Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,472
#NoSpoiler
2
00:00:01,482 --> 00:00:04,042
Full Circle - Stagione 1
Episodio 5 - "Loyalty"
3
00:00:04,052 --> 00:00:06,526
Traduzione: giuditta, Sparacina,
marnisin, AnRoLu, FullMoon99
4
00:00:06,536 --> 00:00:08,203
Revisione: PrincessAle
5
00:00:08,213 --> 00:00:10,302
- Ehi, Pete, mi cercavi?
- Devo...
6
00:00:10,851 --> 00:00:12,197
Ci muoviamo stasera.
7
00:00:12,207 --> 00:00:13,208
Faremo irruzione.
8
00:00:14,391 --> 00:00:17,050
Garmen Harry ha contattato
Ron Cuneo, di nuovo.
9
00:00:17,060 --> 00:00:19,126
Sai, quello del casinò.
10
00:00:19,136 --> 00:00:21,105
E... avevo ragione io.
11
00:00:21,522 --> 00:00:24,782
La famiglia Mahabir
sta chiudendo bottega in fretta.
12
00:00:24,792 --> 00:00:29,128
Useremo i veicoli della polizia,
i nostri non sono ancora disponibili.
13
00:00:30,844 --> 00:00:31,844
Accidenti.
14
00:00:33,092 --> 00:00:35,437
Ok, quindi... ce ne occuperemo noi?
15
00:00:35,895 --> 00:00:38,899
Esatto, siete voi al comando,
noi saremo di supporto.
16
00:00:40,697 --> 00:00:41,697
D'accordo.
17
00:00:42,417 --> 00:00:44,666
Allora, voi dell'FBI...
18
00:00:44,676 --> 00:00:48,834
Controllerete i movimenti bancari,
gli hard disk, i registri contabili.
19
00:00:48,844 --> 00:00:51,986
Volete una mano per tutta quella roba,
o preferite sbrigarvela da soli?
20
00:00:53,213 --> 00:00:55,747
- Beh, a dirla tutta...
- No, pensate di non trovare niente,
21
00:00:55,757 --> 00:00:58,684
perché Savitri Mahabir
avrà già nascosto tutto.
22
00:01:02,001 --> 00:01:04,062
Un momento, no...
23
00:01:05,727 --> 00:01:08,958
No, ho capito...
non si tratta affatto di questo.
24
00:01:10,265 --> 00:01:11,300
Se possibile...
25
00:01:12,062 --> 00:01:14,827
Potrei parlare in privato
con l'ispettrice Harmony?
26
00:01:14,837 --> 00:01:16,055
- Sì.
- Nessun problema.
27
00:01:27,145 --> 00:01:29,500
Mi stupisce ci abbia messo tanto.
28
00:01:31,048 --> 00:01:33,585
Chiedo scusa. A quanto pare...
29
00:01:34,149 --> 00:01:36,904
Il nostro informatore sta provando
a togliersi la cavigliera elettronica.
30
00:01:37,549 --> 00:01:38,831
Mi concede un minuto?
31
00:01:41,917 --> 00:01:45,563
Ehi, Xavier, hai il telefono
staccato e va bene,
32
00:01:46,151 --> 00:01:49,053
ma so cosa stai facendo,
posso vedere dove sei
33
00:01:49,063 --> 00:01:51,846
e vedo se te ne vai. Quindi,
quando senti questo messaggio,
34
00:01:51,856 --> 00:01:54,898
richiamami, per un controllo. Ok?
35
00:01:58,263 --> 00:01:59,970
Anzi, non è che può...
36
00:01:59,980 --> 00:02:02,728
Mi scusi, solo un'altra
telefonata, mi perdoni.
37
00:02:04,542 --> 00:02:06,990
Salve, può passarmi
la stanza 924, per favore?
38
00:02:07,000 --> 00:02:08,684
È registrata come "Casa anonima".
39
00:02:09,405 --> 00:02:10,477
La ringrazio.
40
00:02:24,210 --> 00:02:25,566
Questa conversazione...
41
00:02:26,206 --> 00:02:28,556
Nella quale mi dirà che Manny...
42
00:02:28,566 --> 00:02:31,914
È a capo dell'operazione
e io sono fuori, o una cosa simile...
43
00:02:31,924 --> 00:02:33,179
Può aspettare un'ora?
44
00:02:33,580 --> 00:02:34,753
Va tutto bene?
45
00:02:36,677 --> 00:02:37,936
Le farò sapere.
46
00:02:38,417 --> 00:02:39,543
Mi scusi, Pete.
47
00:02:48,212 --> 00:02:49,212
Cazzo.
48
00:03:16,721 --> 00:03:17,768
Cazzo.
49
00:03:19,442 --> 00:03:20,949
Xavier? C'è nessuno?
50
00:03:21,926 --> 00:03:22,926
Xavier?
51
00:03:24,769 --> 00:03:26,346
Dipartimento di Vigilanza Postale.
52
00:03:33,573 --> 00:03:34,597
Merda.
53
00:03:38,813 --> 00:03:40,923
Per prima cosa, dimmi che facevi là
54
00:03:40,933 --> 00:03:43,261
e perché avevi addosso
una cavigliera elettronica.
55
00:03:44,499 --> 00:03:45,900
Una donna mi ha beccato.
56
00:03:45,910 --> 00:03:48,466
Che vuole da te? Come ti conosce?
57
00:03:49,582 --> 00:03:50,606
Non lo so.
58
00:03:51,039 --> 00:03:54,203
- Mi avrà visto fuori casa tua.
- E come sapeva dov'eri?
59
00:03:54,593 --> 00:03:55,593
Allora?
60
00:03:56,007 --> 00:04:00,220
- Perché stava seguendo Aked.
- Oh, Aked. E come? Dimmi, come?
61
00:04:01,843 --> 00:04:04,300
Ti ha prelevato da sola?
Non c'era nessun altro? Come mai?
62
00:04:05,222 --> 00:04:07,250
Penso abbia agito da sola.
63
00:04:07,796 --> 00:04:09,287
E che nessuno sapesse.
64
00:04:12,873 --> 00:04:14,148
Che le hai detto?
65
00:04:14,158 --> 00:04:16,205
- Che le hai detto?
- Niente, amico.
66
00:04:16,215 --> 00:04:18,205
Niente, sa già tutto.
67
00:04:18,215 --> 00:04:19,866
Ok? Lei... lei... lei...
68
00:04:20,604 --> 00:04:23,427
- Lei ha... lei ha... sa di...
- Lei cosa? Cosa sa?
69
00:04:23,437 --> 00:04:24,504
Non sai parlare?
70
00:04:24,514 --> 00:04:26,879
Sa del barbone che abbiamo
ucciso nel vicolo.
71
00:04:26,889 --> 00:04:28,912
Ha delle foto tue
e della signora Mahabir.
72
00:04:28,922 --> 00:04:31,731
Ha foto di Quincy, di Ranwell,
di un sacco di gente, ormai.
73
00:04:32,034 --> 00:04:33,139
E di me?
74
00:04:33,867 --> 00:04:36,723
- Niente, non ho visto niente su di te.
- E di Len?
75
00:04:37,221 --> 00:04:38,397
- Niente.
- Senti...
76
00:04:38,407 --> 00:04:40,604
Perché non mi hai chiamato
quando se n'è andata?
77
00:04:41,946 --> 00:04:44,059
Perché so che un sacco
di gente ti sta alle costole.
78
00:04:44,430 --> 00:04:46,997
Ok? Ho pensato avesse messo
le cimici nella stanza...
79
00:04:47,007 --> 00:04:49,383
O che intercettasse
le mie chiamate, che ne so?
80
00:04:53,001 --> 00:04:55,410
Senti, io voglio solo andare
a casa, lo sai.
81
00:04:56,348 --> 00:04:58,594
Perché avrei incasinato tutto
per una poliziotta pazza,
82
00:04:58,604 --> 00:05:01,342
che mi sta tenendo nascosto
dai suoi stessi colleghi?
83
00:05:06,349 --> 00:05:07,349
Paul.
84
00:05:08,720 --> 00:05:10,428
Io e la mia famiglia ce ne andiamo.
85
00:05:11,952 --> 00:05:13,223
Lo porti via con te?
86
00:05:13,738 --> 00:05:16,763
Può darsi. Il problema è
che non so da che parte sta veramente.
87
00:05:25,786 --> 00:05:26,808
Che fai?
88
00:05:29,542 --> 00:05:31,474
Mi hanno chiamato
dal telefono di Jared.
89
00:05:40,322 --> 00:05:41,322
Xavier...
90
00:05:41,986 --> 00:05:43,330
Grazie per avermi richiamato.
91
00:05:44,071 --> 00:05:46,129
Scusa se non mi sono fatto più sentire.
92
00:05:46,139 --> 00:05:47,913
Ho ascoltato i tuoi messaggi.
93
00:05:49,193 --> 00:05:51,085
Hai detto che hai
intenzione di andartene.
94
00:05:52,557 --> 00:05:54,139
Le abbiamo provate tutte, Xav.
95
00:05:54,617 --> 00:05:56,377
Abbiamo chiesto aiuto a Edward Chung,
96
00:05:56,978 --> 00:05:58,311
ma era una trappola.
97
00:05:59,211 --> 00:06:00,611
Sei stato tu...
98
00:06:02,353 --> 00:06:04,963
A scambiare il corpo di Jared
con quello di un pupazzo?
99
00:06:06,566 --> 00:06:09,100
Mi dispiace, pensavamo
non se ne sarebbe accorto nessuno.
100
00:06:09,770 --> 00:06:11,912
Scusami se...
scusami se non te l'abbiamo detto...
101
00:06:12,499 --> 00:06:14,040
Avevamo paura.
102
00:06:18,526 --> 00:06:21,008
Quanto voleva Edward Chung per aiutarti?
103
00:06:22,722 --> 00:06:23,722
Niente.
104
00:06:24,690 --> 00:06:27,866
Non voleva niente
e non hai pensato a una trappola?
105
00:06:29,195 --> 00:06:31,901
È colpa mia, Xavier.
Lo sai che non sono sveglio come te.
106
00:06:31,911 --> 00:06:33,765
Scusami amico, scusami tanto.
107
00:06:34,575 --> 00:06:36,118
Hai detto che avresti preso i soldi?
108
00:06:38,254 --> 00:06:40,210
Riesci a farti dare 50 mila dollari?
109
00:06:40,821 --> 00:06:41,859
Forse.
110
00:06:42,695 --> 00:06:43,817
Posso provare.
111
00:06:44,681 --> 00:06:45,700
Perché?
112
00:06:46,195 --> 00:06:47,218
Perché lo chiedi?
113
00:06:47,615 --> 00:06:50,233
Ok, beh, Garmen Harry
ha un disperato bisogno di soldi.
114
00:06:50,686 --> 00:06:52,111
E lui parte stanotte.
115
00:06:53,045 --> 00:06:55,976
Lui dice che se ha spazio
sull'aereo e dice di sì,
116
00:06:56,300 --> 00:06:57,753
puoi portargliene 50 mila?
117
00:06:58,434 --> 00:06:59,927
Sì, possiamo provare.
118
00:07:05,448 --> 00:07:07,207
Ok, disattivo il microfono.
119
00:07:12,787 --> 00:07:15,004
- Quanti posti ci sono?
- Cinque.
120
00:07:15,014 --> 00:07:16,648
La mia famiglia, più uno.
121
00:07:21,936 --> 00:07:23,107
Ok, Louis.
122
00:07:25,051 --> 00:07:26,935
Garmen ha detto 60 mila.
123
00:07:26,945 --> 00:07:28,536
Parte stanotte a mezzanotte.
124
00:07:28,875 --> 00:07:30,706
Ti chiamo quando devi portare i soldi.
125
00:07:31,956 --> 00:07:34,031
Quindi Garmen sa di Edward Chung?
126
00:07:35,645 --> 00:07:36,650
No.
127
00:07:37,522 --> 00:07:38,829
E non glielo dirò.
128
00:07:40,237 --> 00:07:41,320
Te lo prometto.
129
00:07:48,002 --> 00:07:49,020
Ehi.
130
00:07:50,326 --> 00:07:51,661
Teniamolo per noi, ok?
131
00:07:51,671 --> 00:07:54,769
Perché se non teniamo la bocca
chiusa, la storia salta fuori.
132
00:07:55,772 --> 00:07:57,999
- Certo.
- Ok. Ci vediamo dopo.
133
00:07:58,922 --> 00:08:00,068
Hannah-Estelle.
134
00:08:03,567 --> 00:08:05,050
Ti ricordi di Xavier?
135
00:08:05,060 --> 00:08:06,578
Ti aiuterà a caricare la roba.
136
00:08:06,588 --> 00:08:10,418
È suo il quinto posto sull'aereo, e
forse ci aiuterà anche una volta a casa.
137
00:08:12,376 --> 00:08:13,883
Probabilmente sono loro.
138
00:08:23,410 --> 00:08:25,718
- Grazie per averci ricevuti, Cindy.
- Sì, beh...
139
00:08:28,604 --> 00:08:29,615
Ok.
140
00:08:31,835 --> 00:08:32,866
Forza.
141
00:08:39,485 --> 00:08:42,200
Se tu sei così vecchio,
come cazzo sono messo, io?
142
00:08:43,000 --> 00:08:44,955
Non tu, Kris. Tu stai benissimo.
143
00:08:45,726 --> 00:08:46,726
Allora...
144
00:08:47,317 --> 00:08:50,656
Come mai all'improvviso siamo
le persone più popolari del pianeta?
145
00:08:51,596 --> 00:08:54,309
- Sai una cosa? Scommetto che lo so.
- Ok, Gene.
146
00:08:54,985 --> 00:08:56,728
Hai ragione. Hai ragione.
147
00:08:57,230 --> 00:08:58,284
Scusa.
148
00:08:58,993 --> 00:08:59,993
È che...
149
00:09:00,356 --> 00:09:03,114
Cindy mi ha fatto la ramanzina
sul comportamento, perciò...
150
00:09:03,480 --> 00:09:05,015
Mi comporterò bene.
151
00:09:05,701 --> 00:09:06,955
Volete sedervi?
152
00:09:20,269 --> 00:09:21,303
Beh...
153
00:09:21,716 --> 00:09:23,558
Vorremmo solo sapere
cosa è successo davvero.
154
00:09:25,594 --> 00:09:27,444
E siete venuti da noi per questo?
155
00:09:27,454 --> 00:09:29,131
Insomma, la mia memoria...
156
00:09:31,702 --> 00:09:32,702
Sapete...
157
00:09:33,535 --> 00:09:34,937
È peggiorata, comunque.
158
00:09:34,947 --> 00:09:38,332
- Io... davvero, questo... tutto questo...
- Questo mi dispiace.
159
00:09:38,799 --> 00:09:41,126
Io... dal momento in cui...
160
00:09:41,136 --> 00:09:44,168
Ho ricevuto quella chiamata...
che avevano preso Jared...
161
00:09:44,178 --> 00:09:46,786
Ho ricevuto la chiamata
e sono corso da Sam,
162
00:09:46,796 --> 00:09:49,474
- e poi io...
- E hai pensato "mio fratello".
163
00:09:50,167 --> 00:09:51,786
Perché ti sentivi colpevole.
164
00:09:51,796 --> 00:09:54,976
- Per cosa?
- Per avermi denunciato.
165
00:09:55,845 --> 00:09:58,262
No, ti risparmio un po' di fiato.
166
00:09:58,788 --> 00:10:01,134
Ho il rapporto 49. Ho...
167
00:10:01,144 --> 00:10:02,821
- La copia di un colloquio...
- Cosa?
168
00:10:02,831 --> 00:10:06,398
- Che ha sostenuto con Manny Broward.
- Un colloquio con chi?
169
00:10:06,408 --> 00:10:08,462
Vent'anni fa, quando mi hai denunciato,
170
00:10:08,472 --> 00:10:10,332
hai avuto un colloquio con un detective
171
00:10:10,342 --> 00:10:12,839
- di nome Manfred Broward.
- Non so chi sia.
172
00:10:12,849 --> 00:10:14,593
- Smettila. Mantieni...
- Io...
173
00:10:14,603 --> 00:10:17,561
Mantieni un po' di dignità,
no? Lo vado a prendere.
174
00:10:18,018 --> 00:10:20,288
Eccolo. È un modulo
per i testimoni che si riempie
175
00:10:20,298 --> 00:10:22,666
quando si vuole nascondere
qualcosa sotto al tappeto.
176
00:10:22,676 --> 00:10:25,906
Molti dettagli sono
oscurati, ma credimi, Jeff,
177
00:10:25,916 --> 00:10:28,747
c'è un sacco di roba qui. Un sacco.
178
00:10:29,168 --> 00:10:30,534
Nella fattispecie...
179
00:10:31,466 --> 00:10:33,776
"Ho incontrato il soggetto
le cui iniziali sono J.M...
180
00:10:33,786 --> 00:10:36,755
- Non l'ho mai incontrato...
- "Che ha richiesto l'anonimato
181
00:10:36,765 --> 00:10:39,064
- Sul serio? Non l'ho mai incontrato...
- "e ha confermato
182
00:10:39,074 --> 00:10:42,009
"i pagamenti intrapresi da J.M.
183
00:10:42,019 --> 00:10:44,762
- Non so cosa sia.
- su un conto", oscurato.
184
00:10:44,772 --> 00:10:46,752
- Questo non avrei dovuto vederlo.
- Cosa...
185
00:10:46,762 --> 00:10:48,609
Pensavi che non l'avessi visto.
186
00:10:49,213 --> 00:10:51,344
Non ho mai gestito i conti.
187
00:10:51,806 --> 00:10:52,834
Mai.
188
00:10:53,788 --> 00:10:56,206
Allora immagino
che fosse un J.M. diverso
189
00:10:56,216 --> 00:10:59,195
- della Jeffrey McCusker Foods.
- Oddio.
190
00:11:04,258 --> 00:11:06,418
Dio. Vi dobbiamo delle scuse.
191
00:11:06,911 --> 00:11:08,218
- Cosa?
- Giusto?
192
00:11:10,591 --> 00:11:12,195
Non avevamo capito nemmeno noi.
193
00:11:13,250 --> 00:11:14,295
Gene...
194
00:11:16,344 --> 00:11:17,555
Samantha...
195
00:11:18,266 --> 00:11:19,709
È il suo secondo nome.
196
00:11:21,681 --> 00:11:24,002
Ha sempre odiato "Jolene".
197
00:11:25,560 --> 00:11:28,347
La chiamiamo Sam
da quando ha tre anni, credo.
198
00:11:51,448 --> 00:11:56,124
Mamma, so che è una conversazione
che dobbiamo fare. Ma non ora, ok?
199
00:11:56,134 --> 00:11:58,833
È appena tornato Derek.
Ti richiamo dopo. Ciao.
200
00:12:02,925 --> 00:12:04,350
Di che si tratta?
201
00:12:06,020 --> 00:12:07,020
Tutto.
202
00:12:09,952 --> 00:12:11,255
Possiamo parlare?
203
00:12:11,667 --> 00:12:13,583
Certo. Prima io. Devi andartene.
204
00:12:14,396 --> 00:12:15,810
- Possiamo...
- No, vattene.
205
00:12:15,820 --> 00:12:17,952
- Voglio sistemare le cose.
- Io voglio solo una cosa.
206
00:12:17,962 --> 00:12:20,239
Che tu sparisca dalla mia vista.
207
00:12:22,937 --> 00:12:23,995
Oh, Dio.
208
00:12:25,913 --> 00:12:27,366
Questa è la conversazione...
209
00:12:27,773 --> 00:12:29,078
Che abbiamo rimandato prima.
210
00:12:30,564 --> 00:12:32,994
Deve dirmi che Manny
è al comando del blitz?
211
00:12:33,004 --> 00:12:36,352
In realtà, è per qualcosa
che ho ricevuto stamattina.
212
00:12:37,283 --> 00:12:38,719
Manny non è al comando?
213
00:12:39,099 --> 00:12:40,136
Sì, certo.
214
00:12:40,720 --> 00:12:42,397
Ma... si tratta...
215
00:12:42,973 --> 00:12:44,071
Di qualcos'altro.
216
00:12:47,058 --> 00:12:48,666
Ha mandato la valutazione psicologica?
217
00:12:51,434 --> 00:12:52,434
Cazzo!
218
00:12:54,625 --> 00:12:56,795
Sapevo che l'avrebbe fatto prima o poi.
219
00:12:58,345 --> 00:13:01,635
E l'ho quasi licenziato per non averlo
mandato un anno fa, quando doveva farlo.
220
00:13:02,485 --> 00:13:05,115
Ma mi serve almeno uno di voi due
alla retata di stanotte.
221
00:13:05,815 --> 00:13:07,355
Finché non otterrà quello...
222
00:13:08,155 --> 00:13:10,755
- Di cui stiamo per parlare.
- Mel.
223
00:13:11,655 --> 00:13:13,305
Abbiamo ricevuto un verbale disciplinare
224
00:13:13,315 --> 00:13:15,975
su un caso di incidente
domestico contro di lei.
225
00:13:18,845 --> 00:13:19,845
Carol?
226
00:13:22,435 --> 00:13:25,285
E visto che si tratta del terzo
in così tanto anni
227
00:13:25,295 --> 00:13:28,635
e visto che l'ultimo che ha portato
alla valutazione psichiatrica...
228
00:13:30,485 --> 00:13:32,095
Ha anche fatto riferimento a come...
229
00:13:32,675 --> 00:13:33,755
Ci siamo conosciute?
230
00:13:34,415 --> 00:13:37,275
Come lei fosse una testimone
in uno dei suoi casi? Sì.
231
00:13:37,965 --> 00:13:40,321
- Oh, mio Dio.
- Che, certo, si aggiunge a tutto il casino.
232
00:13:40,835 --> 00:13:44,215
E visti i tempi e gli altri
problemi che abbiamo...
233
00:13:45,885 --> 00:13:46,885
Sì...
234
00:13:48,205 --> 00:13:50,775
- Mi dispiace.
- No, no. A me...
235
00:13:51,765 --> 00:13:53,035
A me dispiace.
236
00:13:54,975 --> 00:13:57,385
È solo colpa mia. Lo capisco.
237
00:13:58,885 --> 00:13:59,973
Sono stata io.
238
00:14:02,005 --> 00:14:04,245
Sarà sospesa ufficialmente
da domani a mezzogiorno,
239
00:14:04,255 --> 00:14:06,395
in attesa di un'indagine
del Dipartimento.
240
00:15:13,235 --> 00:15:14,665
Un tavolo per due, per favore.
241
00:15:14,985 --> 00:15:16,855
Mi dispiace, siamo pieni.
242
00:15:16,865 --> 00:15:18,465
Avete una prenotazione?
243
00:15:19,011 --> 00:15:22,797
In realtà, ne ho più di una,
ma siamo venuti comunque qui.
244
00:15:23,175 --> 00:15:24,395
Bene,
245
00:15:24,405 --> 00:15:26,565
- potete attendere un attimo?
- Certo.
246
00:15:28,585 --> 00:15:29,585
Ok.
247
00:15:30,065 --> 00:15:31,995
Quello che sta per succedere
248
00:15:32,005 --> 00:15:34,305
è la parte migliore di tutto quanto.
249
00:15:35,225 --> 00:15:38,415
Signor McCusker, è un onore averla qui.
250
00:15:38,425 --> 00:15:39,695
- Grazie.
- Seguitemi.
251
00:15:40,835 --> 00:15:41,945
Avanti, fratello.
252
00:15:43,417 --> 00:15:44,815
Per la miseria.
253
00:15:45,325 --> 00:15:46,725
Mi prendi in giro?
254
00:15:49,310 --> 00:15:53,562
Gene ha provato anche la vigilanza
privata. Lavori dove ci si può sedere.
255
00:15:54,175 --> 00:15:55,715
- Già.
- Scuole.
256
00:15:55,725 --> 00:15:58,355
- Gioiellerie.
- Peggio, no?
257
00:15:59,685 --> 00:16:02,645
Poi, alla fine, ha dovuto
accettare il fatto...
258
00:16:04,215 --> 00:16:06,115
Che fossi tu a portare il pane a casa.
259
00:16:07,385 --> 00:16:10,876
- Scusa.
- No, è proprio così.
260
00:16:11,345 --> 00:16:12,345
Quindi...
261
00:16:14,504 --> 00:16:15,925
Ehi, brindiamo...
262
00:16:15,935 --> 00:16:18,355
- Già, a...
- A qualunque cazzo di cosa sia successa.
263
00:16:18,365 --> 00:16:19,365
Già.
264
00:16:22,235 --> 00:16:24,145
E se continuasse a non pagare?
265
00:16:24,465 --> 00:16:26,106
- Ci avete pensato?
- Zitto!
266
00:16:26,555 --> 00:16:28,065
- Sono stanco di te.
- Dico che...
267
00:16:28,075 --> 00:16:29,305
Nicholas!
268
00:16:29,985 --> 00:16:32,515
Anche se tuo padre
non vuole pagare, ti restituiamo.
269
00:16:33,085 --> 00:16:34,195
Anche senza i soldi.
270
00:16:34,205 --> 00:16:37,015
- E se io non volessi tornare?
- Ehi!
271
00:16:38,528 --> 00:16:39,557
Stupido idiota.
272
00:16:40,285 --> 00:16:41,525
Tornerai lo stesso!
273
00:16:51,425 --> 00:16:53,145
Ok, allora faremo così.
274
00:16:53,665 --> 00:16:55,315
Ti porteremo dentro,
275
00:16:55,325 --> 00:16:56,785
tu busserai alla porta.
276
00:16:57,517 --> 00:16:58,817
In quale appartamento?
277
00:16:59,225 --> 00:17:00,995
Non lo so. Sessanta e qualcosa.
278
00:17:01,005 --> 00:17:02,495
- Dimmelo subito.
- Louis!
279
00:17:02,985 --> 00:17:04,325
In quale appartamento stanno?
280
00:17:05,165 --> 00:17:07,195
- Diciotto J.
- Lascialo stare.
281
00:17:07,815 --> 00:17:08,815
Lascialo stare.
282
00:17:14,895 --> 00:17:15,895
È lui.
283
00:17:16,635 --> 00:17:17,635
È tuo padre?
284
00:17:30,625 --> 00:17:34,145
Via, via, via!
Non sono a casa. Via, via!
285
00:17:40,209 --> 00:17:42,805
Volevo solo dirti che ti amo. E...
286
00:18:11,985 --> 00:18:13,177
Torno subito.
287
00:18:57,525 --> 00:18:58,644
Signore,
288
00:18:58,654 --> 00:19:01,895
scusi tanto per l'attesa.
La sua suite è pronta.
289
00:19:01,905 --> 00:19:06,285
- Si trova al terzo piano. Stanza 309.
- Grazie.
290
00:19:06,595 --> 00:19:07,905
- Buon soggiorno.
- Grazie.
291
00:19:25,115 --> 00:19:27,405
Sei arrabbiata, giustamente, e...
292
00:19:27,415 --> 00:19:30,765
Non mi rispondi alle chiamate
o ai messaggi.
293
00:19:31,785 --> 00:19:34,565
E questo è un altro di quelli
che neanche ascolterai,
294
00:19:34,575 --> 00:19:35,765
quindi perché lo faccio?
295
00:19:41,671 --> 00:19:42,894
Sì?
296
00:19:42,904 --> 00:19:44,034
Signor Browne?
297
00:19:47,995 --> 00:19:48,995
Arrivo.
298
00:19:57,735 --> 00:19:58,945
Abbiamo suo figlio.
299
00:19:59,455 --> 00:20:02,203
E sappiamo che non vuole averci
niente a che fare, le faremo un'offerta.
300
00:20:03,485 --> 00:20:04,905
Avete mio figlio?
301
00:20:04,915 --> 00:20:07,645
- Sì.
- Questo è il telefono dell'altro suo figlio.
302
00:20:11,065 --> 00:20:13,635
- Chi è lei?
- Non importa. Ci fa entrare?
303
00:20:14,485 --> 00:20:15,485
Ci?
304
00:20:19,255 --> 00:20:20,545
Ehi, papà.
305
00:20:20,555 --> 00:20:21,555
Oh, Cristo.
306
00:20:24,405 --> 00:20:25,635
Possiamo entrare o no?
307
00:20:27,975 --> 00:20:28,975
Sì.
308
00:20:29,445 --> 00:20:30,448
Sì, entrate.
309
00:20:36,695 --> 00:20:37,695
Ok.
310
00:20:38,415 --> 00:20:39,415
Ok, ok.
311
00:20:40,315 --> 00:20:41,315
Va bene.
312
00:20:42,765 --> 00:20:43,765
Cazzo.
313
00:20:44,387 --> 00:20:46,185
Per prima cosa, chiameremo tua madre.
314
00:20:46,195 --> 00:20:47,525
Non chiama nessuno.
315
00:20:47,845 --> 00:20:50,465
- Ok, farò una chiamata.
- Non chiama nessuno,
316
00:20:50,475 --> 00:20:51,885
finché non troviamo un accordo.
317
00:20:52,915 --> 00:20:55,995
Sappiamo che ha pagato tantissimi soldi
per non far sapere a nessuno di lui.
318
00:20:56,005 --> 00:20:57,915
Tutto quello che chiediamo
è che paghi di nuovo.
319
00:20:57,925 --> 00:20:59,485
Sono 60 ila dollari.
320
00:20:59,875 --> 00:21:01,445
Oppure lo diremo a tutti.
321
00:21:01,455 --> 00:21:05,145
Ok, bene, allora perché non lo fate,
visto che lo sanno già tutti, cazzo.
322
00:21:05,155 --> 00:21:07,162
Perché voi avete chiamato
a casa mia ieri sera.
323
00:21:08,555 --> 00:21:09,555
Mi dispiace.
324
00:21:11,085 --> 00:21:12,085
Ehi!
325
00:21:12,925 --> 00:21:13,925
Jared!
326
00:21:21,298 --> 00:21:22,579
Lei dov'è?
327
00:21:22,589 --> 00:21:23,620
Dov'è chi?
328
00:21:24,201 --> 00:21:26,831
- Tu chi sei?
- Ok. Ok.
329
00:21:31,180 --> 00:21:32,761
Dove cazzo è?
330
00:21:32,771 --> 00:21:33,980
Non fare giochetti.
331
00:21:42,391 --> 00:21:43,392
Dammelo.
332
00:21:53,476 --> 00:21:54,485
Nat?
333
00:22:06,635 --> 00:22:07,879
Mi hai mentito.
334
00:22:09,966 --> 00:22:12,803
Mi hai fatto fare la figura
del coglione, mi hai mentito, Nat.
335
00:22:14,547 --> 00:22:16,899
Mi... mi dispiace, Aked.
336
00:22:18,453 --> 00:22:20,568
Ti prego, ti prego, non farlo...
337
00:22:20,578 --> 00:22:23,040
- Ti prego.
- Non mi hai lasciato altre opzioni.
338
00:22:59,242 --> 00:23:00,617
Mi dispiace.
339
00:23:00,627 --> 00:23:01,795
Andatevene.
340
00:23:02,895 --> 00:23:04,180
Andatevene, cazzo.
341
00:23:06,485 --> 00:23:08,879
- Il telefono di mia sorella.
- Cazzo, andate via.
342
00:23:16,715 --> 00:23:18,597
Andiamo, andiamo, Nat. Vieni.
343
00:23:19,542 --> 00:23:20,549
Vieni!
344
00:23:53,710 --> 00:23:54,726
Le chiavi.
345
00:24:04,882 --> 00:24:05,917
Louis.
346
00:24:05,927 --> 00:24:06,931
Xav,
347
00:24:07,379 --> 00:24:08,792
è successa una cosa brutta.
348
00:24:10,456 --> 00:24:11,817
Non abbiamo avuto i soldi.
349
00:24:12,421 --> 00:24:13,507
Aked è morto.
350
00:24:13,517 --> 00:24:15,645
In che senso Aked è morto?
351
00:24:15,655 --> 00:24:17,391
Lui... ha cercato di uccidere Nat.
352
00:24:17,798 --> 00:24:20,962
- Oh, Cristo. Ma che cazzo, Louis.
- Le puntava la pistola!
353
00:24:21,484 --> 00:24:23,363
Aked è morto. Non abbiamo avuto i soldi.
354
00:24:24,851 --> 00:24:26,838
Pensi che Garmen
ci porterà comunque a casa?
355
00:24:26,848 --> 00:24:29,029
Amico, come fai
a chiedermelo? Non lo so.
356
00:24:31,678 --> 00:24:32,915
Il quadro.
357
00:24:33,781 --> 00:24:34,790
Cosa?
358
00:24:35,617 --> 00:24:36,624
Xavier.
359
00:24:40,742 --> 00:24:42,372
C'è... un quadro.
360
00:24:42,382 --> 00:24:43,784
C'è un quadro,
361
00:24:43,794 --> 00:24:45,420
che vale cinque volte di più.
362
00:24:45,776 --> 00:24:46,964
Possiamo prenderlo.
363
00:24:47,351 --> 00:24:50,135
Non lo so.
Devo chiederlo a lui, va bene?
364
00:24:50,917 --> 00:24:53,074
Gesù Cristo. È tutto un casino.
365
00:24:53,084 --> 00:24:55,024
Sei sicura di riuscire a prenderlo?
366
00:24:55,492 --> 00:24:58,767
No, no. Lui... lui lo accetterà?
367
00:24:59,115 --> 00:25:00,492
Va bene, posso chiederglielo.
368
00:25:01,104 --> 00:25:03,264
Vi richiamo dopo
che gli avrò parlato, d'accordo?
369
00:25:03,654 --> 00:25:07,580
Ameena, ti potrai fare un'altra amica.
Una migliore. Lo prometto.
370
00:25:07,590 --> 00:25:10,586
- Non voglio farmi una nuova amica!
- Arrivo subito.
371
00:25:11,053 --> 00:25:12,332
Cos'è successo? Cosa c'è?
372
00:25:13,050 --> 00:25:14,299
Aked è morto.
373
00:25:16,883 --> 00:25:18,271
Gesù Cristo.
374
00:25:18,281 --> 00:25:20,404
- Papà!
- Arrivo!
375
00:25:20,414 --> 00:25:21,418
Come lo sai?
376
00:25:21,759 --> 00:25:25,694
Non so, c'entrano qualcosa
Louis e Natalia. Hanno appena chiamato.
377
00:25:26,448 --> 00:25:29,064
- La signora M lo sa?
- Non credo lo sappia nessuno.
378
00:25:29,435 --> 00:25:30,789
Continuiamo così.
379
00:25:32,494 --> 00:25:33,787
E un'altra cosa.
380
00:25:34,688 --> 00:25:35,925
Non hanno avuto i soldi.
381
00:25:38,495 --> 00:25:40,890
Ma hanno detto che c'è un quadro
che vale cinque volte di più,
382
00:25:40,900 --> 00:25:42,413
se puoi ancora portarli a casa.
383
00:25:43,007 --> 00:25:46,489
- La mia valigia non funziona.
- Amore, arrivo subito, va bene?
384
00:25:47,361 --> 00:25:49,564
Un quadro... senti, adesso
non ho tempo per questo.
385
00:25:49,574 --> 00:25:52,461
Digli che li chiamiamo
più tardi. Va bene?
386
00:25:53,082 --> 00:25:55,249
Non perdere i contatti con loro.
387
00:25:55,259 --> 00:25:56,264
Non lo farò.
388
00:25:56,880 --> 00:25:58,425
Qual è l'ora ufficiale della morte?
389
00:25:58,815 --> 00:26:00,469
È già sui 35 gradi.
390
00:26:01,056 --> 00:26:02,777
Sai quando arriva la Scientifica?
391
00:26:02,787 --> 00:26:04,397
Staremo qui tutto il giorno.
392
00:26:15,447 --> 00:26:16,478
Lui sta bene?
393
00:26:17,761 --> 00:26:20,526
Ha una ferita da rimbalzo
sul retro della spalla destra
394
00:26:20,536 --> 00:26:23,933
e ci sono anche frammenti di proiettile
e schegge dalla piastrella.
395
00:26:25,579 --> 00:26:27,047
Se vuole può venire con noi.
396
00:26:28,514 --> 00:26:29,521
Mi scusi?
397
00:26:29,907 --> 00:26:33,360
Prenderemo la sua dichiarazione in
ospedale. Così può stare con suo figlio.
398
00:26:34,307 --> 00:26:35,307
Stare con...
399
00:26:38,126 --> 00:26:39,334
Giusto.
400
00:26:39,344 --> 00:26:42,564
Se mi potesse solo dare
qualche informazione.
401
00:26:43,323 --> 00:26:44,362
Ho appena
402
00:26:44,372 --> 00:26:45,997
chiamato sua madre,
403
00:26:46,007 --> 00:26:47,367
arriverà appena può.
404
00:26:47,377 --> 00:26:50,766
Oh, ok. Bene. Beh, nel frattempo,
magari potrebbe dirmi lei
405
00:26:50,776 --> 00:26:53,662
la sua data di nascita,
l'altezza, il peso,
406
00:26:53,672 --> 00:26:55,114
l'anamnesi vaccinale,
407
00:26:55,124 --> 00:26:57,723
se ha delle allergie,
tipo alla penicillina o altro.
408
00:26:57,733 --> 00:26:58,897
Data di nascita...
409
00:26:59,318 --> 00:27:01,225
Febbraio 2007.
410
00:27:02,555 --> 00:27:06,159
Ok, febbraio 2007... sa in che giorno?
411
00:27:09,538 --> 00:27:13,712
Va bene... cosa mi dice dell'altezza?
Approssimativamente sa quanto è alto?
412
00:27:13,722 --> 00:27:15,634
- 1 metro e 70, 1 metro e 75.
- Ok.
413
00:27:15,644 --> 00:27:18,319
E approssimativamente
quanto crede che pesi?
414
00:27:20,474 --> 00:27:23,077
Possiamo aspettare che arrivi
sua madre per questo.
415
00:27:23,087 --> 00:27:25,530
Però, la cosa più importante è...
sa se ha qualche allergia?
416
00:27:25,540 --> 00:27:28,091
Alla penicillina o a qualche
altro farmaco che assume?
417
00:27:28,101 --> 00:27:29,631
Io non lo so.
418
00:27:46,156 --> 00:27:47,198
Mamma.
419
00:27:48,920 --> 00:27:49,992
Merda.
420
00:27:51,003 --> 00:27:53,655
- Dov'è papà?
- All'ospedale.
421
00:27:53,665 --> 00:27:56,322
Il suo amico degli scacchi, quello...
422
00:27:56,721 --> 00:27:58,089
Con cui giocava al parco?
423
00:27:58,099 --> 00:28:01,320
Ha avuto un ictus o qualcosa
del genere. È davvero...
424
00:28:01,782 --> 00:28:03,098
Tipico di Jeff.
425
00:28:03,108 --> 00:28:07,225
Si preoccupa che in giro per il mondo ci
sia un completo estraneo che non lo ama.
426
00:28:07,235 --> 00:28:08,655
Mamma, hai bevuto?
427
00:28:14,124 --> 00:28:15,130
Sì.
428
00:28:16,463 --> 00:28:18,892
Ma solo negli ultimi 49 anni.
429
00:28:21,933 --> 00:28:23,859
Wow. Ok. Beh, io...
430
00:28:24,247 --> 00:28:27,043
Non posso occuparmi di questa
cazzata adesso, perciò...
431
00:28:27,429 --> 00:28:29,838
La metterò da parte.
432
00:28:33,277 --> 00:28:34,353
Grazie, mamma.
433
00:28:36,351 --> 00:28:38,036
Come sta Derek, comunque?
434
00:28:40,995 --> 00:28:42,796
Derek! Beh...
435
00:28:43,173 --> 00:28:44,432
Derek
436
00:28:44,442 --> 00:28:46,026
è in un hotel.
437
00:28:46,452 --> 00:28:49,988
Perché è venuto fuori
che Charisse non è un posto, no.
438
00:28:49,998 --> 00:28:51,265
Charisse
439
00:28:51,275 --> 00:28:52,878
è una persona.
440
00:28:52,888 --> 00:28:55,700
Perciò sì. Un altro cazzo di segreto.
441
00:28:57,603 --> 00:28:59,233
Non è un segreto, Sam.
442
00:29:01,549 --> 00:29:04,058
Aspetta, tu sapevi di Charisse?
443
00:29:04,618 --> 00:29:07,132
Beh, dopo che Derek
iniziò a occuparsi...
444
00:29:07,142 --> 00:29:10,259
Dei libri al posto mio,
per un po' li ho ricontrollati.
445
00:29:12,272 --> 00:29:15,186
Perché non ti fidavi di lui? Cosa?
446
00:29:19,185 --> 00:29:20,956
Ho notato che aveva...
447
00:29:21,423 --> 00:29:23,173
Preso dei soldi,
448
00:29:23,777 --> 00:29:27,151
poi li aveva versati da un altro
account. È molto semplice da tracciare.
449
00:29:28,276 --> 00:29:29,607
Aspetta e poi...
450
00:29:30,106 --> 00:29:33,031
Poi, dopo di questo,
ti sei fidata di lui?
451
00:29:34,423 --> 00:29:35,632
Li ha restituiti.
452
00:29:37,053 --> 00:29:39,326
Ricordi come non ha mai voluto
vivere a New York?
453
00:29:40,285 --> 00:29:42,025
Però l'ha fatto, per te.
454
00:29:43,374 --> 00:29:44,511
Si è sistemato,
455
00:29:44,838 --> 00:29:46,896
e poi ha dedicato ogni momento,
456
00:29:46,906 --> 00:29:49,643
a te, e a questa cosa di Chef Jeff, e...
457
00:29:50,787 --> 00:29:51,937
E a Jared.
458
00:29:56,895 --> 00:29:58,569
Mi guardi come se fossi impazzita,
459
00:29:59,116 --> 00:30:00,521
come mi guarda tuo padre.
460
00:30:02,904 --> 00:30:05,662
- No, papà ha ragione. Sei...
- Sì, lo so, lo so. È la sua parte.
461
00:30:05,672 --> 00:30:07,548
Sono uno struzzo, non un'aquila.
462
00:30:08,965 --> 00:30:11,643
- Però si sbaglia, Sam, perché io vedo.
- D'accordo.
463
00:30:11,653 --> 00:30:13,014
Beh, se sei un'aquila,
464
00:30:13,024 --> 00:30:16,698
allora sei un'aquila con la testa
nella sabbia, che è peggio.
465
00:30:20,440 --> 00:30:22,824
Non mi hai parlato
del mio cazzo di marito!
466
00:30:22,834 --> 00:30:25,462
Perché non lo avresti mai perdonato.
467
00:30:25,472 --> 00:30:26,622
Non è vero?
468
00:30:27,345 --> 00:30:28,799
E lo avresti perso!
469
00:30:38,971 --> 00:30:40,221
Louis!
470
00:30:53,968 --> 00:30:55,344
Questo è loro.
471
00:30:56,921 --> 00:30:58,464
È di sabato sera.
472
00:31:00,946 --> 00:31:04,371
La signora Mahabir dice che un cerchio
proteggerà tutti.
473
00:31:06,706 --> 00:31:08,546
Pensi che funzioni?
474
00:31:11,669 --> 00:31:13,588
Non so cosa sia peggio.
475
00:31:15,774 --> 00:31:16,939
Se funziona,
476
00:31:17,710 --> 00:31:19,660
e adesso è tutto spezzato...
477
00:31:21,399 --> 00:31:23,764
O se non ha funzionato dall'inizio.
478
00:31:30,321 --> 00:31:31,471
Sam.
479
00:31:32,097 --> 00:31:33,347
Ispettrice Harmony,
480
00:31:34,501 --> 00:31:35,966
come posso aiutarla?
481
00:31:36,607 --> 00:31:38,458
Forse mi limiterei...
482
00:31:38,468 --> 00:31:41,712
Allo scopo di questa domanda,
dato che sono stata sospesa,
483
00:31:41,722 --> 00:31:43,286
a partire da domani a mezzogiorno.
484
00:31:44,027 --> 00:31:45,259
Mi dispiace sentirlo.
485
00:31:45,269 --> 00:31:46,288
No, non è vero.
486
00:31:50,162 --> 00:31:53,775
A proposito, il suo caso
è quasi risolto.
487
00:31:53,785 --> 00:31:56,819
Perlomeno, stanno per fare
una serie di arresti, quindi...
488
00:31:57,403 --> 00:31:59,927
È venuta qui per dirmelo?
489
00:31:59,937 --> 00:32:01,087
No, no.
490
00:32:01,884 --> 00:32:03,867
- La verità è che...
- Beh, sta lanciando un'esca.
491
00:32:06,000 --> 00:32:10,211
Cosa fa un pesce quando
è stato pescato e sta sul pontile...
492
00:32:10,221 --> 00:32:11,429
A boccheggiare?
493
00:32:13,221 --> 00:32:14,234
Si dimena?
494
00:32:15,074 --> 00:32:16,262
Ecco cosa sto facendo.
495
00:32:21,961 --> 00:32:24,213
Suo zio Gene mi ha detto tutto.
496
00:32:25,447 --> 00:32:28,165
Intende l'ex poliziotto
in disgrazia che...
497
00:32:28,175 --> 00:32:31,882
Si è sparato al piede per evitare la
prigione e per avere la disabilità?
498
00:32:32,351 --> 00:32:34,731
Credo lo stia dicendo
solo per spaventarmi.
499
00:32:35,164 --> 00:32:39,428
Tanto non importa, per quale motivo
lei direbbe qualcosa per incriminarsi?
500
00:32:39,438 --> 00:32:42,930
Beh, soprattutto se non ha
alcun effetto sull'indagine.
501
00:32:42,940 --> 00:32:44,190
O peggio,
502
00:32:44,667 --> 00:32:47,131
che potrebbe esporla
a qualsiasi genere di responsabilità.
503
00:32:48,070 --> 00:32:49,120
No,
504
00:32:49,524 --> 00:32:50,987
se fossi in lei, penserei...
505
00:32:51,487 --> 00:32:53,477
"Ho lavorato sodo per questa vita,
506
00:32:53,487 --> 00:32:55,626
e cazzo se la proteggerò".
507
00:32:55,636 --> 00:32:57,013
Perché è qui?
508
00:32:57,023 --> 00:32:58,677
Gli investimenti di serie A,
509
00:32:58,687 --> 00:33:00,851
chi li ha fatti e con quali banche...
510
00:33:00,861 --> 00:33:03,288
- Siamo a un punto morto.
- Pensavo l'avessero licenziata.
511
00:33:03,901 --> 00:33:05,160
Aiuterebbe Roan Jessup,
512
00:33:05,170 --> 00:33:08,815
a trovare persone di lì
che ora sono in altre città o stati.
513
00:33:09,381 --> 00:33:10,492
Beh, io...
514
00:33:10,859 --> 00:33:14,372
Aspetti, potrebbe aiutare lei
a trovare un lavoro?
515
00:33:15,579 --> 00:33:17,802
Come ho già detto,
è un tentativo disperato.
516
00:33:18,651 --> 00:33:22,700
La palla è rimbalzata in aria,
e non so dove atterrerà, o...
517
00:33:22,710 --> 00:33:24,495
Se atterrerà,
518
00:33:25,780 --> 00:33:27,740
ma lei ha ragione.
519
00:33:28,759 --> 00:33:30,504
Per quale motivo manderebbe a puttane...
520
00:33:30,812 --> 00:33:32,062
Tutto questo,
521
00:33:32,617 --> 00:33:33,723
per quello?
522
00:33:35,334 --> 00:33:36,793
Forse dovrebbe andare dentro,
523
00:33:37,409 --> 00:33:38,660
dov'è al sicuro.
524
00:33:38,670 --> 00:33:39,820
Grazie.
525
00:34:00,226 --> 00:34:02,226
ATTREZZATURE SPORTIVE
PARRISH
526
00:34:02,612 --> 00:34:06,469
Cerco il nome della persona
che ha noleggiato il carrello,
527
00:34:06,479 --> 00:34:08,015
e l'indirizzo a cui è stato mandato.
528
00:34:09,269 --> 00:34:10,277
Grazie.
529
00:34:12,224 --> 00:34:13,641
Può farmi lo spelling?
530
00:34:14,730 --> 00:34:18,994
Ok, c'è un microfono e una telecamera.
Quello che vedi tu, vediamo noi.
531
00:34:19,410 --> 00:34:20,660
Sai cosa devi fare?
532
00:34:22,479 --> 00:34:23,919
Devo guardare tutti.
533
00:34:24,536 --> 00:34:26,767
- Intrattenermi con loro.
- Poi?
534
00:34:27,571 --> 00:34:30,287
- Dire i nomi, quando posso.
- Sì, però...
535
00:34:31,048 --> 00:34:32,769
- Se non è strano.
- Ehi.
536
00:34:33,069 --> 00:34:36,627
Io e il detective Sanders
saremo dietro di te per tutto il tempo,
537
00:34:36,637 --> 00:34:38,295
e l'agente Jessup...
538
00:34:38,305 --> 00:34:41,223
Ti inseguirà come un'ombra
con il furgone di scorta.
539
00:34:41,748 --> 00:34:44,539
Ti terremo d'occhio per tutto il tempo.
540
00:34:44,549 --> 00:34:45,735
Come stiamo?
541
00:34:45,745 --> 00:34:49,305
Mahabir inizierà l'incontro alle otto,
noi entreremo alle otto e mezza.
542
00:34:49,952 --> 00:34:51,000
Sì.
543
00:34:51,010 --> 00:34:55,054
All'inizio, pensavamo che il nostro
errore di quella sera volesse dire...
544
00:34:55,064 --> 00:34:57,027
Che la nostra rinascita
non era possibile,
545
00:34:57,037 --> 00:34:59,393
poi il signor Willoughby mi ha spiegato,
546
00:34:59,403 --> 00:35:01,785
quelli che credevamo essere errori,
547
00:35:02,182 --> 00:35:04,145
in realtà erano...
548
00:35:04,155 --> 00:35:07,331
Una serie di risvolti necessari,
549
00:35:07,631 --> 00:35:11,084
che avrebbero eliminato le impurità
presenti nel nostro cerchio.
550
00:35:11,389 --> 00:35:14,780
Quindi, ora siamo pronti a procedere...
551
00:35:14,790 --> 00:35:16,697
Con quello che dobbiamo fare.
552
00:35:17,633 --> 00:35:18,783
Oh, Dio.
553
00:35:19,620 --> 00:35:20,720
Io...
554
00:35:20,730 --> 00:35:25,035
Non provavo questo stesso
entusiasmo e speranza,
555
00:35:26,229 --> 00:35:29,824
dal giorno in cui ci siamo scambiati
gli anelli, Ranny.
556
00:35:30,780 --> 00:35:32,448
È un nuovo inizio.
557
00:35:34,283 --> 00:35:35,690
Penso davvero...
558
00:35:35,997 --> 00:35:39,755
Che sarai felice del risvolto
che avrà questa serata.
559
00:35:44,868 --> 00:35:46,620
#NoSpoiler
560
00:35:46,630 --> 00:35:48,878
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
40303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.