Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,244 --> 00:03:23,734
Good morning, sir.
2
00:03:24,871 --> 00:03:26,236
Can I help you at all?
3
00:03:26,415 --> 00:03:27,154
Good morning.
4
00:03:27,332 --> 00:03:28,697
I was just looking
at this mirror.
5
00:03:28,875 --> 00:03:31,662
Oh, it's a lovely piece.
It's actually quite lovely.
6
00:03:31,878 --> 00:03:33,743
A little expensive, I'm afraid.
7
00:03:34,131 --> 00:03:35,792
How much are you asking for it?
8
00:03:36,508 --> 00:03:38,464
250 pound.
9
00:03:39,386 --> 00:03:40,386
For this?
10
00:03:40,429 --> 00:03:42,715
You see, it's a genuine antique.
11
00:03:43,098 --> 00:03:44,304
Very old.
12
00:03:44,641 --> 00:03:46,006
Oh, come on.
13
00:03:47,185 --> 00:03:48,721
Look at the glass.
14
00:03:49,271 --> 00:03:51,102
Look at the back.
It's been treated.
15
00:03:51,481 --> 00:03:52,721
I know my antiques.
16
00:03:54,067 --> 00:03:54,897
I'll tell you what.
17
00:03:55,068 --> 00:03:56,604
I'll give you 25 quid
to get rid of it.
18
00:03:56,778 --> 00:03:57,778
What do you say?
19
00:04:02,576 --> 00:04:03,736
Very well.
20
00:04:06,163 --> 00:04:07,243
It's a deal.
21
00:04:29,728 --> 00:04:32,515
So I told the old fool
it was a reproduction,
22
00:04:32,689 --> 00:04:33,474
and he believed me.
23
00:04:33,648 --> 00:04:34,854
Wasn't that a bit dishonest?
24
00:04:35,025 --> 00:04:37,266
Not at all. Just
good business practice.
25
00:04:37,569 --> 00:04:39,400
It brightens the place
up, don't you think?
26
00:04:39,905 --> 00:04:40,644
How old is it?
27
00:04:40,822 --> 00:04:42,483
Oh, 400 years, I should say.
28
00:04:44,159 --> 00:04:45,615
Oh, it gives me the shivers.
29
00:04:45,827 --> 00:04:46,827
Why?
30
00:04:47,162 --> 00:04:48,162
I don't know.
31
00:04:48,205 --> 00:04:50,947
It looks like something that
belongs in a medium's parlor.
32
00:04:51,124 --> 00:04:52,330
Let's hold a seance.
33
00:04:52,501 --> 00:04:53,501
What?
34
00:04:53,543 --> 00:04:54,703
Let's hold a seance.
35
00:04:55,128 --> 00:04:56,368
What a splendid idea.
36
00:04:57,881 --> 00:04:58,941
Get the stuff off the table
37
00:04:58,965 --> 00:05:00,501
and put it into the
middle of the room.
38
00:05:00,717 --> 00:05:01,923
It's seance time.
39
00:05:02,177 --> 00:05:04,155
But you don't know anything
about holding a seance.
40
00:05:04,179 --> 00:05:06,261
My talents are limitless. Watch.
41
00:05:13,522 --> 00:05:16,138
Hands on the table.
42
00:05:18,693 --> 00:05:19,693
Fingers...
43
00:05:20,737 --> 00:05:21,897
Touching.
44
00:05:24,574 --> 00:05:25,654
And...
45
00:05:26,159 --> 00:05:27,490
Concentrate.
46
00:05:28,286 --> 00:05:29,446
What on?
47
00:05:30,247 --> 00:05:32,033
Just empty your minds.
48
00:05:35,544 --> 00:05:36,909
Concentrate.
49
00:05:42,133 --> 00:05:43,498
Concentrate.
50
00:06:11,746 --> 00:06:13,452
There is something.
51
00:06:18,378 --> 00:06:19,538
Come in.
52
00:06:24,968 --> 00:06:26,583
Is anyone here?
53
00:06:38,607 --> 00:06:40,188
Come in.
54
00:06:41,902 --> 00:06:43,642
Whoever you are...
55
00:06:46,615 --> 00:06:47,695
Come in.
56
00:06:52,913 --> 00:06:53,913
Come in.
57
00:07:45,632 --> 00:07:46,792
What happened?
58
00:07:48,802 --> 00:07:50,133
What happened?
59
00:08:23,503 --> 00:08:26,745
Come.
60
00:08:46,943 --> 00:08:48,103
You...
61
00:08:48,278 --> 00:08:49,518
Must...
62
00:08:49,696 --> 00:08:51,232
Feed...
63
00:08:51,406 --> 00:08:52,486
Me.
64
00:09:05,795 --> 00:09:07,456
You gave me a turn.
65
00:09:08,131 --> 00:09:09,416
I'm sorry.
66
00:09:11,968 --> 00:09:13,583
Looking for a girl?
67
00:09:15,930 --> 00:09:18,091
Well, my place is just
around the corner.
68
00:09:18,308 --> 00:09:19,889
5 quid and no hurry.
69
00:09:20,643 --> 00:09:22,179
I'd rather go to my place.
70
00:09:23,188 --> 00:09:24,428
How far is it?
71
00:09:25,690 --> 00:09:27,351
Just off the Edgware Road.
72
00:09:27,776 --> 00:09:28,776
Oh.
73
00:09:28,943 --> 00:09:30,604
It's rather a long way, darlin'.
74
00:09:30,945 --> 00:09:32,685
You'll have to make it
worth me while.
75
00:09:58,014 --> 00:09:59,014
Ooh!
76
00:09:59,724 --> 00:10:01,965
You are nice and comfy in here.
77
00:10:03,061 --> 00:10:05,017
What a lovely room you've got.
78
00:10:07,816 --> 00:10:10,023
Do you think I could
have a little drink?
79
00:10:11,528 --> 00:10:12,984
Yes, of course. Whiskey?
80
00:10:13,238 --> 00:10:14,353
Lovely.
81
00:10:15,031 --> 00:10:16,567
Nothing like a drop
of the hard stuff
82
00:10:16,741 --> 00:10:18,151
to turn me on.
83
00:10:28,670 --> 00:10:30,331
You got a window open?
84
00:10:31,673 --> 00:10:32,673
No.
85
00:10:50,525 --> 00:10:52,686
Now!
86
00:11:52,837 --> 00:11:56,000
Feed...
87
00:11:56,174 --> 00:11:59,462
Me...
88
00:12:00,220 --> 00:12:04,384
Blood.
89
00:12:10,730 --> 00:12:11,730
No.
90
00:12:26,829 --> 00:12:27,944
No.
91
00:12:34,087 --> 00:12:35,293
No!
92
00:12:53,690 --> 00:12:55,681
How many more?
93
00:12:56,776 --> 00:12:58,983
Until I am...
94
00:12:59,362 --> 00:13:02,274
Fulfilled.
95
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Shall we go after this?
96
00:13:24,554 --> 00:13:25,760
Then what?
97
00:13:26,764 --> 00:13:28,049
Then I'll take you home.
98
00:13:29,017 --> 00:13:30,223
Whose home?
99
00:13:30,935 --> 00:13:32,550
Well, you have three roommates.
100
00:13:49,162 --> 00:13:50,162
Why?
101
00:13:51,205 --> 00:13:54,117
A long time ago...
102
00:13:54,584 --> 00:13:58,918
I gave my sacrifices.
103
00:13:59,088 --> 00:14:01,921
Now you must give them...
104
00:14:02,342 --> 00:14:04,003
To me.
105
00:14:25,990 --> 00:14:28,197
Soon...
106
00:14:28,618 --> 00:14:30,324
I can walk...
107
00:14:31,204 --> 00:14:33,820
In daylight.
108
00:15:25,925 --> 00:15:27,256
Hello, Edward?
109
00:15:28,094 --> 00:15:29,334
Is that you, Edward?
110
00:15:29,679 --> 00:15:30,679
Pam?
111
00:15:30,888 --> 00:15:32,199
Are you all right?I've been ringing
112
00:15:32,223 --> 00:15:34,214
and ringingand never get a reply.
113
00:15:36,018 --> 00:15:38,259
Um, I've been out.
114
00:15:39,730 --> 00:15:41,410
Is something the matter?
You sound a bit...
115
00:15:41,566 --> 00:15:42,976
No, no. I'm all right.
116
00:15:43,234 --> 00:15:44,644
Oh, well, that's fine.
117
00:15:44,819 --> 00:15:45,819
Shall I come round?
118
00:15:46,070 --> 00:15:48,061
No. No, don't do that.
119
00:15:54,954 --> 00:15:55,954
Edward?
120
00:15:59,959 --> 00:16:01,449
Are you sure you're all right?
121
00:16:03,045 --> 00:16:04,125
Pamela?
122
00:16:05,840 --> 00:16:08,172
Why don't you come round
this evening...
123
00:16:08,926 --> 00:16:10,382
About 9:00?
124
00:16:13,055 --> 00:16:15,216
You are learning.
125
00:16:16,309 --> 00:16:18,550
Do as I tell you...
126
00:16:19,437 --> 00:16:23,806
And soon it will
all be finished.
127
00:17:15,368 --> 00:17:16,733
Let...
128
00:17:16,911 --> 00:17:18,242
Her...
129
00:17:18,412 --> 00:17:19,743
In.
130
00:17:33,427 --> 00:17:35,167
Not this girl.
131
00:17:36,597 --> 00:17:37,837
Edward!
132
00:17:39,809 --> 00:17:41,049
Not Pamela.
133
00:17:41,227 --> 00:17:43,934
I need...
134
00:17:44,105 --> 00:17:45,561
More.
135
00:17:47,400 --> 00:17:48,856
Edward, are you there?
136
00:17:49,819 --> 00:17:52,356
People know her.
They'll know where she is.
137
00:17:57,577 --> 00:18:00,034
Find me...
138
00:18:00,538 --> 00:18:03,371
Another.
139
00:18:04,917 --> 00:18:06,248
Are you all right?
140
00:18:06,419 --> 00:18:08,250
Edward!
141
00:18:11,924 --> 00:18:13,289
Go home.
142
00:18:16,554 --> 00:18:17,919
Go home.
143
00:18:33,696 --> 00:18:34,696
You be nice and quiet
144
00:18:34,739 --> 00:18:36,049
while I'm reading
this story to you
145
00:18:36,073 --> 00:18:37,609
and don't fall asleep...
146
00:18:38,326 --> 00:18:39,691
Understand?
147
00:18:41,245 --> 00:18:43,702
"The wind was howling.
148
00:18:44,290 --> 00:18:46,246
Suddenly, the door opened,
149
00:18:47,376 --> 00:18:49,492
and a werewolf
was standing there
150
00:18:49,712 --> 00:18:51,953
with blood dripping
from his mouth."
151
00:19:02,850 --> 00:19:04,056
Who is it?
152
00:19:04,226 --> 00:19:06,808
It's Mr. Jeffries... the man
from the flat below.
153
00:19:16,322 --> 00:19:17,653
Oh, blimey!
154
00:19:17,823 --> 00:19:19,029
Are you all right?
155
00:19:21,410 --> 00:19:22,930
It's no wonder
you look the way you do,
156
00:19:23,079 --> 00:19:24,359
the way you've been carrying on.
157
00:19:24,664 --> 00:19:25,664
Carrying on?
158
00:19:25,748 --> 00:19:27,704
If you must entertain
your lady friends,
159
00:19:27,875 --> 00:19:28,875
quieten it down a bit.
160
00:19:29,210 --> 00:19:30,646
And what's all this
hammering going on
161
00:19:30,670 --> 00:19:31,910
in the middle of the night?
162
00:19:32,129 --> 00:19:33,129
Hammering?
163
00:19:33,172 --> 00:19:34,833
Yeah. And if you
must spill anything,
164
00:19:35,007 --> 00:19:36,213
for Pete's sake, mop it up.
165
00:19:36,384 --> 00:19:38,625
I'm getting bloody big
patches all over my ceiling.
166
00:19:46,185 --> 00:19:47,425
Patches?
167
00:20:51,250 --> 00:20:52,365
Now, look here...
168
00:21:16,525 --> 00:21:17,890
Edward...
169
00:21:19,820 --> 00:21:21,356
Edward.
170
00:21:26,452 --> 00:21:28,909
This, I fear, is the end.
171
00:21:31,123 --> 00:21:33,785
It is to be regretted that
our fruitful association
172
00:21:33,959 --> 00:21:35,165
must terminate,
173
00:21:35,961 --> 00:21:38,577
but the vessel is in more
respects than one...
174
00:21:38,756 --> 00:21:40,337
Full...
175
00:21:40,508 --> 00:21:42,419
And indeed overflowing.
176
00:21:42,927 --> 00:21:44,838
Now I am replete.
177
00:21:45,137 --> 00:21:48,425
The wheel has turned
full circle...
178
00:21:48,641 --> 00:21:50,006
Almost.
179
00:21:50,684 --> 00:21:53,721
You alone can seal that circle.
180
00:21:54,438 --> 00:21:57,100
Give me the power to walk abroad
181
00:21:57,274 --> 00:21:58,935
and join the others.
182
00:22:01,570 --> 00:22:02,730
The others?
183
00:22:03,280 --> 00:22:04,816
We are legion.
184
00:22:05,574 --> 00:22:07,189
We sit in high places
185
00:22:07,368 --> 00:22:09,154
and fan discord.
186
00:22:09,328 --> 00:22:11,239
Once, beyond the ultimate,
187
00:22:11,580 --> 00:22:14,663
we can feed and gorge
ourselves forever.
188
00:22:15,501 --> 00:22:18,243
What is the ultimate?
189
00:22:20,589 --> 00:22:23,001
You helped me to come here.
190
00:22:23,175 --> 00:22:28,090
It is only right that I shall
assist you to go there.
191
00:22:39,817 --> 00:22:41,933
Grip my shoulders.
192
00:22:48,158 --> 00:22:49,238
Now...
193
00:22:49,910 --> 00:22:51,992
Thrust forward.
194
00:23:07,136 --> 00:23:09,001
Have patience.
195
00:23:10,097 --> 00:23:12,463
You have all eternity.
196
00:23:41,170 --> 00:23:43,206
Yes. I was lucky, wasn't I?
197
00:23:46,383 --> 00:23:47,498
No, no.
198
00:23:47,676 --> 00:23:48,916
Ooh, great.
199
00:23:51,597 --> 00:23:52,597
OK?
200
00:23:52,890 --> 00:23:54,050
Hmm.
201
00:23:54,224 --> 00:23:56,840
That mirror looks like something
202
00:23:57,019 --> 00:23:58,884
that belongs
in a medium's parlor.
203
00:24:00,356 --> 00:24:01,812
Then let's hold a seance.
204
00:24:01,982 --> 00:24:04,098
- What?
- Let's hold a seance!
205
00:24:04,735 --> 00:24:05,921
Clear the things off the table
206
00:24:05,945 --> 00:24:07,276
and move it into the room.
207
00:24:07,529 --> 00:24:09,065
It's seance time.
208
00:24:09,823 --> 00:24:11,233
I'll light the candle.
209
00:26:12,196 --> 00:26:13,356
Laces...
210
00:26:14,865 --> 00:26:16,105
Matches.
211
00:26:17,500 --> 00:26:18,500
Laces...
212
00:26:19,828 --> 00:26:21,159
Matches.
213
00:26:22,200 --> 00:26:23,200
Laces...
214
00:26:25,209 --> 00:26:26,540
Matches.
215
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Laces...
216
00:26:55,739 --> 00:26:57,149
Thank you very much, sir.
217
00:26:57,866 --> 00:26:58,866
You're a gent.
218
00:26:59,201 --> 00:27:00,281
Not at all.
219
00:27:05,749 --> 00:27:06,829
Matches...
220
00:27:08,400 --> 00:27:09,400
Laces.
221
00:27:46,081 --> 00:27:47,081
What's that?
222
00:27:47,958 --> 00:27:48,993
Shoelaces.
223
00:27:49,418 --> 00:27:51,033
I bought them from one
of those peddlers.
224
00:27:51,670 --> 00:27:52,910
A beggar?
225
00:27:54,965 --> 00:27:56,045
He's not exactly a beggar.
226
00:27:56,216 --> 00:27:57,672
He's got a license.
227
00:27:58,177 --> 00:28:00,668
They don't expect you to take
anything, though, do they?
228
00:28:05,434 --> 00:28:06,924
And how much did you give him?
229
00:28:08,770 --> 00:28:09,930
20...
230
00:28:10,814 --> 00:28:12,350
30... 30... 30 pence.
231
00:28:12,524 --> 00:28:14,856
I expect he thought
you were a right mug.
232
00:28:16,361 --> 00:28:18,693
Probably got more money than
you'll see in a lifetime.
233
00:28:19,281 --> 00:28:21,112
A chap at school
says he knows a man
234
00:28:21,283 --> 00:28:22,989
who sells matches
by the station,
235
00:28:23,452 --> 00:28:24,988
and he has a Rolls-Royce.
236
00:28:25,162 --> 00:28:26,993
I don't think matches
and shoelaces
237
00:28:27,039 --> 00:28:28,404
will run Rolls-Royces.
238
00:28:28,957 --> 00:28:30,697
I never heard of such nonsense.
239
00:28:30,876 --> 00:28:33,333
With more mugs like you, he
could run a fleet of them.
240
00:28:40,928 --> 00:28:41,928
Sausages again?
241
00:28:42,304 --> 00:28:43,635
If you gave me a bit more money,
242
00:28:43,805 --> 00:28:44,949
you might get something better.
243
00:28:44,973 --> 00:28:47,055
Oh, I give you an adequate
housekeeping allowance.
244
00:28:47,226 --> 00:28:49,012
Prices aren't what
they used to be.
245
00:28:49,186 --> 00:28:50,642
Well, have you
any complaints, then?
246
00:28:52,856 --> 00:28:54,187
Who do you think
you're talking to
247
00:28:54,358 --> 00:28:55,564
in that tone of voice,
248
00:28:55,901 --> 00:28:57,437
some of the girls
at your office?
249
00:28:57,986 --> 00:28:59,772
To them, you may be the boss,
250
00:29:00,072 --> 00:29:02,028
but I know what you really are...
251
00:29:02,199 --> 00:29:04,155
A jumped up clerk.
252
00:29:04,409 --> 00:29:06,070
That's all an office manager is.
253
00:29:06,328 --> 00:29:08,193
Oh, things were different
when we got married.
254
00:29:08,372 --> 00:29:10,158
You were a sergeant
in the pay corps...
255
00:29:10,332 --> 00:29:12,288
Soft job, civilian future.
256
00:29:12,459 --> 00:29:13,915
Ha! Some future.
257
00:29:14,753 --> 00:29:18,041
I won't be spoken to in this way!
I won't! I won't! I won't!
258
00:29:18,215 --> 00:29:20,831
Don't you get violent with me!
259
00:29:24,680 --> 00:29:25,715
Get on with your dinner.
260
00:29:35,440 --> 00:29:36,680
Good morning.
261
00:29:38,026 --> 00:29:40,142
I, uh, I find
I'm out of matches.
262
00:29:41,863 --> 00:29:43,774
This one's interesting.
263
00:29:50,122 --> 00:29:52,408
I'm thanking you for
your kindness, sir.
264
00:29:53,083 --> 00:29:54,823
You are a gentleman
at heart, sir.
265
00:29:55,585 --> 00:29:56,585
Nonsense.
266
00:29:56,712 --> 00:29:58,248
I can't pass by an old soldier.
267
00:29:58,422 --> 00:30:00,128
I was in the army myself
during the war.
268
00:30:00,507 --> 00:30:02,418
I knew you'd been a military man
269
00:30:02,801 --> 00:30:04,086
as soon as I laid eyes on you.
270
00:30:04,261 --> 00:30:05,967
Stands out a mile, it does.
271
00:30:07,055 --> 00:30:08,511
Oh, grand days.
272
00:30:09,683 --> 00:30:11,423
I often wish
I were back, you know.
273
00:30:12,311 --> 00:30:15,644
May I ask, sir, which
outfit you was with?
274
00:30:16,273 --> 00:30:19,811
I was... I was attached
to the infantry
275
00:30:19,985 --> 00:30:21,475
for most of the duration.
276
00:30:21,653 --> 00:30:23,314
I bet you was decorated, sir.
277
00:30:23,822 --> 00:30:24,822
Oh...
278
00:30:25,407 --> 00:30:27,489
Yes. Yes. As a matter
of fact, yes.
279
00:30:31,079 --> 00:30:31,818
Cheerio.
280
00:30:31,997 --> 00:30:33,112
God bless you, sir.
281
00:30:43,550 --> 00:30:44,550
There we are.
282
00:30:45,010 --> 00:30:46,375
Yes. It's, uh...
283
00:30:46,553 --> 00:30:48,418
It's to replace one I lost.
284
00:30:49,723 --> 00:30:50,963
You won't mind my asking, sir,
285
00:30:51,141 --> 00:30:53,097
but do you have certification?
286
00:30:53,935 --> 00:30:55,596
Uh, uh, certificate?
287
00:30:55,771 --> 00:30:57,636
Yeah. To show that you won it,
288
00:30:57,814 --> 00:30:59,850
the distinguished service order.
289
00:31:00,025 --> 00:31:01,085
Oh, yes. I won it all right.
290
00:31:01,109 --> 00:31:03,771
I was in the desert,
you know, Monty's.
291
00:31:03,945 --> 00:31:04,945
Very warm out there.
292
00:31:05,030 --> 00:31:06,566
Then you do have
the certificate?
293
00:31:06,740 --> 00:31:08,856
Oh, yes, yes, yes.
294
00:31:09,201 --> 00:31:12,318
Um, I'll bring it
with me next time?
295
00:31:13,663 --> 00:31:15,779
I'll put it aside for you,
then, till you come in.
296
00:31:15,957 --> 00:31:16,821
Excuse me.
297
00:31:16,958 --> 00:31:18,539
Couldn't let you
have it without it.
298
00:31:19,127 --> 00:31:20,487
Otherwise every Tom
Dick, and Harry
299
00:31:20,587 --> 00:31:22,248
would be after one,
wouldn't they?
300
00:31:23,507 --> 00:31:24,963
That wouldn't be fair.
301
00:31:26,510 --> 00:31:27,510
Would it?
302
00:31:28,095 --> 00:31:29,095
No.
303
00:31:30,430 --> 00:31:31,545
Uh...
304
00:31:32,682 --> 00:31:33,888
Goodbye now.
305
00:31:34,142 --> 00:31:35,678
Goodbye to you, sir.
306
00:32:04,339 --> 00:32:05,545
Naughty.
307
00:32:06,800 --> 00:32:08,381
Shouldn't have done that.
308
00:32:09,845 --> 00:32:11,255
It's very handsome, sir.
309
00:32:11,555 --> 00:32:13,511
Not many of the gentlemen
got one of those.
310
00:32:13,682 --> 00:32:15,172
I thought you'd like to see it.
311
00:32:15,392 --> 00:32:18,179
You know, sir,
I've been thinking.
312
00:32:18,353 --> 00:32:20,218
You've been
very nice to me, sir,
313
00:32:20,313 --> 00:32:23,225
and I've really enjoyed
our little chats,
314
00:32:23,400 --> 00:32:26,563
and the fact is, I was
wondering whether, uh...
315
00:32:27,737 --> 00:32:29,102
Whether you would
do me the honour,
316
00:32:29,406 --> 00:32:31,237
the really very great honour
317
00:32:31,408 --> 00:32:33,649
of coming around
to my place one evening
318
00:32:33,827 --> 00:32:35,488
and having a cup of tea.
319
00:32:35,787 --> 00:32:37,869
Uh... thank you. Thank you.
320
00:32:38,248 --> 00:32:39,248
Uh...
321
00:32:39,416 --> 00:32:40,701
That's very nice of you.
322
00:32:40,959 --> 00:32:42,199
Don't be afraid to refuse, sir.
323
00:32:42,252 --> 00:32:43,537
I should quite understand.
324
00:32:43,712 --> 00:32:45,072
It's just that me
and Emily, sir...
325
00:32:45,255 --> 00:32:46,370
That's my daughter...
326
00:32:46,631 --> 00:32:48,292
We would be that proud.
327
00:32:48,717 --> 00:32:50,628
And you'd only have to
stay a minute or two,
328
00:32:50,719 --> 00:32:53,506
just long enough
to sup a little drop
329
00:32:53,680 --> 00:32:57,093
or maybe nibble a little bit
of Emily's homemade cake.
330
00:32:57,267 --> 00:32:58,757
As I say, don't
be afraid to refuse.
331
00:32:58,935 --> 00:33:01,221
I quite understand.
No hard feelings.
332
00:33:02,397 --> 00:33:05,104
Well, no doubt one evening, eh?
333
00:33:05,275 --> 00:33:06,685
Oh, thank you, sir.
334
00:33:07,402 --> 00:33:08,402
Shall we say tomorrow?
335
00:33:08,653 --> 00:33:09,653
Uh...
336
00:33:10,572 --> 00:33:11,982
- Perhaps...
- Thursday.
337
00:33:12,866 --> 00:33:13,866
Sir?
338
00:33:14,534 --> 00:33:16,024
Yes. Thursday. Yes.
339
00:33:16,369 --> 00:33:17,950
Right-o, sir. Thursday it is.
340
00:33:24,794 --> 00:33:27,206
Something strange
happened to me today.
341
00:33:30,675 --> 00:33:32,757
A man took my picture.
342
00:33:33,762 --> 00:33:35,593
Probably one of
those street fellows.
343
00:33:35,764 --> 00:33:37,379
Did he give you
a card to fill out?
344
00:33:37,891 --> 00:33:39,006
No, he didn't.
345
00:33:40,519 --> 00:33:42,726
Probably thought you
weren't a likely customer.
346
00:33:44,689 --> 00:33:46,429
Get on with your homework.
347
00:34:09,548 --> 00:34:11,038
Thought you might
lose your way, sir,
348
00:34:11,216 --> 00:34:12,752
so I got myself all spruced up
349
00:34:12,926 --> 00:34:14,882
so's you wouldn't mind
walking alongside me.
350
00:34:17,514 --> 00:34:19,755
How honoured we are, sir,
you'll never know.
351
00:34:20,559 --> 00:34:22,800
It's a humble enough
little flat, sir.
352
00:34:23,812 --> 00:34:24,892
It isn't far.
353
00:34:25,730 --> 00:34:27,436
My Emily's got the kettle on.
354
00:34:29,276 --> 00:34:30,391
Lovely evening.
355
00:34:31,695 --> 00:34:32,855
Here we are, sir.
356
00:34:35,031 --> 00:34:36,191
Up the stairs.
357
00:34:44,040 --> 00:34:45,246
Up you go, sir.
358
00:34:45,750 --> 00:34:47,286
Watch out for the sixth step.
359
00:34:47,460 --> 00:34:48,495
It's a bit loose.
360
00:34:49,004 --> 00:34:50,004
It's rather dark in here.
361
00:34:50,171 --> 00:34:51,286
The bleeding landlord,
362
00:34:51,339 --> 00:34:53,045
pardon my French, sir,
363
00:34:53,216 --> 00:34:54,501
won't put the light in.
364
00:34:54,926 --> 00:34:57,008
One more room to cross,
sir, and then we're there.
365
00:34:57,929 --> 00:34:59,920
Emily can't wait
to meet you, sir.
366
00:35:03,602 --> 00:35:04,432
Emily!
367
00:35:04,603 --> 00:35:06,184
Come show yourself, my girl.
368
00:35:17,824 --> 00:35:19,189
This is the gentleman.
369
00:35:26,374 --> 00:35:27,989
This is my daughter...
370
00:35:28,627 --> 00:35:29,707
Emily.
371
00:35:31,671 --> 00:35:32,706
Lowe.
372
00:35:32,922 --> 00:35:34,378
Christopher Lowe.
373
00:35:34,883 --> 00:35:36,544
And my name's Underwood.
374
00:35:37,135 --> 00:35:38,545
Jim Underwood.
375
00:35:42,098 --> 00:35:43,634
Don't she make
a smashing cake, sir?
376
00:35:43,975 --> 00:35:45,181
Oh, yes, indeed, yes.
377
00:35:47,145 --> 00:35:48,510
And she's a deep one.
378
00:35:49,230 --> 00:35:52,063
She reads books
with jaw-crackin' words.
379
00:35:56,946 --> 00:35:58,527
Say something
out of a book, Emily.
380
00:36:00,158 --> 00:36:05,369
Judicial manners are a matter
for prudential judgment.
381
00:36:08,458 --> 00:36:09,458
Yes.
382
00:36:10,794 --> 00:36:12,955
Yes, words are wonderful toys.
383
00:36:13,129 --> 00:36:15,791
The more we know,
the more we're...
384
00:36:16,341 --> 00:36:17,751
Enriched.
385
00:36:19,219 --> 00:36:20,755
Are you listening, Emily?
386
00:36:20,929 --> 00:36:23,466
It's not often you get a chance
to hear an educated gent.
387
00:36:26,518 --> 00:36:28,258
Another piece of cake?
388
00:36:37,195 --> 00:36:38,195
Hope you're getting paid
389
00:36:38,363 --> 00:36:40,149
for all this overtime
you're doing.
390
00:36:41,408 --> 00:36:43,990
Executive staff
are not paid overtime.
391
00:36:44,285 --> 00:36:46,617
"Executive staff."
392
00:36:47,205 --> 00:36:48,205
Mr. Robinson,
393
00:36:48,289 --> 00:36:51,156
who is a plain, honest
machine operator,
394
00:36:51,334 --> 00:36:53,950
brings home twice your
money every week.
395
00:36:55,130 --> 00:36:56,745
How long is it going on?
396
00:36:57,632 --> 00:36:58,632
I don't know.
397
00:36:58,717 --> 00:37:00,298
A few weeks, maybe.
398
00:37:03,847 --> 00:37:05,212
Get on with your sweet.
399
00:37:06,015 --> 00:37:07,801
Matches...
400
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
Laces.
401
00:37:12,230 --> 00:37:13,958
Shall we have the honour
again this evening, sir?
402
00:37:13,982 --> 00:37:15,188
Yes, oh, yes.
403
00:37:30,749 --> 00:37:32,956
Look, dad. A wristwatch.
404
00:37:33,126 --> 00:37:34,286
Real gold.
405
00:37:37,630 --> 00:37:39,495
Uh, I'm afraid not.
406
00:37:40,383 --> 00:37:42,294
It is gold to her, sir.
407
00:37:43,052 --> 00:37:44,838
Real heart gold.
408
00:37:49,309 --> 00:37:50,309
Oh.
409
00:37:50,435 --> 00:37:51,220
Let me see, sir.
410
00:37:51,436 --> 00:37:54,098
That cuff is
a little bit frayed.
411
00:37:54,773 --> 00:37:55,916
I would've thought
your good lady
412
00:37:55,940 --> 00:37:57,771
would've set that to right, sir.
413
00:37:57,901 --> 00:38:00,187
Well, she's very busy.
414
00:38:00,612 --> 00:38:01,692
Hmm.
415
00:38:09,454 --> 00:38:11,319
No, she's not.
416
00:38:12,123 --> 00:38:13,659
She spends half her day
at bingo,
417
00:38:14,000 --> 00:38:15,206
gossiping with friends,
418
00:38:15,335 --> 00:38:16,666
or heaven knows what.
419
00:38:17,837 --> 00:38:19,293
House is a disgrace.
420
00:38:20,548 --> 00:38:22,334
That is a crying shame, sir.
421
00:38:24,761 --> 00:38:26,376
Don't bear thinking about.
422
00:39:37,125 --> 00:39:39,366
Whatever on earth's the matter?
423
00:39:40,879 --> 00:39:42,119
It was a dream.
424
00:39:42,964 --> 00:39:44,249
A bad dream.
425
00:40:01,399 --> 00:40:02,399
That's very kind of you,
426
00:40:02,567 --> 00:40:04,398
but really, you shouldn't have.
427
00:40:04,903 --> 00:40:06,359
She worries about you, sir.
428
00:40:06,738 --> 00:40:08,478
She reckons you don't
get the right food.
429
00:40:08,865 --> 00:40:10,901
Just, uh, eat
a little of it, sir,
430
00:40:11,451 --> 00:40:12,691
to make her happy.
431
00:40:13,536 --> 00:40:15,652
It looks delicious,
truly delicious.
432
00:40:16,122 --> 00:40:18,283
I'm sorry I can't stay
to enjoy some myself.
433
00:40:18,708 --> 00:40:21,791
I've got a date
with some of the lads.
434
00:40:21,961 --> 00:40:23,747
But Emily will look after you.
435
00:40:23,922 --> 00:40:25,037
Won't you, Emily?
436
00:40:25,381 --> 00:40:26,461
Right, dad.
437
00:40:30,511 --> 00:40:32,422
I shall be back around midnight.
438
00:40:44,609 --> 00:40:45,724
Thank you.
439
00:41:15,390 --> 00:41:18,928
Soon you'll be free.
440
00:41:19,602 --> 00:41:23,220
Soon you'll be free.
441
00:41:23,898 --> 00:41:27,436
The chains will fall,
442
00:41:27,944 --> 00:41:33,564
then we'll be parted
no more.
443
00:41:34,117 --> 00:41:37,735
The dead can't clutch,
444
00:41:38,121 --> 00:41:41,613
can't hold on tight.
445
00:41:42,041 --> 00:41:49,379
Eaten by worms
in the cold winters,
446
00:41:51,050 --> 00:41:54,463
we comes from where,
447
00:41:55,013 --> 00:41:58,676
oh, nobody knows.
448
00:41:58,876 --> 00:42:01,995
But we knows what we knows,
449
00:42:02,000 --> 00:42:06,500
and we keeps it to ourselves.
450
00:42:07,567 --> 00:42:09,057
That's a funny song.
451
00:42:12,030 --> 00:42:13,030
Singing, was I?
452
00:42:13,406 --> 00:42:14,406
Yes.
453
00:42:15,241 --> 00:42:17,323
I forget myself sometimes.
454
00:42:23,041 --> 00:42:24,451
It was very nice.
455
00:42:24,876 --> 00:42:26,832
Wasn't really singing.
456
00:42:27,712 --> 00:42:29,668
Just making up words.
457
00:42:40,767 --> 00:42:42,849
You are a lonely man.
458
00:42:43,019 --> 00:42:44,304
Oh, no.
459
00:42:44,520 --> 00:42:46,056
Not when I'm with you.
460
00:42:46,773 --> 00:42:50,641
Your body is aging,
but you are not.
461
00:42:50,860 --> 00:42:54,444
Well, I'm not as young as I was.
462
00:42:54,655 --> 00:42:59,115
And that woman,
she's not a wife to you.
463
00:42:59,452 --> 00:43:00,817
What's come over you?
464
00:43:00,995 --> 00:43:02,435
You've never spoken
like this before.
465
00:43:03,247 --> 00:43:05,784
I wish to serve you.
466
00:43:17,887 --> 00:43:20,094
I will do anything you ask.
467
00:43:21,099 --> 00:43:22,885
Anything at all.
468
00:43:28,022 --> 00:43:30,013
You have only to order,
469
00:43:30,858 --> 00:43:32,974
but you must order.
470
00:43:34,570 --> 00:43:36,982
It must be your will.
471
00:43:43,329 --> 00:43:44,489
Let's think.
472
00:43:46,999 --> 00:43:48,159
You...
473
00:43:48,543 --> 00:43:49,703
You're alone.
474
00:43:51,754 --> 00:43:52,834
You...
475
00:43:54,048 --> 00:43:55,458
You will...
476
00:44:05,560 --> 00:44:06,675
You...
477
00:44:07,562 --> 00:44:08,972
Will, uh...
478
00:45:46,953 --> 00:45:49,569
You must tell me again
what you want me to do.
479
00:45:49,830 --> 00:45:51,161
About what, darling?
480
00:46:03,803 --> 00:46:04,803
This.
481
00:46:04,929 --> 00:46:06,009
What is it?
482
00:46:06,180 --> 00:46:08,011
Do you wish me to uncover it?
483
00:46:08,307 --> 00:46:09,717
If you like.
484
00:46:09,892 --> 00:46:11,883
No. If you like.
485
00:46:12,061 --> 00:46:13,926
All right, go ahead. Uncover it.
486
00:46:42,925 --> 00:46:44,210
Oh, for God's sake. No, darling.
487
00:46:44,385 --> 00:46:45,385
Why not?
488
00:46:45,428 --> 00:46:47,919
You hate her. She despises you.
489
00:46:48,431 --> 00:46:51,013
As the years race by, your life
will become more miserable
490
00:46:51,225 --> 00:46:53,386
for she will not
improve with age.
491
00:46:53,561 --> 00:46:55,517
Whereas one quick stab...
492
00:46:56,272 --> 00:46:57,603
Just order me.
493
00:47:02,820 --> 00:47:04,185
Do what you want.
494
00:47:04,488 --> 00:47:05,694
Do what you want.
495
00:47:06,032 --> 00:47:08,148
Then you order me to do it?
496
00:47:09,493 --> 00:47:10,699
Do what you want.
497
00:47:10,870 --> 00:47:13,532
No. What you want.
498
00:47:14,498 --> 00:47:15,658
All right.
499
00:47:16,500 --> 00:47:20,038
If it makes you happy,
drive the thing in.
500
00:47:27,303 --> 00:47:29,419
I obey your order.
501
00:47:45,112 --> 00:47:47,728
Your order has been carried out.
502
00:47:48,199 --> 00:47:49,234
It's a trick.
503
00:47:49,575 --> 00:47:51,440
Mabel is at home now, alive.
504
00:47:51,994 --> 00:47:53,825
You can't kill her
with nonsense like that.
505
00:47:53,996 --> 00:47:56,157
Why don't you go home and see?
506
00:48:14,725 --> 00:48:15,965
Mabel!
507
00:48:21,232 --> 00:48:22,267
Mabel.
508
00:48:43,879 --> 00:48:45,244
What happened?
509
00:48:45,923 --> 00:48:47,584
Tell me what happened!
510
00:48:47,925 --> 00:48:49,461
Mum went to answer the door.
511
00:48:49,635 --> 00:48:51,045
There was a lady
dressed in black.
512
00:48:51,387 --> 00:48:52,387
She had a pin.
513
00:49:42,188 --> 00:49:44,395
Raise your glasses!
514
00:49:47,359 --> 00:49:48,940
Here's to you both.
515
00:49:49,778 --> 00:49:50,984
Long life...
516
00:49:51,739 --> 00:49:52,945
Good health...
517
00:49:53,282 --> 00:49:55,523
And every happiness possible.
518
00:49:55,910 --> 00:49:57,195
Here's to you both.
519
00:49:57,328 --> 00:49:58,738
Long life, good health,
520
00:49:58,871 --> 00:50:00,236
and every happiness possible.
521
00:50:00,414 --> 00:50:01,414
Thank you.
522
00:50:03,792 --> 00:50:05,272
Come on, Emily, darling.
Cut the cake.
523
00:50:05,419 --> 00:50:06,750
Shall I? You want me to?
524
00:50:06,921 --> 00:50:07,921
Yes.
525
00:50:11,842 --> 00:50:13,002
You want me to?
526
00:50:13,260 --> 00:50:14,466
Yes, of course.
527
00:50:18,474 --> 00:50:19,634
You want me to?
528
00:50:21,352 --> 00:50:23,434
Of course, darling.
We're all waiting.
529
00:50:52,383 --> 00:50:54,169
You see, Steven?
530
00:50:54,343 --> 00:50:57,005
We always answer
children's prayers.
531
00:50:57,721 --> 00:50:59,006
In one way...
532
00:51:00,015 --> 00:51:01,130
Or another.
533
00:51:57,197 --> 00:51:58,562
Anyone at home?
534
00:53:24,159 --> 00:53:25,569
Good morning, sir.
535
00:53:29,707 --> 00:53:31,572
Can I tempt you with anything?
536
00:53:32,835 --> 00:53:33,915
Yes.
537
00:53:34,086 --> 00:53:35,451
Yes, I was, um...
538
00:53:36,130 --> 00:53:37,370
I was looking for a snuff box.
539
00:53:37,548 --> 00:53:40,460
Ah. Now, I have
a very fine selection.
540
00:53:40,634 --> 00:53:41,999
Yes, I've been looking at them.
541
00:53:42,469 --> 00:53:43,925
Which one struck your fancy?
542
00:53:44,096 --> 00:53:45,506
Well, uh...
543
00:53:46,974 --> 00:53:48,214
I'll have that one, I think.
544
00:53:48,600 --> 00:53:50,886
A very good choice,
if I may say so, sir.
545
00:53:51,061 --> 00:53:53,894
Excuse me. I'll just find out
how much it'll cost you.
546
00:53:54,064 --> 00:53:55,304
This is a very fine piece, too.
547
00:53:55,482 --> 00:53:56,767
It is, indeed.
548
00:53:57,109 --> 00:53:58,394
Excuse me.
549
00:54:05,868 --> 00:54:08,530
It'll cost you £5, sir.
550
00:54:09,621 --> 00:54:11,077
Should we say 4?
551
00:54:11,874 --> 00:54:14,411
Oh, you do
strike a hard bargain.
552
00:54:14,918 --> 00:54:17,000
Well, things being
what they are,
553
00:54:17,171 --> 00:54:18,286
it's yours.
554
00:54:18,630 --> 00:54:19,415
Thank you.
555
00:54:19,590 --> 00:54:21,330
Shall I wrap it up for you?
556
00:54:21,467 --> 00:54:22,923
No, no, no, don't bother.
557
00:54:23,093 --> 00:54:24,458
I'll take it as it is.
558
00:54:24,970 --> 00:54:26,631
Thank you very much, indeed.
559
00:54:26,805 --> 00:54:28,636
I hope you'll enjoy snuffing it.
560
00:54:29,099 --> 00:54:29,884
Good day to you.
561
00:54:30,058 --> 00:54:31,173
Good day.
562
00:54:49,912 --> 00:54:52,619
There's an elemental
on your shoulder.
563
00:55:01,215 --> 00:55:02,295
He's a killer.
564
00:55:03,759 --> 00:55:05,295
No, you really must
listen to me.
565
00:55:05,469 --> 00:55:07,255
He's a particularly
nasty specimen.
566
00:55:07,387 --> 00:55:08,797
A real stinker.
567
00:55:08,931 --> 00:55:10,967
And he's growing
stronger every moment.
568
00:55:12,100 --> 00:55:14,307
Madam, would you kindly desist?
569
00:55:17,314 --> 00:55:19,270
Have you been feeling weak,
570
00:55:19,358 --> 00:55:22,691
run down, overtired recently?
571
00:55:23,153 --> 00:55:25,269
Yes, yes, yes, I see you have.
572
00:55:25,447 --> 00:55:27,233
Well, you see,
he's feeding on you,
573
00:55:27,407 --> 00:55:28,407
the nasty, vicious thing.
574
00:55:28,575 --> 00:55:32,614
I confess that I've never seen
a homicidal before.
575
00:55:32,788 --> 00:55:34,949
Sex-starved, yes,
alcoholic, often,
576
00:55:35,123 --> 00:55:36,203
but killers, very rare.
577
00:55:36,375 --> 00:55:38,081
You may consider
yourself privileged.
578
00:55:38,794 --> 00:55:40,625
What exactly is a...
579
00:55:40,838 --> 00:55:41,838
An elemental?
580
00:55:42,005 --> 00:55:45,293
Oh, it's a spirit of
air, fire, and water.
581
00:55:45,467 --> 00:55:47,799
An invisible, bodiless creature
582
00:55:48,053 --> 00:55:50,840
which lusts after the
pleasures of the flesh.
583
00:55:51,223 --> 00:55:54,340
It sucks the very
juices of the soul.
584
00:55:54,685 --> 00:55:57,222
Let us inspect this
friend of yours.
585
00:55:57,479 --> 00:55:58,479
Oh, dear.
586
00:55:58,981 --> 00:56:00,972
Oh, he is firmly embedded.
587
00:56:01,149 --> 00:56:02,685
Oh, the nasty, vicious thing.
588
00:56:02,860 --> 00:56:03,860
He spat at me.
589
00:56:04,486 --> 00:56:07,353
Oh, it's no good trying
to rub him off.
590
00:56:07,531 --> 00:56:09,943
Not in a lifetime
will you rub him off.
591
00:56:10,534 --> 00:56:12,695
I've got your measure, my lad.
592
00:56:12,870 --> 00:56:14,952
It's no good
you glowering at me.
593
00:56:15,330 --> 00:56:17,392
Well, if you'll excuse me,
we're approaching my station.
594
00:56:17,416 --> 00:56:19,748
No, no, wait a moment.
Wait a moment.
595
00:56:20,210 --> 00:56:21,916
I have it here, I know.
596
00:56:22,087 --> 00:56:23,418
Wait just one moment.
597
00:56:23,755 --> 00:56:25,666
Yes, here it is... my card.
598
00:56:25,841 --> 00:56:27,193
No, really,
I have to get off here.
599
00:56:27,217 --> 00:56:28,923
No, take it, take it.
You'll need it.
600
00:56:29,094 --> 00:56:32,678
Madam Orloff, clairvoyant
extraordinaire.
601
00:56:32,848 --> 00:56:35,089
Full psychic service rendered.
602
00:56:35,392 --> 00:56:37,223
Call me at any time,
603
00:56:37,394 --> 00:56:39,180
but don't leave it too late.
604
00:56:39,354 --> 00:56:40,560
Good day to you, madam.
605
00:56:40,731 --> 00:56:43,438
Uh, um, my fees...
606
00:56:43,609 --> 00:56:46,567
My fees are very reasonable.
607
00:56:56,079 --> 00:56:58,195
Hello, Mr. Hawkins,
old boy. Here, then.
608
00:56:58,373 --> 00:57:00,159
Come on, come here.
609
00:57:00,334 --> 00:57:01,699
All right, you stupid brute.
610
00:57:01,877 --> 00:57:03,117
Now come here.
611
00:57:05,464 --> 00:57:06,874
Well, suit yourself.
612
00:57:10,344 --> 00:57:11,379
Hello, darling.
613
00:57:11,553 --> 00:57:12,553
Mm-hmm.
614
00:57:14,014 --> 00:57:15,754
Dinner will be ready
in 15 minutes.
615
00:57:15,933 --> 00:57:17,673
Could I have
a gin and tonic, please?
616
00:57:22,356 --> 00:57:25,519
Look, what is the matter
with you, you stupid beast?
617
00:57:37,704 --> 00:57:39,264
What's that with that
ridiculous animal?
618
00:57:39,331 --> 00:57:40,331
What?
619
00:57:40,540 --> 00:57:42,155
The dog. It just sat
there barking at me.
620
00:57:42,334 --> 00:57:43,915
Thank you, darling. Cheers.
621
00:57:46,129 --> 00:57:48,836
Why are you hunching your
left shoulder like that?
622
00:57:54,471 --> 00:57:55,551
I think I'll have a bath.
623
00:57:59,810 --> 00:58:01,346
What on earth
did you do that for?
624
00:58:01,687 --> 00:58:02,392
What?
625
00:58:02,688 --> 00:58:04,428
You know darn well.
You just hit me.
626
00:58:04,690 --> 00:58:06,555
Don't be ridiculous.
I never touched you.
627
00:58:06,858 --> 00:58:08,711
Now, look. There's only
the two of us in this room,
628
00:58:08,735 --> 00:58:10,896
and I certainly
didn't hit myself.
629
00:58:11,071 --> 00:58:12,777
I tell you I never touched you.
630
00:58:12,948 --> 00:58:14,529
How could I?
I was nowhere near you.
631
00:58:14,783 --> 00:58:17,866
Look, it's not important,
so there's no need to lie.
632
00:58:18,662 --> 00:58:20,368
On the contrary, it is important.
633
00:58:20,539 --> 00:58:22,905
I tell you, I did not hit you.
I was nowhere near you.
634
00:58:23,083 --> 00:58:26,291
Go and have your bath.
Your dinner will soon be ready.
635
00:59:00,662 --> 00:59:03,119
Darling, I love you
holding my hand,
636
00:59:03,290 --> 00:59:05,246
but don't press so hard.
637
00:59:06,960 --> 00:59:08,575
I'm not touching your hand.
638
00:59:09,921 --> 00:59:11,411
Yes, you are.
639
00:59:13,383 --> 00:59:15,795
Darling, you must
cut your nails.
640
00:59:17,179 --> 00:59:18,715
Oh, Reggie.
641
00:59:20,724 --> 00:59:21,724
Reggie!
642
00:59:23,685 --> 00:59:24,891
What is it?
643
00:59:26,021 --> 00:59:27,056
Reggie!
644
00:59:29,941 --> 00:59:30,941
Stop!
645
00:59:31,109 --> 00:59:32,895
What do you think you're doing?
646
00:59:33,361 --> 00:59:36,569
Susan, what in the name of
hell are you playing at?
647
00:59:37,783 --> 00:59:39,739
- Get off me!
- Susan, for crying out...
648
00:59:50,879 --> 00:59:51,994
Darling, what's the matter?
649
00:59:52,464 --> 00:59:53,624
Stay away.
650
00:59:55,008 --> 00:59:56,214
Don't you come near me.
651
00:59:57,427 --> 00:59:58,917
Well, what have I done?
652
01:00:04,643 --> 01:00:06,725
You know I wouldn't
do anything to hurt you.
653
01:00:07,813 --> 01:00:10,145
Y... y... you tried to strangle me.
654
01:00:10,440 --> 01:00:13,102
- Me?
- Awful hands like talons.
655
01:00:13,693 --> 01:00:15,399
Hot, foul breath.
656
01:00:15,612 --> 01:00:16,612
All right.
657
01:00:17,739 --> 01:00:19,024
All right, get back into bed.
658
01:00:19,407 --> 01:00:20,772
I won't come near you,
I promise.
659
01:00:21,118 --> 01:00:21,903
I'll sit in the chair,
660
01:00:22,077 --> 01:00:24,238
and I'll leave the lights on.
661
01:00:31,920 --> 01:00:33,410
The stench!
662
01:00:33,797 --> 01:00:35,037
It's awful.
663
01:00:35,715 --> 01:00:37,922
It's still there.
664
01:00:39,427 --> 01:00:41,418
Look, Susan.
665
01:00:42,180 --> 01:00:43,340
Susan!
666
01:01:01,116 --> 01:01:02,526
Madam Orloff.
667
01:01:08,165 --> 01:01:09,405
Madam Orloff,
668
01:01:09,583 --> 01:01:10,663
clairvoyant extraordinaire,
669
01:01:10,917 --> 01:01:13,704
messages from the beyond
a speciality, speaking.
670
01:01:14,296 --> 01:01:15,502
Madam Orloff?
671
01:01:15,839 --> 01:01:17,329
My name is Reginald Warren.
672
01:01:17,716 --> 01:01:18,546
I hope you remember me.
673
01:01:18,717 --> 01:01:19,797
I was the man on the train.
674
01:01:20,051 --> 01:01:22,212
Oh, yes, of course
I remember you.
675
01:01:22,387 --> 01:01:25,800
Yes, you were the man with
that nasty little elemental
676
01:01:25,974 --> 01:01:27,214
burrowing into your shoulder.
677
01:01:27,392 --> 01:01:28,992
I expect you want me
to have a go at him.
678
01:01:29,394 --> 01:01:31,385
He tried to strangle my wife.
679
01:01:31,563 --> 01:01:32,928
Uh, what's that?
680
01:01:33,106 --> 01:01:34,562
I don't hear you, my dear man.
681
01:01:34,733 --> 01:01:35,768
He did what?
682
01:01:36,026 --> 01:01:38,312
He tried to strangle my wife.
683
01:01:38,486 --> 01:01:40,568
Oh, yes! Yes, I expect he did.
684
01:01:40,739 --> 01:01:42,195
I told you he was homicidal.
685
01:01:42,365 --> 01:01:45,107
Well, stay put,
and I'll belt down there.
686
01:01:45,368 --> 01:01:48,735
It is rather a nuisance because I
have one table-tapping session
687
01:01:48,914 --> 01:01:50,905
and a voice from beyond
on the books for tomorrow,
688
01:01:51,082 --> 01:01:52,822
but never mind.
It can't be helped.
689
01:01:53,001 --> 01:01:54,161
Give me your address.
690
01:01:54,336 --> 01:01:58,921
Um, Oak Cottage,Hillside, Surrey.
691
01:01:59,090 --> 01:02:03,083
"Cottage, Hillside, Surrey."
Right. Fine.
692
01:02:03,261 --> 01:02:05,297
Well, now eat nothing
until I get there.
693
01:02:05,472 --> 01:02:06,632
We don't want to feed him,
694
01:02:06,806 --> 01:02:09,798
or we might have a materialization
on our hands. Understand?
695
01:02:10,101 --> 01:02:11,511
Materialization?
696
01:02:11,686 --> 01:02:14,849
Oh, yes. His main objective
is to get inside you,
697
01:02:15,023 --> 01:02:16,729
to take over. You follow me?
698
01:02:17,067 --> 01:02:18,707
Well, I'll takeyour word for it.
699
01:02:18,735 --> 01:02:20,726
Good man. Then I'll
see you about 10:00.
700
01:02:21,029 --> 01:02:23,145
Can I get a taxi
from the station?
701
01:02:23,490 --> 01:02:25,218
No, but I'llpick you up in the car.
702
01:02:25,242 --> 01:02:26,903
Oh, no. Fatal. Fatal.
703
01:02:27,077 --> 01:02:29,159
He'll run you off the road
if he knows I'm coming.
704
01:02:29,329 --> 01:02:32,992
No, no. I'll hire a car
and add it to the bill.
705
01:02:33,166 --> 01:02:35,407
All right, all right.Just get here, that's all.
706
01:02:35,502 --> 01:02:37,208
Very well. Yes, goodbye.
707
01:02:53,728 --> 01:02:55,343
Oh, madam Orloff, thank heavens.
708
01:02:55,522 --> 01:02:56,557
Do come in.
709
01:02:56,898 --> 01:02:57,898
Thanks. Good morning.
710
01:02:57,983 --> 01:02:58,983
Good morning.
711
01:02:59,442 --> 01:03:00,442
How, uh...
712
01:03:00,902 --> 01:03:02,688
How good of you to come
so quickly.
713
01:03:02,862 --> 01:03:07,026
Oh! My. My, we have grown.
714
01:03:07,951 --> 01:03:11,944
Yes, indeed. Sucking up the fluids
like a baby at his mother's breast.
715
01:03:12,122 --> 01:03:13,157
Do pass through.
716
01:03:13,498 --> 01:03:15,659
He smells a bit, doesn't he?
717
01:03:17,085 --> 01:03:17,824
Good morning.
718
01:03:18,003 --> 01:03:19,334
- Good morning.
- How do you do?
719
01:03:19,504 --> 01:03:21,335
My wife, Madam Orloff.
720
01:03:21,506 --> 01:03:24,794
Uh... did your dog run away?
721
01:03:25,427 --> 01:03:26,917
Yes. How did you know?
722
01:03:27,095 --> 01:03:28,380
Animals always know.
723
01:03:28,555 --> 01:03:30,637
Animals and some small children,
724
01:03:31,016 --> 01:03:33,723
they can actually see them,
you understand.
725
01:03:34,644 --> 01:03:36,760
How did he become
attached to me?
726
01:03:37,230 --> 01:03:39,141
Have you traveled
in a tube train recently?
727
01:03:39,316 --> 01:03:42,103
Uh, yes. I couldn't
get a taxi yesterday.
728
01:03:42,277 --> 01:03:43,877
Ah! There you are.
I thought so. You see,
729
01:03:44,029 --> 01:03:46,145
that damned underground
is packed with them.
730
01:03:46,323 --> 01:03:48,279
Well, now to work.
731
01:03:48,450 --> 01:03:50,611
We must try to dislodge him.
732
01:03:51,202 --> 01:03:55,070
Uh, I wonder, my dear, would you
mind closing the curtains?
733
01:03:55,248 --> 01:03:57,534
Light is apt
to put me off my stroke.
734
01:03:58,001 --> 01:03:59,411
Now, let me see...
735
01:04:00,003 --> 01:04:00,742
Uh...
736
01:04:00,962 --> 01:04:02,793
Here.
737
01:04:03,089 --> 01:04:06,798
This plain, straight-back chair,
738
01:04:06,968 --> 01:04:08,424
and sit down.
739
01:04:10,430 --> 01:04:13,388
We must get him out, or he'll
be at her throat again,
740
01:04:13,475 --> 01:04:15,511
as sure as a cat has kittens.
741
01:04:16,478 --> 01:04:18,184
I don't follow the usual form,
742
01:04:18,355 --> 01:04:20,892
so don't be surprised
at anything I say.
743
01:04:21,232 --> 01:04:26,477
It's simply ways and means
of concentrating my powers.
744
01:04:35,914 --> 01:04:38,326
Dark, foul thing
from down below,
745
01:04:38,500 --> 01:04:39,615
get thee hence
746
01:04:39,793 --> 01:04:44,127
or I'll bestow a curse
upon your heart and soul
747
01:04:44,422 --> 01:04:49,007
and turn your black heart
into coal.
748
01:04:50,428 --> 01:04:52,168
Don't grind your teeth.
749
01:04:52,806 --> 01:04:55,764
I'll force you out
with all my strength
750
01:04:55,934 --> 01:05:00,348
and squeeze you like
a length of toothpaste
751
01:05:00,522 --> 01:05:02,934
'til you scream with fear.
752
01:05:03,274 --> 01:05:06,562
I'll teach you
who's master here.
753
01:05:08,988 --> 01:05:11,695
Get out of it,
you blackhearted basket.
754
01:05:11,908 --> 01:05:14,524
I'll crack your heart,
you hellish lout,
755
01:05:14,702 --> 01:05:18,286
and I'll crush your soul,
smash your snout.
756
01:05:18,998 --> 01:05:20,579
Get out! Out! Out!
757
01:05:23,837 --> 01:05:24,917
Oh!
758
01:05:27,799 --> 01:05:29,380
I really must have a breather.
759
01:05:29,551 --> 01:05:31,712
I'm sweating like a pig.
760
01:05:32,303 --> 01:05:35,887
Actually, I fear l must ask you
761
01:05:36,057 --> 01:05:38,924
for a little scotch
and water, my dear.
762
01:05:39,227 --> 01:05:41,138
It's very thirsty work, this.
763
01:05:43,106 --> 01:05:44,516
You must watch that one.
764
01:05:44,899 --> 01:05:46,230
She's hot stuff.
765
01:05:46,401 --> 01:05:49,564
She'll attract them
like flies to a dung heap.
766
01:05:50,071 --> 01:05:52,938
They'll be into her
like a knife into butter,
767
01:05:53,116 --> 01:05:53,901
if you'll pardon the phrase.
768
01:05:54,075 --> 01:05:55,690
Oh, how quick.
Thank you, my dear.
769
01:05:55,869 --> 01:05:57,359
You shouldn't run like that.
770
01:05:57,537 --> 01:05:59,152
You'll strain something.
771
01:06:05,879 --> 01:06:06,879
Right.
772
01:06:10,508 --> 01:06:11,668
Now...
773
01:06:13,136 --> 01:06:14,876
Strain.
774
01:06:16,681 --> 01:06:18,296
Work, man, work.
775
01:06:19,058 --> 01:06:21,424
Strain hard.
776
01:06:23,521 --> 01:06:25,307
Fat, foul fiend,
777
01:06:25,482 --> 01:06:28,064
you know damn well
you don't live here.
778
01:06:28,234 --> 01:06:30,395
Your place is hell.
779
01:06:32,197 --> 01:06:35,906
Starving, crawling,
spitting Tom.
780
01:06:36,367 --> 01:06:37,152
Growling.
781
01:06:37,327 --> 01:06:38,533
Starving.
782
01:06:39,120 --> 01:06:40,120
Harder!
783
01:06:40,163 --> 01:06:41,653
Harder!
784
01:06:41,831 --> 01:06:43,037
Get thee gone!
785
01:06:43,833 --> 01:06:45,494
We've got him!
786
01:06:45,752 --> 01:06:47,788
Flee through the windows!
787
01:06:47,962 --> 01:06:49,827
Fly from the gate!
788
01:06:50,131 --> 01:06:52,042
Float by thy power!
789
01:06:52,592 --> 01:06:55,379
Flayed by my hate!
790
01:06:55,678 --> 01:06:58,090
May you burn in the fire!
791
01:06:58,264 --> 01:07:01,347
May you freeze in the flood!
792
01:07:01,601 --> 01:07:04,809
May your foul soul baste
793
01:07:04,979 --> 01:07:07,971
in its own boiled oil!
794
01:07:10,693 --> 01:07:12,308
He's coming out.
795
01:07:12,445 --> 01:07:15,232
Yes, he's coming out.
796
01:07:15,406 --> 01:07:16,521
As smoothly
797
01:07:16,699 --> 01:07:18,655
as a light leaves its socket.
798
01:07:18,826 --> 01:07:21,488
Ah, he's fighting
every inch of the way.
799
01:07:21,913 --> 01:07:24,450
Out you go, my beauty.
800
01:07:24,707 --> 01:07:28,416
Out to the place
where the beasts glow,
801
01:07:28,795 --> 01:07:31,332
where the white worms crawl
802
01:07:31,506 --> 01:07:33,121
from the sinners' grave.
803
01:07:33,633 --> 01:07:35,248
Leave us forever.
804
01:07:35,426 --> 01:07:36,666
Away!
805
01:07:37,303 --> 01:07:41,922
Away!
806
01:07:43,601 --> 01:07:46,434
Away!
807
01:07:46,604 --> 01:07:54,604
Away! Ohh!
808
01:08:18,219 --> 01:08:21,962
Well, it's a bit
of a ruddy mess.
809
01:08:25,727 --> 01:08:27,809
But as someone once said,
810
01:08:28,146 --> 01:08:29,761
you can't make an omelet
811
01:08:29,939 --> 01:08:31,770
without breaking eggs.
812
01:08:32,108 --> 01:08:33,769
I'm afraid my fee for this
813
01:08:33,943 --> 01:08:35,729
will be rather high, my dear.
814
01:08:35,862 --> 01:08:39,195
I shall need £50
for this little do.
815
01:08:39,616 --> 01:08:41,481
Worth every penny, Madam Orloff.
816
01:08:41,659 --> 01:08:42,694
I can't thank you enough.
817
01:08:43,411 --> 01:08:45,402
Oh, gracious me.
818
01:08:45,622 --> 01:08:46,782
I feel like...
819
01:08:47,332 --> 01:08:48,332
I feel like...
820
01:08:48,499 --> 01:08:49,739
- Like a feather.
- Yes.
821
01:08:49,917 --> 01:08:52,499
Yes, it's a great weight
lifted from your shoulder.
822
01:08:52,545 --> 01:08:53,876
I know, I know.
823
01:08:54,213 --> 01:08:56,795
Now, I mustn't keep
the car waiting any longer.
824
01:08:57,133 --> 01:08:58,964
The fare will cost you
a fortune.
825
01:09:00,094 --> 01:09:02,301
Now, cheer up. Cheer up, dear.
826
01:09:02,472 --> 01:09:05,088
There's nothing to worry your
little head about any longer.
827
01:09:05,266 --> 01:09:07,131
- I'll see you out.
- Oh, thank you.
828
01:09:09,520 --> 01:09:10,726
Naughty.
829
01:09:11,481 --> 01:09:12,766
There you are.
830
01:09:14,776 --> 01:09:17,233
I'll send you a check,
Madam Orloff, if I may.
831
01:09:17,403 --> 01:09:19,064
Oh, thank you so very much.
832
01:09:19,238 --> 01:09:20,603
And do call on me
833
01:09:20,782 --> 01:09:22,113
if there's anything
more you need
834
01:09:22,283 --> 01:09:23,568
in the psychic line.
835
01:09:23,743 --> 01:09:26,325
Half price on Thursday.
836
01:09:34,712 --> 01:09:36,043
Come on.
837
01:09:36,255 --> 01:09:37,255
There's a good boy.
838
01:09:37,674 --> 01:09:39,539
Come on then. Come through
to your mistress. Come on.
839
01:09:39,717 --> 01:09:40,797
Come on.
840
01:09:43,388 --> 01:09:46,846
Well, it's all over, darling.
841
01:09:47,809 --> 01:09:49,049
Cheers.
842
01:09:49,185 --> 01:09:50,675
Gung ho.
843
01:09:53,856 --> 01:09:55,642
What have we got for supper?
I'm starving.
844
01:09:55,817 --> 01:09:57,057
Cold roast lamb.
845
01:09:57,694 --> 01:09:59,275
Oh, whoopee.
846
01:10:03,908 --> 01:10:05,273
Funny old girl, isn't she?
847
01:10:05,618 --> 01:10:07,755
- Who, madam Orloff?
- Mmm.
848
01:10:07,760 --> 01:10:09,000
Mmm.
849
01:10:09,789 --> 01:10:11,745
Pretty good at her job, though.
850
01:10:14,085 --> 01:10:15,085
Reggie.
851
01:10:17,296 --> 01:10:18,661
What was that?
852
01:10:25,221 --> 01:10:26,677
Suppose it's still here?
853
01:11:59,816 --> 01:12:03,274
Oh, thank heavens you're safe.
854
01:12:07,114 --> 01:12:08,114
Susan?
855
01:12:11,828 --> 01:12:12,828
Susan?
856
01:12:13,579 --> 01:12:16,992
You denied...
857
01:12:17,542 --> 01:12:18,952
Me...
858
01:12:19,126 --> 01:12:20,991
Life.
859
01:12:24,757 --> 01:12:26,088
Susan!
860
01:12:36,769 --> 01:12:37,929
Life!
861
01:12:38,187 --> 01:12:39,597
Life!
862
01:12:39,814 --> 01:12:43,181
Life!
863
01:13:26,319 --> 01:13:27,399
I'm sorry.
864
01:14:04,065 --> 01:14:05,896
- Good morning, sir.
- Good morning.
865
01:14:06,817 --> 01:14:08,933
A pretty tune, isn'tit?
866
01:14:09,111 --> 01:14:11,067
Yes, but really I'm
rather more interested
867
01:14:11,238 --> 01:14:12,398
in this door.
868
01:14:12,573 --> 01:14:14,484
Oh, a remarkable piece of work.
869
01:14:14,742 --> 01:14:16,653
Magnificent construction.
870
01:14:16,827 --> 01:14:19,694
Yes, I rescued that meself
from the demolition man.
871
01:14:19,872 --> 01:14:21,487
Would you like
to see it all over?
872
01:14:21,666 --> 01:14:22,405
Yes.
873
01:14:22,583 --> 01:14:23,644
Perhaps you'd be kind enough
874
01:14:23,668 --> 01:14:26,205
to help me move some
of my objects out.
875
01:14:26,712 --> 01:14:28,373
That's very kind of you.
876
01:14:28,798 --> 01:14:33,633
Now take the picture of the
boat, behind the lamp bracket.
877
01:14:33,803 --> 01:14:36,670
If you'd give me a hand
moving it back here...
878
01:14:37,974 --> 01:14:39,760
I'm getting a little old
for this.
879
01:14:39,934 --> 01:14:41,674
Thank you very much, young sir.
880
01:14:42,144 --> 01:14:43,179
There, now.
881
01:14:43,354 --> 01:14:44,685
There's your overall picture.
882
01:14:45,731 --> 01:14:47,813
And all that carving
when cleaned
883
01:14:47,984 --> 01:14:49,144
will come up very fine,
884
01:14:49,568 --> 01:14:51,604
- very fine indeed, sir.
- Yes, you're right.
885
01:14:51,779 --> 01:14:53,189
It's absolutely fantastic.
886
01:14:53,531 --> 01:14:54,691
Now, what was behind it?
887
01:14:55,324 --> 01:14:56,404
A room.
888
01:14:57,368 --> 01:14:58,949
Very elaborate in its day.
889
01:14:59,495 --> 01:15:01,156
All blue, it was.
890
01:15:01,956 --> 01:15:02,956
How much?
891
01:15:03,833 --> 01:15:05,664
I could let you have it for £50.
892
01:15:07,003 --> 01:15:08,914
Now, look, all I've
got here is 40,
893
01:15:09,088 --> 01:15:11,170
and that's going to
leave me flat broke.
894
01:15:15,428 --> 01:15:16,793
Thank you very much.
895
01:15:18,556 --> 01:15:19,887
What name is it, sir?
896
01:15:20,057 --> 01:15:21,718
Seaton, William Seaton.
897
01:15:22,101 --> 01:15:24,433
S-e-a-t-o-n.
898
01:15:24,603 --> 01:15:27,094
S-e-a-t-o-n.
899
01:15:27,481 --> 01:15:28,481
Seaton.
900
01:15:29,108 --> 01:15:30,268
I'll write you a receipt.
901
01:15:30,443 --> 01:15:31,182
Right. Thank you.
902
01:15:31,318 --> 01:15:34,981
S-e-a-t-o-n.
903
01:15:48,961 --> 01:15:50,417
Here it is.
904
01:15:50,588 --> 01:15:52,453
Thank you. And
that's my address.
905
01:15:52,882 --> 01:15:54,213
Oh, I'll be needing that.
906
01:15:54,383 --> 01:15:55,543
Thank you very much indeed.
907
01:15:55,718 --> 01:15:56,878
Thank you. Goodbye.
908
01:15:57,053 --> 01:15:59,009
Goodbye. I'll have
the door delivered
909
01:15:59,221 --> 01:16:01,052
just as soon as I possibly can.
910
01:16:09,356 --> 01:16:10,516
1...
911
01:16:11,233 --> 01:16:12,348
2...
912
01:16:16,947 --> 01:16:18,508
Could you take it through
to the study, please?
913
01:16:18,532 --> 01:16:20,614
It's straight ahead
of you. That's right.
914
01:16:26,415 --> 01:16:28,155
- Is that it?
- Yeah. Fantastic, isn't it?
915
01:16:28,334 --> 01:16:30,654
- Come and have a look.
- What are you going to do with it?
916
01:16:31,087 --> 01:16:32,748
I'm going to repaper
all this wall,
917
01:16:32,922 --> 01:16:35,042
and I'm going to replace
this cupboard door with that.
918
01:16:35,424 --> 01:16:38,257
Uh, could you lean it up against
the wall for me, please?
919
01:16:38,427 --> 01:16:40,107
- Right-o, sir.
- Thanks very much, indeed.
920
01:16:40,221 --> 01:16:41,323
Just right in front
of the cupboard.
921
01:16:41,347 --> 01:16:42,803
Right. Lift her up.
922
01:16:49,105 --> 01:16:50,766
OK, in there.
923
01:16:52,608 --> 01:16:53,313
Lovely.
924
01:16:53,484 --> 01:16:54,484
How's that?
925
01:16:54,652 --> 01:16:55,921
Beautiful. Thank you
very much indeed.
926
01:16:55,945 --> 01:16:56,980
- Right.
- Thanks a lot.
927
01:16:57,154 --> 01:16:59,395
- Goodbye.
- Bye.
928
01:16:59,657 --> 01:17:01,943
It's a... it's a bit grand
929
01:17:02,118 --> 01:17:03,324
for a cupboard door, isn'tit?
930
01:17:03,494 --> 01:17:04,859
Not at all. It's rather fun.
931
01:17:05,037 --> 01:17:06,243
You are a fool, darling.
932
01:17:06,372 --> 01:17:08,078
You just wait until
it's been cleaned.
933
01:17:08,624 --> 01:17:11,661
There. Looks like blood.
934
01:17:14,964 --> 01:17:16,249
Well, what do you think?
935
01:17:16,715 --> 01:17:18,751
A door like this
should lead to something
936
01:17:18,926 --> 01:17:21,383
a bit more exciting than
a stationery cupboard.
937
01:17:21,554 --> 01:17:23,274
All right, what did you
think was behind it?
938
01:17:23,305 --> 01:17:26,342
I don't know. It must
have been a big room.
939
01:17:26,976 --> 01:17:29,137
Very beautiful, too,
I should think.
940
01:17:30,271 --> 01:17:31,556
How about...
941
01:17:31,772 --> 01:17:33,353
A huge, old drawing room?
942
01:17:35,192 --> 01:17:36,192
What else?
943
01:17:38,612 --> 01:17:40,898
A great fireplace...
944
01:17:41,699 --> 01:17:43,314
Double windows...
945
01:17:44,618 --> 01:17:46,779
With an old world garden beyond.
946
01:17:47,121 --> 01:17:49,362
And the color, what about that?
947
01:17:50,749 --> 01:17:52,831
I think it was blue.
948
01:17:55,963 --> 01:17:57,828
Yes, definitely blue.
949
01:21:22,419 --> 01:21:23,419
William.
950
01:21:24,338 --> 01:21:26,329
You were staring at the pot.
951
01:21:27,591 --> 01:21:29,001
What?
952
01:21:29,676 --> 01:21:31,086
What is it, darling?
953
01:21:34,640 --> 01:21:35,755
It's blue, like the room.
954
01:21:36,058 --> 01:21:37,389
What room?
955
01:21:38,977 --> 01:21:41,514
Behind that door is a room,
956
01:21:43,065 --> 01:21:45,647
only sometimes it isn't there.
957
01:23:20,621 --> 01:23:24,079
"An Experiment in Darkness,
by Sir Michael Sinclair,
958
01:23:25,375 --> 01:23:27,286
written in this, the 22nd year
959
01:23:27,461 --> 01:23:29,918
of the reign
of his gracious majesty
960
01:23:30,422 --> 01:23:32,504
King Charles Il."
961
01:23:37,429 --> 01:23:38,794
"Instructions...
962
01:23:39,014 --> 01:23:43,474
As to the entrapment
of those yet to be born."
963
01:23:45,437 --> 01:23:47,519
I have devoted these many years
964
01:23:47,689 --> 01:23:49,896
to the pursuit of that knowledge
965
01:23:50,025 --> 01:23:51,890
which men call evil.
966
01:23:53,570 --> 01:23:54,855
Men avert their eyes
967
01:23:55,030 --> 01:23:57,646
rather than meet my glance
968
01:23:58,033 --> 01:24:01,400
for I wear my knowledgeabout me like a cloak.
969
01:24:01,828 --> 01:24:04,490
They whisper about mein corners,
970
01:24:04,831 --> 01:24:07,789
and there is much talkof witchcraft.
971
01:24:08,043 --> 01:24:09,954
Were I not who I am,
972
01:24:10,087 --> 01:24:11,918
I might fear the stake.
973
01:24:12,839 --> 01:24:15,626
I prepared me the roomafter many years
974
01:24:15,884 --> 01:24:18,500
and at the expenseof much blood...
975
01:24:20,055 --> 01:24:21,170
A ghost room,
976
01:24:21,807 --> 01:24:23,763
kept alive by the life essences
977
01:24:23,934 --> 01:24:27,176
of those who have beensacrificed to it.
978
01:24:27,938 --> 01:24:29,929
But even as the body needs food,
979
01:24:30,107 --> 01:24:31,847
the earth needs fertilizing,
980
01:24:32,568 --> 01:24:35,526
so the room, from time to time,
981
01:24:35,696 --> 01:24:37,277
must be fed.
982
01:24:38,282 --> 01:24:41,274
Therefore,I prepared me the door,
983
01:24:42,953 --> 01:24:45,820
seeping it in bloodthat was still warm
984
01:24:46,081 --> 01:24:48,242
and making it a trapthat will function
985
01:24:48,417 --> 01:24:50,078
in the time that has yet to come
986
01:24:50,252 --> 01:24:52,538
to trap the souls of those
987
01:24:52,713 --> 01:24:54,078
who are yet to be born.
988
01:24:55,090 --> 01:24:57,957
They will come inwhen the time is ripe
989
01:24:58,135 --> 01:25:00,877
and give of their bodiesand souls,
990
01:25:01,054 --> 01:25:04,592
that I and the roommay continue to be,
991
01:25:05,767 --> 01:25:08,634
or I will go forthbeyond the door
992
01:25:09,646 --> 01:25:12,888
and find me a womanof their kind,
993
01:25:13,859 --> 01:25:17,602
for a woman hatha more enduring quality.
994
01:26:08,789 --> 01:26:10,350
William,
why are you rushing up...
995
01:26:10,374 --> 01:26:11,374
Shh!
996
01:26:33,939 --> 01:26:35,679
There is a room. I was in it.
997
01:26:36,024 --> 01:26:36,729
And there was a man.
998
01:26:36,900 --> 01:26:38,100
He followed me into the house.
999
01:26:38,235 --> 01:26:40,442
If his purpose is
what you said it was,
1000
01:26:40,612 --> 01:26:42,603
why didn't he continue?
1001
01:26:45,283 --> 01:26:46,864
Because he saw you.
1002
01:26:47,369 --> 01:26:48,199
What?
1003
01:26:48,370 --> 01:26:51,954
"For a woman hath
a more enduring quality."
1004
01:26:52,958 --> 01:26:54,164
We've got to get out of here.
1005
01:26:54,459 --> 01:26:55,728
You pack some things.
I'll get the car.
1006
01:26:55,752 --> 01:26:58,334
- But this is silly. I mean...
- Just do as I say!
1007
01:27:10,642 --> 01:27:11,642
It's jammed.
1008
01:27:21,194 --> 01:27:22,194
Telephone.
1009
01:28:39,940 --> 01:28:41,305
Come.
1010
01:28:41,650 --> 01:28:42,935
Come.
1011
01:28:43,485 --> 01:28:45,897
Two souls are better than one.
1012
01:29:56,850 --> 01:29:58,306
Rosemary, the door!
1013
01:30:13,742 --> 01:30:16,108
Smash it! Smash the door!
1014
01:33:11,961 --> 01:33:13,497
34...
1015
01:33:14,005 --> 01:33:15,165
35...
1016
01:33:15,715 --> 01:33:17,046
36...
1017
01:33:17,509 --> 01:33:18,840
37...
1018
01:33:19,302 --> 01:33:20,792
38...
1019
01:33:21,513 --> 01:33:22,719
39...
1020
01:33:24,182 --> 01:33:25,217
40.
1021
01:33:26,810 --> 01:33:28,471
All correct.
1022
01:35:09,495 --> 01:35:12,453
Don't worry, sir.
Just my little joke.
1023
01:35:12,749 --> 01:35:14,705
I'm preparing these
for a client.
1024
01:35:14,876 --> 01:35:16,366
I've loaded that one.
1025
01:35:17,170 --> 01:35:19,126
And now I have to do
its twin brother.
1026
01:35:20,465 --> 01:35:22,251
You are interested, sir?
1027
01:35:22,717 --> 01:35:24,708
Would you like to handle?
1028
01:35:25,428 --> 01:35:28,135
I'll pass them over
in the correct fashion.
1029
01:35:28,598 --> 01:35:31,385
I've seen them do it
on the films.
1030
01:35:47,158 --> 01:35:48,158
Perfect.
1031
01:35:48,493 --> 01:35:49,858
Yes, aren't they?
1032
01:35:51,996 --> 01:35:53,031
Now put your hands up.
1033
01:35:54,999 --> 01:35:57,411
Oh, come now, sir.
You wouldn't rob me.
1034
01:35:57,585 --> 01:35:58,825
I know you wouldn't.
1035
01:35:59,587 --> 01:36:00,867
Now, do as I say
and do it quick.
1036
01:36:01,005 --> 01:36:02,005
First the till.
1037
01:36:04,717 --> 01:36:05,997
I'm warning you. I'm in a hurry.
1038
01:36:06,636 --> 01:36:07,876
But, sir...
1039
01:36:08,096 --> 01:36:09,302
Any nearer and I fire!
1040
01:36:09,472 --> 01:36:11,087
But I'm defenseless.
1041
01:36:12,934 --> 01:36:14,674
Oh. Mind your head, sir.
1042
01:36:14,852 --> 01:36:16,467
You'll do yourself an injury.
1043
01:36:16,646 --> 01:36:17,646
I'll shoot!
1044
01:36:17,772 --> 01:36:19,103
I'm warning you! I'll shoot!
1045
01:36:50,221 --> 01:36:51,336
Nasty.
1046
01:36:57,353 --> 01:36:58,353
Oh, dear.
1047
01:36:59,814 --> 01:37:02,647
The love of money
is the root of all evil.
1048
01:37:07,530 --> 01:37:09,691
My, customers. Come in.
1049
01:37:10,033 --> 01:37:11,068
Come in.
1050
01:37:11,659 --> 01:37:13,866
I'm sure I have
the very thing to tempt you.
1051
01:37:13,995 --> 01:37:15,360
Lots of bargains.
1052
01:37:15,538 --> 01:37:17,494
All tastes catered for.
1053
01:37:18,791 --> 01:37:21,749
Oh, and a big novelty surprise
1054
01:37:21,919 --> 01:37:23,705
goes with every purchase.
1055
01:37:24,130 --> 01:37:25,961
Do come in anytime.
1056
01:37:26,716 --> 01:37:28,502
I'm always open.
1057
01:37:45,443 --> 01:37:48,401
Captioning performed by the
national captioning institute, inc.69005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.