33,651
I have...
405
00:32:38,592 --> 00:32:40,492
clung onto you,
406
00:32:42,921 --> 00:32:44,161
and I have...
407
00:32:47,431 --> 00:32:49,401
gotten over a near-death experience
thanks to you.
408
00:32:52,431 --> 00:32:54,201
I have done all I have wished for.
409
00:32:56,502 --> 00:32:57,572
So, now,
410
00:32:59,342 --> 00:33:00,512
in my heart,
411
00:33:09,421 --> 00:33:10,881
there is nothing left.
412
00:33:11,891 --> 00:33:13,151
So go back.
413
00:33:13,592 --> 00:33:14,621
My lord.
414
00:33:22,102 --> 00:33:23,232
You have...
415
00:33:23,931 --> 00:33:25,971
a lot on your mind
because the Khan is dead, right?
416
00:33:26,602 --> 00:33:28,572
- That is why...
- Also,
417
00:33:34,312 --> 00:33:37,242
I have grown tired of you
who always pushes me away.
418
00:33:40,711 --> 00:33:41,752
Yes.
419
00:33:46,322 --> 00:33:48,361
I am sick and tired now.
420
00:33:54,161 --> 00:33:55,201
So,
421
00:33:59,931 --> 00:34:01,441
please go back.
422
00:34:06,072 --> 00:34:07,211
What if I do not want to?
423
00:34:09,641 --> 00:34:10,782
If I...
424
00:34:11,512 --> 00:34:12,852
say I do not want to go back...
425
00:34:12,852 --> 00:34:15,552
You are a married woman.
Do you not have any shame?
426
00:35:44,341 --> 00:35:45,571
Let us go to Joseon.
427
00:35:48,511 --> 00:35:49,511
Madam.
428
00:35:49,942 --> 00:35:51,082
That is what he wants.
429
00:35:52,752 --> 00:35:53,882
I want to do...
430
00:35:56,221 --> 00:35:57,281
as he wants.
431
00:36:10,201 --> 00:36:13,502
So, just tell her
that you wish to stay here.
432
00:36:14,002 --> 00:36:16,301
How could I stay when Lady Yoo
has made up her mind to leave?
433
00:36:18,571 --> 00:36:19,871
Make your choice.
434
00:36:20,641 --> 00:36:21,812
Will you choose me or Lady Yoo?
435
00:36:22,411 --> 00:36:23,482
That is...
436
00:36:25,951 --> 00:36:27,152
Lady Yoo, of course.
437
00:36:28,882 --> 00:36:29,951
Jong Jong.
438
00:36:33,022 --> 00:36:35,321
I hear you wish to join us
on our upcoming visit to Joseon...
439
00:36:36,091 --> 00:36:38,062
and return home.
440
00:36:38,562 --> 00:36:39,692
Yes, Your Highness.
441
00:36:40,832 --> 00:36:43,102
My family is waiting for me in Joseon.
442
00:36:45,902 --> 00:36:47,201
Yes, you should return home.
443
00:36:58,752 --> 00:37:00,681
I am still deeply indebted to you...
444
00:37:01,281 --> 00:37:03,352
for saving my son.
445
00:37:05,852 --> 00:37:06,922
Once...
446
00:37:08,192 --> 00:37:10,462
His Highness the Crown Prince
ascends the throne,
447
00:37:12,091 --> 00:37:14,362
I will be sure to repay you.
448
00:37:20,272 --> 00:37:22,641
You have already done so much for me.
449
00:37:26,341 --> 00:37:29,141
The days I spent here
helping out at the farm...
450
00:37:33,051 --> 00:37:36,121
will be remembered
as the happiest time of my life.
451
00:37:45,332 --> 00:37:46,391
My lord.
452
00:37:48,502 --> 00:37:49,962
Are you inside?
453
00:38:11,792 --> 00:38:14,252
I have let the Crown Princess know.
454
00:38:16,821 --> 00:38:20,192
I will be joining the Crown Princess
on her upcoming trip...
455
00:38:23,201 --> 00:38:25,132
to return to Joseon.
456
00:38:30,871 --> 00:38:32,141
That is good news.
457
00:38:38,152 --> 00:38:39,382
However, I have a lot to do,
458
00:38:41,312 --> 00:38:43,352
so I do not think I can see you off.
459
00:38:48,862 --> 00:38:50,091
You must truly be...
460
00:38:53,031 --> 00:38:54,832
sick and tired of me.
461
00:38:57,132 --> 00:38:59,701
All I do is inconvenience you.
462
00:39:02,071 --> 00:39:03,341
I am ashamed,
463
00:39:04,471 --> 00:39:05,772
and I feel pathetic.
464
00:39:13,951 --> 00:39:15,281
Such a thought...
465
00:39:16,882 --> 00:39:18,752
has never once occurred to me.
466
00:39:22,821 --> 00:39:23,991
So...
467
00:39:26,931 --> 00:39:28,301
once you are back in Joseon,
468
00:39:32,172 --> 00:39:35,272
forget all your sufferings in Simyang...
469
00:39:38,641 --> 00:39:39,871
and live a good life.
470
00:39:45,551 --> 00:39:46,852
A flashy...
471
00:39:50,582 --> 00:39:51,792
and glamorous one.
472
00:39:55,422 --> 00:39:56,661
Be you, Gil Chae.
473
00:40:21,482 --> 00:40:22,652
Yes.
474
00:40:24,681 --> 00:40:26,391
I promise you
that I will live such a life.
475
00:40:29,792 --> 00:40:31,491
Now, I have a goal.
476
00:40:36,261 --> 00:40:37,701
I never wish...
477
00:40:40,232 --> 00:40:41,801
to cause you harm again.
478
00:40:45,241 --> 00:40:46,341
Yes.
479
00:40:48,172 --> 00:40:49,712
I will return to Joseon...
480
00:40:51,511 --> 00:40:52,781
and stay brave...
481
00:40:53,911 --> 00:40:55,181
to show the world...
482
00:40:57,352 --> 00:40:59,022
that I can live a good life.
483
00:41:09,062 --> 00:41:10,332
Thank you.
484
00:41:18,511 --> 00:41:20,042
And I am truly...
485
00:41:23,341 --> 00:41:24,511
sorry.
486
00:43:21,531 --> 00:43:22,701
Goodbye.
487
00:43:26,172 --> 00:43:27,272
Return home...
488
00:43:32,911 --> 00:43:34,371
and live like a flower.
489
00:43:40,712 --> 00:43:42,551
That is...
490
00:43:50,562 --> 00:43:51,891
all I want.
491
00:45:36,602 --> 00:45:38,362
I bet you want to kill me.
492
00:45:43,141 --> 00:45:44,301
Yes.
493
00:45:46,712 --> 00:45:48,442
If you would let me.
494
00:45:50,241 --> 00:45:51,781
You must resent me,
495
00:45:52,551 --> 00:45:54,882
but the people in Joseon
have forgotten all about the captives.
496
00:45:56,422 --> 00:45:58,891
No one is even coming to us
to ask to have them released.
497
00:46:00,422 --> 00:46:02,891
So, even if something were
to happen to them, no one would care.
498
00:46:03,591 --> 00:46:05,362
No one cares.
499
00:46:05,931 --> 00:46:06,931
They are like...
500
00:46:07,591 --> 00:46:09,132
orphans without parents.
501
00:46:12,431 --> 00:46:13,732
What I am curious about...
502
00:46:14,801 --> 00:46:17,502
is why you gave up
on the woman you love...
503
00:46:19,212 --> 00:46:22,042
just because
of those insignificant captives.
504
00:46:30,451 --> 00:46:31,522
Why did you do that?
505
00:46:36,362 --> 00:46:37,462
Because Lee Jang Hyun...
506
00:46:38,192 --> 00:46:41,732
cannot ignore those
who are insignificant and pitiful.
507
00:46:42,701 --> 00:46:44,161
How foolish.
508
00:46:46,332 --> 00:46:50,141
I am certain
that your ridiculous sympathy...
509
00:46:51,201 --> 00:46:53,272
will one day hold you back.
510
00:46:54,371 --> 00:46:55,411
Is that what you think?
511
00:46:57,741 --> 00:46:59,712
I do not care about others.
512
00:47:04,422 --> 00:47:05,451
Is that so?
513
00:48:07,252 --> 00:48:08,511
What are you doing?
514
00:48:11,281 --> 00:48:12,292
Why...
515
00:48:14,652 --> 00:48:15,891
Why did you save me?
516
00:48:17,962 --> 00:48:20,161
It would have been better
for you if I died.
517
00:48:27,201 --> 00:48:28,272
Yes,
518
00:48:29,871 --> 00:48:32,172
you are a man
who saves people who are falling.
519
00:48:37,312 --> 00:48:38,442
Then, Lee Jang Hyun,
520
00:48:41,652 --> 00:48:43,022
will you save me as well?
521
00:48:54,161 --> 00:48:55,192
I am scared.
522
00:48:59,772 --> 00:49:00,931
I have never...
523
00:49:02,371 --> 00:49:04,902
lived in a world without my father.
524
00:49:08,911 --> 00:49:10,212
You must hate me,
525
00:49:11,382 --> 00:49:12,551
but for a short while,
526
00:49:14,982 --> 00:49:16,152
allow me to stay next to you.
527
00:49:19,951 --> 00:49:21,022
Please.
528
00:49:34,468 --> 00:49:35,468
Gosh.
529
00:49:36,809 --> 00:49:38,068
Khan...
530
00:49:39,008 --> 00:49:40,678
did not allow the Crown Prince...
531
00:49:40,678 --> 00:49:44,079
to return to Joseon for several years
after dragging him away.
532
00:49:44,809 --> 00:49:47,519
How is it that Dorgon
allowed the Crown Prince...
533
00:49:48,149 --> 00:49:50,988
to return to Joseon
as soon as he became the king regent?
534
00:49:51,519 --> 00:49:53,388
The Crown Princess' father
had passed away,
535
00:49:54,059 --> 00:49:56,559
so they pleaded
that they could pay their last respects...
536
00:49:56,559 --> 00:49:57,629
So what I am asking is...
537
00:49:59,059 --> 00:50:02,999
did Dorgon comply
with the Crown Prince's request?
538
00:50:03,829 --> 00:50:04,869
Goodness.
539
00:50:06,539 --> 00:50:07,669
Your Majesty,
540
00:50:07,669 --> 00:50:10,209
the Crown Prince has entered the capital.
541
00:50:27,588 --> 00:50:28,588
Your Highness.
542
00:50:29,289 --> 00:50:30,758
His Majesty cannot see you today...
543
00:50:30,758 --> 00:50:32,658
for he is ill.
544
00:50:32,928 --> 00:50:34,599
If you go and wait...
545
00:50:36,269 --> 00:50:37,269
Your Majesty,
546
00:50:38,269 --> 00:50:39,698
I am here.
547
00:50:40,369 --> 00:50:41,738
I am here to pay my respects.
548
00:50:44,608 --> 00:50:45,638
All right.
549
00:50:49,649 --> 00:50:52,178
His Majesty did not allow
the Crown Princess...
550
00:50:52,178 --> 00:50:53,979
to visit her mother who is alone...
551
00:50:53,979 --> 00:50:56,488
nor to cry in front
of her father's ancestral tablet.
552
00:50:57,349 --> 00:50:58,818
On top of that,
553
00:50:59,258 --> 00:51:00,919
the eunuchs are torturing
the court ladies every day...
554
00:51:00,919 --> 00:51:02,559
as they investigate
the curse of the palace.
555
00:51:02,559 --> 00:51:04,528
"The curse of the palace?"
556
00:51:06,358 --> 00:51:07,999
Are you talking about the rumor?
557
00:51:09,099 --> 00:51:12,329
The rumor has been going around
for a while.
558
00:51:12,638 --> 00:51:14,939
Did you trace the root of the rumor?
559
00:51:16,738 --> 00:51:18,008
Censors...
560
00:51:18,568 --> 00:51:21,178
need to inform His Majesty
of any rumors that have spread.
561
00:51:21,838 --> 00:51:25,209
But if you relay groundless rumors
without even checking the facts,
562
00:51:25,508 --> 00:51:27,678
how would you expect your words
to carry any weight?
563
00:51:29,588 --> 00:51:30,718
Yes, Master.
564
00:51:30,718 --> 00:51:33,718
I will make sure to check and see
if the rumor is true or not.
565
00:51:40,698 --> 00:51:42,229
I am the Senior Sixth Rank officer
of the Office of Royal Decrees.
566
00:51:42,229 --> 00:51:44,968
According to the rumors, court ladies
are being tortured in prison...
567
00:52:09,428 --> 00:52:10,858
I am the Senior Sixth Rank officer
of the Office of Royal Decrees.
568
00:52:11,358 --> 00:52:13,258
I am investigating the rumor
that has been going around.
569
00:52:13,698 --> 00:52:14,758
Is it...
570
00:52:25,269 --> 00:52:26,778
Father, stay still.
571
00:52:28,939 --> 00:52:30,149
Your arm. Yes.
572
00:52:31,008 --> 00:52:32,209
Can you move your hand this way?
573
00:52:32,448 --> 00:52:33,448
There we go.
574
00:52:37,388 --> 00:52:39,818
Am I going to meet Gil Chae?
575
00:52:40,318 --> 00:52:41,358
Yes.
576
00:52:41,818 --> 00:52:43,629
We need to meet Gil Chae soon.
577
00:52:43,829 --> 00:52:46,028
Eun Ae,
do not say stuff like that anymore.
578
00:52:51,899 --> 00:52:53,838
Lord Yoo!
579
00:52:55,468 --> 00:52:56,809
Madam is here.
580
00:52:57,539 --> 00:52:58,608
"Madam?"
581
00:52:58,968 --> 00:53:00,008
Father.
582
00:53:02,709 --> 00:53:03,749
Eun Ae.
583
00:53:07,519 --> 00:53:08,548
Young Chae.
584
00:53:08,678 --> 00:53:09,718
Gil Chae.
585
00:53:13,158 --> 00:53:14,218
Gil Chae.
586
00:53:14,488 --> 00:53:15,658
You are here.
587
00:53:15,658 --> 00:53:18,028
What took you so long?
588
00:53:18,789 --> 00:53:19,928
Goodness.
589
00:53:20,158 --> 00:53:21,198
Madam Bang Doo.
590
00:53:28,439 --> 00:53:29,439
Eun Ae.
591
00:53:30,608 --> 00:53:31,608
It is actually you,
592
00:53:32,838 --> 00:53:34,108
Gil Chae.
593
00:53:40,678 --> 00:53:42,619
You are Gil Chae.
594
00:54:00,599 --> 00:54:01,669
Father.
595
00:54:07,539 --> 00:54:09,278
Madam is here, Lord.
596
00:54:21,789 --> 00:54:23,129
Father.
597
00:54:57,158 --> 00:54:58,289
It is warm, right?
598
00:54:58,928 --> 00:55:00,229
Let us sleep here tonight.
599
00:55:00,229 --> 00:55:02,099
The sheets are freshly laundered.
600
00:55:04,729 --> 00:55:07,999
Gosh, where should I sleep tonight?
601
00:55:13,238 --> 00:55:14,379
Jong Jong.
602
00:55:15,408 --> 00:55:16,608
You worked hard.
603
00:55:16,608 --> 00:55:17,749
It must have been tough.
604
00:55:25,548 --> 00:55:26,689
So...
605
00:55:26,689 --> 00:55:27,718
Soo Ji...
606
00:55:28,959 --> 00:55:31,289
I said I would sleep
with Jong Jong tonight.
607
00:55:32,229 --> 00:55:34,329
I came to get a pillow.
608
00:55:34,829 --> 00:55:35,928
Well, then...
609
00:55:36,298 --> 00:55:38,169
Jong Jong, sleep well.
610
00:55:38,269 --> 00:55:39,298
I will.
611
00:55:42,099 --> 00:55:43,269
Seriously.
612
00:55:47,379 --> 00:55:48,908
Go away.
613
00:55:54,579 --> 00:55:57,318
You must still be so lovey-dovey
every night these days.
614
00:55:57,448 --> 00:56:00,358
That fool will not even get tired
in his old age.
615
00:56:02,189 --> 00:56:04,459
Come on. I know you like it.
616
00:56:04,488 --> 00:56:05,588
Who, me?
617
00:56:05,789 --> 00:56:06,928
Me?
618
00:56:07,258 --> 00:56:08,399
If not, then forget it.
619
00:56:14,669 --> 00:56:15,769
It is nice.
620
00:56:31,119 --> 00:56:33,019
Officer Gu...
621
00:56:33,559 --> 00:56:35,689
stays at his family home these days?
622
00:56:36,258 --> 00:56:37,329
Yes.
623
00:56:38,158 --> 00:56:40,459
He went all the way to Simyang
to find you,
624
00:56:40,459 --> 00:56:44,028
but he ran into a thief
and had all his money stolen.
625
00:56:45,468 --> 00:56:48,269
He was just getting ready to head back.
626
00:56:51,908 --> 00:56:53,178
I see.
627
00:56:55,838 --> 00:56:57,149
By the way, Gil Chae...
628
00:56:58,178 --> 00:56:59,309
Yes?
629
00:57:00,448 --> 00:57:02,149
While you were in Qing,
630
00:57:04,048 --> 00:57:07,888
a foreign intruder did not
take advantage of you, did he?
631
00:57:09,629 --> 00:57:10,829
Young Chae.
632
00:57:11,158 --> 00:57:13,059
What are you saying on such a happy day?
633
00:57:13,758 --> 00:57:15,329
Who do you take Gil Chae for?
634
00:57:22,338 --> 00:57:23,568
It is like a dream.
635
00:57:26,979 --> 00:57:28,008
Right.
636
00:57:28,138 --> 00:57:30,048
My sister is no ordinary woman.
637
00:58:00,439 --> 00:58:01,738
Thank you...
638
00:58:05,408 --> 00:58:06,519
for coming back.
639
00:58:10,149 --> 00:58:11,718
Thank you so much.
640
00:58:29,198 --> 00:58:30,238
Let us go.
641
00:58:32,039 --> 00:58:34,439
I will be late tonight. Do not wait up.
642
00:58:34,539 --> 00:58:35,608
Okay.
643
00:58:49,258 --> 00:58:50,329
Gil Chae.
644
00:59:02,499 --> 00:59:04,838
Is it really you?
645
00:59:09,608 --> 00:59:10,879
Who is...
646
00:59:11,479 --> 00:59:12,649
that woman?
647
00:59:15,178 --> 00:59:17,488
Do not worry.
I will take care of everything.
648
00:59:18,119 --> 00:59:19,189
Before that,
649
00:59:21,218 --> 00:59:22,318
while you were there,
650
00:59:24,789 --> 00:59:26,858
nothing happened to you, right?
651
00:59:35,369 --> 00:59:36,908
What will you do now?
652
00:59:58,129 --> 00:59:59,388
She was taken captive...
653
00:59:59,388 --> 01:00:01,629
- and came back after being roughed up.
- Roughed up how?
654
01:00:01,629 --> 01:00:02,959
Are you asking that
because you do not know?
655
01:00:02,959 --> 01:00:04,599
You made it back alive.
656
01:00:04,599 --> 01:00:06,399
You brought shame on all Joseon women.
657
01:00:06,399 --> 01:00:07,599
I know, right?
658
01:00:07,599 --> 01:00:09,039
How shameless.
659
01:00:09,369 --> 01:00:11,008
You must have such thick skin.
660
01:00:11,869 --> 01:00:13,209
What did you just say?
661
01:00:13,238 --> 01:00:14,238
Jong Jong.
662
01:00:14,238 --> 01:00:16,608
What did you say?
How dare you talk with that dirty mouth?
663
01:00:16,608 --> 01:00:18,209
What? You dirty wench
who has been with foreign intruders.
664
01:00:18,209 --> 01:00:19,608
How dare you?
665
01:00:23,419 --> 01:00:25,448
I told you not to respond to barking dogs.
666
01:00:26,218 --> 01:00:27,289
Let us go.
667
01:00:33,028 --> 01:00:34,059
Gil Chae.
668
01:00:35,099 --> 01:00:37,269
I spoke with your husband.
669
01:00:38,298 --> 01:00:41,169
He has no intention of divorcing you.
670
01:00:41,869 --> 01:00:43,309
But before that,
671
01:00:44,439 --> 01:00:45,838
he wants to hear your answer.
672
01:00:48,979 --> 01:00:50,048
If nothing happened,
673
01:00:50,048 --> 01:00:52,079
you just have to say so.
674
01:00:54,519 --> 01:00:55,749
Gil Chae.
675
01:00:57,388 --> 01:00:59,818
Did a foreign intruder
really take advantage of you or something?
676
01:00:59,818 --> 01:01:00,888
Young Chae.
677
01:01:17,709 --> 01:01:20,008
That man's daughter came back
from being taken captive in Qing,
678
01:01:20,608 --> 01:01:22,238
and when asked what happened
between her and foreign intruders,
679
01:01:22,238 --> 01:01:23,379
she would not answer.
680
01:01:23,579 --> 01:01:26,149
And yet she wants to take back her spot
in the bedroom?
681
01:01:26,448 --> 01:01:29,479
Seeing how she could not prove
her chastity, she must have...
682
01:01:29,789 --> 01:01:31,548
If she was that afraid to die,
683
01:01:31,818 --> 01:01:33,459
she should have just stayed hidden.
684
01:01:33,619 --> 01:01:34,858
How shameless.
685
01:01:35,559 --> 01:01:36,689
Father.
686
01:01:36,689 --> 01:01:38,088
What is "chastity?"
687
01:01:39,899 --> 01:01:41,298
That hurts, Father.
688
01:02:46,028 --> 01:02:47,428
Gil Chae.
689
01:02:51,599 --> 01:02:53,338
When you were born,
690
01:02:53,338 --> 01:02:55,899
I felt like I had
the whole world in my hands.
691
01:02:58,769 --> 01:03:02,879
I enjoyed all the joys in the world
while raising you.
692
01:03:09,318 --> 01:03:11,249
My precious daughter.
693
01:03:15,959 --> 01:03:17,959
My darling girl.
694
01:03:23,129 --> 01:03:24,528
However,
695
01:03:26,968 --> 01:03:31,068
you will have to live
in a nightmare for the rest of your life.
696
01:03:33,039 --> 01:03:35,338
What should we do?
697
01:03:39,108 --> 01:03:42,579
There is nothing I can do for you.
698
01:03:45,419 --> 01:03:46,658
What should I do?
699
01:03:59,769 --> 01:04:00,999
No.
700
01:04:05,039 --> 01:04:07,008
I will help you.
701
01:04:09,508 --> 01:04:11,108
So that you will not live...
702
01:04:12,678 --> 01:04:15,278
in a nightmare for the rest of your life,
703
01:04:17,218 --> 01:04:19,548
your father will help you.
704
01:04:40,108 --> 01:04:41,309
Gil Chae.
705
01:04:41,738 --> 01:04:42,879
Hang on...
706
01:04:44,408 --> 01:04:46,079
Hang on for just a little while.
707
01:04:47,278 --> 01:04:48,778
I will prove your innocence...
708
01:04:49,019 --> 01:04:51,318
with my own two hands.
709
01:04:52,289 --> 01:04:53,588
So that you will never again...
710
01:04:54,419 --> 01:04:56,119
be criticized by others.
711
01:04:57,629 --> 01:04:58,729
Father.
712
01:04:59,158 --> 01:05:00,329
Father.
713
01:05:11,638 --> 01:05:12,638
A foreign intruder.
714
01:05:13,138 --> 01:05:14,508
A foreign intruder is here.
715
01:05:14,838 --> 01:05:16,079
An intruder!
716
01:05:17,048 --> 01:05:18,809
- Master.
- A foreign intruder!
717
01:05:19,079 --> 01:05:20,948
An intruder is here.
718
01:05:21,119 --> 01:05:24,289
A foreign intruder...
719
01:05:25,419 --> 01:05:26,448
Gil Chae.
720
01:05:27,718 --> 01:05:28,718
Gil Chae.
721
01:06:10,129 --> 01:06:11,169
My dear.
722
01:06:15,439 --> 01:06:17,468
May I take a few of these daggers,
723
01:06:18,238 --> 01:06:20,539
just in case?
724
01:06:21,778 --> 01:06:22,809
What...
725
01:06:23,579 --> 01:06:25,048
do you mean by that?
726
01:06:33,048 --> 01:06:34,059
Yes.
727
01:06:35,689 --> 01:06:38,258
When I was in Simyang,
I was sold to a foreign intruder...
728
01:06:39,358 --> 01:06:41,658
and had to suffer utter humiliation.
729
01:06:47,198 --> 01:06:49,099
I also met Lord Lee Jang Hyun there.
730
01:06:50,439 --> 01:06:52,408
I was released, thanks to his help.
731
01:06:56,908 --> 01:06:58,749
What the intruders did to me...
732
01:07:00,479 --> 01:07:02,048
That was not my fault.
733
01:07:02,678 --> 01:07:04,249
Had you wanted to divorce me
because of that,
734
01:07:04,249 --> 01:07:06,349
I would not have backed down,
no matter what.
735
01:07:06,988 --> 01:07:08,059
However...
736
01:07:13,758 --> 01:07:16,358
In Simyang, I gave my heart to Lord Lee.
737
01:07:20,738 --> 01:07:21,769
For that, I am sorry.
738
01:07:25,769 --> 01:07:27,379
That is why I am divorcing you.
739
01:07:43,059 --> 01:07:44,559
Oh, boy.
740
01:08:11,318 --> 01:08:14,919
(My Dearest)
741
01:08:59,568 --> 01:09:02,268
Will His Highness the Crown Prince
return to Joseon?
742
01:09:02,669 --> 01:09:04,709
Then Interpreter Lee
and Gu Jam will also...
743
01:09:05,039 --> 01:09:06,108
Gu Jam.
744
01:09:06,509 --> 01:09:08,778
My lord, you are here.
745
01:09:09,408 --> 01:09:13,249
But I, too, had a place
I missed and wanted to return to.
746
01:09:13,518 --> 01:09:14,978
Now that Lady Yoo is divorced,
747
01:09:14,978 --> 01:09:16,419
will she come running to you?
748
01:09:16,419 --> 01:09:17,488
I shall return.
749
01:09:17,488 --> 01:09:19,419
I wish to live for her from now on.
750
01:09:19,648 --> 01:09:22,419
I had a bad craving
for those rice cakes with beans.
751
01:09:22,419 --> 01:09:23,988
What? Rice cakes with beans?
752
01:09:24,988 --> 01:09:28,028
Let us live like this
for a thousand years to come.
753
01:09:29,293 --> 01:09:34,016
Ripped and resynced by YoungJedi
50989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.