All language subtitles for Lark Rise to Candleford S02E04.DVD.HI.en.BBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,510 --> 00:00:12,070 LAURA: It had taken many months 2 00:00:12,070 --> 00:00:14,880 for Miss Ellison to secure 3 00:00:12,070 --> 00:00:14,880 an invitation to the rectory 4 00:00:14,880 --> 00:00:18,550 for a humble postman, 5 00:00:14,880 --> 00:00:18,550 however devout. 6 00:00:18,550 --> 00:00:20,580 Miss Margaret had been praying 7 00:00:20,580 --> 00:00:24,350 that her father would make 8 00:00:20,580 --> 00:00:24,350 Thomas Brown feel welcome. 9 00:00:25,650 --> 00:00:29,610 But families have a habit of 10 00:00:25,650 --> 00:00:29,610 never quite behaving as to plan. 11 00:00:31,590 --> 00:00:34,290 - Are you ready? 12 00:00:31,590 --> 00:00:34,290 - Yes. Yes. 13 00:00:35,700 --> 00:00:37,530 (KNOCKS ON DOOR) 14 00:00:37,530 --> 00:00:39,900 Father, Mr Brown is here. 15 00:00:42,970 --> 00:00:45,170 He's a little hard of hearing. 16 00:00:48,140 --> 00:00:50,380 (KNOCKS ON DOOR) 17 00:00:50,380 --> 00:00:53,720 Father? 18 00:00:53,720 --> 00:00:55,720 (SCREAMS) 19 00:00:55,720 --> 00:00:57,410 (SOBS) 20 00:02:19,100 --> 00:02:21,260 (CHILDREN LAUGH) 21 00:02:22,940 --> 00:02:24,930 Lizzie, love, it's a funeral. 22 00:02:27,780 --> 00:02:31,110 Shouldn't you walk with her, Thomas? 23 00:02:31,110 --> 00:02:32,310 That would not be appropriate. 24 00:02:32,310 --> 00:02:33,810 I'm not a relative. 25 00:02:34,850 --> 00:02:37,150 No, but you're her... 26 00:02:41,060 --> 00:02:42,160 LAURA: She just seems so alone. 27 00:02:42,160 --> 00:02:46,360 Those who have faith 28 00:02:42,160 --> 00:02:46,360 are never alone, Laura. 29 00:02:46,360 --> 00:02:50,200 No. Of course not. 30 00:02:55,040 --> 00:02:56,710 What's she going to do, Ma? 31 00:02:56,710 --> 00:02:59,070 She's going to have to leave 32 00:02:56,710 --> 00:02:59,070 the rectory. 33 00:02:59,070 --> 00:03:02,880 EMMA: Well, she might stay on 34 00:02:59,070 --> 00:03:02,880 as housekeeper 35 00:03:02,880 --> 00:03:05,250 if the new vicar ain't married. 36 00:03:05,250 --> 00:03:06,820 But he will be, surely. 37 00:03:06,820 --> 00:03:09,180 I mean, most men are married. 38 00:03:09,180 --> 00:03:10,890 Oh, careful, Thomas. 39 00:03:10,890 --> 00:03:12,150 Thank you, ma'am. I just lost my... 40 00:03:12,150 --> 00:03:13,250 (CHILD SCREAMS) 41 00:03:14,260 --> 00:03:18,190 Disgraceful. The Turrills want to 42 00:03:14,260 --> 00:03:18,190 take them Arless urchins in hand. 43 00:03:18,190 --> 00:03:20,960 I don't know. That didn't sound 44 00:03:18,190 --> 00:03:20,960 like larking around to me. 45 00:03:20,960 --> 00:03:22,950 You go on. 46 00:03:24,500 --> 00:03:27,140 - My arm! 47 00:03:24,500 --> 00:03:27,140 - Sally. 48 00:03:27,140 --> 00:03:28,700 Her arm's all funny. 49 00:03:28,700 --> 00:03:30,170 (SALLY CRIES) 50 00:03:30,170 --> 00:03:31,470 Can you feel your fingers? 51 00:03:30,170 --> 00:03:31,470 Can you move your fingers? 52 00:03:31,470 --> 00:03:33,440 Do you think it's broken? 53 00:03:33,440 --> 00:03:34,910 MAN: It could be a dislocation. 54 00:03:34,910 --> 00:03:36,380 Sally, isn't it? 55 00:03:36,380 --> 00:03:37,550 (SALLY SOBS) 56 00:03:37,550 --> 00:03:39,350 Do you mind if I have a look? 57 00:03:39,350 --> 00:03:41,280 Ow! 58 00:03:41,350 --> 00:03:44,490 - Uh, excuse me, sir. 59 00:03:41,350 --> 00:03:44,490 - Yes, dislocated. 60 00:03:44,490 --> 00:03:46,610 - Sir? 61 00:03:44,490 --> 00:03:46,610 - Ow! 62 00:03:47,620 --> 00:03:50,460 You'll be fine. 63 00:03:47,620 --> 00:03:50,460 Keep your arm like that. 64 00:03:50,460 --> 00:03:52,290 You'll need to put 65 00:03:50,460 --> 00:03:52,290 something cold on it. 66 00:03:54,460 --> 00:03:56,930 Say, love, I'm going to 67 00:03:54,460 --> 00:03:56,930 carry you home, all right? 68 00:03:58,230 --> 00:03:59,960 Lift you up... 69 00:04:02,240 --> 00:04:04,000 I've got her. You go ahead. 70 00:04:05,570 --> 00:04:06,770 Thank you, sir. 71 00:04:20,460 --> 00:04:23,130 MARGARET: Will you be 72 00:04:20,460 --> 00:04:23,130 coming back to the rectory? 73 00:04:23,130 --> 00:04:24,530 EMMA: Back to the rectory? 74 00:04:24,530 --> 00:04:27,730 I have laid on 75 00:04:24,530 --> 00:04:27,730 a few light refreshments. 76 00:04:27,730 --> 00:04:32,170 Emma, you have been 77 00:04:27,730 --> 00:04:32,170 such a kind friend to me. 78 00:04:32,170 --> 00:04:34,030 I hope you'll both come. 79 00:04:35,070 --> 00:04:36,970 Thank you. 80 00:04:36,970 --> 00:04:39,570 I take it Thomas Brown 81 00:04:36,970 --> 00:04:39,570 will be there also. 82 00:04:39,570 --> 00:04:41,380 Oh, yes. 83 00:04:41,380 --> 00:04:44,310 Mr Brown has been 84 00:04:41,380 --> 00:04:44,310 a tower of strength. 85 00:04:48,980 --> 00:04:50,580 Miss Margaret? 86 00:04:51,890 --> 00:04:54,250 Miss Margaret. 87 00:05:05,400 --> 00:05:06,730 (MARGARET SOBS) 88 00:05:23,450 --> 00:05:25,420 That was him, Ma. 89 00:05:25,420 --> 00:05:27,360 The man on the road. 90 00:05:29,020 --> 00:05:30,620 Master George. 91 00:05:36,430 --> 00:05:39,700 It is most kind of you to make 92 00:05:36,430 --> 00:05:39,700 room for me in your carriage, Councillor. 93 00:05:41,240 --> 00:05:43,440 And since I am enjoying your comfort, 94 00:05:43,440 --> 00:05:45,810 there is a council matter 95 00:05:43,440 --> 00:05:45,810 I would like to raise. 96 00:05:45,810 --> 00:05:48,180 Oh, dear. 97 00:05:48,180 --> 00:05:52,350 Our last exchange on a council 98 00:05:48,180 --> 00:05:52,350 matter left me rather out of pocket. 99 00:05:52,350 --> 00:05:53,750 My only hope 100 00:05:53,750 --> 00:05:56,380 is that Thomas Brown will have 101 00:05:53,750 --> 00:05:56,380 a lavish enough wedding reception 102 00:05:56,380 --> 00:05:59,050 that I can recoup a little of the loss. 103 00:05:59,050 --> 00:06:01,720 Mr Dowland, I can't begin to tell 104 00:05:59,050 --> 00:06:01,720 you how presumptuous that is. 105 00:06:01,720 --> 00:06:05,260 As far as I'm aware, 106 00:06:01,720 --> 00:06:05,260 there has been no proposal. 107 00:06:05,260 --> 00:06:08,700 And anyway, who's to say 108 00:06:05,260 --> 00:06:08,700 she would accept? 109 00:06:08,700 --> 00:06:10,530 - Let alone that... 110 00:06:08,700 --> 00:06:10,530 - Of course she will accept. 111 00:06:10,530 --> 00:06:13,060 Really? Not every woman... 112 00:06:14,340 --> 00:06:17,810 I simply meant 113 00:06:14,340 --> 00:06:17,810 that Thomas is a good man 114 00:06:17,810 --> 00:06:20,400 and they seem 115 00:06:17,810 --> 00:06:20,400 exceptionally well suited. 116 00:06:21,510 --> 00:06:23,340 That is true. 117 00:06:26,580 --> 00:06:28,350 Thank you. 118 00:06:28,350 --> 00:06:31,550 Actually, this is what I wanted 119 00:06:28,350 --> 00:06:31,550 to talk to you about. 120 00:06:31,550 --> 00:06:35,260 The road between Lark Rise 121 00:06:31,550 --> 00:06:35,260 and Fordlow is in a terrible state. 122 00:06:35,260 --> 00:06:37,290 Look what just happened 123 00:06:35,260 --> 00:06:37,290 to Sally Arless. 124 00:06:37,290 --> 00:06:39,430 It isn't council land. 125 00:06:39,430 --> 00:06:42,130 The maintenance of the path 126 00:06:39,430 --> 00:06:42,130 is a matter for the landlord. 127 00:06:42,130 --> 00:06:44,130 But as the landlord is absentee... 128 00:06:44,130 --> 00:06:45,530 Exactly. Our hands are tied. 129 00:06:45,530 --> 00:06:46,970 Oh, for goodness sake! 130 00:06:46,970 --> 00:06:49,100 I will bring the subject up 131 00:06:46,970 --> 00:06:49,100 at the next meeting. 132 00:06:49,100 --> 00:06:50,470 We can draft him a letter. 133 00:06:50,470 --> 00:06:52,510 And how long will that take? 134 00:06:52,510 --> 00:06:55,380 How many children could be hurt 135 00:06:52,510 --> 00:06:55,380 between now and then? 136 00:06:56,610 --> 00:06:59,580 - Could you stop here, please? 137 00:06:56,610 --> 00:06:59,580 - Steady. 138 00:07:02,620 --> 00:07:04,180 Whoa. 139 00:07:05,290 --> 00:07:06,920 What are you doing? 140 00:07:06,920 --> 00:07:10,150 I am going to Lark Rise 141 00:07:06,920 --> 00:07:10,150 to visit Sally Arless. 142 00:07:26,540 --> 00:07:28,480 I brought you some ginger cordial. 143 00:07:30,180 --> 00:07:31,700 Thank you. 144 00:07:34,220 --> 00:07:36,350 Are many people still here? 145 00:07:36,350 --> 00:07:38,950 A few. 146 00:07:38,950 --> 00:07:42,720 They're...all concerned for you. 147 00:07:42,720 --> 00:07:46,460 If you're ready, 148 00:07:42,720 --> 00:07:46,460 I could accompany you. 149 00:07:48,660 --> 00:07:51,770 What can they think of me 150 00:07:48,660 --> 00:07:51,770 after such an outburst? 151 00:07:51,770 --> 00:07:53,370 They think, as I do, 152 00:07:53,370 --> 00:07:56,670 that you have borne your loss 153 00:07:53,370 --> 00:07:56,670 with great dignity and fortitude. 154 00:07:56,670 --> 00:08:03,130 And no-one can be surprised that 155 00:07:56,670 --> 00:08:03,130 there are moments when you're...overcome. 156 00:08:05,550 --> 00:08:12,150 There is, of course, 157 00:08:05,550 --> 00:08:12,150 a little curiosity in certain quarters 158 00:08:12,150 --> 00:08:15,990 as to the identity of the gentleman. 159 00:08:15,990 --> 00:08:17,960 I expect there is. 160 00:08:17,960 --> 00:08:21,500 Been some talk, some speculation, 161 00:08:17,960 --> 00:08:21,500 that he is your... 162 00:08:21,500 --> 00:08:23,090 My brother. 163 00:08:24,570 --> 00:08:28,170 As you may have gathered, 164 00:08:24,570 --> 00:08:28,170 we are estranged. 165 00:08:28,170 --> 00:08:33,940 Well...I'm sure you have 166 00:08:28,170 --> 00:08:33,940 good reasons. 167 00:08:40,120 --> 00:08:44,350 I am so afraid 168 00:08:40,120 --> 00:08:44,350 you will think less of me. 169 00:08:44,350 --> 00:08:47,490 I would never do that, Margaret. 170 00:08:47,490 --> 00:08:52,060 Oh, Thomas, George Ellison 171 00:08:47,490 --> 00:08:52,060 is a sinner and a reprobate 172 00:08:52,060 --> 00:08:54,360 and he broke my father's heart. 173 00:08:54,360 --> 00:08:56,350 He is a man who... 174 00:08:58,070 --> 00:09:00,170 I can hardly even say it. 175 00:09:00,170 --> 00:09:04,940 ...a man who denies 176 00:09:00,170 --> 00:09:04,940 the very existence of God. 177 00:09:08,910 --> 00:09:13,520 Oh, my! I never met anyone 178 00:09:08,910 --> 00:09:13,520 who don't believe in God before. 179 00:09:13,520 --> 00:09:16,420 Not that I know of, anyhow. 180 00:09:16,420 --> 00:09:20,460 God or no God, I'd shake his hand 181 00:09:16,420 --> 00:09:20,460 for what he did for our Sally. 182 00:09:20,460 --> 00:09:22,160 ROBERT: You're right there, Alfie. 183 00:09:22,160 --> 00:09:24,430 We ought to do something 184 00:09:22,160 --> 00:09:24,430 about that road. 185 00:09:24,430 --> 00:09:29,100 A footpath or a walkway or something, 186 00:09:24,430 --> 00:09:29,100 just to make it safe for the little 'uns. 187 00:09:29,100 --> 00:09:30,500 And the old 'uns. 188 00:09:30,500 --> 00:09:34,330 I don't much like walking 189 00:09:30,500 --> 00:09:34,330 it myself. 190 00:09:35,970 --> 00:09:37,870 What do you think, Twister? 191 00:09:37,870 --> 00:09:40,110 I reckon I'll be next. 192 00:09:40,110 --> 00:09:42,910 That old parson 193 00:09:40,110 --> 00:09:42,910 was younger than I am. 194 00:09:42,910 --> 00:09:45,180 (SCOFFS) Don't start that, 195 00:09:42,910 --> 00:09:45,180 you old goat. 196 00:09:45,180 --> 00:09:50,020 Parson didn't have Queenie's 197 00:09:45,180 --> 00:09:50,020 fine mead to keep his strength up. 198 00:09:50,020 --> 00:09:52,920 He didn't have to go out digging no 199 00:09:50,020 --> 00:09:52,920 stones out of Old Monday's fields 200 00:09:52,920 --> 00:09:54,320 in all weathers, neither. 201 00:09:54,320 --> 00:09:56,060 With rheumatics. 202 00:09:56,060 --> 00:09:57,490 Weren't much sign of rheumatics 203 00:09:57,490 --> 00:10:00,160 when Old Monday was looking 204 00:09:57,490 --> 00:10:00,160 for someone to dig a new lap trench. 205 00:10:00,160 --> 00:10:04,330 I ain't never seen a man 206 00:10:00,160 --> 00:10:04,330 move so fast...the other way. 207 00:10:05,230 --> 00:10:07,970 What does he do with all them 208 00:10:05,230 --> 00:10:07,970 stones you dig out of his field? 209 00:10:07,970 --> 00:10:11,370 I reckon he goes out there 210 00:10:07,970 --> 00:10:11,370 at night and puts them back. 211 00:10:11,370 --> 00:10:16,080 There's one big bugger 212 00:10:11,370 --> 00:10:16,080 I'm sure I've dug up ten times over. 213 00:10:16,080 --> 00:10:17,850 Why do you want to know? 214 00:10:17,850 --> 00:10:21,950 He's thinking, "Wouldn't they be 215 00:10:17,850 --> 00:10:21,950 just the thing for the footpath?" 216 00:10:21,950 --> 00:10:24,990 That's my Laura. 217 00:10:24,990 --> 00:10:29,190 How the Reverend could ever cast aside 218 00:10:24,990 --> 00:10:29,190 a child of his, I'll never know. 219 00:10:29,190 --> 00:10:31,890 Reckon his Bible 220 00:10:29,190 --> 00:10:31,890 must have had a page missing - 221 00:10:31,890 --> 00:10:34,130 the one with the prodigal son. 222 00:10:34,130 --> 00:10:37,170 Perhaps he turned over two at once. 223 00:10:37,170 --> 00:10:39,070 Oh, Master Georgie... 224 00:10:39,070 --> 00:10:40,570 Sorry to intrude. 225 00:10:40,570 --> 00:10:43,100 Miss Lane told me 226 00:10:40,570 --> 00:10:43,100 I might find young Sally here. 227 00:10:43,100 --> 00:10:47,270 Yes, sir, and right as rain she is too, 228 00:10:43,100 --> 00:10:47,270 after what you've done for her. 229 00:10:48,540 --> 00:10:51,550 Robert Timmins. We meant 230 00:10:48,540 --> 00:10:51,550 no disrespect for the dead, sir. 231 00:10:51,550 --> 00:10:53,110 None of us did. 232 00:10:53,110 --> 00:10:55,740 No, sir. Nor did I. 233 00:10:59,190 --> 00:11:01,920 It's a fine piece 234 00:10:59,190 --> 00:11:01,920 of Forest of Dean granite. 235 00:11:01,920 --> 00:11:03,820 Your sister chose well. 236 00:11:05,390 --> 00:11:07,930 Must be good to have 237 00:11:05,390 --> 00:11:07,930 such skill in your hands. 238 00:11:07,930 --> 00:11:11,930 There's quite a skill in yours, 239 00:11:07,930 --> 00:11:11,930 the way you fixed up Sally. 240 00:11:11,930 --> 00:11:14,270 Half-baked, Robert. Half-finished. 241 00:11:14,270 --> 00:11:16,430 No real use to anyone. 242 00:11:19,610 --> 00:11:22,080 Never really thought 243 00:11:19,610 --> 00:11:22,080 it would come to this. 244 00:11:23,340 --> 00:11:25,870 I mean, I always expected 245 00:11:23,340 --> 00:11:25,870 I would see him again. 246 00:11:26,980 --> 00:11:31,850 I had a few run-ins with your father 247 00:11:26,980 --> 00:11:31,850 on matters of principle. 248 00:11:31,850 --> 00:11:34,520 He was a formidable opponent. 249 00:11:34,520 --> 00:11:36,460 He was a bully, Robert. 250 00:11:36,460 --> 00:11:38,160 I know that. 251 00:11:38,160 --> 00:11:41,190 And yet, he was still my... 252 00:11:43,460 --> 00:11:45,500 I should be paying you for this work. 253 00:11:45,500 --> 00:11:47,100 I have no money. I should, uh... 254 00:11:47,100 --> 00:11:50,000 You owe me nothing. 255 00:11:47,100 --> 00:11:50,000 I've been paid in full. 256 00:11:50,000 --> 00:11:52,570 No, it should not only be 257 00:11:50,000 --> 00:11:52,570 my sister who... Please. 258 00:11:52,570 --> 00:11:54,110 Look, I have no money, 259 00:11:54,110 --> 00:11:56,480 but I have a strong back 260 00:11:54,110 --> 00:11:56,480 and I'm not afraid of work. 261 00:11:56,480 --> 00:12:00,320 You need a path from here to Fordlow. 262 00:11:56,480 --> 00:12:00,320 Let me lay it. 263 00:12:00,320 --> 00:12:03,380 There is no need. 264 00:12:00,320 --> 00:12:03,380 The men of Lark Rise can lay a path. 265 00:12:03,380 --> 00:12:05,490 I need to do something. 266 00:12:05,490 --> 00:12:07,490 Please. 267 00:12:07,490 --> 00:12:10,430 He was my father, too. 268 00:12:10,430 --> 00:12:12,160 No, Robert. 269 00:12:12,160 --> 00:12:14,100 Emma, he has offered 270 00:12:12,160 --> 00:12:14,100 to work on the road. 271 00:12:14,100 --> 00:12:16,660 All he needs is space 272 00:12:14,100 --> 00:12:16,660 for a few nights to lay his head. 273 00:12:16,660 --> 00:12:18,230 We can do that. 274 00:12:18,230 --> 00:12:19,630 No, we can't. 275 00:12:21,900 --> 00:12:23,500 Master George... 276 00:12:25,210 --> 00:12:27,710 You are a welcome visitor here 277 00:12:27,710 --> 00:12:30,080 and your offer is most generous. 278 00:12:31,710 --> 00:12:34,480 But I'm afraid we cannot 279 00:12:31,710 --> 00:12:34,480 have you stay in this house. 280 00:12:34,480 --> 00:12:37,450 For God's sake, Emma, 281 00:12:34,480 --> 00:12:37,450 the man is grieving. 282 00:12:37,450 --> 00:12:40,420 Miss Margaret is my friend. 283 00:12:40,420 --> 00:12:43,160 And the way things are between you, 284 00:12:43,160 --> 00:12:46,090 if she were to come tomorrow 285 00:12:43,160 --> 00:12:46,090 and find you here 286 00:12:46,090 --> 00:12:48,500 it would hurt her dreadfully. 287 00:12:48,500 --> 00:12:50,470 And I cannot do that to her. 288 00:12:50,470 --> 00:12:51,870 No, I wouldn't want you to. 289 00:12:53,900 --> 00:12:55,900 ROBERT: The Arless cottage is empty. 290 00:12:55,900 --> 00:12:58,470 And have Cabbage Patterson 291 00:12:55,900 --> 00:12:58,470 cart him off for squatting? 292 00:12:58,470 --> 00:13:00,580 Laura, are you ready to leave? 293 00:13:00,580 --> 00:13:02,140 Yes, ma'am. 294 00:13:02,140 --> 00:13:04,980 George, it's getting terribly late. 295 00:13:04,980 --> 00:13:07,280 Do you have somewhere to stay? 296 00:13:56,460 --> 00:13:58,370 Father, 297 00:13:58,370 --> 00:14:01,200 what would you want me to do? 298 00:14:07,580 --> 00:14:09,210 You've read Mr Darwin? 299 00:14:09,210 --> 00:14:11,780 I have his letters on geology 300 00:14:09,210 --> 00:14:11,780 in my bag. 301 00:14:11,780 --> 00:14:13,610 I haven't read those. 302 00:14:15,520 --> 00:14:18,450 He wrote them 303 00:14:15,520 --> 00:14:18,450 to his great friend and mentor - 304 00:14:18,450 --> 00:14:20,590 a theologian, believe it or not. 305 00:14:20,590 --> 00:14:22,420 I do believe it. 306 00:14:22,420 --> 00:14:25,630 I don't think his ideas have to be 307 00:14:22,420 --> 00:14:25,630 incompatible with faith, 308 00:14:25,630 --> 00:14:27,800 as I have tried to tell 309 00:14:25,630 --> 00:14:27,800 my chief postman many times. 310 00:14:27,800 --> 00:14:32,630 But I see you are also a student 311 00:14:27,800 --> 00:14:32,630 of Herbert Spencer. 312 00:14:32,630 --> 00:14:35,640 Psychology does intrigue me, yes. 313 00:14:35,640 --> 00:14:39,270 With all of Candleford to study, 314 00:14:35,640 --> 00:14:39,270 no doubt. 315 00:14:39,270 --> 00:14:41,340 Not at all. 316 00:14:41,340 --> 00:14:43,010 And I read a great many things. 317 00:14:43,010 --> 00:14:44,780 Indeed. 318 00:14:44,780 --> 00:14:49,480 There's a rather well-thumbed copy 319 00:14:44,780 --> 00:14:49,480 of Don Juan here. 320 00:14:51,750 --> 00:14:52,750 Bookmarked. 321 00:14:52,750 --> 00:14:57,020 Laura. She thinks I don't know 322 00:14:52,750 --> 00:14:57,020 that she reads it. 323 00:14:57,020 --> 00:15:01,060 I've told her she's too young, 324 00:14:57,020 --> 00:15:01,060 but I suspect the illicit nature of it 325 00:15:01,060 --> 00:15:03,300 is part of the appeal. 326 00:15:03,300 --> 00:15:05,530 It certainly was for me 327 00:15:03,300 --> 00:15:05,530 when I was young. 328 00:15:05,530 --> 00:15:08,270 And I'm sure my father was 329 00:15:05,530 --> 00:15:08,270 just as aware as I am. 330 00:15:08,270 --> 00:15:11,510 My father wouldn't have had such 331 00:15:08,270 --> 00:15:11,510 a book within a mile of the rectory. 332 00:15:11,510 --> 00:15:16,880 No, and possibly not much house room 333 00:15:11,510 --> 00:15:16,880 for Mr Darwin, either. 334 00:15:16,880 --> 00:15:19,250 The thing is, I don't think 335 00:15:16,880 --> 00:15:19,250 it was the atheism 336 00:15:19,250 --> 00:15:21,220 that angered my father so much. 337 00:15:24,650 --> 00:15:28,210 He probably could have lived with 338 00:15:24,650 --> 00:15:28,210 that if I'd kept quiet about it. 339 00:15:30,390 --> 00:15:32,590 The refusal to go to church, though... 340 00:15:32,590 --> 00:15:35,590 I suppose I humiliated him. 341 00:15:37,300 --> 00:15:40,270 So he found it necessary 342 00:15:37,300 --> 00:15:40,270 to do the same to me. 343 00:15:40,270 --> 00:15:41,770 How? 344 00:15:41,770 --> 00:15:46,570 I was more than halfway through 345 00:15:41,770 --> 00:15:46,570 my medical degree, loving it. 346 00:15:46,570 --> 00:15:49,310 But a university education costs money, 347 00:15:49,310 --> 00:15:52,010 and my father did not consider 348 00:15:49,310 --> 00:15:52,010 my behaviour 349 00:15:52,010 --> 00:15:55,720 worthy of the considerable financial 350 00:15:52,010 --> 00:15:55,720 sacrifice that he had to make. 351 00:15:55,720 --> 00:15:57,950 He cut you off? 352 00:15:57,950 --> 00:16:01,490 I think all he wanted 353 00:15:57,950 --> 00:16:01,490 was my capitulation. 354 00:16:01,490 --> 00:16:05,730 Had I come back suitably humble 355 00:16:01,490 --> 00:16:05,730 and acquiescent... 356 00:16:05,730 --> 00:16:08,800 But the day after 357 00:16:05,730 --> 00:16:08,800 I received his letter, 358 00:16:08,800 --> 00:16:10,970 I left Oxford. 359 00:16:10,970 --> 00:16:13,730 Ten days after that, 360 00:16:10,970 --> 00:16:13,730 I was on a ship to Malacca. 361 00:16:13,730 --> 00:16:17,810 The one thing my father did bequeath me 362 00:16:13,730 --> 00:16:17,810 was his stubborn nature. 363 00:16:17,810 --> 00:16:20,900 And you never saw him again? 364 00:16:22,540 --> 00:16:26,610 I read about his death in a newspaper 365 00:16:22,540 --> 00:16:26,610 in the public library in Bristol. 366 00:16:28,020 --> 00:16:31,350 Oh, George, I'm so sorry. 367 00:16:34,590 --> 00:16:38,190 Minnie left the spare bedding outside 368 00:16:34,590 --> 00:16:38,190 the men's dorm, Mr Ellison. 369 00:16:38,190 --> 00:16:40,460 Thank you. 370 00:16:38,190 --> 00:16:40,460 I'll try not to wake them up. 371 00:16:40,460 --> 00:16:44,070 I'm off to bed myself, ma'am. 372 00:16:44,070 --> 00:16:45,700 If I could just take 373 00:16:44,070 --> 00:16:45,700 something to read? 374 00:16:45,700 --> 00:16:48,030 Of course, Laura. 375 00:16:53,470 --> 00:16:55,380 Night, ma'am. 376 00:16:56,580 --> 00:16:58,670 Night! 377 00:17:01,250 --> 00:17:02,780 Thank you for this, Dorcas. 378 00:17:02,780 --> 00:17:06,850 I have the opportunity 379 00:17:02,780 --> 00:17:06,850 to work my passage to Brazil, 380 00:17:06,850 --> 00:17:08,760 try my luck there. 381 00:17:08,760 --> 00:17:11,230 You can stay 382 00:17:08,760 --> 00:17:11,230 as long as you like, George. 383 00:17:11,230 --> 00:17:13,390 I'm glad you will have another chance 384 00:17:13,390 --> 00:17:15,230 to make things right with your sister. 385 00:17:15,230 --> 00:17:18,290 There's nothing in the world 386 00:17:15,230 --> 00:17:18,290 that I would like more. 387 00:17:33,480 --> 00:17:34,320 Good morning. 388 00:17:34,320 --> 00:17:37,080 Miss Margaret! This is early for you. 389 00:17:37,080 --> 00:17:38,950 Lots to do, Emma. Lots to do. 390 00:17:38,950 --> 00:17:43,590 Robert, I passed your yard. 391 00:17:38,950 --> 00:17:43,590 That piece of Forest of Dean. 392 00:17:43,590 --> 00:17:45,730 Your father's. 393 00:17:43,590 --> 00:17:45,730 I've begun work on it already. 394 00:17:45,730 --> 00:17:49,000 Oh, thank you. Thank you! Now... 395 00:17:49,000 --> 00:17:52,570 Miss Margaret, yesterday, Master... 396 00:17:52,570 --> 00:17:55,940 I do not wish to talk 397 00:17:52,570 --> 00:17:55,940 about yesterday, Emma. 398 00:17:55,940 --> 00:17:58,470 This morning, I am looking 399 00:17:55,940 --> 00:17:58,470 to the future. 400 00:17:58,470 --> 00:18:01,380 Very soon, Fordlow church 401 00:17:58,470 --> 00:18:01,380 will have a new vicar 402 00:18:01,380 --> 00:18:04,950 - and I must prepare for his arrival. 403 00:18:01,380 --> 00:18:04,950 - But... 404 00:18:04,950 --> 00:18:08,020 To that end, I have begun 405 00:18:04,950 --> 00:18:08,020 clearing out my father's things. 406 00:18:08,020 --> 00:18:11,520 He had good-quality clothing 407 00:18:08,020 --> 00:18:11,520 with many years' wear left in it. 408 00:18:11,520 --> 00:18:16,560 Now, I am being scrupulously fair 409 00:18:11,520 --> 00:18:16,560 in dividing it equally 410 00:18:16,560 --> 00:18:18,160 among the men of the hamlet, 411 00:18:18,160 --> 00:18:22,890 but, Robert, I wanted 412 00:18:18,160 --> 00:18:22,890 to give you first choice. 413 00:18:26,070 --> 00:18:31,170 I believe I'm a slightly larger build 414 00:18:26,070 --> 00:18:31,170 than your late father. 415 00:18:31,170 --> 00:18:33,210 Thank you, Miss Ellison. 416 00:18:33,210 --> 00:18:35,310 Oh! 417 00:18:35,310 --> 00:18:37,440 Oh, dear. What a shame. 418 00:18:39,750 --> 00:18:41,650 Edmund! 419 00:18:44,720 --> 00:18:46,220 Ah, George. 420 00:18:46,220 --> 00:18:50,090 I don't think you two gentlemen 421 00:18:46,220 --> 00:18:50,090 have been properly introduced. 422 00:18:50,090 --> 00:18:51,630 I know who he is, Miss Lane, 423 00:18:51,630 --> 00:18:54,400 and he's not someone I would dignify 424 00:18:51,630 --> 00:18:54,400 with the word "gentleman". 425 00:18:54,400 --> 00:18:55,460 Thomas! 426 00:18:55,460 --> 00:18:58,300 A good Christian woman 427 00:18:55,460 --> 00:18:58,300 has been brought low with grief, 428 00:18:58,300 --> 00:19:00,400 plunged into the very depths of despair, 429 00:19:00,400 --> 00:19:02,040 by the wicked nature of this man. 430 00:19:02,040 --> 00:19:04,940 May I remind you, Thomas, 431 00:19:02,040 --> 00:19:04,940 that George is also bereaved? 432 00:19:04,940 --> 00:19:06,070 Bereaved? 433 00:19:06,070 --> 00:19:10,180 This is a man who's made a mockery 434 00:19:06,070 --> 00:19:10,180 of everything his father stood for. 435 00:19:10,180 --> 00:19:12,510 This is a man who denies 436 00:19:10,180 --> 00:19:12,510 the very existence of God! 437 00:19:17,750 --> 00:19:19,980 (MINNIE CHUCKLES) 438 00:19:23,020 --> 00:19:26,230 Tell me, have I been misled, sir? 439 00:19:26,230 --> 00:19:27,860 No, sir. 440 00:19:27,860 --> 00:19:30,230 You have not. 441 00:19:30,230 --> 00:19:33,530 Then I would say, Thomas, that he is 442 00:19:30,230 --> 00:19:33,530 even more deserving of our sympathy, 443 00:19:33,530 --> 00:19:37,040 for he bears 444 00:19:33,530 --> 00:19:37,040 the heavy burden of grief 445 00:19:37,040 --> 00:19:39,570 without the comforting promise 446 00:19:37,040 --> 00:19:39,570 of an afterlife. 447 00:19:39,570 --> 00:19:42,170 I cannot break bread 448 00:19:39,570 --> 00:19:42,170 with such a man, Miss Lane. 449 00:19:46,210 --> 00:19:47,340 (DOORBELL TINKLES) 450 00:20:03,360 --> 00:20:05,300 WOMAN: Good morning, Thomas. 451 00:20:06,700 --> 00:20:10,640 (CHILDREN CHATTER) 452 00:20:35,860 --> 00:20:40,940 And then I awake to find the godless 453 00:20:35,860 --> 00:20:40,940 heathen's been given lodging 454 00:20:40,940 --> 00:20:42,540 in my own dormitory. 455 00:20:42,540 --> 00:20:43,540 Well! 456 00:20:43,540 --> 00:20:47,270 A pious man like Thomas Brown 457 00:20:43,540 --> 00:20:47,270 being made to lodge with a Catholic! 458 00:20:47,270 --> 00:20:49,370 He isn't even a Catholic, Miss Ruby. 459 00:20:50,410 --> 00:20:52,180 (RUBY MOUTHS) 460 00:20:52,180 --> 00:20:55,580 No, Ruby, that is not what it means! 461 00:20:55,580 --> 00:20:58,610 Is there any mail for me, Thomas? Ladies. 462 00:20:59,620 --> 00:21:02,060 Yes, Mr Dowland, sir. 463 00:21:02,060 --> 00:21:05,990 Mr JD, what is your opinion 464 00:21:02,060 --> 00:21:05,990 of Miss Ellison's brother? 465 00:21:05,990 --> 00:21:08,300 You must remember him from 466 00:21:05,990 --> 00:21:08,300 Lark Rise. 467 00:21:08,300 --> 00:21:11,770 The rector's son and myself 468 00:21:08,300 --> 00:21:11,770 did not move in the same circles. 469 00:21:11,770 --> 00:21:14,540 Mmm, no. No, of course not. 470 00:21:14,540 --> 00:21:18,140 He's a little younger, too. 471 00:21:18,140 --> 00:21:20,340 But considerably less refined. 472 00:21:20,340 --> 00:21:23,080 He was dressed as a common labourer. 473 00:21:23,080 --> 00:21:26,010 Miss Ellison MUST stand firm. 474 00:21:26,010 --> 00:21:29,520 I am sure that the diocese will not want 475 00:21:26,010 --> 00:21:29,520 a person of that persuasion 476 00:21:29,520 --> 00:21:31,590 loitering round the rectory. 477 00:21:31,590 --> 00:21:35,590 She has her own position to consider, 478 00:21:31,590 --> 00:21:35,590 poor woman. 479 00:21:35,590 --> 00:21:39,060 Her father gone, 480 00:21:35,590 --> 00:21:39,060 a new vicar at Fordlow, 481 00:21:39,060 --> 00:21:41,630 her future uncertain - 482 00:21:39,060 --> 00:21:41,630 I don't know how she can bear it. 483 00:21:41,630 --> 00:21:45,400 Certainly, if there was something 484 00:21:41,630 --> 00:21:45,400 I could do to ameliorate the situation, 485 00:21:45,400 --> 00:21:47,430 I would not hesitate. 486 00:21:47,430 --> 00:21:49,370 Yes, Thomas Brown, 487 00:21:47,430 --> 00:21:49,370 isn't it about time...? 488 00:21:49,370 --> 00:21:50,870 Ruby, shh. 489 00:21:50,870 --> 00:21:53,740 - You did say... 490 00:21:50,870 --> 00:21:53,740 - Shh! 491 00:21:53,740 --> 00:21:57,040 - What? 492 00:21:53,740 --> 00:21:57,040 - It's nothing. 493 00:22:02,780 --> 00:22:05,840 Oh, good Lord! 494 00:22:02,780 --> 00:22:05,840 The Royal Mail must not be late. 495 00:22:09,390 --> 00:22:11,090 Some water. 496 00:22:13,360 --> 00:22:14,920 Thank you. 497 00:22:18,230 --> 00:22:21,670 Remember that heron 498 00:22:18,230 --> 00:22:21,670 you found as a boy, 499 00:22:21,670 --> 00:22:25,670 how you fixed its wing, 500 00:22:25,670 --> 00:22:27,970 fed it up again 501 00:22:25,670 --> 00:22:27,970 till it was ready to fly? 502 00:22:34,350 --> 00:22:36,040 Isn't that different, really, is it? 503 00:22:38,650 --> 00:22:40,650 Still fixing things. 504 00:22:40,650 --> 00:22:42,990 Fixing what I can. 505 00:22:44,390 --> 00:22:47,390 What you ask is impossible, 506 00:22:44,390 --> 00:22:47,390 Miss Lane. 507 00:22:47,390 --> 00:22:50,930 My father is barely cold 508 00:22:47,390 --> 00:22:50,930 in his grave! 509 00:22:50,930 --> 00:22:54,640 But had your father lived, he might 510 00:22:50,930 --> 00:22:54,640 have softened towards your brother. 511 00:22:54,640 --> 00:22:57,470 Had George not broken his heart, 512 00:22:54,640 --> 00:22:57,470 he might have lived longer. 513 00:22:57,470 --> 00:22:59,000 He might not have been so... 514 00:23:00,440 --> 00:23:03,000 Things might have been different. 515 00:23:04,040 --> 00:23:05,810 Miss Ellison, 516 00:23:05,810 --> 00:23:08,220 I too have suffered bereavement. 517 00:23:08,220 --> 00:23:11,080 It is a lonely place. 518 00:23:12,150 --> 00:23:16,260 When my own father died, 519 00:23:12,150 --> 00:23:16,260 I would have given anything 520 00:23:16,260 --> 00:23:19,060 to have a sibling at my side 521 00:23:16,260 --> 00:23:19,060 to help me through. 522 00:23:19,060 --> 00:23:22,100 A sibling is not always a comfort, 523 00:23:19,060 --> 00:23:22,100 Miss Lane. 524 00:23:22,100 --> 00:23:25,570 In a week, George sails for Brazil, 525 00:23:25,570 --> 00:23:27,740 perhaps for good. 526 00:23:27,740 --> 00:23:30,740 This opportunity may not come again. 527 00:23:30,740 --> 00:23:33,230 You have both lost so much. 528 00:23:34,680 --> 00:23:37,510 My brother had a choice 529 00:23:34,680 --> 00:23:37,510 about what he lost, Miss Lane. 530 00:23:37,510 --> 00:23:39,610 Did he really? 531 00:23:39,610 --> 00:23:43,150 Miss Margaret, 532 00:23:39,610 --> 00:23:43,150 surely one cannot believe to order, 533 00:23:43,150 --> 00:23:47,450 any more than one can 534 00:23:43,150 --> 00:23:47,450 force oneself to love. 535 00:23:53,930 --> 00:23:56,450 I think Brazil is for the best. 536 00:23:58,330 --> 00:24:00,900 Monkeys? That's a good 'un. 537 00:24:00,900 --> 00:24:04,100 Mind you, I always thought 538 00:24:00,900 --> 00:24:04,100 my grandpa had a look about him. 539 00:24:04,100 --> 00:24:08,140 I think Mr Darwin means 540 00:24:04,100 --> 00:24:08,140 a little further back than that, Minnie. 541 00:24:08,140 --> 00:24:11,480 Miss Lane thinks 542 00:24:08,140 --> 00:24:11,480 the same as Mr Ellison. 543 00:24:11,480 --> 00:24:14,150 She swears by it. 544 00:24:11,480 --> 00:24:14,150 It's one of her favourite books. 545 00:24:14,150 --> 00:24:17,180 And have you seen Thomas Brown 546 00:24:14,150 --> 00:24:17,180 picking his teeth? 547 00:24:17,180 --> 00:24:19,220 (MINNIE AND LAURA LAUGH) 548 00:24:19,220 --> 00:24:22,490 I think Miss Lane still believes, 549 00:24:19,220 --> 00:24:22,490 as far as I know. 550 00:24:22,490 --> 00:24:24,430 Well, I don't think 551 00:24:22,490 --> 00:24:24,430 Miss Ellison's a monkey. 552 00:24:24,430 --> 00:24:27,260 I think she's a silly goose 553 00:24:24,430 --> 00:24:27,260 for carrying on so just about that. 554 00:24:27,260 --> 00:24:29,430 If my sisters were to come back home, 555 00:24:29,430 --> 00:24:32,070 I wouldn't care if they believed 556 00:24:29,430 --> 00:24:32,070 in God or monkeys 557 00:24:32,070 --> 00:24:33,600 or running around like savages. 558 00:24:33,600 --> 00:24:36,270 I'd just hug them up to me 559 00:24:33,600 --> 00:24:36,270 and never let them go. 560 00:24:36,270 --> 00:24:38,470 Oh, Minnie! 561 00:24:40,270 --> 00:24:42,510 And I don't think 562 00:24:40,270 --> 00:24:42,510 Miss Lane's a monkey, neither. 563 00:24:42,510 --> 00:24:45,310 She's more like a cat 564 00:24:42,510 --> 00:24:45,310 with a saucer full of cream. 565 00:24:45,310 --> 00:24:49,510 (LAUGHS) And Miss Pearl is a peacock. 566 00:24:52,220 --> 00:24:53,950 And Mr JD? 567 00:24:53,950 --> 00:24:56,160 Well, a golden lion, of course! 568 00:24:53,950 --> 00:24:56,160 (LAUGHS) 569 00:24:56,160 --> 00:24:57,320 Morning, ladies. 570 00:24:57,320 --> 00:24:58,990 BOTH: Morning, Mr JD. 571 00:24:58,990 --> 00:25:02,100 I hear you have a guest 572 00:24:58,990 --> 00:25:02,100 at the post office. 573 00:25:02,100 --> 00:25:04,160 Enjoying his company? 574 00:25:04,160 --> 00:25:07,100 Oh, Miss Lane is. 575 00:25:04,160 --> 00:25:07,100 They've both read so many books. 576 00:25:07,100 --> 00:25:09,240 They leave me behind a little. 577 00:25:09,240 --> 00:25:11,740 And they leave me so far back 578 00:25:09,240 --> 00:25:11,740 it's yesterday! 579 00:25:11,740 --> 00:25:13,740 Well, I shouldn't worry about that. 580 00:25:13,740 --> 00:25:15,780 For all George Ellison's 581 00:25:13,740 --> 00:25:15,780 great learning, 582 00:25:15,780 --> 00:25:18,480 it hasn't brought him much 583 00:25:15,780 --> 00:25:18,480 prosperity or peace of mind. 584 00:25:18,480 --> 00:25:21,150 Mmm, perhaps not. 585 00:25:21,150 --> 00:25:25,220 I was never one for books myself. 586 00:25:21,150 --> 00:25:25,220 Personally, I prefer action. 587 00:25:25,220 --> 00:25:27,760 You can tell Miss Lane 588 00:25:25,220 --> 00:25:27,760 that I've spoken to the mayor 589 00:25:27,760 --> 00:25:29,820 and he has agreed to write 590 00:25:27,760 --> 00:25:29,820 to the estate manager 591 00:25:29,820 --> 00:25:31,990 concerning the Lark Rise road. 592 00:25:31,990 --> 00:25:34,190 Oh, I don't think 593 00:25:31,990 --> 00:25:34,190 that'll be necessary, sir. 594 00:25:34,190 --> 00:25:35,890 My pa and Mr Ellison have it in hand. 595 00:25:43,840 --> 00:25:46,510 Is this correct, Thomas? 596 00:25:43,840 --> 00:25:46,510 It seems a little more than usual. 597 00:25:46,510 --> 00:25:50,240 That is the amount I intend to put by 598 00:25:46,510 --> 00:25:50,240 for the foreseeable future, Miss Lane. 599 00:25:50,240 --> 00:25:51,650 Oh! 600 00:25:51,650 --> 00:25:54,520 Are you saving up 601 00:25:51,650 --> 00:25:54,520 for something special? 602 00:25:54,520 --> 00:25:57,020 A rainy day is all, ma'am. 603 00:25:57,020 --> 00:25:59,780 Of course. 604 00:26:03,190 --> 00:26:04,180 Thank you. 605 00:26:06,090 --> 00:26:08,560 - Thomas? 606 00:26:06,090 --> 00:26:08,560 - Miss Lane. 607 00:26:08,560 --> 00:26:12,190 The rainy day might come sooner 608 00:26:08,560 --> 00:26:12,190 if you were to actually... 609 00:26:14,070 --> 00:26:18,170 I know there is some 610 00:26:14,070 --> 00:26:18,170 sense of...expectation. 611 00:26:18,170 --> 00:26:23,110 But if you are unsure in any way 612 00:26:18,170 --> 00:26:23,110 about your feelings for Miss Ellison, 613 00:26:23,110 --> 00:26:24,510 you should not let... 614 00:26:24,510 --> 00:26:27,480 I am not unsure. My feelings 615 00:26:24,510 --> 00:26:27,480 are not in doubt, Miss Lane. 616 00:26:27,480 --> 00:26:31,990 I want... I will soon. 617 00:26:31,990 --> 00:26:33,850 When you've saved a little more. 618 00:26:33,850 --> 00:26:35,560 Yes. 619 00:26:35,560 --> 00:26:37,890 - Thomas? 620 00:26:35,560 --> 00:26:37,890 - Ma'am? 621 00:26:37,890 --> 00:26:42,190 I do think you would make Miss Ellison 622 00:26:37,890 --> 00:26:42,190 the most excellent husband. 623 00:26:44,800 --> 00:26:46,530 I...I hope... 624 00:26:46,530 --> 00:26:49,560 And I do hope the arrival 625 00:26:46,530 --> 00:26:49,560 of Mr Ellison has not in any way... 626 00:26:52,570 --> 00:26:56,410 What I mean is, 627 00:26:52,570 --> 00:26:56,410 "I am not my brother's keeper." 628 00:26:56,410 --> 00:26:58,850 Ah, Genesis 4:9. 629 00:26:58,850 --> 00:27:01,250 Think you'll find 630 00:26:58,850 --> 00:27:01,250 it's a question, ma'am - 631 00:27:01,250 --> 00:27:03,350 "Am I my brother's keeper?" 632 00:27:03,350 --> 00:27:05,820 (THOMAS SNIFFS) 633 00:27:13,790 --> 00:27:17,360 - I ain't gonna wear them. 634 00:27:13,790 --> 00:27:17,360 - You don't have to! 635 00:27:17,360 --> 00:27:18,800 Well, can't you give them back, then? 636 00:27:18,800 --> 00:27:22,330 No. It'd hurt her feelings. 637 00:27:29,940 --> 00:27:33,210 Reckon that's it for tonight, boys. 638 00:27:29,940 --> 00:27:33,210 Working day tomorrow, huh? 639 00:27:35,480 --> 00:27:36,880 EMMA: Looks good. 640 00:27:36,880 --> 00:27:41,020 That's a fine pair of long drawers 641 00:27:36,880 --> 00:27:41,020 you got there, young boy chap. 642 00:27:41,020 --> 00:27:42,990 Do you want them? 643 00:27:42,990 --> 00:27:46,390 No, I don't wear them in the summer. 644 00:27:46,390 --> 00:27:49,660 I just like to let the air, 645 00:27:46,390 --> 00:27:49,660 you know...circumnavigate. 646 00:27:49,660 --> 00:27:51,730 - (MEN LAUGH) 647 00:27:49,660 --> 00:27:51,730 - Alf? 648 00:27:51,730 --> 00:27:52,970 No, thank you. 649 00:27:52,970 --> 00:27:56,440 There's a fella standing in the west field 650 00:27:52,970 --> 00:27:56,440 might be glad of them, though. 651 00:27:56,440 --> 00:27:59,670 The sight of those will keep 652 00:27:56,440 --> 00:27:59,670 the crows off the peas for months. 653 00:28:02,640 --> 00:28:04,810 In all the years 654 00:28:02,640 --> 00:28:04,810 I have known your sister, 655 00:28:04,810 --> 00:28:08,750 I have found her to be 656 00:28:04,810 --> 00:28:08,750 the most reasonable, 657 00:28:08,750 --> 00:28:10,840 generous-spirited woman. 658 00:28:12,650 --> 00:28:17,360 To see her like this, refusing 659 00:28:12,650 --> 00:28:17,360 even to consider to listen... 660 00:28:17,360 --> 00:28:21,060 She must be in great torment. 661 00:28:21,060 --> 00:28:24,230 Are you saying I shouldn't do this? 662 00:28:24,230 --> 00:28:25,870 I shouldn't stay? 663 00:28:25,870 --> 00:28:28,670 I don't know, George. 664 00:28:30,800 --> 00:28:33,770 I am beginning to feel 665 00:28:30,800 --> 00:28:33,770 this might not be the best time. 666 00:28:33,770 --> 00:28:38,210 Perhaps a more gradual approach - 667 00:28:33,770 --> 00:28:38,210 some letters. 668 00:28:38,210 --> 00:28:41,280 Then you could return 669 00:28:38,210 --> 00:28:41,280 another time and... 670 00:28:41,280 --> 00:28:43,180 From Brazil? 671 00:28:43,180 --> 00:28:46,590 Surely there could be an opportunity 672 00:28:43,180 --> 00:28:46,590 for you nearer home. 673 00:28:46,590 --> 00:28:48,490 Home. 674 00:28:52,260 --> 00:28:54,820 There were so many memories 675 00:28:52,260 --> 00:28:54,820 in Lark Rise today. 676 00:28:56,300 --> 00:28:58,970 My father, Margaret. 677 00:28:58,970 --> 00:29:01,500 She and I used to play cricket 678 00:28:58,970 --> 00:29:01,500 in the wheat field. 679 00:29:01,500 --> 00:29:03,940 Cricket! Miss Ellison? 680 00:29:03,940 --> 00:29:06,910 My sister had an excellent bowling action, 681 00:29:03,940 --> 00:29:06,910 I'll have you know. 682 00:29:08,880 --> 00:29:12,450 It's strange to feel 683 00:29:08,880 --> 00:29:12,450 part of a place, I suppose. 684 00:29:12,450 --> 00:29:15,080 I hadn't felt like that in a long time. 685 00:29:15,080 --> 00:29:17,550 I liked it. 686 00:29:17,550 --> 00:29:20,320 I can understand that. 687 00:29:20,320 --> 00:29:23,690 I don't mean to add to your burden, 688 00:29:23,690 --> 00:29:26,660 but your sister has a future. 689 00:29:27,930 --> 00:29:32,230 I wouldn't like to think her hopes, 690 00:29:27,930 --> 00:29:32,230 Thomas's hopes, 691 00:29:32,230 --> 00:29:35,270 hopes that have been nurtured 692 00:29:32,230 --> 00:29:35,270 for some time now, 693 00:29:35,270 --> 00:29:37,600 that they were jeopardised by... 694 00:29:37,600 --> 00:29:39,370 I wouldn't want that, either. 695 00:29:40,970 --> 00:29:44,570 But, Dorcas, what if I were 696 00:29:40,970 --> 00:29:44,570 to leave it too long again? 697 00:29:47,110 --> 00:29:52,350 Anyway, I have made an undertaking 698 00:29:47,110 --> 00:29:52,350 about the road. 699 00:29:53,450 --> 00:29:55,120 I know. 700 00:29:56,990 --> 00:29:59,050 (KNOCKING AT DOOR) 701 00:30:00,530 --> 00:30:02,460 Is everything all right, Laura? 702 00:30:02,460 --> 00:30:05,130 You didn't come in 703 00:30:02,460 --> 00:30:05,130 for anything to read. 704 00:30:05,130 --> 00:30:07,430 I'm fine, Miss Lane. 705 00:30:07,430 --> 00:30:10,540 But you never go to bed 706 00:30:07,430 --> 00:30:10,540 without a book. 707 00:30:10,540 --> 00:30:14,130 Maybe I shouldn't read so much. 708 00:30:16,110 --> 00:30:18,010 All these new ideas, 709 00:30:18,010 --> 00:30:21,000 things changing all the time. 710 00:30:22,050 --> 00:30:24,250 It's confusing. 711 00:30:26,350 --> 00:30:29,020 Maybe it would be simpler not to think. 712 00:30:33,760 --> 00:30:36,030 This used to be my room, you know? 713 00:30:36,030 --> 00:30:38,360 Would you like to see my darning? 714 00:30:53,550 --> 00:30:55,780 It's the whole thing, nearly! 715 00:30:55,780 --> 00:30:58,690 (LAURA LAUGHS) 716 00:30:58,690 --> 00:31:01,290 Your stitches are so tiny. 717 00:31:01,290 --> 00:31:04,890 Miss Lane, this must have 718 00:31:01,290 --> 00:31:04,890 taken you ages. 719 00:31:04,890 --> 00:31:07,490 It took me a whole winter. 720 00:31:11,470 --> 00:31:12,430 It's beautiful. 721 00:31:12,430 --> 00:31:14,500 It's ridiculous. 722 00:31:14,500 --> 00:31:16,440 I never wore it. 723 00:31:16,440 --> 00:31:18,640 My mother turned it out 724 00:31:16,440 --> 00:31:18,640 from somewhere 725 00:31:18,640 --> 00:31:21,340 and gave it to me to darn 726 00:31:18,640 --> 00:31:21,340 when the men were indoors. 727 00:31:21,340 --> 00:31:23,110 It was not thought proper 728 00:31:23,110 --> 00:31:26,910 to do ordinary sewing 729 00:31:23,110 --> 00:31:26,910 in front of them in those days, 730 00:31:26,910 --> 00:31:30,510 and one could not sit idle, hmm? 731 00:31:31,790 --> 00:31:34,550 So she cut holes in a stocking 732 00:31:34,550 --> 00:31:37,190 and I had to darn them up again. 733 00:31:37,190 --> 00:31:39,280 And that was considered industrious. 734 00:31:40,590 --> 00:31:42,630 (LAURA CHUCKLES) 735 00:31:42,630 --> 00:31:45,870 Be glad things are changing, Laura. 736 00:31:45,870 --> 00:31:48,370 Take hold of ideas. 737 00:31:48,370 --> 00:31:50,470 You don't have to agree with them, 738 00:31:50,470 --> 00:31:53,040 but never, ever shy away. 739 00:31:53,040 --> 00:31:58,570 Be glad there are so many better uses 740 00:31:53,040 --> 00:31:58,570 of a woman's time than this. 741 00:32:07,690 --> 00:32:09,820 Night, Miss Lane. 742 00:32:09,820 --> 00:32:11,290 Good night. 743 00:32:15,200 --> 00:32:20,470 "Our Father, who art in Heaven, 744 00:32:15,200 --> 00:32:20,470 hallowed be thy name." 745 00:32:20,470 --> 00:32:22,670 Beautiful words, them. 746 00:32:22,670 --> 00:32:26,970 "Thy kingdom come, 747 00:32:22,670 --> 00:32:26,970 thy will be done..." 748 00:32:26,970 --> 00:32:28,010 Thomas... 749 00:32:28,010 --> 00:32:29,880 "...on Earth as it is in Heaven..." 750 00:32:29,880 --> 00:32:30,980 Thomas! 751 00:32:30,980 --> 00:32:32,680 "Give us this day our daily bread..." 752 00:32:32,680 --> 00:32:34,280 Thomas! 753 00:32:34,280 --> 00:32:36,220 I grew up in a vicarage. 754 00:32:36,220 --> 00:32:37,980 That isn't going to work. 755 00:32:59,140 --> 00:33:03,580 Thomas, I have to ask - 756 00:33:03,580 --> 00:33:08,380 my being here, might it deter you 757 00:33:03,580 --> 00:33:08,380 in any way... 758 00:33:10,080 --> 00:33:11,070 My sister. 759 00:33:12,650 --> 00:33:15,920 I am bound by my faith 760 00:33:12,650 --> 00:33:15,920 to be honest with you. 761 00:33:18,090 --> 00:33:21,290 I have seen an unforgiving side 762 00:33:18,090 --> 00:33:21,290 to your sister. 763 00:33:23,000 --> 00:33:26,060 And a troubled family 764 00:33:23,000 --> 00:33:26,060 is not a place of peace. 765 00:33:28,670 --> 00:33:32,440 The truth of it is... 766 00:33:32,440 --> 00:33:34,170 I...I don't know. 767 00:33:36,610 --> 00:33:38,670 (CARRIAGE RATTLES OUTSIDE) 768 00:33:42,320 --> 00:33:44,250 Morning. 769 00:33:44,250 --> 00:33:46,120 I'm looking for Miss Lane. 770 00:33:46,120 --> 00:33:47,620 She'll be down soon. 771 00:33:47,620 --> 00:33:49,590 It's a bit early for Dorcas. 772 00:33:51,530 --> 00:33:53,760 - George Ellison. 773 00:33:51,530 --> 00:33:53,760 - James Dowland. 774 00:33:53,760 --> 00:33:55,230 Ah! The Golden Lion. 775 00:33:55,230 --> 00:33:57,500 I've heard much about you. 776 00:33:57,500 --> 00:33:58,900 And I you. 777 00:33:58,900 --> 00:34:02,500 I believe you are building a footpath 778 00:33:58,900 --> 00:34:02,500 at Lark Rise. 779 00:34:02,500 --> 00:34:04,100 Helping with it, yes. 780 00:34:04,100 --> 00:34:06,940 Good heavens, Councillor. 781 00:34:04,100 --> 00:34:06,940 This is an early call. 782 00:34:06,940 --> 00:34:09,580 I'm riding to Banbury on business. 783 00:34:09,580 --> 00:34:13,450 It might be wiser 784 00:34:09,580 --> 00:34:13,450 to leave it to the landlord. 785 00:34:13,450 --> 00:34:16,280 He could pay a gang of men 786 00:34:13,450 --> 00:34:16,280 to complete the work quickly, 787 00:34:16,280 --> 00:34:19,090 using modern methods, 788 00:34:16,280 --> 00:34:19,090 proper materials, 789 00:34:19,090 --> 00:34:21,020 not stones from the fields. 790 00:34:21,020 --> 00:34:23,620 I see the whole town 791 00:34:21,020 --> 00:34:23,620 is conspiring to have me gone. 792 00:34:23,620 --> 00:34:25,230 The Councillor doesn't know 793 00:34:25,230 --> 00:34:29,030 when these up-to-date methods and 794 00:34:25,230 --> 00:34:29,030 materials might arrive, George, or if. 795 00:34:29,030 --> 00:34:32,030 - We are writing. 796 00:34:29,030 --> 00:34:32,030 - Well, in the meantime... 797 00:34:32,030 --> 00:34:35,170 I have building projects of my own. 798 00:34:32,030 --> 00:34:35,170 I know people. 799 00:34:35,170 --> 00:34:36,600 I am meeting a supplier today 800 00:34:36,600 --> 00:34:39,640 who, once we have the landlord's 801 00:34:36,600 --> 00:34:39,640 agreement, would be eager... 802 00:34:39,640 --> 00:34:43,580 Mr Dowland, I have spent my whole life 803 00:34:39,640 --> 00:34:43,580 leaving work undone, 804 00:34:43,580 --> 00:34:45,310 things unresolved. 805 00:34:45,310 --> 00:34:47,610 Not this time. 806 00:34:47,610 --> 00:34:49,980 This time I will see it through. 807 00:34:52,990 --> 00:34:54,750 Why is he so involved in all of this? 808 00:34:56,290 --> 00:34:58,660 He's a good man. 809 00:34:58,660 --> 00:35:00,060 And I suppose I'm not? 810 00:35:00,060 --> 00:35:01,430 I didn't say that, Mr Dowland. 811 00:35:01,430 --> 00:35:04,600 Believe it or not, 812 00:35:01,430 --> 00:35:04,600 I wasn't talking about you. 813 00:35:04,600 --> 00:35:07,100 - But... 814 00:35:04,600 --> 00:35:07,100 - But what? 815 00:35:07,100 --> 00:35:11,570 Well, frankly, I find your attitude 816 00:35:07,100 --> 00:35:11,570 to this rather puzzling. 817 00:35:11,570 --> 00:35:14,110 Since your arrival in Candleford, 818 00:35:14,110 --> 00:35:16,380 you have made much 819 00:35:14,110 --> 00:35:16,380 of the benefits of improvement 820 00:35:16,380 --> 00:35:19,610 and have been impatient 821 00:35:16,380 --> 00:35:19,610 in your desire to bring it about. 822 00:35:19,610 --> 00:35:23,350 Indeed. Often in the face of considerable 823 00:35:19,610 --> 00:35:23,350 opposition from yourself. 824 00:35:23,350 --> 00:35:25,720 Yet here we have genuine need 825 00:35:23,350 --> 00:35:25,720 for improvement 826 00:35:25,720 --> 00:35:27,490 as a matter of some urgency 827 00:35:27,490 --> 00:35:29,620 and you are not only 828 00:35:27,490 --> 00:35:29,620 dragging your own feet 829 00:35:29,620 --> 00:35:32,360 but advising those addressing 830 00:35:29,620 --> 00:35:32,360 the issue to do the same. 831 00:35:32,360 --> 00:35:34,490 I am merely following the correct... 832 00:35:34,490 --> 00:35:35,660 Which does lead me to wonder 833 00:35:35,660 --> 00:35:38,630 whether your enthusiasm 834 00:35:35,660 --> 00:35:38,630 for the benefits of improvement 835 00:35:38,630 --> 00:35:42,770 only exists when there is also 836 00:35:38,630 --> 00:35:42,770 a benefit for James Dowland. 837 00:35:42,770 --> 00:35:45,610 (CLOCK TICKS FAINTLY) 838 00:35:45,610 --> 00:35:49,580 It doesn't really matter what I do, 839 00:35:45,610 --> 00:35:49,580 does it, Miss Lane? 840 00:35:49,580 --> 00:35:54,070 In your eyes, my motivations 841 00:35:49,580 --> 00:35:54,070 will never be anything other than base. 842 00:35:56,250 --> 00:35:59,410 I had thought better of you than that. 843 00:36:04,090 --> 00:36:06,250 (BIRDSONG) 844 00:36:27,180 --> 00:36:28,750 Beautiful, isn't it? 845 00:36:28,750 --> 00:36:31,620 Mr Ellison! 846 00:36:31,620 --> 00:36:34,320 How funny. 847 00:36:31,620 --> 00:36:34,320 I was just thinking about you. 848 00:36:34,320 --> 00:36:35,760 Oh, dear. 849 00:36:35,760 --> 00:36:37,460 Nothing bad. 850 00:36:37,460 --> 00:36:39,150 Just... 851 00:36:40,530 --> 00:36:44,830 Well...how... 852 00:36:44,830 --> 00:36:47,060 How can I look at all this 853 00:36:44,830 --> 00:36:47,060 and not believe in God? 854 00:36:49,170 --> 00:36:50,740 Is that a very silly question? 855 00:36:50,740 --> 00:36:54,170 Not at all. 856 00:36:50,740 --> 00:36:54,170 It's one I sometimes ask myself. 857 00:36:54,170 --> 00:36:57,440 So it must be extremely erudite. 858 00:36:59,550 --> 00:37:05,020 Strange thing is, I remember standing 859 00:36:59,550 --> 00:37:05,020 around here when I was... 860 00:37:05,020 --> 00:37:07,390 well, probably about your age, 861 00:37:07,390 --> 00:37:12,290 and suddenly knowing 862 00:37:07,390 --> 00:37:12,290 that the thing I felt here in nature 863 00:37:12,290 --> 00:37:14,890 was the thing I was supposed to feel 864 00:37:12,290 --> 00:37:14,890 in church and didn't - 865 00:37:14,890 --> 00:37:19,700 the thing my sister 866 00:37:14,890 --> 00:37:19,700 clearly felt so keenly. 867 00:37:19,700 --> 00:37:23,340 - That's when you stopped believing? 868 00:37:19,700 --> 00:37:23,340 - Not exactly. 869 00:37:23,340 --> 00:37:26,510 I stopped believing 870 00:37:23,340 --> 00:37:26,510 when I was at university. 871 00:37:26,510 --> 00:37:29,840 The study of medicine, 872 00:37:26,510 --> 00:37:29,840 all that disease... 873 00:37:31,410 --> 00:37:32,980 Where was God in this? 874 00:37:32,980 --> 00:37:36,750 And then I realised - nowhere. 875 00:37:36,750 --> 00:37:40,020 It seems so random because it is. 876 00:37:40,020 --> 00:37:44,820 Isn't it frightening, 877 00:37:40,020 --> 00:37:44,820 the idea that there is no plan, 878 00:37:44,820 --> 00:37:46,880 no justice in the end? 879 00:37:48,860 --> 00:37:51,430 I mean, do you know 880 00:37:48,860 --> 00:37:51,430 down deep in your heart of hearts 881 00:37:51,430 --> 00:37:54,400 that you ain't never 882 00:37:51,430 --> 00:37:54,400 gonna see your pa again? 883 00:37:54,400 --> 00:37:57,770 That's why it's so important 884 00:37:54,400 --> 00:37:57,770 that I see my sister. 885 00:37:57,770 --> 00:38:00,240 (MACHINERY CLATTERS) 886 00:38:09,150 --> 00:38:10,620 LAURA: Miss Lane. 887 00:38:21,360 --> 00:38:24,430 - Thomas... 888 00:38:21,360 --> 00:38:24,430 - Yes, Miss Lane? 889 00:38:24,430 --> 00:38:28,670 There is a telegram to go out, 890 00:38:24,430 --> 00:38:28,670 for Miss Ellison. 891 00:38:28,670 --> 00:38:32,340 It would appear that the new vicar 892 00:38:28,670 --> 00:38:32,340 is a married man. 893 00:38:32,340 --> 00:38:35,740 He has no need of a housekeeper. 894 00:38:35,740 --> 00:38:38,640 She will have to find a position 895 00:38:35,740 --> 00:38:38,640 in another parish. 896 00:38:40,480 --> 00:38:42,020 No. 897 00:38:42,020 --> 00:38:43,550 No, she cannot. 898 00:38:43,550 --> 00:38:47,750 She...she must not. 899 00:38:43,550 --> 00:38:47,750 I could not bear that, ma'am. 900 00:38:47,750 --> 00:38:52,780 Then, Thomas, I think 901 00:38:47,750 --> 00:38:52,780 the rainy day has dawned. 902 00:38:55,860 --> 00:38:57,390 Yes. 903 00:38:58,530 --> 00:39:03,740 And a man with responsibilities 904 00:38:58,530 --> 00:39:03,740 could do with another shilling a week. 905 00:39:03,740 --> 00:39:06,870 Thomas, are you taking...? 906 00:39:06,870 --> 00:39:10,170 "Faint heart ne'er won fair maid." 907 00:39:10,440 --> 00:39:12,280 (BIRDSONG) 908 00:39:17,150 --> 00:39:18,170 Margaret? 909 00:39:20,990 --> 00:39:22,580 (KNOCKS ON DOOR) Margaret? 910 00:39:24,420 --> 00:39:28,520 (WHISPERS) This is silly, Miss Margaret. 911 00:39:24,420 --> 00:39:28,520 Let me answer the door. 912 00:39:29,630 --> 00:39:31,360 He'll go in a minute. 913 00:39:32,530 --> 00:39:34,020 GEORGE: Please! 914 00:39:40,270 --> 00:39:46,210 He ain't a bad man, Miss Margaret, 915 00:39:40,270 --> 00:39:46,210 no matter what he believes. 916 00:39:46,210 --> 00:39:49,080 Look what he's doing for Lark Rise. 917 00:39:49,080 --> 00:39:52,250 I have spent my whole life 918 00:39:49,080 --> 00:39:52,250 doing work for Lark Rise, 919 00:39:52,250 --> 00:39:55,560 yet he wins everyone's heart 920 00:39:52,250 --> 00:39:55,560 in two days. 921 00:39:55,560 --> 00:39:58,830 Sorry. I know I sound petulant. 922 00:39:58,830 --> 00:40:00,560 We all appreciate what you do. 923 00:40:00,760 --> 00:40:03,200 Appreciate. Not like, not... 924 00:40:03,200 --> 00:40:05,190 You're the only one who... 925 00:40:06,470 --> 00:40:08,270 I know they laugh at me. 926 00:40:08,270 --> 00:40:13,510 No. Not half as much as they laugh 927 00:40:08,270 --> 00:40:13,510 at him and his monkeys. 928 00:40:13,510 --> 00:40:17,210 (MARGARET LAUGHS) 929 00:40:17,210 --> 00:40:19,250 But yes, they like him. 930 00:40:19,250 --> 00:40:21,510 And they like you. 931 00:40:21,510 --> 00:40:25,220 It don't have to be 932 00:40:21,510 --> 00:40:25,220 one or the other, does it? 933 00:40:25,220 --> 00:40:30,060 Miss Margaret, 934 00:40:25,220 --> 00:40:30,060 you are as much a part of Lark Rise 935 00:40:30,060 --> 00:40:31,890 as any of us. 936 00:40:31,890 --> 00:40:33,090 Really? 937 00:40:33,090 --> 00:40:34,960 Of course. 938 00:40:38,130 --> 00:40:39,220 Emma... 939 00:40:40,470 --> 00:40:44,670 ...I think my father kept some sherry. 940 00:40:46,270 --> 00:40:48,270 Have you ever tried it? 941 00:40:48,270 --> 00:40:51,800 Miss Margaret! (GIGGLES) 942 00:41:04,660 --> 00:41:06,850 Miss Margaret, what is it? 943 00:41:09,500 --> 00:41:13,000 Oh...it's all right, Emma. 944 00:41:13,000 --> 00:41:14,600 (MARGARET CLOSES DOOR) 945 00:41:14,600 --> 00:41:17,300 I'd best get on, that's all. 946 00:41:27,950 --> 00:41:29,450 This is yours. 947 00:41:29,450 --> 00:41:31,420 I found it among his things. 948 00:41:33,990 --> 00:41:35,820 My medical bag. 949 00:41:35,820 --> 00:41:40,190 There are other things - 950 00:41:35,820 --> 00:41:40,190 some books, certificates, letters. 951 00:41:40,190 --> 00:41:41,590 Your property. 952 00:41:43,230 --> 00:41:45,100 Why did he keep them? 953 00:41:45,100 --> 00:41:46,730 Isn't it obvious, George? 954 00:41:46,730 --> 00:41:48,330 He hoped you'd come back. 955 00:41:48,330 --> 00:41:50,070 On his terms. 956 00:41:50,070 --> 00:41:52,340 Were those terms so very bad? 957 00:41:52,340 --> 00:41:53,940 Salvation. 958 00:41:53,940 --> 00:41:56,310 Margaret, even you cannot believe 959 00:41:56,310 --> 00:41:58,440 our father was in a position 960 00:41:56,310 --> 00:41:58,440 to offer that. 961 00:41:58,440 --> 00:42:00,710 (MARGARET LAUGHS) 962 00:42:02,520 --> 00:42:04,750 It's very good to hear 963 00:42:02,520 --> 00:42:04,750 that sound again. 964 00:42:04,750 --> 00:42:08,690 You always could make me laugh. 965 00:42:08,690 --> 00:42:12,290 There was little enough 966 00:42:08,690 --> 00:42:12,290 of that when you went. 967 00:42:12,290 --> 00:42:14,090 We can make up for it now. 968 00:42:14,090 --> 00:42:17,290 No, George. 969 00:42:18,660 --> 00:42:20,930 I want you to leave. 970 00:42:20,930 --> 00:42:24,240 Why? My argument was never 971 00:42:20,930 --> 00:42:24,240 with you. 972 00:42:24,240 --> 00:42:28,070 I know your beliefs are dearly held. 973 00:42:24,240 --> 00:42:28,070 Can't you see that mine are also? 974 00:42:28,070 --> 00:42:29,980 You left me with him! 975 00:42:29,980 --> 00:42:34,110 You knew what he was like 976 00:42:29,980 --> 00:42:34,110 and you left me to cope with him alone. 977 00:42:34,110 --> 00:42:35,620 In these 15 years, 978 00:42:35,620 --> 00:42:40,320 did you ever once think 979 00:42:35,620 --> 00:42:40,320 about what my life would be like? 980 00:42:41,690 --> 00:42:43,220 And now he's gone 981 00:42:43,220 --> 00:42:46,960 and you think you can 982 00:42:43,220 --> 00:42:46,960 just walk back in 983 00:42:46,960 --> 00:42:48,490 and we'll be Georgie and Margaret 984 00:42:48,490 --> 00:42:50,600 playing cricket 985 00:42:48,490 --> 00:42:50,600 in the wheat field again? 986 00:42:50,600 --> 00:42:52,590 I did think of you. 987 00:42:53,700 --> 00:42:55,670 I thought of you often. 988 00:42:55,670 --> 00:42:58,140 I thought of him. 989 00:43:02,510 --> 00:43:04,340 Go, George. 990 00:43:04,340 --> 00:43:06,010 Please. 991 00:43:07,980 --> 00:43:09,540 If that's what you want. 992 00:43:15,720 --> 00:43:17,490 I thought you would marry. 993 00:43:18,560 --> 00:43:21,530 I didn't know that you would... 994 00:43:21,530 --> 00:43:24,930 I'm selling his books, his library. 995 00:43:24,930 --> 00:43:28,100 I will give you the money, 996 00:43:24,930 --> 00:43:28,100 but please just go. 997 00:43:28,100 --> 00:43:29,570 You think I came here for money? 998 00:43:29,570 --> 00:43:34,540 I am simply trying to do 999 00:43:29,570 --> 00:43:34,540 the decent...the Christian thing. 1000 00:43:34,540 --> 00:43:37,480 You're behaving exactly like he did. 1001 00:43:40,650 --> 00:43:42,250 I didn't mean... 1002 00:43:42,250 --> 00:43:43,350 Do you know what, Margaret? 1003 00:43:43,350 --> 00:43:46,320 If you don't like me being here, 1004 00:43:43,350 --> 00:43:46,320 you go. 1005 00:43:46,320 --> 00:43:48,980 In case you hadn't noticed, 1006 00:43:46,320 --> 00:43:48,980 I'm building a road. 1007 00:44:12,710 --> 00:44:15,280 You look very smart, Thomas. 1008 00:44:15,280 --> 00:44:17,720 One day someone shall woo me 1009 00:44:15,280 --> 00:44:17,720 upon a bicycle. 1010 00:44:17,720 --> 00:44:20,420 All this fuss isn't making it 1011 00:44:17,720 --> 00:44:20,420 any easier, ladies. 1012 00:44:20,420 --> 00:44:21,550 Sorry. 1013 00:44:21,550 --> 00:44:23,550 Thomas, wait. (PANTS) 1014 00:44:28,130 --> 00:44:31,060 The gallant blade. (LAUGHS) 1015 00:44:31,060 --> 00:44:33,690 Make the ladies of Candleford proud. 1016 00:44:38,070 --> 00:44:39,470 Bye. 1017 00:44:41,240 --> 00:44:42,640 (WOMEN GASP) 1018 00:44:42,810 --> 00:44:45,640 (WOMEN LAUGH) 1019 00:44:51,180 --> 00:44:53,420 (THOMAS RINGS BICYCLE BELL) 1020 00:45:05,970 --> 00:45:09,770 MARGARET: Seems God's purpose 1021 00:45:05,970 --> 00:45:09,770 for me is elsewhere. 1022 00:45:09,770 --> 00:45:13,470 I hope not, Miss Margaret. I hope... 1023 00:45:13,470 --> 00:45:15,270 That will please my brother, 1024 00:45:13,470 --> 00:45:15,270 no doubt. 1025 00:45:16,380 --> 00:45:21,110 Miss Ellison, it would be... 1026 00:45:16,380 --> 00:45:21,110 I would be... 1027 00:45:21,110 --> 00:45:24,850 I have waited so long to show him 1028 00:45:21,110 --> 00:45:24,850 how it feels, Thomas, 1029 00:45:24,850 --> 00:45:27,650 to be rejected, abandoned. 1030 00:45:27,650 --> 00:45:30,220 So why don't I feel any better? 1031 00:45:30,220 --> 00:45:32,060 I... 1032 00:45:32,060 --> 00:45:33,790 Miss... 1033 00:45:33,790 --> 00:45:37,730 Oh, Thomas, 1034 00:45:33,790 --> 00:45:37,730 I spoke to him so cruelly. 1035 00:45:37,730 --> 00:45:40,770 I fear I am a very wicked person. 1036 00:45:40,770 --> 00:45:42,800 No, no, far from it. 1037 00:45:42,800 --> 00:45:45,870 You are the least wicked. 1038 00:45:45,870 --> 00:45:50,480 Miss Margaret, you are the person, 1039 00:45:45,870 --> 00:45:50,480 the lady that I... 1040 00:45:50,480 --> 00:45:52,710 The look on his face 1041 00:45:50,480 --> 00:45:52,710 when I told him to leave. 1042 00:45:52,710 --> 00:45:53,750 Miss Margaret... 1043 00:45:53,750 --> 00:45:56,350 The terrible thing is 1044 00:45:53,750 --> 00:45:56,350 I wanted him to feel like that. 1045 00:45:56,350 --> 00:45:59,320 Miss Margaret, could we perhaps 1046 00:45:56,350 --> 00:45:59,320 not talk about your brother 1047 00:45:59,320 --> 00:46:00,720 for just a few moments? 1048 00:46:05,790 --> 00:46:10,860 - Miss... 1049 00:46:05,790 --> 00:46:10,860 - I was just so angry. So jealous. 1050 00:46:10,860 --> 00:46:14,300 My father had kept no keepsakes 1051 00:46:10,860 --> 00:46:14,300 from my childhood. 1052 00:46:14,300 --> 00:46:15,570 He needed none. He had you here. 1053 00:46:15,570 --> 00:46:18,340 Oh, yes, he had me here, 1054 00:46:18,340 --> 00:46:23,140 stuck in an endless round of duty 1055 00:46:18,340 --> 00:46:23,140 and responsibility 1056 00:46:23,140 --> 00:46:27,340 while the opportunities that might have 1057 00:46:23,140 --> 00:46:27,340 been mine slipped by. 1058 00:46:30,280 --> 00:46:33,720 "Opportunities...slipped by." 1059 00:46:35,020 --> 00:46:37,290 How tragic. 1060 00:46:37,290 --> 00:46:39,230 (THUNDER RUMBLES) 1061 00:46:39,230 --> 00:46:44,530 Opportunities, no doubt, which would 1062 00:46:39,230 --> 00:46:44,530 have thrown up more welcome suitors 1063 00:46:44,530 --> 00:46:46,620 than a humble postman. 1064 00:46:56,740 --> 00:46:58,540 Suitors? 1065 00:46:58,540 --> 00:47:00,880 (THUNDER RUMBLES) 1066 00:47:00,880 --> 00:47:02,950 Thomas? 1067 00:47:02,950 --> 00:47:04,780 (RAIN POURS) 1068 00:47:04,780 --> 00:47:07,490 Just a...just a postman. Yeah. 1069 00:47:07,490 --> 00:47:09,420 "Opportunities...slipped by." 1070 00:47:09,420 --> 00:47:10,580 I'm tragic. 1071 00:47:11,760 --> 00:47:13,430 Ow! 1072 00:47:13,430 --> 00:47:16,460 (RAIN POURS) 1073 00:47:16,460 --> 00:47:18,860 Thomas? 1074 00:47:18,860 --> 00:47:20,630 THOMAS: Ow! Ow! 1075 00:47:20,630 --> 00:47:22,230 (THUNDER CRASHES) 1076 00:47:22,230 --> 00:47:23,670 Oh, Lord! 1077 00:47:25,500 --> 00:47:27,670 Thomas, I don't understand! 1078 00:47:38,120 --> 00:47:39,950 (MARGARET WEEPS) 1079 00:47:48,930 --> 00:47:50,620 (CALLS) Mr Brown! 1080 00:47:53,200 --> 00:47:56,140 Thomas! 1081 00:47:56,140 --> 00:47:58,430 Please! 1082 00:48:12,690 --> 00:48:14,680 (THUNDER CRACKS) 1083 00:48:16,220 --> 00:48:17,210 (GLASS SMASHES) 1084 00:48:33,710 --> 00:48:35,270 (MARGARET GRUNTS) 1085 00:48:39,880 --> 00:48:41,410 (THUNDER CRACKS) 1086 00:48:41,410 --> 00:48:43,250 (MARGARET GRUNTS) 1087 00:48:47,490 --> 00:48:49,420 (MARGARET SOBS) 1088 00:49:02,900 --> 00:49:05,100 (KNOCKING) 1089 00:49:06,910 --> 00:49:08,970 (KNOCKING CONTINUES) 1090 00:49:08,970 --> 00:49:12,450 - Coming. 1091 00:49:08,970 --> 00:49:12,450 - They'll wake the children. 1092 00:49:12,450 --> 00:49:14,640 (LATCH CLICKS) 1093 00:49:15,650 --> 00:49:18,750 - James. 1094 00:49:15,650 --> 00:49:18,750 - It's Miss Ellison. 1095 00:49:18,750 --> 00:49:21,310 (EMMA GASPS) 1096 00:49:23,760 --> 00:49:26,030 I was riding across country 1097 00:49:23,760 --> 00:49:26,030 from Banbury. 1098 00:49:26,030 --> 00:49:27,630 I found her in the road. 1099 00:49:27,630 --> 00:49:29,800 She didn't want to go home. 1100 00:49:27,630 --> 00:49:29,800 She would only come here. 1101 00:49:29,800 --> 00:49:33,300 I think, Emma, 1102 00:49:29,800 --> 00:49:33,300 that I have lost it all. 1103 00:49:33,300 --> 00:49:36,070 My home. 1104 00:49:36,070 --> 00:49:38,240 My own baby brother. 1105 00:49:38,240 --> 00:49:40,170 (THUNDER RUMBLES OUTSIDE) 1106 00:49:40,170 --> 00:49:45,010 (WEEPS) I've lost him for ever 1107 00:49:45,010 --> 00:49:49,010 and it's my own stupid, jealous fault. 1108 00:49:49,010 --> 00:49:52,990 - I should go. 1109 00:49:49,010 --> 00:49:52,990 - Thank you, James. 1110 00:49:52,990 --> 00:49:56,490 Come on, Miss Margaret. 1111 00:49:52,990 --> 00:49:56,490 It'll be better in the mornin'. 1112 00:49:56,490 --> 00:49:58,160 (DOOR CLOSES) 1113 00:49:58,160 --> 00:50:00,760 But Emma, you don't know 1114 00:49:58,160 --> 00:50:00,760 what I've done. 1115 00:50:00,760 --> 00:50:02,350 (WEEPS) 1116 00:50:02,560 --> 00:50:05,560 Ma'am, Thomas's bed 1117 00:50:02,560 --> 00:50:05,560 ain't been slept in. 1118 00:50:05,560 --> 00:50:07,600 (ROOSTER CROWS) 1119 00:50:07,600 --> 00:50:10,200 What if the weather was bad? 1120 00:50:10,200 --> 00:50:12,140 Perhaps he had to stay in Fordlow. 1121 00:50:12,140 --> 00:50:15,340 Thomas Brown is never late 1122 00:50:12,140 --> 00:50:15,340 for the morning delivery. 1123 00:50:16,610 --> 00:50:18,640 (BIRDSONG) 1124 00:50:20,810 --> 00:50:24,150 Well, it ain't gonna be ready 1125 00:50:20,810 --> 00:50:24,150 before school starts now, is it? 1126 00:50:24,150 --> 00:50:26,150 I am so sorry. 1127 00:50:26,150 --> 00:50:27,820 I think the rain has done most of it. 1128 00:50:27,820 --> 00:50:29,820 I'll put it right. 1129 00:50:29,820 --> 00:50:32,220 Oh, be careful, Miss Margaret. 1130 00:50:32,220 --> 00:50:34,790 You ain't been too well this morning. 1131 00:50:34,790 --> 00:50:36,790 When does my brother get here? 1132 00:50:38,630 --> 00:50:43,200 To be honest, Miss Margaret, 1133 00:50:38,630 --> 00:50:43,200 he is usually here by now. 1134 00:50:43,200 --> 00:50:45,690 Ma! Pa! 1135 00:50:47,070 --> 00:50:48,640 What's happened here? 1136 00:50:48,640 --> 00:50:51,640 Oh, Miss Lane, 1137 00:50:48,640 --> 00:50:51,640 is my brother with you? 1138 00:50:51,640 --> 00:50:53,010 DORCAS: Your brother? 1139 00:50:53,010 --> 00:50:56,950 Miss Ellison, your brother has gone. 1140 00:50:59,550 --> 00:51:00,920 Brazil? 1141 00:51:05,090 --> 00:51:08,660 Um...Miss Ellison, 1142 00:51:05,090 --> 00:51:08,660 have you seen Thomas Brown? 1143 00:51:08,660 --> 00:51:12,560 - We have been to the rectory... 1144 00:51:08,660 --> 00:51:12,560 - No, not since last night. 1145 00:51:14,530 --> 00:51:18,570 Oh, dear. It is...all a little hazy, 1146 00:51:18,570 --> 00:51:22,580 but I fear I may have 1147 00:51:18,570 --> 00:51:22,580 unwittingly offended him. 1148 00:51:22,580 --> 00:51:24,670 Oh. 1149 00:51:26,550 --> 00:51:28,140 Oh, you didn't turn him down? 1150 00:51:29,650 --> 00:51:30,920 What? 1151 00:51:30,920 --> 00:51:35,820 Miss Ellison, Thomas Brown 1152 00:51:30,920 --> 00:51:35,820 came out here to propose. 1153 00:51:36,960 --> 00:51:42,220 And now, ma'am, 1154 00:51:36,960 --> 00:51:42,220 Thomas Brown is missing. 1155 00:51:43,500 --> 00:51:47,500 Run on up to the farm, 1156 00:51:43,500 --> 00:51:47,500 tell Old Monday the postman is missing 1157 00:51:47,500 --> 00:51:49,990 and see if he can send down 1158 00:51:47,500 --> 00:51:49,990 any more men. 1159 00:52:17,900 --> 00:52:21,300 (MAN SINGS IN THE DISTANCE) 1160 00:52:29,810 --> 00:52:32,470 (MAN CONTINUES SINGING) 1161 00:52:41,890 --> 00:52:46,030 #...In life, in death 1162 00:52:46,030 --> 00:52:49,330 # O Lord, abide with me. # 1163 00:52:49,330 --> 00:52:54,130 Oh, Lord, I beseech thee 1164 00:52:49,330 --> 00:52:54,130 for deliverance. 1165 00:52:54,130 --> 00:52:55,930 Thomas? 1166 00:52:57,370 --> 00:52:59,970 Oh, Lord, did it have to be him? 1167 00:52:59,970 --> 00:53:02,740 I can go if you like. 1168 00:53:02,740 --> 00:53:06,350 No! No! My back... I can't... 1169 00:53:06,350 --> 00:53:07,510 Oh! 1170 00:53:07,510 --> 00:53:10,540 Oh, Lord, the pain! My back. 1171 00:53:11,980 --> 00:53:16,010 I am bound by my faith 1172 00:53:11,980 --> 00:53:16,010 to thank you, sir. 1173 00:53:17,490 --> 00:53:18,250 (GROANS) 1174 00:53:28,330 --> 00:53:31,470 Remember that chap hanged himself 1175 00:53:28,330 --> 00:53:31,470 from the dead oak? 1176 00:53:31,470 --> 00:53:35,370 Weeks before they found him. 1177 00:53:31,470 --> 00:53:35,370 Plague of flies we had that summer. 1178 00:53:35,370 --> 00:53:36,840 - Shall we go? 1179 00:53:35,370 --> 00:53:36,840 - Oh... 1180 00:53:39,210 --> 00:53:42,280 A scarecrow's drawers 1181 00:53:39,210 --> 00:53:42,280 and a wheelbarrow! 1182 00:53:42,280 --> 00:53:44,320 And me a servant of Her Majesty. 1183 00:53:44,320 --> 00:53:45,350 Stop complaining. 1184 00:53:45,350 --> 00:53:46,850 No, children! Go away! 1185 00:53:46,850 --> 00:53:50,550 There's something living down there. 1186 00:53:46,850 --> 00:53:50,550 (GRUNTS) 1187 00:53:52,590 --> 00:53:53,630 Miss Ellison. 1188 00:53:53,630 --> 00:53:56,060 Oh... 1189 00:53:56,060 --> 00:53:58,660 Oh! 1190 00:54:00,100 --> 00:54:02,530 Of course. 1191 00:54:02,530 --> 00:54:04,170 MARGARET: Oh, my dear, dear boy. 1192 00:54:04,170 --> 00:54:07,440 I thought you'd gone forever. 1193 00:54:07,440 --> 00:54:09,880 How can you ever forgive me? 1194 00:54:09,880 --> 00:54:11,710 Margaret, I'm the one 1195 00:54:09,880 --> 00:54:11,710 who should be asking that. 1196 00:54:11,710 --> 00:54:12,700 Lord, save us. 1197 00:54:19,050 --> 00:54:21,820 It's like a miracle. 1198 00:54:21,820 --> 00:54:26,630 And you've brought me 1199 00:54:21,820 --> 00:54:26,630 my Thomas Brown, 1200 00:54:26,630 --> 00:54:28,060 the man I hope to marry. 1201 00:54:32,530 --> 00:54:35,520 What do you say, Mr Brown? 1202 00:54:40,670 --> 00:54:42,660 Miss Ellison... 1203 00:54:44,010 --> 00:54:45,310 ...it would be an honour. 1204 00:54:45,310 --> 00:54:47,540 Oh! 1205 00:54:51,120 --> 00:54:53,350 - Easy... No... No, my back... 1206 00:54:51,120 --> 00:54:53,350 - What? 1207 00:54:59,460 --> 00:55:02,130 It's all right, Twister. We got him. 1208 00:55:02,130 --> 00:55:05,200 - Who? 1209 00:55:02,130 --> 00:55:05,200 - The postman, you old duffer. 1210 00:55:05,200 --> 00:55:06,330 Get back to work! 1211 00:55:06,330 --> 00:55:08,430 I am at work! 1212 00:55:08,430 --> 00:55:11,970 Been sent down to fix the road. 1213 00:55:11,970 --> 00:55:13,610 Old Monday's paying wages for this? 1214 00:55:13,610 --> 00:55:15,870 The stingy old bugger 1215 00:55:13,610 --> 00:55:15,870 ain't paying himself! 1216 00:55:15,870 --> 00:55:19,240 (HORSE HOOVES CLOP NEARBY) 1217 00:55:21,780 --> 00:55:23,870 Ain't it just wonderful, ma'am? 1218 00:55:26,190 --> 00:55:29,090 Yes, Laura. Yes, it is. 1219 00:55:36,830 --> 00:55:39,100 (BIRDSONG) 1220 00:55:39,100 --> 00:55:42,130 GEORGE: I hope there was a time 1221 00:55:39,100 --> 00:55:42,130 that he was happy. 1222 00:55:42,130 --> 00:55:44,770 MARGARET: I think he's happy now. 1223 00:55:44,770 --> 00:55:46,410 He's in a better place. 1224 00:55:46,410 --> 00:55:48,940 I'm too mature to rise to that. 1225 00:55:48,940 --> 00:55:51,880 You will feel very stupid 1226 00:55:48,940 --> 00:55:51,880 when I meet you there 1227 00:55:51,880 --> 00:55:54,350 and prove you wrong, George Ellison. 1228 00:55:54,350 --> 00:55:58,480 If I meet you there, Margaret, 1229 00:55:54,350 --> 00:55:58,480 it will be worth it. 1230 00:56:03,590 --> 00:56:06,860 Don't forget this. You'll need it. 1231 00:56:06,860 --> 00:56:08,860 I will. 1232 00:56:08,860 --> 00:56:10,860 And I'll pay you back, I promise. 1233 00:56:10,860 --> 00:56:15,800 Look what you've done for me 1234 00:56:10,860 --> 00:56:15,800 already...Doctor. 1235 00:56:15,800 --> 00:56:18,130 (BICYCLE BELL RINGS) 1236 00:56:27,550 --> 00:56:30,220 Still a little bit of discomfort... 1237 00:56:30,220 --> 00:56:33,280 LAURA: Thomas and Miss Ellison 1238 00:56:30,220 --> 00:56:33,280 did not rush into marriage. 1239 00:56:34,550 --> 00:56:37,190 (THOMAS TALKS INDISTINCTLY) 1240 00:56:37,190 --> 00:56:41,520 And Dr George Ellison 1241 00:56:37,190 --> 00:56:41,520 never did make it to Brazil. 1242 00:56:43,900 --> 00:56:46,500 For though our new vicar 1243 00:56:43,900 --> 00:56:46,500 did not want a housekeeper, 1244 00:56:46,500 --> 00:56:51,900 he was, it seemed, 1245 00:56:46,500 --> 00:56:51,900 sorely in need of a governess. 1246 00:56:54,070 --> 00:56:59,380 So George's letters flew once more 1247 00:56:54,070 --> 00:56:59,380 between Oxford and the rectory 1248 00:56:59,380 --> 00:57:01,510 and every so often 1249 00:56:59,380 --> 00:57:01,510 there would be another 1250 00:57:01,510 --> 00:57:03,880 that we didn't have to 1251 00:57:01,510 --> 00:57:03,880 take out on the round... 1252 00:57:07,320 --> 00:57:10,950 ... for George had forged a friendship 1253 00:57:07,320 --> 00:57:10,950 that would last a lifetime. 1254 00:57:13,030 --> 00:57:16,330 And in those shifting, changing times 1255 00:57:13,030 --> 00:57:16,330 we lived through... 1256 00:57:18,900 --> 00:57:21,230 ... we were going to need our friends. 74869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.