All language subtitles for Five.Nights.At.Freddys.2023.spa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,677 --> 00:00:12,178
[crepitantes estáticos]
4
00:00:27,777 --> 00:00:29,529
[crujido estático]
5
00:00:44,836 --> 00:00:47,881
[chirrido metálico silencioso]
6
00:00:47,881 --> 00:00:50,091
[hombre respirando
agitadamente]
7
00:00:51,509 --> 00:00:53,094
[quejidos]
8
00:00:56,848 --> 00:00:59,184
[gruñendo en voz baja]
9
00:01:03,772 --> 00:01:05,857
[respirando pesadamente]
10
00:01:06,941 --> 00:01:09,277
- [ruido fuerte]
- [jadeos]
11
00:01:11,529 --> 00:01:14,532
- [golpes en la puerta]
- [solloza]
12
00:01:23,583 --> 00:01:25,752
[solloza]
13
00:01:37,138 --> 00:01:39,432
[respira agitadamente]
14
00:01:40,517 --> 00:01:41,893
[gruñidos]
15
00:01:56,282 --> 00:01:58,201
- [raspaduras de metal]
- [jadeos]
16
00:01:59,160 --> 00:02:00,495
[puerta cruje]
17
00:02:00,495 --> 00:02:03,331
[música pop lenta
sonando en la distancia]
18
00:02:09,129 --> 00:02:10,755
[quejidos]
19
00:02:15,301 --> 00:02:17,929
- [solloza]
- [luces zumbando]
20
00:02:18,805 --> 00:02:20,348
[se agita]
21
00:02:22,058 --> 00:02:24,519
[voz masculina tarareando]
22
00:02:26,354 --> 00:02:29,232
[respira rápidamente,
gimiendo]
23
00:02:29,232 --> 00:02:31,776
[voz masculina tarareando
se acerca]
24
00:02:31,776 --> 00:02:33,111
[pasos acercándose]
25
00:02:33,111 --> 00:02:35,363
[gritos]
26
00:02:39,200 --> 00:02:40,452
[respira agitadamente]
27
00:02:40,452 --> 00:02:43,246
[zumbido, traqueteo]
28
00:02:44,039 --> 00:02:46,833
[respira agitadamente]
29
00:02:46,833 --> 00:02:49,878
- [gruñidos bajos]
- [esfuerzo, gemidos]
30
00:02:58,511 --> 00:03:00,889
[zumbidos y traqueteos
se intensifican]
31
00:03:02,265 --> 00:03:04,684
[solloza]
32
00:03:07,395 --> 00:03:08,897
[solloza fuerte]
33
00:03:13,651 --> 00:03:16,196
[llorando]
34
00:03:16,196 --> 00:03:18,698
[gritando]
35
00:03:18,698 --> 00:03:20,909
[gritos hacen eco,
se desvanecen]
36
00:03:20,909 --> 00:03:23,244
[música de suspenso]
37
00:03:37,258 --> 00:03:39,594
[música continúa]
38
00:04:00,865 --> 00:04:02,951
[música se intensifica]
39
00:04:26,057 --> 00:04:28,309
[música continúa]
40
00:05:04,179 --> 00:05:06,556
[narrador]
Five Nights at Freddy's.
41
00:05:07,307 --> 00:05:10,977
[despertador suena]
42
00:05:17,150 --> 00:05:18,860
[pitido se detiene]
43
00:05:25,492 --> 00:05:27,619
[suspiros]
44
00:05:28,536 --> 00:05:30,830
[rebobinado de cinta]
45
00:05:46,304 --> 00:05:48,098
[Mike] Abby, ¿estás lista?
46
00:05:48,098 --> 00:05:49,474
Abby...
47
00:05:53,228 --> 00:05:54,521
[Mike] Abby.
48
00:05:58,525 --> 00:06:00,610
Ya sé que estás ahí. Vámonos.
49
00:06:02,487 --> 00:06:05,573
- Abby, muévete.
- Ya, ya te oí.
50
00:06:06,825 --> 00:06:07,784
Eres un grosero.
51
00:06:08,410 --> 00:06:10,954
Tengo una cita importante. Rápido.
Tenemos cinco minutos.
52
00:06:10,954 --> 00:06:12,038
[juguete chirria]
53
00:06:16,084 --> 00:06:17,961
Cinco minutos.
54
00:06:17,961 --> 00:06:19,170
TEORÍA DEL SUEÑO
55
00:06:19,170 --> 00:06:21,339
[Jeremias] ¿Qué dice
la teoría del sueño?
56
00:06:21,339 --> 00:06:23,883
"Y aunque el soñador
permanece dormido,
57
00:06:23,883 --> 00:06:26,720
"recorre un recuerdo
como si lo experimentara
58
00:06:26,720 --> 00:06:28,722
"por primera vez de nuevo,
59
00:06:28,722 --> 00:06:32,809
"No como pasajero,
sino como un participante
activo."
60
00:06:35,353 --> 00:06:37,439
[risas]
61
00:06:37,439 --> 00:06:39,024
¿Es cierto lo escrito?
62
00:06:40,233 --> 00:06:42,068
Algunas personas que lo creen.
63
00:06:42,277 --> 00:06:44,446
Depende
de lo que quieras creer.
64
00:06:45,030 --> 00:06:46,156
Verano del 82,
65
00:06:46,156 --> 00:06:48,575
cambié una tarjeta
de Cal Ripken Jr. Rookie
66
00:06:48,575 --> 00:06:50,702
por una copia
usada de
"Missile Command."
67
00:06:50,702 --> 00:06:54,247
Esta tarjeta ahora vale
como 800 dólares.
68
00:06:54,789 --> 00:06:57,334
Me encantaría participar
en ese recuerdo
69
00:06:57,334 --> 00:06:59,127
y golpearme por esa estupidez.
70
00:07:00,170 --> 00:07:01,212
¿Me lo prestas?
71
00:07:01,212 --> 00:07:02,505
No.
72
00:07:03,340 --> 00:07:04,966
Quiero un helado
con caramelo, ¿sí?
73
00:07:04,966 --> 00:07:06,926
Pero ¿sabes qué?
El caramelo aparte
74
00:07:06,926 --> 00:07:09,054
porque no quiero
que se derrita el helado.
75
00:07:09,054 --> 00:07:10,430
Y, ¿sabes qué más?
76
00:07:10,430 --> 00:07:12,766
También quiero crema batida
y tres cerezas.
77
00:07:12,766 --> 00:07:14,893
[Cindy] Claro que sí.
78
00:07:16,936 --> 00:07:19,731
Hola.
¿Vas a querer lo de siempre?
79
00:07:20,357 --> 00:07:21,983
Oh, sí.
80
00:07:22,776 --> 00:07:25,487
¿Y cuándo traerás a tu hermana
por su helado?
81
00:07:26,946 --> 00:07:30,742
Tenemos un nuevo sabor,
explosión de arcoíris.
82
00:07:30,742 --> 00:07:32,660
Se volverá loca si lo prueba.
83
00:07:33,536 --> 00:07:34,829
¿Mike?
84
00:07:40,502 --> 00:07:41,753
¡Oye!
85
00:07:44,172 --> 00:07:45,799
¡Oye!
86
00:07:45,799 --> 00:07:46,841
¡Tú!
87
00:07:47,926 --> 00:07:49,010
¡Alto!
88
00:07:49,344 --> 00:07:51,137
[multitud jadeando, murmurando]
89
00:07:51,137 --> 00:07:53,139
[gruñidos]
90
00:07:57,394 --> 00:07:59,813
[mujer a lo lejos] ¿Número 27?
91
00:08:02,357 --> 00:08:05,318
[haciendo eco] ¿Número 27?
92
00:08:05,318 --> 00:08:06,820
[normal] ¿Número 27?
93
00:08:08,822 --> 00:08:10,615
Sígame.
94
00:08:13,326 --> 00:08:15,620
[tarareando
melodía en voz baja]
95
00:08:15,620 --> 00:08:18,790
{\an8}STEVE RAGLAN
CONSEJERO LABORAL
96
00:08:23,962 --> 00:08:25,547
Mmm.
97
00:08:30,552 --> 00:08:33,263
¿Qué pasa contigo, Mike?
98
00:08:33,596 --> 00:08:35,932
¿Eres un caso de tipo...
99
00:08:37,392 --> 00:08:39,936
psiquiátrico?
100
00:08:39,936 --> 00:08:42,313
Golpeaste a un hombre
de la nada.
101
00:08:43,314 --> 00:08:45,483
Y frente a su hijo.
102
00:08:45,483 --> 00:08:47,235
- ¡Papi!
- [gente gritando]
103
00:08:48,987 --> 00:08:51,156
[jadeos]
104
00:08:51,156 --> 00:08:52,699
Fue un error. Eh...
105
00:08:52,699 --> 00:08:54,617
- Fue un malentendido, yo...
- Solo mira
106
00:08:54,617 --> 00:08:56,828
tu historial de empleo
y date cuenta.
107
00:08:56,828 --> 00:09:00,165
Tienda de llantas, ventas,
dos meses, te despidieron
108
00:09:00,165 --> 00:09:02,042
por insubordinación.
109
00:09:02,042 --> 00:09:05,170
En esta otra,
estuviste como personal
de limpieza una semana.
110
00:09:05,170 --> 00:09:07,547
Parece que ni siquiera
quieres trabajar.
111
00:09:07,547 --> 00:09:12,427
Y, aun así, estás aquí,
pidiendo mi ayuda.
112
00:09:12,677 --> 00:09:15,347
Solo intento descifrar
quién eres,
113
00:09:15,347 --> 00:09:17,265
señor Michael Sh...
114
00:09:24,981 --> 00:09:26,775
Mmm.
115
00:09:29,277 --> 00:09:30,362
¿Café?
116
00:09:30,362 --> 00:09:31,404
¿Qué dijo?
117
00:09:31,404 --> 00:09:33,823
Uh, que si quieres un poco...
118
00:09:34,157 --> 00:09:35,533
de café. Hice café.
119
00:09:35,533 --> 00:09:36,826
No. No.
120
00:09:39,954 --> 00:09:42,207
Voy a ser súper honesto
contigo, Mike.
121
00:09:42,207 --> 00:09:45,251
Por tu historial,
tus opciones son...
122
00:09:45,251 --> 00:09:47,837
extremadamente limitadas.
123
00:09:47,837 --> 00:09:50,423
- Tomaré lo que sea.
En serio, cualquier trabajo...
- No.
124
00:09:50,423 --> 00:09:54,969
Mira, yo, yo, yo entiendo
esa parte. Um, es solo...
125
00:09:55,595 --> 00:09:58,139
que no, no es tan sencillo.
126
00:10:00,392 --> 00:10:02,227
Sí. Gracias.
127
00:10:03,311 --> 00:10:05,021
Sí tengo algo para ti.
128
00:10:06,648 --> 00:10:08,316
Ya, relájate.
129
00:10:09,484 --> 00:10:11,820
Ya, ya, ya, siéntate.
130
00:10:13,154 --> 00:10:15,281
Y, ¿de qué es?
131
00:10:16,408 --> 00:10:18,660
Guardia de seguridad.
132
00:10:19,494 --> 00:10:21,913
Siendo honesto,
no es lo mejor.
133
00:10:21,913 --> 00:10:24,082
¿Okey? La verdad
hay mucha rotación,
134
00:10:24,082 --> 00:10:27,127
pero viéndolo amablemente,
eres tu propio jefe.
O algo así.
135
00:10:27,127 --> 00:10:29,671
Y solo debes
preocuparte por una cosa:
136
00:10:29,671 --> 00:10:31,589
que no entre nadie
137
00:10:31,589 --> 00:10:33,717
y que siempre esté limpio.
138
00:10:33,717 --> 00:10:35,260
Son dos cosas.
139
00:10:36,803 --> 00:10:38,638
¿Quieres el puesto o no?
140
00:10:38,888 --> 00:10:41,057
- ¿Y cuánto pagan?
- Muy poco.
141
00:10:41,057 --> 00:10:44,310
Pero el horario es lo peor.
142
00:10:46,021 --> 00:10:48,273
[en voz baja]
Qué no sea en las noches.
143
00:10:48,565 --> 00:10:49,983
Habla fuerte.
144
00:10:50,400 --> 00:10:52,277
Es que no puedo
en las noches.
145
00:10:52,277 --> 00:10:54,112
[risas]
146
00:10:55,864 --> 00:10:57,866
Es una lástima.
147
00:10:58,450 --> 00:10:59,784
Sí.
148
00:11:00,702 --> 00:11:02,037
Gracias.
149
00:11:02,370 --> 00:11:04,289
No, eh...
150
00:11:05,540 --> 00:11:08,168
En caso de que cambies
de opinión.
151
00:11:08,168 --> 00:11:09,294
Sí.
152
00:11:29,731 --> 00:11:31,399
ESTE ES UN AVISO
DE DELINCUENCIA
153
00:11:31,399 --> 00:11:32,942
Nos van a echar
si no pago.
154
00:11:38,198 --> 00:11:41,785
[Mike] Hola, Max.
Gracias por ser la niñera.
155
00:11:42,535 --> 00:11:44,162
Hay macarrones.
156
00:11:44,662 --> 00:11:46,206
Siguen calientes
si tienes hambre.
157
00:11:46,206 --> 00:11:48,041
[en la televisión]
Hay algo mágico
158
00:11:48,041 --> 00:11:50,502
acerca de estos anillos,
si quieres...
159
00:11:50,502 --> 00:11:53,213
Quiero que alguien
me dé un anillo.
160
00:11:53,213 --> 00:11:54,756
¿Abby comió?
161
00:11:55,006 --> 00:11:56,716
¿Tú qué crees?
162
00:11:57,092 --> 00:11:59,052
[tarareando una melodía]
163
00:11:59,052 --> 00:12:02,097
- [Max] ¿Mañana, misma hora?
- [Mike] Sí.
164
00:12:03,473 --> 00:12:06,351
[sigue tarareando]
165
00:12:11,940 --> 00:12:13,566
¿Qué dibujas?
166
00:12:14,442 --> 00:12:17,779
Te quedó bien
y ese guapo de ahí,
lo reconozco.
167
00:12:17,779 --> 00:12:19,906
¿Quiénes son
los otros malandros?
168
00:12:19,906 --> 00:12:22,742
Mis amigos.
Aún no termino.
169
00:12:22,951 --> 00:12:25,286
Bueno, lo terminas
después de comer, ¿sí?
170
00:12:25,286 --> 00:12:26,413
No comes nada.
171
00:12:26,413 --> 00:12:27,580
No tengo hambre.
172
00:12:27,580 --> 00:12:29,791
Abby, ya, ven.
173
00:12:32,544 --> 00:12:34,713
- Se acabó. Ya. Ven.
- ¡No!
174
00:12:34,713 --> 00:12:36,297
Obedece.
175
00:12:40,135 --> 00:12:42,929
Abby, es un mal día,
por favor,
176
00:12:42,929 --> 00:12:45,015
solo come y ya.
177
00:12:46,016 --> 00:12:48,059
Te sentaste en mi amigo.
178
00:12:51,104 --> 00:12:53,732
¿Sabes qué?
No me importa.
179
00:12:53,732 --> 00:12:55,483
Haz lo que quieras.
180
00:12:57,318 --> 00:13:00,321
Pero debes saber
qué les pasa a los niños
que no comen.
181
00:13:01,906 --> 00:13:04,117
Se quedan enanitos
para toda la vida.
182
00:13:04,117 --> 00:13:06,077
Y jamás los dejan subir
183
00:13:06,077 --> 00:13:08,580
a los juegos de grandes
en la feria.
184
00:13:12,167 --> 00:13:14,753
Mi amigo dice
que eres un idiota.
185
00:13:14,753 --> 00:13:16,629
Mmm.
186
00:13:16,629 --> 00:13:18,840
Pero yo sí soy real.
187
00:13:21,885 --> 00:13:23,970
[suspiros]
188
00:13:33,938 --> 00:13:35,648
[cinta zumbando]
189
00:13:35,648 --> 00:13:37,567
[pájaros cantando en la cinta]
190
00:13:41,946 --> 00:13:43,865
[suspiros]
191
00:13:59,964 --> 00:14:03,968
[pájaros y viento]
192
00:14:08,390 --> 00:14:10,600
[imitando avión]
193
00:14:19,901 --> 00:14:22,779
[padre] ¿Quieres un poco
de hamburguesa
en tu catsup?
194
00:14:22,779 --> 00:14:24,030
[madre se ríe]
195
00:14:24,030 --> 00:14:26,574
Todo es mejor
con exceso de catsup.
196
00:14:26,574 --> 00:14:29,119
¿O no? ¡Uh!
197
00:14:30,120 --> 00:14:31,413
Voy por un trapo.
198
00:14:31,413 --> 00:14:33,415
- Ojo a tu hermano, ¿okey?
- Sí.
199
00:14:35,375 --> 00:14:37,002
[Mike] Garrett.
200
00:14:48,763 --> 00:14:50,890
[motor de auto arranca]
201
00:14:50,890 --> 00:14:52,183
[motor acelerando]
202
00:14:53,518 --> 00:14:54,978
¿Garrett?
203
00:14:58,982 --> 00:15:01,192
[jadeando]
204
00:15:09,868 --> 00:15:13,079
¡Garrett! ¡Garrett!
205
00:15:13,079 --> 00:15:15,373
[gritos se desvanecen]
206
00:15:18,835 --> 00:15:20,628
[rebobinado de cinta]
207
00:15:28,428 --> 00:15:31,306
[niños jugando]
208
00:15:37,771 --> 00:15:39,898
[Jane] Solo mira a mi sobrino.
209
00:15:39,898 --> 00:15:41,107
No son ni las 10:00
210
00:15:41,107 --> 00:15:43,193
y apenas puede
mantenerse despierto.
211
00:15:43,193 --> 00:15:46,363
Y a este degenerado
es a quien le dieron
212
00:15:46,363 --> 00:15:48,865
la custodia de una niña
mentalmente enferma.
213
00:15:48,865 --> 00:15:52,577
Jane, ya lo dije,
Abby no está
mentalmente enferma.
214
00:15:52,577 --> 00:15:54,037
Sí, claro.
215
00:15:54,037 --> 00:15:56,289
Es súper normal
estar sentada
todo el día dibujando
216
00:15:56,289 --> 00:15:59,584
y hablando con criaturas
mágicas que no existen.
217
00:15:59,584 --> 00:16:01,127
Oye, necesito
218
00:16:01,127 --> 00:16:02,921
- que te calmes...
- No me vayas a decir
que me calme.
219
00:16:02,921 --> 00:16:07,175
Tú eres la doctora
y quieres hacerme sentir
como que soy la loca.
220
00:16:07,550 --> 00:16:11,721
Y después
de lo que él le hizo
a ese pobre hombre...
221
00:16:12,806 --> 00:16:14,140
[llorando] Es que...
222
00:16:14,140 --> 00:16:15,767
[Jane sollozando]
223
00:16:20,355 --> 00:16:23,149
He intentado ser amable,
de verdad.
224
00:16:23,149 --> 00:16:25,610
Pero debo pensar en Abby.
225
00:16:26,820 --> 00:16:29,239
Y tomé una decisión.
¿Doug?
226
00:16:29,239 --> 00:16:32,075
- Doug.
- [jadea] Ah.
227
00:16:33,785 --> 00:16:36,830
[Jane] En tu corazón,
sabes que esto es lo correcto.
228
00:16:36,830 --> 00:16:39,749
PERMISO DE CAMBIO
DE CUSTODIA
229
00:16:39,749 --> 00:16:40,834
Firma la custodia.
230
00:16:40,834 --> 00:16:42,127
- ¿Y si no lo hago?
- Entonces,
231
00:16:42,127 --> 00:16:45,130
mi abogado y yo
te llevaremos a juicio,
232
00:16:45,130 --> 00:16:47,549
donde cualquier juez
con dos dedos de frente
233
00:16:47,549 --> 00:16:51,219
se encargará
de que no vuelvas a ver
a tu hermana nunca.
234
00:16:51,219 --> 00:16:53,847
¿Eso quieres?
235
00:16:53,847 --> 00:16:55,682
Ni siquiera le importa Abby.
236
00:16:55,682 --> 00:16:58,685
Solo quiere un cheque mensual
del gobierno.
237
00:16:58,685 --> 00:17:00,353
[respira profundamente]
238
00:17:00,353 --> 00:17:02,689
O sea, sí, tiene razón
239
00:17:02,689 --> 00:17:05,400
en que no soy el mejor
para criar a una niña.
240
00:17:05,400 --> 00:17:08,528
[Lillian] Conozco a una niña
que no estaría de acuerdo
con eso.
241
00:17:08,528 --> 00:17:11,614
Por favor.
Habla más sola
que conmigo.
242
00:17:11,614 --> 00:17:13,033
Puedo morir mañana
243
00:17:13,033 --> 00:17:15,243
y ella estaría dibujando
sin darse cuenta.
244
00:17:15,493 --> 00:17:19,789
Sabes, los dibujos
tienen mucho poder
en los niños.
245
00:17:19,789 --> 00:17:21,499
Antes de aprender a hablar,
246
00:17:21,499 --> 00:17:24,044
las imágenes
son lo más importante
247
00:17:24,044 --> 00:17:26,546
para entender
el mundo que nos rodea.
248
00:17:26,546 --> 00:17:29,758
Lo que es real,
lo que más nos importa.
249
00:17:29,758 --> 00:17:32,552
Esas son cosas
que los niños
aprenden a comunicar
250
00:17:32,552 --> 00:17:35,013
casi exclusivamente
con dibujos.
251
00:17:35,013 --> 00:17:37,265
Sí, sus dibujos
significan cosas.
252
00:17:37,265 --> 00:17:40,268
¿Y quién es el protagonista
en los dibujos?
253
00:17:41,895 --> 00:17:43,229
- Yo.
- [asiente]
254
00:17:43,229 --> 00:17:46,900
Te guste o no, eres su mundo.
255
00:17:46,900 --> 00:17:48,735
[Mike] ¿Y si no depende
de mí?
256
00:17:48,735 --> 00:17:51,154
Mi tía será una idiota,
pero tiene razón.
257
00:17:51,154 --> 00:17:53,948
Ningún juez se pondría
de mi lado.
258
00:17:53,948 --> 00:17:55,617
¿Ya tienes trabajo?
259
00:17:57,118 --> 00:17:59,079
Bueno.
260
00:17:59,079 --> 00:18:01,414
Estaría bien
empezar por ahí.
261
00:18:02,082 --> 00:18:04,793
[música animada
en la televisión]
262
00:18:07,003 --> 00:18:09,297
El señor Steve
me va a ayudar.
263
00:18:10,590 --> 00:18:11,758
[marca número]
264
00:18:11,758 --> 00:18:15,011
[línea sonando]
265
00:18:15,011 --> 00:18:16,680
- [Steve]
Hola.
- Uh, hola.
266
00:18:16,680 --> 00:18:18,431
Sr. Raglan, soy Mike.
267
00:18:18,431 --> 00:18:22,227
- Eres el "no puedo
en las noches."
-
Sí, ese.
268
00:18:22,227 --> 00:18:24,437
Uh, sí, llamo para saber
269
00:18:24,437 --> 00:18:27,190
si el trabajo que me ofreció
aún está disponible.
270
00:18:27,190 --> 00:18:29,275
Oh, sí, sí, lo está.
271
00:18:29,275 --> 00:18:31,444
¿Por qué?
¿Cambiaste de opinión?
272
00:18:31,444 --> 00:18:33,822
[música continúa
en televisión]
273
00:18:36,324 --> 00:18:38,535
[Mike] ¿Cuándo empiezo?
274
00:18:48,336 --> 00:18:50,922
[Steve al teléfono]
Te daré un poco
de contexto.
275
00:18:51,589 --> 00:18:54,634
{\an8}El lugar era muy popular
en los 80 entre los niños.
276
00:18:55,468 --> 00:18:58,680
CERRADO
277
00:18:59,514 --> 00:19:01,141
Lleva cerrado muchos años.
278
00:19:01,141 --> 00:19:03,727
La única razón
por la que no
lo han dado demolido
279
00:19:03,727 --> 00:19:06,312
es porque el dueño
es un poco,
digamos que...
280
00:19:06,312 --> 00:19:09,774
es un hombre
muy sentimental al parecer.
281
00:19:13,236 --> 00:19:15,155
Y no quiere dejarlo ir aún.
282
00:19:15,155 --> 00:19:17,532
{\an8}[risas]
283
00:19:17,532 --> 00:19:18,700
{\an8}Sí.
284
00:19:21,244 --> 00:19:23,705
Tienes que saber
que se han metido borrachos
285
00:19:23,705 --> 00:19:26,791
y drogadictos,
nada importante.
286
00:19:29,669 --> 00:19:33,882
Su sistema de seguridad
es antiguo, pero funcional.
287
00:19:35,342 --> 00:19:39,095
El lugar tiene iluminación
hasta el estacionamiento
y hay varias cámaras
288
00:19:39,095 --> 00:19:43,767
adentro y afuera.
Ah, y la electricidad
es muy poco confiable.
289
00:19:43,767 --> 00:19:45,393
BIENVENIDOS
290
00:19:52,400 --> 00:19:54,569
[vidrio crujiendo]
291
00:20:04,871 --> 00:20:09,042
Si pasa algo,
hay un interruptor
en la oficina principal.
292
00:20:09,042 --> 00:20:10,043
Solo súbelo.
293
00:20:10,043 --> 00:20:12,045
{\an8}ENCENDIDO
APAGADO
294
00:20:12,045 --> 00:20:14,381
[máquinas encendiéndose]
295
00:20:14,381 --> 00:20:16,925
[luces parpadeando, zumbando]
296
00:20:18,927 --> 00:20:20,595
{\an8}LO DE FREDDY FAZBEAR
297
00:20:24,516 --> 00:20:26,976
Y, creo que eso es todo.
298
00:20:28,144 --> 00:20:29,729
Tú tranquilo.
299
00:20:30,188 --> 00:20:32,190
Lo demás es súper fácil.
300
00:20:32,190 --> 00:20:35,985
Solo mantén tus ojos
en los monitores...
301
00:20:35,985 --> 00:20:37,779
y que nadie entre.
302
00:20:38,113 --> 00:20:39,489
Pan comido.
303
00:21:04,973 --> 00:21:06,266
[suspiros]
304
00:21:06,266 --> 00:21:11,104
[Steve]
Bueno,
nos vemos en el lado oscuro.
305
00:21:11,104 --> 00:21:12,939
O eso espero.
306
00:21:36,338 --> 00:21:37,964
¿Y eso?
307
00:21:43,219 --> 00:21:46,014
[música alegre
en la televisión]
308
00:21:46,014 --> 00:21:48,308
ENTRENAMIENTO
SOBRE LA SEGURIDAD
EN FREDDY'S
309
00:21:48,308 --> 00:21:51,478
- ¿Tutorial de seguridad?
-
Bienvenido
a Freddy Fazbear Pizza,
310
00:21:51,478 --> 00:21:54,439
un lugar mágico
para niños y también adultos,
311
00:21:54,439 --> 00:21:57,859
donde la fantasía
y la diversión cobran vida.
312
00:21:57,859 --> 00:22:00,987
Si estás viendo este video,
es que fuiste seleccionado
313
00:22:00,987 --> 00:22:03,490
como el nuevo
guardia de seguridad
de Freddy.
314
00:22:03,490 --> 00:22:04,866
Felicidades.
315
00:22:04,866 --> 00:22:07,869
Nos vamos a divertir
mucho juntos.
316
00:22:09,371 --> 00:22:12,165
El genio que creó
Fazbear Entertainment
317
00:22:12,165 --> 00:22:14,000
abrió Freddy Fazbear Pizza
318
00:22:14,000 --> 00:22:16,836
para complacer
sus dos grandes placeres:
319
00:22:16,836 --> 00:22:18,922
diversión entre amigos
y familia,
320
00:22:18,922 --> 00:22:21,675
y la innovadora tecnología
en animatrónicos.
321
00:22:21,675 --> 00:22:23,968
- [se burla]
- La ingeniería robótica
322
00:22:23,968 --> 00:22:27,305
permite que nuestros
personajes interactúen
con los invitados
323
00:22:27,305 --> 00:22:28,973
de una manera
muy realista,
324
00:22:28,973 --> 00:22:32,018
y sus celdas de litio
recargables ingeniosamente ocultas,
325
00:22:32,018 --> 00:22:35,021
les permite moverse
libremente en un espacio limitado.
326
00:22:35,021 --> 00:22:39,025
Te presentaré
a las estrellas del show.
327
00:22:39,025 --> 00:22:41,569
[crujido estático]
328
00:22:43,488 --> 00:22:46,825
[risas]
Son adorables,
¿no crees?
329
00:22:46,825 --> 00:22:48,868
Proteger a estas ternuritas,
330
00:22:48,868 --> 00:22:52,080
y a la gran tecnología
que les permite cobrar vida,
331
00:22:52,080 --> 00:22:53,832
ahora es tu tarea principal.
332
00:22:53,832 --> 00:22:57,961
Mantennlos a salvo
y asegúrate de que
Freddy Fazbear Pizza
333
00:22:57,961 --> 00:23:01,089
continúe deleitando,
deslumbrando y entreteniendo
334
00:23:01,089 --> 00:23:02,966
[distorsionado]
por años...
335
00:23:02,966 --> 00:23:05,427
[crujido estático]
336
00:23:06,469 --> 00:23:07,929
Okey.
337
00:23:13,435 --> 00:23:14,978
[suspiros]
338
00:23:21,860 --> 00:23:23,445
[jadeos]
339
00:23:36,541 --> 00:23:37,959
{\an8}SEGURIDAD
340
00:24:35,183 --> 00:24:37,102
[objetos caen, ruidos]
341
00:24:39,896 --> 00:24:41,022
¿Hola?
342
00:25:02,544 --> 00:25:04,254
[jadeos]
343
00:25:13,388 --> 00:25:16,558
[pitido electrónico]
344
00:25:29,487 --> 00:25:31,656
[agujas del reloj]
345
00:25:39,581 --> 00:25:41,583
[estática en el altavoz]
346
00:25:49,883 --> 00:25:51,593
[estática continúa]
347
00:25:51,593 --> 00:25:54,304
[imitando avión]
348
00:25:54,304 --> 00:25:57,098
[madre] Todo es mejor
con exceso en catsup.
349
00:25:57,390 --> 00:25:59,309
¿O no? [risas]
350
00:26:00,852 --> 00:26:02,354
Ojo a tu hermano, ¿okey?
351
00:26:05,690 --> 00:26:07,108
¿Garrett?
352
00:26:10,528 --> 00:26:11,863
¡Garrett!
353
00:26:14,449 --> 00:26:16,117
[césped cruje suavemente]
354
00:26:28,755 --> 00:26:30,215
¿Qué hacen?
355
00:26:33,176 --> 00:26:34,803
¿Quiénes son?
356
00:26:35,512 --> 00:26:36,680
Ese auto.
357
00:26:37,055 --> 00:26:39,891
¿Vieron ese auto?
¿Vieron qué pasó?
358
00:26:39,891 --> 00:26:41,893
[estática continúa]
359
00:26:46,314 --> 00:26:48,358
¿Vieron quién se llevó
a mi hermano?
360
00:26:50,485 --> 00:26:52,070
¡Alto! No.
361
00:27:00,328 --> 00:27:01,705
[gruñidos]
362
00:27:01,705 --> 00:27:07,293
- [pitido de alarma]
- [jadeando, gemidos]
363
00:27:07,293 --> 00:27:08,878
[pitido se detiene]
364
00:27:10,005 --> 00:27:12,090
[jadeos]
365
00:27:21,933 --> 00:27:23,727
[suena televisión]
366
00:27:27,939 --> 00:27:30,942
- Hola.
- Hola, Maxine.
367
00:27:34,195 --> 00:27:35,864
[exhala]
368
00:27:36,781 --> 00:27:39,367
¿Y? ¿Cómo te fue?
369
00:27:41,327 --> 00:27:42,746
Fue...
370
00:27:43,371 --> 00:27:45,040
interesante.
371
00:27:45,749 --> 00:27:48,501
Bueno, pues yo
ya tengo que irme.
372
00:27:49,252 --> 00:27:54,132
Oye, por cierto,
yo tengo la intención
de pagarte eventualmente.
373
00:27:54,132 --> 00:27:55,300
Está bien.
374
00:27:56,217 --> 00:27:57,719
Sé dónde vives.
375
00:27:57,719 --> 00:27:59,262
[se ríe suavemente]
376
00:28:16,738 --> 00:28:18,698
CAFETERÍA Sparky
COMIDA DE CALIDAD
377
00:28:18,698 --> 00:28:20,533
[bocinas]
378
00:28:20,533 --> 00:28:22,035
[suena la campana de entrada]
379
00:28:22,035 --> 00:28:23,870
Hola.
Bienvenidos a Sparky's.
380
00:28:23,870 --> 00:28:25,830
¿Les ofrezco una botana
para empezar?
381
00:28:25,830 --> 00:28:26,915
- Sí.
- [Jane] No.
382
00:28:26,915 --> 00:28:28,750
No vamos a comer.
383
00:28:29,167 --> 00:28:31,878
Eso no está bien.
¿Sabía que la comida
es el alimento
384
00:28:31,878 --> 00:28:33,755
más importante del día?
385
00:28:34,172 --> 00:28:35,840
[Jeff] ¿Que no era
el desayuno?
386
00:28:35,840 --> 00:28:37,133
Hay quienes dicen eso,
387
00:28:37,133 --> 00:28:38,718
pero no sé,
es solo una teoría.
388
00:28:38,718 --> 00:28:42,430
¿A ti te pagan por hablar
o nos puedes dejar
un minuto?
389
00:28:42,430 --> 00:28:43,807
Gracias.
390
00:28:43,807 --> 00:28:45,433
Ah, ¿en qué estábamos?
391
00:28:45,642 --> 00:28:49,104
Oh, ibas a de decirme
¡el miserable fracaso eres!
392
00:28:49,104 --> 00:28:50,563
[Jeff] Ya cállese, señora.
393
00:28:50,563 --> 00:28:53,525
Mi hermana buscó
por todo ese basurero
como mil veces.
394
00:28:53,525 --> 00:28:56,611
Si hubiera algo que encontrar,
ya lo habría encontrado.
395
00:28:56,611 --> 00:28:58,029
Ahora, pague.
396
00:28:58,029 --> 00:29:00,949
- Eh, ¿pagar? [riendo]
- [Jeff] Dijo 200 dólares.
397
00:29:00,949 --> 00:29:02,367
Ese era un trato.
398
00:29:02,367 --> 00:29:04,411
Sí, y tú ibas a encontrar
399
00:29:04,411 --> 00:29:07,163
evidencia sólida
de que él es
un peligro criminal.
400
00:29:07,163 --> 00:29:09,916
En cambio,
me dices que mi sobrina
401
00:29:09,916 --> 00:29:12,335
es un amor
y que mi sobrino duerme mucho.
402
00:29:12,335 --> 00:29:13,503
Sí, duerme mucho.
403
00:29:13,503 --> 00:29:16,131
Dormir no es un crimen.
404
00:29:17,674 --> 00:29:19,217
¿Qué tiene el viejo?
405
00:29:19,217 --> 00:29:21,886
Acabo de darme cuenta
que no debería estar
escuchando esto.
406
00:29:21,886 --> 00:29:24,389
De hecho, yo no debería
estar aquí.
407
00:29:24,389 --> 00:29:25,974
Tú siéntate.
408
00:29:27,308 --> 00:29:29,394
Entonces, supongo
que ya terminamos aquí
409
00:29:29,394 --> 00:29:32,313
a menos de que alguno
de ustedes
tenga una brillante idea,
410
00:29:32,313 --> 00:29:33,940
que, la verdad,
no creo que tengan.
411
00:29:33,940 --> 00:29:35,817
¿Por qué no lo matamos
y ya?
412
00:29:36,818 --> 00:29:38,945
[Doug suspira]
413
00:29:38,945 --> 00:29:41,698
Tentador. Pero no.
414
00:29:41,698 --> 00:29:44,659
- ¿Qué más?
- Mike dijo que...
415
00:29:45,035 --> 00:29:48,913
necesita este trabajo
para que un juez
416
00:29:48,913 --> 00:29:51,458
tenga buena opinión
de él o algo así.
417
00:29:51,458 --> 00:29:52,959
Eso suena interesante, niña,
418
00:29:52,959 --> 00:29:54,961
pero no escucho un plan.
419
00:29:55,879 --> 00:29:57,672
Destruyamos la pizzería.
420
00:29:58,340 --> 00:30:01,134
- Te escucho.
- Es guardia de seguridad,
¿no?
421
00:30:01,134 --> 00:30:04,095
Su trabajo es asegurarse
de que nadie entre.
422
00:30:04,095 --> 00:30:07,432
Y ahí entramos nosotros,
423
00:30:07,432 --> 00:30:09,142
lo destruimos todo.
424
00:30:09,142 --> 00:30:12,020
Y como bonus,
nos llevamos
lo que queramos.
425
00:30:12,020 --> 00:30:13,938
A él lo despiden,
426
00:30:13,938 --> 00:30:16,775
el juez le otorga a la niña
y usted nos da...
427
00:30:16,775 --> 00:30:18,860
Dos mil dólares.
428
00:30:20,653 --> 00:30:22,197
Les doy mil.
429
00:30:22,947 --> 00:30:26,076
Pero sean rápidos
y no lo arruinen.
430
00:30:26,076 --> 00:30:28,161
O sea, sí, arruinen el lugar,
431
00:30:28,161 --> 00:30:30,663
pero no arruinen este trato.
432
00:30:30,663 --> 00:30:32,957
[truenos]
433
00:30:34,876 --> 00:30:37,587
[gruñidos] Sí, puedo.
434
00:30:37,587 --> 00:30:40,090
[gruñidos]
435
00:30:40,090 --> 00:30:42,217
[Abby] ¿Qué intentas hacer?
436
00:30:42,759 --> 00:30:44,928
[gruñidos]
437
00:30:46,054 --> 00:30:48,223
- Abby, ¿necesitas algo?
- No.
438
00:30:48,223 --> 00:30:50,517
Bueno, quítate eso
que debo ir a trabajar.
439
00:30:50,517 --> 00:30:53,687
- Lo sé. Y voy a ir contigo.
- Claro que no.
440
00:30:53,687 --> 00:30:55,397
- Dame el chaleco.
- No.
441
00:30:55,397 --> 00:30:58,525
Abby, obedece ahora.
442
00:30:58,525 --> 00:31:00,610
Mike, voy a ir contigo.
443
00:31:00,610 --> 00:31:02,987
- [Abby] Yo quiero ir contigo.
- [Mike] Abby.
444
00:31:02,987 --> 00:31:04,739
- No quiero quedarme con Max.
- Abby.
445
00:31:04,739 --> 00:31:06,116
- Abby.
- ¿Hola?
446
00:31:06,116 --> 00:31:08,284
- No, es mío.
- [Mike] Sí,
te lo voy a quitar.
447
00:31:08,284 --> 00:31:09,953
- ¿Me escuchan?
- [Abby grita]
448
00:31:09,953 --> 00:31:13,081
- ¡Ya déjame!
- [Mike] Abby, ya. Abby.
449
00:31:13,081 --> 00:31:15,083
- Basta.
- ¡Es mi chaleco!
450
00:31:15,083 --> 00:31:16,751
- Abby...
- Pero yo lo quiero.
451
00:31:16,751 --> 00:31:19,129
- [la puerta se cierra]
- ¡No!
452
00:31:20,255 --> 00:31:21,965
Es tuya.
453
00:31:21,965 --> 00:31:24,092
[truenos]
454
00:31:35,145 --> 00:31:37,397
Visite
NEBRASKA
455
00:31:45,280 --> 00:31:47,282
[truenos]
456
00:31:53,580 --> 00:31:56,166
[truenos]
457
00:32:01,004 --> 00:32:03,048
[estática crepitando suavemente]
458
00:32:03,048 --> 00:32:06,009
[pájaros cantando
en auriculares]
459
00:32:19,022 --> 00:32:21,316
[jadeos]
460
00:32:23,151 --> 00:32:25,153
[Mike] ¡Garrett!
461
00:32:28,823 --> 00:32:30,492
[césped cruje suavemente]
462
00:32:33,661 --> 00:32:34,746
Por favor.
463
00:32:34,746 --> 00:32:37,457
Les pido que no, no corran.
464
00:32:37,457 --> 00:32:41,378
Yo solo quiero saber
qué es lo que vieron.
465
00:32:45,674 --> 00:32:48,551
¿Sí? Se los ruego.
466
00:32:48,551 --> 00:32:50,387
Ayúdenme.
467
00:32:55,100 --> 00:32:57,018
¿Quién se llevó a Garrett?
468
00:33:03,024 --> 00:33:05,235
[jadeos]
469
00:33:10,740 --> 00:33:13,034
[jadeos]
470
00:33:13,993 --> 00:33:15,203
[grito]
471
00:33:15,203 --> 00:33:18,206
[chirridos distorsionados,
crujidos]
472
00:33:23,336 --> 00:33:25,130
[chirrido y estática continúan]
473
00:33:25,130 --> 00:33:29,676
[suena "
Talking in Your Sleep"
de The Romantics
a todo volumen]
474
00:33:29,676 --> 00:33:31,219
[gruñidos]
475
00:33:35,598 --> 00:33:37,559
[música se detiene]
476
00:33:40,311 --> 00:33:43,064
[máquinas encendiéndose]
477
00:33:44,983 --> 00:33:46,776
[timbre]
478
00:33:47,736 --> 00:33:51,114
[truenos y timbre]
479
00:33:52,866 --> 00:33:55,618
[timbre continúa]
480
00:34:04,961 --> 00:34:07,130
[lluvia fuerte]
481
00:34:10,759 --> 00:34:12,552
Ya era hora.
482
00:34:12,552 --> 00:34:15,305
Yo pensé
que te habías quedado dormido.
483
00:34:15,764 --> 00:34:16,890
Eh...
484
00:34:16,890 --> 00:34:19,726
¿Puedo ayudarla, oficial?
485
00:34:19,726 --> 00:34:22,312
Puedes decirme Vanessa.
486
00:34:22,312 --> 00:34:24,731
¿Y tú debes ser...?
487
00:34:24,731 --> 00:34:26,107
Eh, yo...
488
00:34:26,107 --> 00:34:29,402
- El nuevo guardia de seguridad.
- Sí.
489
00:34:30,945 --> 00:34:33,281
Tu brazo sangra,
¿ya viste?
490
00:34:36,493 --> 00:34:38,703
Es profunda.
491
00:34:38,703 --> 00:34:42,290
Te ayudaré.
Sé dónde está el botiquín.
492
00:34:45,502 --> 00:34:46,795
[truenos]
493
00:34:52,133 --> 00:34:55,345
[risas] Qué lindo.
Adornaste la oficina.
494
00:34:55,345 --> 00:34:57,222
¿Por qué Nebraska?
495
00:34:57,764 --> 00:35:01,851
- Oh, ¿quieres ayuda?
- Estoy bien. Gracias.
496
00:35:01,851 --> 00:35:03,061
¿En serio?
497
00:35:03,061 --> 00:35:04,354
A ver.
498
00:35:04,354 --> 00:35:06,439
Tengo cursos de emergencias.
499
00:35:06,439 --> 00:35:09,818
Si te da un paro cardíaco,
me llamas a mí.
500
00:35:12,070 --> 00:35:14,322
Parece que conoces
muy bien este lugar.
501
00:35:14,322 --> 00:35:16,199
Freddy's está en mi ruta.
502
00:35:16,199 --> 00:35:18,618
Y me gusta estar
bien informada.
503
00:35:20,370 --> 00:35:23,456
Yo amaba este lugar
de niña.
504
00:35:26,501 --> 00:35:27,961
Ya.
505
00:35:27,961 --> 00:35:30,171
Casi como nuevo.
[suspiros]
506
00:35:31,589 --> 00:35:33,466
Vanessa Shelley.
507
00:35:34,175 --> 00:35:35,802
Mike.
508
00:35:35,802 --> 00:35:37,637
Un placer conocerte, Mike.
509
00:35:42,934 --> 00:35:44,310
[cajón se cierra]
510
00:35:44,310 --> 00:35:47,188
¿Todo normal esta noche,
Mike?
511
00:35:48,648 --> 00:35:49,983
¿Qué?
512
00:35:49,983 --> 00:35:51,484
¿Todo cool? ¿Todo bien?
513
00:35:51,484 --> 00:35:53,403
¿Nada fuera de lo ordinario?
514
00:35:54,112 --> 00:35:55,697
Sí, sé lo que significa
"normal."
515
00:35:55,697 --> 00:35:57,907
¿Sabes que tus ojos
están rojísimos
516
00:35:57,907 --> 00:35:59,367
y tu presión arterial, alta?
517
00:35:59,367 --> 00:36:01,828
Y aparte de esa herida
en tu brazo que,
518
00:36:01,828 --> 00:36:03,288
[risas] siendo sinceros,
519
00:36:03,288 --> 00:36:06,332
es súper bizarra,
has actuado sospecho
520
00:36:06,332 --> 00:36:08,209
desde que abriste la puerta.
521
00:36:10,170 --> 00:36:13,757
Sí,
ha sido una noche extraña.
522
00:36:18,470 --> 00:36:20,597
Como siempre en Freddy's.
523
00:36:24,059 --> 00:36:26,519
Este lugar afecta a la gente.
524
00:36:26,936 --> 00:36:29,939
Es una de las razones
por las que renunciarás.
525
00:36:29,939 --> 00:36:32,275
- ¿Qué dices?
- Ah, sí.
526
00:36:32,275 --> 00:36:34,986
Los de seguridad
nunca duran.
527
00:36:38,573 --> 00:36:40,575
¿Y ya los conociste?
528
00:36:42,077 --> 00:36:43,828
¿A quiénes?
529
00:36:43,828 --> 00:36:45,538
[luces zumbando]
530
00:36:45,538 --> 00:36:47,791
[juegos pitando, zumbando]
531
00:36:49,584 --> 00:36:51,711
¿Cuáles son
las otras razones?
532
00:36:51,711 --> 00:36:52,545
¿Eh?
533
00:36:52,545 --> 00:36:54,255
Por las que voy a renunciar.
534
00:36:54,255 --> 00:36:55,924
Eso dímelo tú.
535
00:36:55,924 --> 00:36:57,717
¿Aquí es donde te ves
536
00:36:57,717 --> 00:36:59,761
en diez,
o en unos veinte años?
537
00:36:59,761 --> 00:37:02,555
No sé.
Igual y las prestaciones
son buenas.
538
00:37:02,555 --> 00:37:05,308
- [se burla]
- Eso pensé.
539
00:37:05,308 --> 00:37:08,436
Y agrégale el tema
de los niños desaparecidos.
540
00:37:10,105 --> 00:37:11,356
¿Qué, qué dijiste?
541
00:37:11,356 --> 00:37:14,109
Prepárate para alucinar.
542
00:37:14,109 --> 00:37:15,652
- [campanas]
- [zumbido]
543
00:37:15,652 --> 00:37:19,489
[suena "
Talking in Your Sleep"
de The Romantics]
544
00:37:41,428 --> 00:37:42,846
Es... es...
545
00:37:42,846 --> 00:37:45,890
¿Lo mejor que has visto
en tu corta existencia?
546
00:37:53,189 --> 00:37:55,025
¿Quieres bailar?
547
00:37:55,025 --> 00:37:58,069
- [crujido eléctrico]
- [música se distorsiona,
se detiene]
548
00:37:59,154 --> 00:38:00,989
[zumbido mecánico]
549
00:38:04,909 --> 00:38:06,578
Mejor otro día.
550
00:38:08,830 --> 00:38:12,459
¿Por qué dijiste
que desaparecieron niños?
551
00:38:12,459 --> 00:38:14,878
Es que, en los 80...
552
00:38:14,878 --> 00:38:16,129
¿Qué les pasó?
553
00:38:16,129 --> 00:38:18,173
Fue gran noticia.
554
00:38:18,173 --> 00:38:20,592
Por eso cerraron el lugar.
555
00:38:21,384 --> 00:38:22,594
Guau.
556
00:38:22,594 --> 00:38:25,347
No hiciste tu tarea, ¿verdad?
557
00:38:25,347 --> 00:38:29,100
Y ni siquiera estás usando
tu placa.
558
00:38:30,894 --> 00:38:32,354
Aquí está.
559
00:38:38,818 --> 00:38:40,487
Ya...
560
00:38:40,487 --> 00:38:42,989
eres un oficial.
561
00:38:42,989 --> 00:38:45,492
[traqueteo de puerta]
562
00:38:48,370 --> 00:38:50,538
[Vanessa] Oye.
563
00:38:50,538 --> 00:38:52,040
¿Te doy un consejo?
564
00:38:52,040 --> 00:38:54,542
Que no te afecte este lugar.
565
00:38:54,542 --> 00:38:57,379
Haz tu trabajo y estarás bien.
566
00:38:59,130 --> 00:39:00,465
[charla de radio]
567
00:39:00,465 --> 00:39:02,133
Sí, eso haré.
568
00:39:11,935 --> 00:39:13,895
[teclas de celular]
569
00:39:16,231 --> 00:39:18,525
- [motor arranca]
- [suena la línea telefónica]
570
00:39:18,525 --> 00:39:20,735
[teléfono vibrando]
571
00:39:23,780 --> 00:39:24,906
[pitido]
572
00:39:25,532 --> 00:39:27,659
[Jeff por teléfono]
Que empiece la fiesta.
573
00:39:27,659 --> 00:39:31,162
En cuanto llegue a su casa,
ve por todos
y tráelos aquí.
574
00:39:31,162 --> 00:39:34,416
Yo creo que sé
por dónde entrar.
575
00:39:37,711 --> 00:39:39,921
[suave zumbido electrónico]
576
00:39:47,303 --> 00:39:49,055
Entramos.
577
00:39:49,514 --> 00:39:51,725
Sean rápidos,
pero minuciosos.
578
00:39:51,725 --> 00:39:54,436
Máximo daño
en mínimo tiempo.
579
00:39:55,937 --> 00:40:00,066
Si ven algo valioso,
llévenselo, después
nos repartimos todo.
580
00:40:00,066 --> 00:40:01,860
- ¿Okey?
- Sí. Claro.
581
00:40:01,860 --> 00:40:03,361
- ¡Vaya!
- ¡Sí! [risas]
582
00:40:03,361 --> 00:40:05,155
- ¡Vamos a destruir!
- ¡A jugar!
583
00:40:25,675 --> 00:40:27,177
[ruido en la distancia]
584
00:40:27,177 --> 00:40:29,471
[raspado intenso]
585
00:40:34,976 --> 00:40:36,144
[puertas retumban]
586
00:40:43,818 --> 00:40:46,154
[ruido continúa
en la distancia]
587
00:40:53,953 --> 00:40:56,164
[ruido fuerte]
588
00:41:11,137 --> 00:41:12,847
[se burla]
589
00:41:27,070 --> 00:41:29,322
[sartenes sonando]
590
00:41:29,322 --> 00:41:30,865
[exhala bruscamente]
591
00:41:35,203 --> 00:41:36,871
[clic mecánico]
592
00:41:36,871 --> 00:41:40,208
- [Carl jadea]
- [zumbido electrónico]
593
00:41:40,208 --> 00:41:41,584
[cae linterna]
594
00:41:41,584 --> 00:41:43,920
[traqueteo electrónico]
595
00:41:46,715 --> 00:41:48,842
[gritos a lo lejos]
596
00:41:48,842 --> 00:41:51,386
[chirrido electrónico]
597
00:41:51,386 --> 00:41:53,638
[continúan los gritos]
598
00:41:53,638 --> 00:41:55,598
[gruñidos ahogados]
599
00:41:56,182 --> 00:41:57,726
¿Carl?
600
00:42:01,604 --> 00:42:03,565
[jadeos]
601
00:42:09,696 --> 00:42:10,905
[suelta bolsa]
602
00:42:12,240 --> 00:42:14,909
[gritos a lo lejos]
603
00:42:19,247 --> 00:42:20,790
[continúan los gritos]
604
00:42:20,790 --> 00:42:22,250
[Jeff] ¿Hank?
605
00:42:23,376 --> 00:42:25,712
¿Qué te pasa?
¿Qué haces?
606
00:42:34,262 --> 00:42:36,431
- [respira agitadamente]
- [Jeff] ¿Hank?
607
00:42:36,431 --> 00:42:37,599
- ¡Hank!
- ¿Jeff?
608
00:42:37,599 --> 00:42:40,060
[forcejea la puerta]
609
00:42:40,060 --> 00:42:41,186
¡Jeff!
610
00:42:43,438 --> 00:42:44,606
Enciende...
611
00:42:44,606 --> 00:42:46,691
[susurros] ¿Hank?
612
00:42:46,691 --> 00:42:49,944
- Enciende. Vamos
- [zumbido electrónico]
613
00:42:51,112 --> 00:42:54,157
[gritos]
614
00:42:54,157 --> 00:42:57,660
[golpes fuertes]
615
00:42:57,660 --> 00:43:00,747
[continúan los gritos
y los golpes fuertes]
616
00:43:00,747 --> 00:43:02,499
[huesos crujiendo]
617
00:43:02,499 --> 00:43:03,875
[vidrio chirriando]
618
00:43:03,875 --> 00:43:05,919
[golpes del cuerpo]
619
00:43:12,300 --> 00:43:13,760
¿Hank?
620
00:43:13,760 --> 00:43:17,097
[pasos mecánicos]
621
00:43:17,097 --> 00:43:19,224
[gruñido bajo]
622
00:43:23,395 --> 00:43:25,355
[suelta la palanca]
623
00:43:27,649 --> 00:43:29,984
[monedas tintineando]
624
00:43:35,824 --> 00:43:39,160
- [niños gritando y riendo
por teléfono]
- [se queja]
625
00:44:03,101 --> 00:44:05,020
¿Qué pasa?
626
00:44:05,020 --> 00:44:07,188
[traqueteo en la ventilación]
627
00:44:09,524 --> 00:44:11,026
[zumbido]
628
00:44:11,026 --> 00:44:14,279
[gruñendo] ¡No! ¡No! ¡No!
629
00:44:16,614 --> 00:44:19,325
[gruñidos]
630
00:44:21,244 --> 00:44:23,246
- [gruñidos]
- [zumbido se detiene]
631
00:44:31,004 --> 00:44:33,423
[puerta chirriando]
632
00:44:51,232 --> 00:44:54,778
[voz masculina tarareando
se acerca]
633
00:44:56,821 --> 00:44:58,990
[pasos metálicos]
634
00:45:00,408 --> 00:45:03,203
- [se detiene la dispersión]
- [crujido eléctrico]
635
00:45:04,913 --> 00:45:06,915
- [mandíbulas mordiendo]
- [gritos]
636
00:45:15,840 --> 00:45:17,842
¿Jeff?
637
00:45:19,594 --> 00:45:20,887
¿Carl?
638
00:45:20,887 --> 00:45:23,056
[ventilador cruje]
639
00:45:24,224 --> 00:45:26,393
[puerta cruje]
640
00:45:26,393 --> 00:45:27,686
[niño se ríe]
641
00:45:27,686 --> 00:45:28,770
Oye.
642
00:45:28,770 --> 00:45:31,272
Sígueme.
643
00:45:31,272 --> 00:45:32,607
¡Ey!
644
00:45:32,982 --> 00:45:34,442
¡No te vayas!
645
00:45:34,442 --> 00:45:36,277
[niño] Rápido.
646
00:45:39,114 --> 00:45:40,907
[Max] ¿Dónde estás?
647
00:45:45,078 --> 00:45:47,956
- [niño] Por aquí.
- [puerta se cierra]
648
00:45:55,505 --> 00:45:58,174
[respiración temblorosa]
649
00:46:03,054 --> 00:46:04,514
[puerta se cierra]
650
00:46:14,774 --> 00:46:16,818
[niño] Caliente.
651
00:46:17,402 --> 00:46:18,945
[jadeos]
652
00:46:18,945 --> 00:46:21,906
[suave crujido mecánico]
653
00:46:22,741 --> 00:46:24,826
Ay, ¿qué...?
654
00:46:29,998 --> 00:46:32,125
[niño] Caliente.
655
00:46:59,778 --> 00:47:01,613
[gritos]
656
00:47:03,365 --> 00:47:07,285
[televisión]
Es hora
de que la jirafa coma.
657
00:47:10,997 --> 00:47:12,624
[televisión continúa]
658
00:47:14,250 --> 00:47:16,544
Hola, ¿qué estás dibujando?
659
00:47:19,631 --> 00:47:21,216
Perfecto.
660
00:47:21,216 --> 00:47:23,468
Supongo que no quieres esto.
661
00:47:29,015 --> 00:47:31,017
Bonita, ¿no?
662
00:47:35,730 --> 00:47:37,565
[en voz baja] Okey.
663
00:47:44,280 --> 00:47:46,449
Hago lo mejor que puedo,
¿sí?
664
00:48:05,218 --> 00:48:06,636
[ruidos]
665
00:48:06,636 --> 00:48:07,929
[televisión]
¿No sabes leer?
666
00:48:07,929 --> 00:48:09,431
¿Estás bien?
667
00:48:12,267 --> 00:48:14,269
Hice un desastre. Perdón.
668
00:48:14,269 --> 00:48:16,771
RESPUESTA A SOLICITUD
DE CAMBIO DE CUSTODIA
669
00:48:16,771 --> 00:48:19,149
Son solo...
son solo papeles
670
00:48:19,149 --> 00:48:20,984
que no... no significan nada.
671
00:48:20,984 --> 00:48:23,445
¿Y por qué los tienes?
672
00:48:24,070 --> 00:48:26,239
Es complicado.
La tía Jane...
673
00:48:26,239 --> 00:48:27,365
La odio.
674
00:48:27,365 --> 00:48:29,743
Es mala
y siempre huele a cigarro.
675
00:48:29,743 --> 00:48:31,453
[risas]
676
00:48:31,453 --> 00:48:33,038
No es gracioso.
677
00:48:33,038 --> 00:48:34,873
Tienes razón, es solo que...
678
00:48:35,373 --> 00:48:39,044
Es lindo que nosotros
estemos de acuerdo en algo.
679
00:48:40,170 --> 00:48:42,088
¿Quieres regalarme?
680
00:48:42,422 --> 00:48:44,549
- ¿Regalarte? No...
- [llaman a la puerta]
681
00:48:49,220 --> 00:48:50,764
Hola, ¿qué haces?
682
00:48:50,764 --> 00:48:52,307
Hola, Mike.
683
00:48:52,307 --> 00:48:54,100
Y hola.
684
00:48:54,100 --> 00:48:57,062
Vanessa, es Abby.
Abby, Vanesa.
685
00:48:57,062 --> 00:48:59,147
Hola, Abby.
686
00:48:59,147 --> 00:49:01,691
Mike no me dijo
que tenía una hija.
687
00:49:01,691 --> 00:49:04,110
- [Abby asqueada]
- No, Abby es mi hermana.
688
00:49:04,110 --> 00:49:07,072
Ah. Okey, tampoco me dijo
que tenía una hermana.
689
00:49:07,405 --> 00:49:09,449
¿Vienes a arrestar a Mike?
690
00:49:09,449 --> 00:49:11,785
[Mike] Okey,
ve a tu cuarto
691
00:49:11,785 --> 00:49:13,787
para que yo pueda
hablar con ella.
692
00:49:13,787 --> 00:49:15,246
Me gustó conocerte.
693
00:49:17,082 --> 00:49:20,335
Um, ¿qué haces aquí?
694
00:49:20,335 --> 00:49:23,129
- Alguien se metió a Freddy's.
- ¿Qué?
695
00:49:23,129 --> 00:49:25,048
¿Qué, qué pasó?
696
00:49:25,048 --> 00:49:27,342
¿Lo reconoces?
697
00:49:28,677 --> 00:49:31,638
No es lo que crees,
son pastillas para dormir.
698
00:49:31,638 --> 00:49:33,807
- Me ayudan a dormir.
- Ya sé lo que son.
699
00:49:33,807 --> 00:49:35,433
Está escrito en la etiqueta.
700
00:49:37,018 --> 00:49:38,937
Para que sepas,
si estás muy cansado
701
00:49:38,937 --> 00:49:40,438
para recordar
cerrar la puerta,
702
00:49:40,438 --> 00:49:42,315
accidente o no,
eres responsable.
703
00:49:42,315 --> 00:49:44,275
Y eso se llama negligencia.
704
00:49:44,275 --> 00:49:46,736
[se burla] No lo entenderías.
705
00:49:46,736 --> 00:49:48,488
Ayúdame a entender.
706
00:49:48,488 --> 00:49:52,117
Porque cuando haga el reporte,
ya no puedo hacer nada.
707
00:49:57,205 --> 00:49:59,082
¿Quieres dar una vuelta?
708
00:50:03,878 --> 00:50:05,755
Tenía un hermano.
709
00:50:08,049 --> 00:50:10,051
Se llamaba Garrett.
710
00:50:11,094 --> 00:50:13,847
[suspira] Y cuando tenía...
711
00:50:13,847 --> 00:50:15,557
unos 12 años,
712
00:50:16,850 --> 00:50:19,060
a él lo secuestraron.
713
00:50:20,186 --> 00:50:22,564
Y yo estaba cuando pasó.
714
00:50:24,482 --> 00:50:26,276
Nunca encontraron
al secuestrador
715
00:50:26,276 --> 00:50:27,736
y tampoco a mi hermano.
716
00:50:33,366 --> 00:50:37,203
Y hay una teoría
de que nunca olvidamos
las cosas.
717
00:50:37,203 --> 00:50:40,331
Y básicamente,
dice que cada cosa que ves
718
00:50:40,331 --> 00:50:43,209
durante toda tu vida,
hasta el más mínimo detalle,
719
00:50:43,209 --> 00:50:44,878
se almacena en tu mente.
720
00:50:44,878 --> 00:50:47,714
Solo debes saber buscar.
721
00:50:48,131 --> 00:50:49,883
Y a tu hermano...
722
00:50:50,425 --> 00:50:52,761
¿crees que viste
quién se lo llevó?
723
00:50:52,761 --> 00:50:55,055
Sé que sí.
724
00:50:55,055 --> 00:50:56,890
Y sé que lo tengo dentro,
725
00:50:56,890 --> 00:50:58,308
pero está enterrado.
726
00:50:58,308 --> 00:50:59,893
Así que cada noche
727
00:50:59,893 --> 00:51:03,855
regreso al mismo recuerdo,
buscando cualquier detalle
728
00:51:04,272 --> 00:51:06,441
que haya pasado por alto.
729
00:51:12,530 --> 00:51:13,406
Sí.
730
00:51:13,907 --> 00:51:16,659
Y aquí es cuando la gente
me dice que estoy loco.
731
00:51:19,120 --> 00:51:20,830
Sé cómo se ven
los locos, Mike,
732
00:51:20,830 --> 00:51:22,415
y tú no lo estás.
733
00:51:23,291 --> 00:51:25,126
No estás ni cerca.
734
00:51:26,294 --> 00:51:27,962
¿Entonces?
735
00:51:28,463 --> 00:51:31,466
Es que regresar
al mismo sueño,
736
00:51:31,466 --> 00:51:33,259
al mismo lugar,
noche tras noche,
737
00:51:33,259 --> 00:51:35,178
no es fácil
y las pastillas ayudan
738
00:51:35,178 --> 00:51:38,765
a las visiones
o escuchar sonidos importantes.
739
00:51:38,765 --> 00:51:40,475
¿Ayudan como tus posters?
740
00:51:40,475 --> 00:51:41,476
[risas]
741
00:51:41,476 --> 00:51:43,978
- "Visita Nebraska."
- [risas]
742
00:51:43,978 --> 00:51:46,773
Tu hermana es linda.
743
00:51:46,773 --> 00:51:48,483
¿Solo son dos?
744
00:51:49,109 --> 00:51:50,944
Sí.
745
00:51:50,944 --> 00:51:52,987
Sí, solo nosotros.
746
00:51:53,488 --> 00:51:56,700
Mi mamá murió hace tiempo.
747
00:51:57,867 --> 00:52:01,329
Y mi papá, no,
no pudo con eso.
748
00:52:03,498 --> 00:52:04,666
Y algo que sí es raro
749
00:52:04,666 --> 00:52:07,335
es que cuando Garrett
y yo éramos niños,
750
00:52:07,335 --> 00:52:09,504
eran como
los padres perfectos
751
00:52:09,504 --> 00:52:11,798
que ves en los programas
de televisión.
752
00:52:13,341 --> 00:52:16,720
Cada noche nos reuníamos,
todos sentados,
753
00:52:16,720 --> 00:52:18,346
cenábamos como familia,
754
00:52:18,346 --> 00:52:21,891
agradecíamos tomados todos
de las manos.
755
00:52:21,891 --> 00:52:23,518
Es una linda historia.
756
00:52:23,685 --> 00:52:28,231
Sí, en ese entonces
yo pensaba que era muy cursi.
757
00:52:31,067 --> 00:52:32,944
Eso ya no existe.
758
00:52:36,698 --> 00:52:40,827
Tú y Abby se tienen
el uno al otro.
759
00:52:42,579 --> 00:52:45,707
Desde mi punto de vista,
eres afortunado.
760
00:52:48,752 --> 00:52:50,170
[charla de radio]
761
00:52:50,170 --> 00:52:52,380
[suspira] Ya es tarde.
762
00:52:57,052 --> 00:52:59,679
Ya no te duermas
en el trabajo.
763
00:52:59,679 --> 00:53:02,432
En Freddy's,
debes estar alerta.
764
00:53:06,144 --> 00:53:10,190
[Max en contestadora]
Hola, soy Maxine,
Deja tu mensaje. O no.
765
00:53:10,190 --> 00:53:12,025
[tono de marcación rápida]
766
00:53:12,025 --> 00:53:13,985
[línea sonando]
767
00:53:13,985 --> 00:53:16,112
Por favor, Max. Contesta.
768
00:53:17,072 --> 00:53:20,367
[Max en contestadora]
Hola, soy Maxine,
Deja tu mensa...
769
00:53:23,620 --> 00:53:24,996
[suspiros]
770
00:53:29,834 --> 00:53:33,380
[Mike] Yo trabajo
y tú te duermes
y por nada del mundo
771
00:53:33,380 --> 00:53:34,756
saldrás de mi oficina.
772
00:53:34,756 --> 00:53:37,133
- ¿Está clarísimo?
- Entendido.
773
00:53:37,133 --> 00:53:40,220
No son vacaciones.
No vienes a divertirte.
774
00:53:40,220 --> 00:53:41,346
Okey.
775
00:53:41,346 --> 00:53:43,890
- Oye, oye, no corras.
- [Abby ríe]
776
00:53:43,890 --> 00:53:44,933
Abby...
777
00:53:44,933 --> 00:53:47,310
[crujido suave]
778
00:53:51,106 --> 00:53:53,441
Guau.
779
00:53:53,441 --> 00:53:55,485
¿Qué pasó aquí?
780
00:53:58,196 --> 00:53:59,823
Tu mano.
781
00:53:59,823 --> 00:54:01,241
Cuidado.
782
00:54:01,241 --> 00:54:02,992
[vidrio crujiendo]
783
00:54:02,992 --> 00:54:05,328
¿Te apago la luz?
784
00:54:09,791 --> 00:54:11,418
Descansa.
785
00:54:12,502 --> 00:54:14,587
Es como un campamento.
786
00:54:26,391 --> 00:54:30,311
[suspira profundamente]
787
00:54:51,041 --> 00:54:52,625
[jadeos]
788
00:55:21,196 --> 00:55:22,739
[exhala bruscamente]
789
00:55:34,709 --> 00:55:36,961
[pájaros cantando
en auriculares]
790
00:55:36,961 --> 00:55:39,214
RUIDOS DE LA NATURALEZA
791
00:55:39,214 --> 00:55:41,341
[agujas del reloj]
792
00:55:41,341 --> 00:55:44,594
[crujidos estáticos, chirridos]
793
00:55:47,263 --> 00:55:49,891
[chirrido continúa
por los auriculares]
794
00:55:55,855 --> 00:55:57,857
[puerta cruje]
795
00:56:13,081 --> 00:56:14,874
[niño susurra] Abby.
796
00:56:29,848 --> 00:56:32,267
[susurra]
Iré a dar una vuelta.
797
00:56:32,809 --> 00:56:35,937
- [descarga del inodoro]
- [crujido de puerta]
798
00:56:42,986 --> 00:56:45,822
[ruido metálico]
799
00:56:45,822 --> 00:56:47,615
¿Hola?
800
00:56:53,163 --> 00:56:55,415
Sé que estás atrás.
801
00:56:55,415 --> 00:56:57,834
¿Por qué te escondes?
802
00:56:59,252 --> 00:57:01,671
[gruñido bajo]
803
00:57:03,381 --> 00:57:06,134
[pasos mecánicos]
804
00:57:14,059 --> 00:57:16,895
[automóvil alejándose
a lo lejos]
805
00:57:25,320 --> 00:57:27,989
Eres uno de esos niños,
¿no?
806
00:57:32,243 --> 00:57:33,828
¿Los que desaparecieron?
807
00:57:38,416 --> 00:57:39,834
Oye.
808
00:57:42,671 --> 00:57:47,133
No sé cómo es posible
que estés aquí,
809
00:57:47,133 --> 00:57:49,761
así en mi sueño, pero...
810
00:57:52,514 --> 00:57:54,891
necesito tu ayuda.
811
00:57:54,891 --> 00:57:56,559
Por favor.
812
00:57:57,894 --> 00:58:00,730
Ayúdame a recordar
quién se llevó a mi hermano.
813
00:58:04,818 --> 00:58:07,529
Si te lo enseñamos,
814
00:58:07,529 --> 00:58:09,197
¿qué nos das a cambio?
815
00:58:10,365 --> 00:58:12,033
Lo que sea.
816
00:58:12,325 --> 00:58:14,077
Les daré lo que quieran.
817
00:58:15,245 --> 00:58:17,122
[niña grita a lo lejos]
818
00:58:22,419 --> 00:58:24,754
[niña grita]
819
00:58:34,264 --> 00:58:36,057
¿Abby?
820
00:58:37,100 --> 00:58:39,310
[Abby gritando]
821
00:58:39,728 --> 00:58:41,938
[Abby] ¡Detente! ¡No!
[gritando]
822
00:58:42,230 --> 00:58:43,356
¿Abby?
823
00:58:43,356 --> 00:58:45,275
[clic mecánico]
824
00:58:45,275 --> 00:58:47,944
[pasos acercándose]
825
00:58:53,616 --> 00:58:54,951
[gruñido bajo]
826
00:58:54,951 --> 00:58:56,411
[Abby] Mike.
827
00:58:56,411 --> 00:58:58,538
[risas]
828
00:58:58,538 --> 00:59:00,582
Me estaban
haciendo cosquillas.
829
00:59:00,582 --> 00:59:02,542
Me estaba muriendo
de risa.
830
00:59:02,751 --> 00:59:05,545
Freddy,
él es mi hermano, Mike.
831
00:59:05,545 --> 00:59:08,882
[zumbidos y clics mecánicos]
832
00:59:08,882 --> 00:59:10,759
- Abby, ¿qué es esto?
- [Abby] Ven.
833
00:59:10,759 --> 00:59:12,844
Quiero que conozcas
a los otros.
834
00:59:19,184 --> 00:59:21,269
[chirrido electrónico]
835
00:59:24,689 --> 00:59:27,108
Mike, él es Bonnie.
836
00:59:27,108 --> 00:59:30,362
Foxy y Chica.
837
00:59:30,362 --> 00:59:32,989
Y todos...
838
00:59:32,989 --> 00:59:34,240
él es Mike.
839
00:59:34,240 --> 00:59:36,576
[zumbidos y clics mecánicos]
840
00:59:36,576 --> 00:59:37,827
No.
841
00:59:39,162 --> 00:59:41,122
Esto debe ser una broma.
842
00:59:41,498 --> 00:59:43,083
Hay alguien aquí,
843
00:59:43,083 --> 00:59:46,086
debe haber alguien controlándolos
844
00:59:46,086 --> 00:59:47,295
porque...
845
00:59:49,714 --> 00:59:51,591
¡Sí, buena broma!
846
00:59:51,591 --> 00:59:53,593
¡Felicidades! ¡Me asustaron!
847
00:59:53,593 --> 00:59:54,928
¡Ya puedes salir!
848
00:59:58,390 --> 00:59:59,724
¿Oíste?
849
01:00:05,605 --> 01:00:07,357
Tranquilo, Mike.
850
01:00:07,357 --> 01:00:09,359
Solo quieren jugar.
851
01:00:10,568 --> 01:00:12,278
[se ríe suavemente]
852
01:00:12,278 --> 01:00:14,989
- Tenemos que irnos. Vámonos.
- Espera.
853
01:00:18,743 --> 01:00:21,663
Les encantan los dibujos.
854
01:00:27,419 --> 01:00:29,212
[zumbido mecánico]
855
01:00:34,009 --> 01:00:36,970
La pasé muy bien esta noche.
856
01:00:36,970 --> 01:00:39,806
Gracias por jugar conmigo.
857
01:00:39,806 --> 01:00:42,183
Ya, Abby, vámonos.
858
01:00:42,642 --> 01:00:44,060
Okey.
859
01:00:54,070 --> 01:00:55,905
¡Bye!
860
01:01:03,246 --> 01:01:05,081
[motor se apaga]
861
01:01:17,260 --> 01:01:18,845
[en voz baja] Descansa.
862
01:01:22,307 --> 01:01:23,808
[suspiros]
863
01:01:49,042 --> 01:01:50,835
[raspaduras de metal]
864
01:01:53,838 --> 01:01:55,840
Son ellos.
865
01:02:13,942 --> 01:02:15,694
Oye, Abby, eh...
866
01:02:16,277 --> 01:02:19,280
Quiero hablar contigo
de anoche, ¿sí?
867
01:02:21,282 --> 01:02:22,867
Eh...
868
01:02:24,119 --> 01:02:26,955
Esas cosas... Máquinas...
869
01:02:26,955 --> 01:02:28,456
¿Mis amigos?
870
01:02:29,916 --> 01:02:32,419
¿Tus amigos?
871
01:02:32,419 --> 01:02:33,545
Eh...
872
01:02:34,587 --> 01:02:36,631
¿Ellos son...?
873
01:02:36,631 --> 01:02:38,258
¿Fantasmas?
874
01:02:38,883 --> 01:02:41,219
- Sí.
- Obvio.
875
01:02:41,219 --> 01:02:44,139
Sino, ¿cómo se moverían?
Son robots.
876
01:02:46,599 --> 01:02:47,851
Cierto.
877
01:02:48,685 --> 01:02:50,437
Quiero más sopa, ¿puedo?
878
01:02:52,564 --> 01:02:53,982
Sí, claro.
879
01:02:58,319 --> 01:03:00,155
Oye, Abby...
880
01:03:01,322 --> 01:03:03,825
Sabías que teníamos
un hermano, ¿verdad?
881
01:03:04,701 --> 01:03:05,952
Garrett.
882
01:03:08,830 --> 01:03:12,167
No, no suelo hablar
mucho de él.
883
01:03:12,542 --> 01:03:14,627
Tampoco mamá y papá.
884
01:03:14,627 --> 01:03:17,297
Era difícil para ellos.
885
01:03:17,297 --> 01:03:19,299
Es difícil para mí.
886
01:03:32,979 --> 01:03:36,316
Por favor, explícame esto.
887
01:03:36,316 --> 01:03:38,526
Tú lo dibujaste eso, ¿verdad?
888
01:03:42,030 --> 01:03:44,574
Okey, ¿y sabes qué es?
889
01:03:47,702 --> 01:03:49,287
Oye, oye, tranquila.
890
01:03:49,287 --> 01:03:52,332
Yo no, no me voy a enojar
ni a molestar contigo.
891
01:03:52,332 --> 01:03:55,377
Pero necesito
que me ayudes a entender.
892
01:03:57,879 --> 01:04:00,882
Es cuando se llevaron
a Garrett.
893
01:04:01,883 --> 01:04:05,303
Oye, ¿quién te contó esto?
894
01:04:07,097 --> 01:04:09,557
¿Fue un niño
de cabello rubio?
895
01:04:12,060 --> 01:04:15,480
¿Ese niño te dijo
896
01:04:15,480 --> 01:04:17,691
quién manejaba ese auto?
897
01:04:17,691 --> 01:04:19,192
¿Lo que sea?
898
01:04:19,192 --> 01:04:21,569
Necesito que intentes recordarlo.
899
01:04:26,908 --> 01:04:28,243
No.
900
01:04:29,577 --> 01:04:32,622
Ellos solo hablan
de un conejo amarillo.
901
01:04:33,748 --> 01:04:35,125
Está bien.
902
01:04:36,960 --> 01:04:38,253
Pero...
903
01:04:38,628 --> 01:04:40,130
yo preguntaré.
904
01:04:41,548 --> 01:04:44,050
Eso me gustaría mucho.
905
01:05:02,694 --> 01:05:04,612
[risa de niños hace eco]
906
01:05:10,160 --> 01:05:13,413
[niños]
♪ Amamos al conejo amarillo ♪
907
01:05:13,413 --> 01:05:17,584
-
* Amamos al conejo amarillo ♪
- [niña gritando]
908
01:05:17,584 --> 01:05:20,170
[eco de gritos de niños]
909
01:05:24,549 --> 01:05:26,092
[puertas se cierran]
910
01:05:26,092 --> 01:05:27,886
[Abby] Está Vanessa.
911
01:05:27,886 --> 01:05:29,220
Sí.
912
01:05:29,220 --> 01:05:31,848
Mis amigos hablan de ella
a veces.
913
01:05:31,848 --> 01:05:34,517
- ¿Y qué te dicen?
- Que es linda.
914
01:05:34,517 --> 01:05:37,270
Si te pido que esperes
en el auto, ¿lo harías?
915
01:05:37,270 --> 01:05:38,646
No.
916
01:05:39,647 --> 01:05:40,982
Abby, espera.
917
01:05:40,982 --> 01:05:42,984
- [Abby] Ya llegué, chicos.
- Abby.
918
01:05:42,984 --> 01:05:45,362
- Hola, Vanesa.
- [Mike] Abby.
919
01:05:45,362 --> 01:05:47,530
[Abby riendo]
920
01:05:47,530 --> 01:05:50,617
- Mike.
- Vanessa.
921
01:05:50,617 --> 01:05:53,661
[risas] Los extrañé mucho.
922
01:05:54,996 --> 01:05:57,082
[Mike] Sabías esto.
923
01:06:00,794 --> 01:06:02,170
Supongo que ya lo entendiste.
924
01:06:02,170 --> 01:06:05,173
¿Niños fantasmas
que poseen robots gigantes?
925
01:06:05,173 --> 01:06:08,301
- Gracias por avisar.
- Oigan, ¿nos ayudan?
926
01:06:11,513 --> 01:06:12,555
{\an8}FUERTE
927
01:06:12,555 --> 01:06:16,434
Debe ser enorme
para que quepamos todos.
928
01:06:20,730 --> 01:06:23,191
Abby, ven.
929
01:06:23,191 --> 01:06:25,485
Sé que es divertido
y emocionante,
930
01:06:25,485 --> 01:06:28,405
pero esas cosas son enormes
y pueden ser peligrosas.
931
01:06:28,405 --> 01:06:30,031
Así que habrá reglas, ¿sí?
932
01:06:30,031 --> 01:06:31,616
Vanessa, ¿qué opinas?
933
01:06:33,243 --> 01:06:36,371
Creo que podemos usar
mesas para el fuerte.
934
01:06:36,871 --> 01:06:39,541
[Abby] Ahora todos síganme.
935
01:06:39,541 --> 01:06:41,543
[risas] Rápido.
936
01:06:41,543 --> 01:06:44,713
[suena "
Connection"
de Elastica]
937
01:07:05,233 --> 01:07:07,193
Tiene que ser más alto.
938
01:07:12,991 --> 01:07:14,576
¡Lo lograron!
939
01:07:16,244 --> 01:07:18,079
- [canción se detiene]
- [golpe fuerte]
940
01:07:18,079 --> 01:07:20,040
¿Estás bien?
941
01:07:20,040 --> 01:07:23,001
[se reanuda la canción]
942
01:07:23,001 --> 01:07:25,545
[Vanessa] Me gusta este lugar.
943
01:07:25,545 --> 01:07:27,380
[Abby] A mí igual.
944
01:07:28,465 --> 01:07:31,426
Pero creo que va a llover.
945
01:07:33,470 --> 01:07:36,264
Entonces pongamos un techo.
946
01:07:36,264 --> 01:07:38,475
Veré qué nos sirve.
947
01:07:40,477 --> 01:07:42,771
Sí, yo... yo te acompaño.
948
01:07:44,105 --> 01:07:46,358
[susurrando] Recuerda
preguntarles de Garrett.
949
01:07:46,358 --> 01:07:48,276
- Okey.
- Gracias.
950
01:07:48,276 --> 01:07:50,111
[canción termina]
951
01:07:50,362 --> 01:07:52,072
¿Qué buscas exactamente?
952
01:07:52,072 --> 01:07:53,740
Manteles.
953
01:07:54,074 --> 01:07:56,868
Los guardaban aquí
para los eventos.
954
01:07:57,243 --> 01:08:00,288
Perfecto.
Y dime por qué lo sabes.
955
01:08:02,916 --> 01:08:04,292
Los encontré.
956
01:08:05,377 --> 01:08:07,837
[suave traqueteo mecánico]
957
01:08:15,136 --> 01:08:16,554
[Vanessa] No.
958
01:08:16,554 --> 01:08:18,431
Yo no lo haría.
959
01:08:18,431 --> 01:08:20,350
Es un traje
spring lock.
960
01:08:20,350 --> 01:08:22,185
Los modelos viejos
tienen resortes
961
01:08:22,185 --> 01:08:24,479
que mantienen las partes
de los animatrónicos
962
01:08:24,479 --> 01:08:27,774
en su lugar
para que una persona
pueda usar el traje.
963
01:08:27,774 --> 01:08:30,568
Suelen ser muy inestables.
964
01:08:30,568 --> 01:08:32,153
A ver.
965
01:08:32,862 --> 01:08:34,155
Oh.
966
01:08:35,865 --> 01:08:39,244
Ya lo dije, inestables.
967
01:08:42,414 --> 01:08:45,417
¿Hay algo más que quieras
contarme, Vanessa?
968
01:08:45,417 --> 01:08:47,794
Porque sabes todo
de este lugar.
969
01:08:47,794 --> 01:08:50,505
¿Qué pasaría si Abby
encontraba esa cosa?
970
01:08:50,714 --> 01:08:53,299
Tú la trajiste,
a mí no me metas.
971
01:08:53,717 --> 01:08:56,594
Lo que no puedo entender
es por qué.
972
01:08:59,639 --> 01:09:01,016
Te lo diré.
973
01:09:01,599 --> 01:09:05,020
Creo que ellos saben
quién se lo llevó.
974
01:09:06,187 --> 01:09:09,357
No puedo explicarlo,
pero aquí me siento
cerca de Garrett.
975
01:09:09,357 --> 01:09:12,485
Mis sueños son más reales,
es como si casi pudiera...
976
01:09:12,485 --> 01:09:14,779
¿Cambiar lo que pasó?
977
01:09:21,828 --> 01:09:24,831
- ¿Les preguntaste sobre esto?
- Sí, lo hice.
978
01:09:25,123 --> 01:09:27,834
Y creo que no les caigo bien.
979
01:09:28,793 --> 01:09:30,295
Pero...
980
01:09:31,296 --> 01:09:33,590
ellos quieren a Abby.
981
01:09:33,965 --> 01:09:37,052
Mike, tienes que dejarlo ir.
982
01:09:37,052 --> 01:09:41,890
- No entiendo por qué
te importa tanto.
- Entiende, debes dejarlo ir.
983
01:09:42,932 --> 01:09:45,393
Dime quién eres.
984
01:09:46,603 --> 01:09:48,563
Alguien que quiere ayudar.
985
01:09:49,397 --> 01:09:53,735
[suena "
Real Wild Child
(Wild One)" de Iggy Pop
en los parlantes]
986
01:10:01,785 --> 01:10:02,994
Vanesa, espera.
987
01:10:04,537 --> 01:10:07,707
- Dime algo.
- Eso intento.
No estás escuchando.
988
01:10:07,707 --> 01:10:11,336
Oye, encontrar
al que se llevó a mi hermano
es lo único para mí.
989
01:10:11,336 --> 01:10:13,755
[canción continúa]
990
01:10:14,047 --> 01:10:15,256
[tarareo electrónico]
991
01:10:15,256 --> 01:10:16,800
¿Abby?
992
01:10:16,800 --> 01:10:18,426
Oye, ¡Abby, no!
993
01:10:20,428 --> 01:10:22,222
- [distorsión]
- [canción se detiene]
994
01:10:22,222 --> 01:10:23,765
[zumbido de oídos]
995
01:10:25,517 --> 01:10:28,269
[Mike en voz baja] ¿Abby?
996
01:10:28,269 --> 01:10:30,522
¡Abby!
997
01:10:30,522 --> 01:10:33,066
[tos]
998
01:10:33,066 --> 01:10:34,984
- [Vanessa suspira]
- [Abby gime]
999
01:10:34,984 --> 01:10:38,321
- ¿Qué pasó?
- [Vanessa] No importa, Abby.
1000
01:10:38,321 --> 01:10:40,115
Solo fue un accidente.
1001
01:10:40,115 --> 01:10:42,492
Vas a estar bien.
1002
01:10:46,079 --> 01:10:47,247
Tranquila.
1003
01:10:47,247 --> 01:10:49,708
[clic mecánico]
1004
01:10:51,710 --> 01:10:53,503
No sé qué decir.
1005
01:10:54,754 --> 01:10:56,798
Vete a casa.
1006
01:10:56,798 --> 01:10:58,758
Y cuida a tu hermana.
1007
01:11:00,510 --> 01:11:02,762
¿A qué le tienes tanto miedo?
1008
01:11:04,139 --> 01:11:05,974
En la bodega...
1009
01:11:06,599 --> 01:11:09,310
Vi tus ojos.
Estabas aterrorizada.
1010
01:11:15,525 --> 01:11:17,736
Haz lo que quieras
con tu propia vida,
1011
01:11:17,736 --> 01:11:20,280
pero si te atreves
a traer a Abby de vuelta,
1012
01:11:20,280 --> 01:11:21,823
voy a disparate.
1013
01:11:25,118 --> 01:11:28,705
- [motor arranca a distancia]
- [puerta de auto se abre]
1014
01:11:31,624 --> 01:11:34,336
[Abby] Se veía muy enojada.
1015
01:11:34,753 --> 01:11:38,048
¿Por qué todos siempre
te ven de esa forma?
1016
01:11:46,431 --> 01:11:48,350
[se aclara la garganta]
1017
01:11:50,977 --> 01:11:53,021
[línea sonando]
1018
01:11:53,021 --> 01:11:54,939
[suspiros]
1019
01:11:57,817 --> 01:12:00,487
- [clics de línea]
- Hola, soy Mike.
1020
01:12:00,487 --> 01:12:01,946
Necesito ayuda.
1021
01:12:02,530 --> 01:12:04,324
[perro ladrando a lo lejos]
1022
01:12:04,324 --> 01:12:06,743
[chisporroteo]
1023
01:12:14,376 --> 01:12:16,044
Hermanita.
1024
01:12:17,379 --> 01:12:18,755
¿Es tocino?
1025
01:12:18,755 --> 01:12:21,174
Por favor, ¿puedes vestirte
y venir a la cocina?
1026
01:12:21,174 --> 01:12:23,009
Necesito hablar contigo.
1027
01:12:23,009 --> 01:12:24,969
- Sí, voy.
- Okey.
1028
01:12:29,641 --> 01:12:33,395
Guau, aquí está
mi niña favorita.
1029
01:12:34,604 --> 01:12:36,481
[Mike] Siéntate, por favor.
1030
01:12:37,273 --> 01:12:38,733
¿Qué hiciste?
1031
01:12:38,733 --> 01:12:40,694
Si te sientas un segundo,
1032
01:12:40,694 --> 01:12:42,904
podemos explicarte todo.
1033
01:12:42,904 --> 01:12:44,322
No.
1034
01:12:44,322 --> 01:12:47,158
Te prometo que esto
no es lo que crees.
1035
01:12:47,158 --> 01:12:48,827
Te odio.
1036
01:12:49,494 --> 01:12:51,413
¡Te odio, Mike!
1037
01:12:53,581 --> 01:12:55,333
[puerta se cierra de golpe]
1038
01:12:55,333 --> 01:12:57,919
Bueno,
creo que nos fue bien.
1039
01:12:59,963 --> 01:13:02,882
[respirando pesadamente]
1040
01:13:10,682 --> 01:13:12,892
Ella me recuerda mucho a ti.
1041
01:13:12,892 --> 01:13:14,811
Con tu pésimo genio.
1042
01:13:15,311 --> 01:13:18,940
Ajá, cuando ella se calme,
¿puedes decirle que lo siento
1043
01:13:18,940 --> 01:13:21,109
y que volveré pronto?
1044
01:13:21,651 --> 01:13:25,280
Mike,
hay una larga conversación
1045
01:13:25,280 --> 01:13:27,407
que necesitamos tener.
1046
01:13:27,407 --> 01:13:31,244
Así que cuando vuelvas,
tú y yo debemos hablar.
1047
01:13:31,244 --> 01:13:32,787
Okey.
1048
01:13:42,339 --> 01:13:44,799
[papeles crujiendo]
1049
01:13:45,091 --> 01:13:48,595
[suena "
Celebration"
de Kool & The Gang]
1050
01:13:48,595 --> 01:13:50,430
Te diré qué me funciona a mí.
1051
01:13:51,222 --> 01:13:54,225
Un vaso de leche caliente
con manzanilla y miel.
1052
01:13:54,225 --> 01:13:55,977
Eso vale la...
1053
01:13:58,480 --> 01:14:00,774
Ni un gracias.
1054
01:14:05,320 --> 01:14:08,156
[pájaros graznando]
1055
01:14:12,827 --> 01:14:15,580
[pájaros en los auriculares]
1056
01:14:49,531 --> 01:14:52,158
[imitando avión]
1057
01:14:54,953 --> 01:14:56,913
[madre] Bueno,
ya terminen de jugar.
1058
01:14:56,913 --> 01:14:59,040
[con esfuerzo]
Aterrizaje de emergencia.
1059
01:14:59,040 --> 01:15:00,500
Aterrizando.
1060
01:15:00,500 --> 01:15:03,545
- [madre se ríe]
- Hola, campeón.
1061
01:15:03,878 --> 01:15:06,006
¿Qué haces ahí?
Ven a comer.
1062
01:15:10,719 --> 01:15:12,554
Mi amor, ¿qué tienes?
1063
01:15:14,222 --> 01:15:16,683
Así... Así no...
1064
01:15:16,683 --> 01:15:18,893
Así no es como pasó.
1065
01:15:20,353 --> 01:15:21,563
Esto no es real.
1066
01:15:21,563 --> 01:15:23,106
[niño] Pero podría ser.
1067
01:15:25,191 --> 01:15:26,317
¿Qué es esto?
1068
01:15:27,235 --> 01:15:29,362
No es lo que te pedí.
1069
01:15:29,362 --> 01:15:30,822
Pero es lo que quieres.
1070
01:15:30,822 --> 01:15:34,200
No. Solo quiero encontrar
al hombre que...
1071
01:15:34,200 --> 01:15:35,577
No es cierto.
1072
01:15:35,869 --> 01:15:37,787
Quieres salvar a Garrett.
1073
01:15:37,787 --> 01:15:39,706
Por eso es que estás aquí.
1074
01:15:39,706 --> 01:15:41,916
Para cambiar lo que pasó.
1075
01:15:42,250 --> 01:15:43,918
Para volver.
1076
01:15:43,918 --> 01:15:45,086
No puedo.
1077
01:15:46,921 --> 01:15:48,965
Él no está y ellos no están.
1078
01:15:49,215 --> 01:15:50,675
¿Eso crees?
1079
01:15:58,933 --> 01:16:02,187
Puedes soñar con esto
cada noche.
1080
01:16:02,812 --> 01:16:04,731
Puedes estar con ellos
de nuevo.
1081
01:16:04,731 --> 01:16:06,816
Como antes.
1082
01:16:07,400 --> 01:16:08,651
Sigue.
1083
01:16:09,444 --> 01:16:12,697
[niño] Dijiste que nos darías
lo que quisiéramos.
1084
01:16:13,448 --> 01:16:17,369
Y eso es Abby.
1085
01:16:19,579 --> 01:16:20,955
¿Abby?
1086
01:16:24,959 --> 01:16:29,089
Ellos la aman, Mike,
y ella también los ama.
1087
01:16:30,507 --> 01:16:33,426
Ya has visto
como es con ellos.
1088
01:16:33,426 --> 01:16:35,970
Lo feliz que la hacen.
1089
01:16:38,973 --> 01:16:41,393
Creo que tienes
que dejarla ir.
1090
01:16:42,686 --> 01:16:45,689
Nunca fuiste el adecuado
para cuidar de ella.
1091
01:16:54,447 --> 01:16:57,951
[respirando temblorosamente]
1092
01:16:58,201 --> 01:16:59,744
Okey. [solloza]
1093
01:17:05,834 --> 01:17:07,419
[voz entrecortada] Sí.
1094
01:17:11,798 --> 01:17:13,842
Ya llegaste.
1095
01:17:29,315 --> 01:17:30,859
No.
1096
01:17:32,819 --> 01:17:34,446
Esto está mal.
1097
01:17:34,446 --> 01:17:37,032
Yo no quiero esto, yo no...
1098
01:17:44,247 --> 01:17:47,083
[pasos mecánicos]
1099
01:17:50,211 --> 01:17:51,713
¡Me equivoqué!
1100
01:17:52,464 --> 01:17:54,758
¡Yo no quiero esto!
1101
01:17:54,758 --> 01:17:56,343
¿Me escucharon?
1102
01:17:56,343 --> 01:17:58,470
[respirando pesadamente]
1103
01:17:59,471 --> 01:18:01,431
¡Dejen a Abby en paz!
1104
01:18:04,142 --> 01:18:05,769
[jadeos]
1105
01:18:06,603 --> 01:18:08,480
[niños susurrando] Abby.
1106
01:18:08,480 --> 01:18:09,939
- Abby.
- [jadea]
1107
01:18:09,939 --> 01:18:12,067
¡Aléjense de mi hermana!
1108
01:18:13,735 --> 01:18:15,487
- [corte afilado]
- [gruñidos]
1109
01:18:15,487 --> 01:18:16,946
[gemidos]
1110
01:18:16,946 --> 01:18:18,490
[susurrando] Abby.
1111
01:18:18,490 --> 01:18:19,991
[gruñidos]
1112
01:18:21,951 --> 01:18:24,746
[respirando pesadamente]
1113
01:18:26,247 --> 01:18:27,916
[gimiendo]
1114
01:18:29,668 --> 01:18:30,877
[jadeos]
1115
01:18:30,877 --> 01:18:33,463
[niños susurrando] Abby. Abby.
1116
01:18:33,463 --> 01:18:36,299
Abby. Abby. Abby.
1117
01:18:36,299 --> 01:18:40,053
- [continúa el susurro]
- [zumbido mecánico]
1118
01:18:40,303 --> 01:18:42,430
[zumbido mecánico]
1119
01:18:43,890 --> 01:18:45,392
[traqueteos]
1120
01:18:45,392 --> 01:18:47,060
[jadeos]
1121
01:19:02,200 --> 01:19:03,868
[gruñidos]
1122
01:19:09,416 --> 01:19:11,501
[chispas crepitando]
1123
01:19:11,501 --> 01:19:13,336
[zumbido se detiene]
1124
01:19:13,336 --> 01:19:15,171
[jadeos]
1125
01:19:23,471 --> 01:19:25,473
[jadeando]
1126
01:19:27,809 --> 01:19:29,477
[gruñidos de dolor]
1127
01:19:45,368 --> 01:19:48,830
[voz masculina tarareando
se acerca]
1128
01:19:53,168 --> 01:19:55,211
[mandíbulas
se mueven rápidamente]
1129
01:19:55,211 --> 01:19:57,255
¡No!
1130
01:19:59,883 --> 01:20:02,135
- [grillos]
- [perros ladrando a lo lejos]
1131
01:20:02,135 --> 01:20:04,054
[golpes]
1132
01:20:04,054 --> 01:20:05,889
[Jane] ¿Abby?
1133
01:20:06,431 --> 01:20:09,434
No puedes quedarte ahí
y lo sabes.
1134
01:20:14,314 --> 01:20:15,899
Como quieras.
1135
01:20:17,776 --> 01:20:19,569
[suspiros]
1136
01:20:22,989 --> 01:20:24,783
[gemidos]
1137
01:20:24,783 --> 01:20:26,743
[en televisión]
La cerámica que crece.
1138
01:20:26,743 --> 01:20:28,578
Es fácil,
será tu mascota Chía,
1139
01:20:28,578 --> 01:20:29,996
ordénala ya...
1140
01:20:29,996 --> 01:20:33,917
- [cambia canal]
- [risas]
1141
01:20:34,876 --> 01:20:37,170
[zumbido mecánico bajo]
1142
01:20:39,255 --> 01:20:41,299
[risas continúan
en la televisión]
1143
01:20:43,802 --> 01:20:46,888
[golpes en la distancia]
1144
01:20:48,932 --> 01:20:50,558
¿Freddy?
1145
01:20:57,315 --> 01:20:58,900
No soy Freddy.
1146
01:21:01,152 --> 01:21:03,363
Están esperándote.
1147
01:21:04,072 --> 01:21:05,907
Es hora de ir a jugar.
1148
01:21:12,497 --> 01:21:14,791
Es la tía Jane.
[se ríe suavemente]
1149
01:21:14,791 --> 01:21:16,251
Se quedó dormida.
1150
01:21:19,045 --> 01:21:20,714
¿Y cómo llegamos?
1151
01:21:20,714 --> 01:21:24,342
[suena "
I Wanna Be Down"
de Brandy en el taxi]
1152
01:21:30,223 --> 01:21:32,058
¿Adónde va, señorita?
1153
01:21:32,058 --> 01:21:34,769
- [puerta se cierra]
- [traqueteo del taxi]
1154
01:21:34,769 --> 01:21:36,187
¿Qué pasa?
1155
01:21:36,980 --> 01:21:38,690
¿Qué es esa cosa?
1156
01:21:39,524 --> 01:21:41,776
[riendo]
1157
01:21:41,943 --> 01:21:44,863
No está cool. [suspiros]
1158
01:21:44,863 --> 01:21:47,115
¿Por qué siempre
me tocan los raritos?
1159
01:21:53,496 --> 01:21:56,541
[gemidos, jadeos]
1160
01:22:01,504 --> 01:22:02,922
Tranquilo.
1161
01:22:02,922 --> 01:22:05,592
Logré detener el sangrado,
1162
01:22:05,592 --> 01:22:07,469
pero necesitarás suturas.
1163
01:22:07,469 --> 01:22:09,054
¿Dónde estamos?
1164
01:22:09,054 --> 01:22:11,222
En una bodega
de la policía.
1165
01:22:11,222 --> 01:22:15,143
Te encontré, y estabas...
1166
01:22:16,102 --> 01:22:17,645
muy herido.
1167
01:22:20,315 --> 01:22:22,650
Intentaron matarme, Vanessa.
1168
01:22:25,111 --> 01:22:28,239
Pero supongo
que ya lo sabías.
1169
01:22:32,327 --> 01:22:33,745
Max.
1170
01:22:34,913 --> 01:22:36,331
Y su hermano.
1171
01:22:36,331 --> 01:22:39,125
También sabías
de ellos, ¿verdad?
1172
01:22:40,168 --> 01:22:42,295
- Es complicado.
- Sí.
1173
01:22:42,295 --> 01:22:44,130
[se burla]
1174
01:22:44,130 --> 01:22:48,426
¿Pero más complicado
que robots poseídos
que asesinando inocentes?
1175
01:22:48,426 --> 01:22:51,680
- No eran inocentes.
- ¡Sí, Abby lo es!
1176
01:22:52,222 --> 01:22:54,432
- Mike...
- Viste a Abby
jugando con ellos.
1177
01:22:54,432 --> 01:22:56,476
- Mike...
- Sabías de qué eran capaces
1178
01:22:56,476 --> 01:22:58,895
- ¡y no dijiste nada!
- Por favor solo escucha.
1179
01:22:58,895 --> 01:23:00,689
¡Abby está en peligro!
1180
01:23:01,606 --> 01:23:03,483
Dime qué pasó.
1181
01:23:05,652 --> 01:23:07,529
En mi sueño...
1182
01:23:08,863 --> 01:23:10,699
me pidieron a Abby.
1183
01:23:11,825 --> 01:23:13,284
Y dije que sí.
1184
01:23:14,494 --> 01:23:18,206
Fue un error,
intenté arreglarlo, pero...
1185
01:23:19,874 --> 01:23:22,293
¿Qué quieren con mi hermana?
1186
01:23:25,213 --> 01:23:28,174
Quieren que ella
sea como ellos.
1187
01:23:38,893 --> 01:23:41,062
Vamos. Entremos.
1188
01:23:54,034 --> 01:23:55,827
¿Y dónde está?
1189
01:23:59,748 --> 01:24:02,000
[luces zumbando suavemente]
1190
01:24:02,000 --> 01:24:06,254
[Vanessa] En los años 80,
cuando los niños desaparecieron...
1191
01:24:06,588 --> 01:24:09,716
La policía registró Freddy's
de arriba a abajo.
1192
01:24:09,716 --> 01:24:11,843
Cada centímetro.
1193
01:24:14,179 --> 01:24:16,348
Nunca los encontraron.
1194
01:24:23,104 --> 01:24:24,814
¿Hola?
1195
01:24:29,194 --> 01:24:31,196
[Vanessa]
El hombre
que se los llevó,
1196
01:24:31,196 --> 01:24:33,114
él era un...
1197
01:24:34,616 --> 01:24:36,576
Era muy malo.
1198
01:24:38,078 --> 01:24:40,789
Era muy cruel.
1199
01:24:42,040 --> 01:24:44,417
Pero también muy listo.
1200
01:24:44,417 --> 01:24:46,252
Sabía que los padres llorarían,
1201
01:24:46,252 --> 01:24:48,129
y la policías buscarían
1202
01:24:48,129 --> 01:24:50,256
y había un lugar
que nunca revisarían
1203
01:24:50,256 --> 01:24:53,176
- porque...
- [luces tintineando]
1204
01:24:54,719 --> 01:24:56,304
¿Por qué no?
1205
01:24:59,808 --> 01:25:01,768
¿Por qué lo harían?
1206
01:25:09,651 --> 01:25:14,239
No solo sus espíritus
están dentro
de esas máquinas.
1207
01:25:19,828 --> 01:25:21,663
Sus cuerpos.
1208
01:25:24,249 --> 01:25:26,710
Debes entender que...
1209
01:25:27,377 --> 01:25:30,130
Los niños no quieren
hacerle daño a nadie.
1210
01:25:30,130 --> 01:25:31,464
Es, es él.
1211
01:25:31,464 --> 01:25:34,592
Él influye en ellos
de alguna forma.
1212
01:25:35,176 --> 01:25:38,888
Él les quitó todo,
pero no lo recuerdan.
1213
01:25:38,888 --> 01:25:40,807
¿Quién, Vanesa?
1214
01:25:41,683 --> 01:25:43,685
Intenté advertirte.
1215
01:25:44,185 --> 01:25:47,272
Lo intenté a mi manera,
pero lo hice.
1216
01:25:48,023 --> 01:25:52,193
Ahora es muy tarde
y ya sabe
que lo estás buscando.
1217
01:25:53,945 --> 01:25:55,572
Él vendrá.
1218
01:25:56,656 --> 01:26:00,410
Tienes que decirme
quién es él.
1219
01:26:08,376 --> 01:26:12,839
[Vanessa] Su nombre
es William Afton.
1220
01:26:16,134 --> 01:26:18,219
Y es mi padre.
1221
01:26:31,900 --> 01:26:35,403
[imitando avión]
1222
01:26:36,654 --> 01:26:38,990
¿Lo sabías?
1223
01:26:38,990 --> 01:26:40,742
[llorando] Mike...
1224
01:26:40,742 --> 01:26:42,243
Todo este tiempo.
1225
01:26:42,994 --> 01:26:46,206
- Sabías de mi hermano.
- No sobre Garrett, no.
1226
01:26:46,206 --> 01:26:47,749
Yo no...
1227
01:26:48,833 --> 01:26:50,543
no cuando te conocí.
1228
01:26:54,422 --> 01:26:56,800
Lo siento tanto.
1229
01:26:56,800 --> 01:26:58,760
Dime cómo detenerlos.
1230
01:26:59,135 --> 01:27:01,262
¡Dime cómo salvo a mi hermana!
1231
01:27:02,347 --> 01:27:05,975
[zumbido electrónico]
1232
01:27:08,937 --> 01:27:12,440
[suena "
Talking in Your Sleep"
de The Romantics
a todo volumen]
1233
01:27:16,361 --> 01:27:19,864
[Vanessa] Electricidad.
La electricidad es la clave.
1234
01:27:20,532 --> 01:27:23,451
- Usamos esto
para los animales.
- [crujidos]
1235
01:27:24,953 --> 01:27:28,456
Hay una Taser en tu cinturón.
No hará un daño permanente,
1236
01:27:28,456 --> 01:27:31,209
pero alterará el circuito
de los animatrónicos.
1237
01:27:31,209 --> 01:27:32,961
Te dará un poco de tiempo.
1238
01:27:34,295 --> 01:27:36,631
Ven conmigo.
1239
01:27:37,132 --> 01:27:38,591
No.
1240
01:27:39,342 --> 01:27:42,679
Vanessa, me lo debes
a mí y a ellos.
1241
01:27:42,679 --> 01:27:44,180
No, no puedo.
1242
01:27:44,180 --> 01:27:45,974
Si él está allí, yo...
1243
01:27:47,475 --> 01:27:50,812
Yo no te seré útil,
tienes que creerme.
1244
01:27:53,106 --> 01:27:55,567
Ese hombre realmente
te dañó.
1245
01:27:58,653 --> 01:28:00,947
[niña gritando débilmente]
1246
01:28:00,947 --> 01:28:02,782
Y llévate esto.
1247
01:28:02,782 --> 01:28:05,785
- [motor acelerando]
- [llantas chirriando]
1248
01:28:14,002 --> 01:28:16,963
[Vanessa]
Evita
la entrada principal.
1249
01:28:18,840 --> 01:28:20,884
[zumbido mecánico]
1250
01:28:24,012 --> 01:28:26,931
Al este hay un ducto
de ventilación.
1251
01:28:26,931 --> 01:28:28,391
Lleva años sellado.
1252
01:28:28,391 --> 01:28:30,852
Es la mejor forma de entrar.
1253
01:28:37,525 --> 01:28:39,778
[ratas chillando]
1254
01:28:40,987 --> 01:28:42,697
[jadeando suavemente]
1255
01:28:44,949 --> 01:28:48,995
[continúa
"
Talking in Your Sleep"
de The Romantics]
1256
01:28:50,914 --> 01:28:52,457
[gruñidos]
1257
01:29:06,221 --> 01:29:08,014
[jadeos]
1258
01:29:09,474 --> 01:29:12,686
[canción continúa débilmente]
1259
01:29:18,858 --> 01:29:22,487
- [ruido mecánico]
- [canción continúa
a mayor volumen]
1260
01:29:29,536 --> 01:29:32,455
[puertas chirriando]
1261
01:29:35,250 --> 01:29:36,710
Abby.
1262
01:29:46,136 --> 01:29:48,763
Chica, ¿a dónde vamos?
1263
01:29:55,270 --> 01:29:56,604
[puertas se cierran]
1264
01:30:01,151 --> 01:30:05,155
[canción continúa]
1265
01:30:07,699 --> 01:30:10,744
- [electricidad crepitando]
- [canción desvaneciéndose]
1266
01:30:20,295 --> 01:30:24,132
Chica, esto no me gusta.
1267
01:30:29,596 --> 01:30:31,806
[gritos] ¡Déjame!
1268
01:30:31,806 --> 01:30:32,599
¡Abby!
1269
01:30:32,599 --> 01:30:34,934
[continúan los gritos]
1270
01:30:36,436 --> 01:30:38,146
Chica, ya suéltame.
1271
01:30:38,146 --> 01:30:40,523
- [grita]
- [Mike] ¡Ey!
1272
01:30:43,068 --> 01:30:44,235
¡Déjala en paz!
1273
01:30:46,821 --> 01:30:48,823
[electricidad crepitando]
1274
01:30:55,205 --> 01:30:57,123
[Abby] Mike.
1275
01:30:57,540 --> 01:30:59,167
¿Estás bien? ¿Te lastimó?
1276
01:30:59,542 --> 01:31:01,294
No sé qué le pasó.
1277
01:31:01,294 --> 01:31:03,421
No sé por qué
quería lastimarme.
1278
01:31:03,421 --> 01:31:05,298
Tranquila. Tranquila.
1279
01:31:05,298 --> 01:31:08,093
Oye, Abby, escúchame.
1280
01:31:08,093 --> 01:31:11,304
He sido un idiota
en demasiadas cosas.
1281
01:31:11,304 --> 01:31:13,348
He intentado
arreglar el pasado,
1282
01:31:13,348 --> 01:31:15,767
pero tú eres
lo más importante para mí
1283
01:31:15,767 --> 01:31:18,019
y te prometo
que voy a ser mejor.
1284
01:31:18,019 --> 01:31:19,479
Te amo mucho, Mike.
1285
01:31:19,479 --> 01:31:21,314
Pero creo
que debemos irnos.
1286
01:31:21,314 --> 01:31:22,941
Es cierto, vámonos.
1287
01:31:24,192 --> 01:31:26,528
[zumbido electrónico]
1288
01:31:33,868 --> 01:31:34,911
[jadeos]
1289
01:31:38,540 --> 01:31:40,542
[gruñidos]
1290
01:31:41,376 --> 01:31:43,086
- ¡Mike!
- [gruñendo]
1291
01:31:44,504 --> 01:31:46,506
- ¡Corre! ¡Abby, escóndete!
- No.
1292
01:31:46,506 --> 01:31:49,634
[Mike gruñe]
1293
01:31:49,634 --> 01:31:51,970
[Mike gritando a lo lejos]
1294
01:32:03,815 --> 01:32:05,775
[pasos mecánicos]
1295
01:32:05,775 --> 01:32:07,986
[zumbido electrónico]
1296
01:32:08,903 --> 01:32:10,989
[gruñidos]
1297
01:32:17,662 --> 01:32:19,581
[electricidad crepitando]
1298
01:32:23,293 --> 01:32:26,379
[pasos mecánicos]
1299
01:32:26,379 --> 01:32:29,299
[juegos pitando y repicando]
1300
01:32:29,299 --> 01:32:31,343
[gruñido suave]
1301
01:32:33,803 --> 01:32:36,097
[respirando pesadamente]
1302
01:33:21,142 --> 01:33:23,687
[pasos mecánicos]
1303
01:33:24,521 --> 01:33:26,022
[se estremece]
1304
01:33:26,022 --> 01:33:27,649
¿Abby?
1305
01:33:27,649 --> 01:33:29,359
Abby, ¿dónde estás?
1306
01:33:33,113 --> 01:33:34,197
¿Abby?
1307
01:33:34,197 --> 01:33:36,241
[gruñido bajo]
1308
01:33:38,159 --> 01:33:40,203
[pasos mecánicos]
1309
01:33:41,496 --> 01:33:43,790
[música de tensión]
1310
01:33:46,209 --> 01:33:48,712
[gruñido bajo]
1311
01:33:52,841 --> 01:33:55,260
[tensión se incrementa]
1312
01:34:02,058 --> 01:34:03,184
[gruñidos]
1313
01:34:04,561 --> 01:34:06,479
[electricidad crepitando]
1314
01:34:06,479 --> 01:34:08,356
[risa distorsionada]
1315
01:34:09,691 --> 01:34:12,736
- [grita]
- [gruñe]
1316
01:34:15,655 --> 01:34:18,074
[pasos mecánicos]
1317
01:34:29,544 --> 01:34:30,670
[zumbido electrónico]
1318
01:34:30,670 --> 01:34:32,505
[electricidad crepitando]
1319
01:34:32,505 --> 01:34:34,215
[Abby grita]
1320
01:34:35,300 --> 01:34:36,343
[gritos]
1321
01:34:36,343 --> 01:34:38,178
- Vanessa.
- Estoy aquí.
1322
01:34:38,178 --> 01:34:39,387
Foxy.
1323
01:34:42,390 --> 01:34:43,850
Encuentra un lugar seguro
1324
01:34:43,850 --> 01:34:46,102
y yo iré a ayudar
a tu hermano, ¿sí?
1325
01:34:46,394 --> 01:34:50,023
[distorsionado] No,
no podrías dejarlo pasar,
¿verdad?
1326
01:34:50,023 --> 01:34:52,984
[risas] Soy tan afortunado.
1327
01:34:55,653 --> 01:34:56,988
Es perfecto.
1328
01:34:56,988 --> 01:34:59,866
Primero maté a tu hermano.
1329
01:35:01,326 --> 01:35:03,286
Ahora te mataré a ti.
1330
01:35:03,286 --> 01:35:05,246
La simetría, amigo mío.
1331
01:35:05,246 --> 01:35:06,539
Vete al infierno.
1332
01:35:06,539 --> 01:35:09,459
[risas]
1333
01:35:09,459 --> 01:35:10,794
[golpe seco]
1334
01:35:15,173 --> 01:35:18,176
[Conejo Amarillo]
Despierten, niños.
1335
01:35:20,053 --> 01:35:23,431
Les traje algo
para que jueguen.
1336
01:35:27,102 --> 01:35:30,271
Esto será súper divertido.
1337
01:35:32,816 --> 01:35:36,611
Mis chiquitos dicen
que tienes una hermana.
1338
01:35:37,195 --> 01:35:39,739
Le encantará quedarse aquí.
1339
01:35:40,073 --> 01:35:44,411
Y tú estás atrapado.
1340
01:35:44,411 --> 01:35:46,621
Hasta nunca,
Michael Schmidt.
1341
01:35:46,621 --> 01:35:49,833
[Vanessa] ¡Suéltalo!
1342
01:35:49,833 --> 01:35:52,085
- Suelta el cuchillo.
- [Conejo Amarillo se ríe]
1343
01:35:52,085 --> 01:35:56,089
Ya estás grande
para berrinches,
¿no Vanessa?
1344
01:35:56,089 --> 01:35:58,299
No es un juego, papá.
1345
01:36:06,307 --> 01:36:08,935
Tal vez olvidaste tu lealtad,
pero te aseguro
1346
01:36:08,935 --> 01:36:11,312
que ellos no.
1347
01:36:12,856 --> 01:36:14,816
[Abby] ¡Mike!
1348
01:36:16,026 --> 01:36:18,528
Por favor, despierta.
1349
01:36:18,528 --> 01:36:20,905
[William] Ahora,
baja el arma
1350
01:36:20,905 --> 01:36:24,659
¡y ayúdame a limpiar
el desastre que tú creaste!
1351
01:36:24,659 --> 01:36:25,827
[Abby] No, por favor.
1352
01:36:25,827 --> 01:36:28,371
Despierta. Mike.
1353
01:36:28,371 --> 01:36:30,373
Por favor.
1354
01:36:30,373 --> 01:36:31,416
[risas]
1355
01:36:31,416 --> 01:36:33,626
Ambos sabemos
que no vas a usar...
1356
01:36:33,626 --> 01:36:35,295
[exhala]
1357
01:36:35,295 --> 01:36:37,255
[gruñendo]
1358
01:36:37,255 --> 01:36:38,590
[jadeos]
1359
01:36:40,842 --> 01:36:42,302
[gruñe suavemente]
1360
01:36:42,302 --> 01:36:43,762
Ya, Mike.
1361
01:36:43,762 --> 01:36:46,014
Abby. Abby.
1362
01:36:49,559 --> 01:36:53,521
[Vanessa] El Conejo Amarillo,
él los controla.
1363
01:36:53,521 --> 01:36:55,148
Los dibujos.
1364
01:36:57,108 --> 01:36:59,986
El Conejo Amarillo
lastimó a tus amigos.
1365
01:36:59,986 --> 01:37:01,988
Muéstrales
lo que en realidad sucedió.
1366
01:37:01,988 --> 01:37:04,199
- [William grita]
- [Vanessa grita]
1367
01:37:06,034 --> 01:37:08,495
Tenías un solo trabajo.
1368
01:37:08,495 --> 01:37:09,996
Uno.
1369
01:37:09,996 --> 01:37:13,416
Mantenerlo en la ignorancia
y matarlo si descubría algo.
1370
01:37:13,416 --> 01:37:15,251
Son dos trabajos.
1371
01:37:15,251 --> 01:37:17,545
[asfixia]
1372
01:37:33,728 --> 01:37:35,772
- [gruñidos]
- [jadeando]
1373
01:37:35,772 --> 01:37:37,899
[exclama]
1374
01:37:38,858 --> 01:37:40,902
- ¡No!
- ¡Suéltame!
1375
01:37:40,902 --> 01:37:43,196
No dejaré
que la lastimes también.
1376
01:37:43,196 --> 01:37:44,614
[puñalada]
1377
01:37:48,410 --> 01:37:49,619
Papá.
1378
01:37:53,915 --> 01:37:56,042
[jadeos]
1379
01:37:56,793 --> 01:37:58,461
[William] Niña.
1380
01:37:59,087 --> 01:38:00,922
¿Qué haces?
1381
01:38:00,922 --> 01:38:03,425
[luces suenan]
1382
01:38:04,259 --> 01:38:06,052
- [ruido]
- [traqueteo]
1383
01:38:06,052 --> 01:38:08,179
[luces crepitando]
1384
01:38:12,517 --> 01:38:14,561
¿Qué acabas de hacer?
1385
01:38:14,561 --> 01:38:16,104
[jadeos]
1386
01:38:17,522 --> 01:38:19,399
ENCENDIDO
APAGADO
1387
01:38:27,365 --> 01:38:29,451
[niños gritando débilmente]
1388
01:38:30,785 --> 01:38:33,038
[continúan los gritos]
1389
01:38:40,378 --> 01:38:42,464
[gruñendo]
1390
01:38:44,174 --> 01:38:46,551
Ahora saben quién eres.
1391
01:38:46,760 --> 01:38:48,678
Saben qué les hiciste.
1392
01:38:50,472 --> 01:38:51,806
Vayan.
1393
01:38:51,806 --> 01:38:52,891
¡Vete!
1394
01:38:52,891 --> 01:38:54,768
[luces chirriando]
1395
01:38:54,768 --> 01:38:57,020
Ah, no.
1396
01:39:00,565 --> 01:39:02,067
¡Mike!
1397
01:39:06,988 --> 01:39:08,907
Mírense.
1398
01:39:09,532 --> 01:39:12,535
Vean las cosas asquerosas
en las que se convirtieron.
1399
01:39:12,535 --> 01:39:15,914
Lo insignificantes que son.
No valen nada.
1400
01:39:15,914 --> 01:39:18,541
Son bestias rotas y podridas.
1401
01:39:18,541 --> 01:39:20,168
¡Yo los creé!
1402
01:39:22,921 --> 01:39:24,255
[gruñidos]
1403
01:39:26,716 --> 01:39:29,177
[gemidos de dolor]
1404
01:39:30,845 --> 01:39:33,139
[gruñidos de dolor]
1405
01:39:33,139 --> 01:39:35,392
[ruido metálico]
1406
01:39:37,686 --> 01:39:40,105
[jadeo dolorido]
1407
01:39:40,105 --> 01:39:42,440
[ruido metálico]
1408
01:39:47,153 --> 01:39:49,656
- [ruido metálico]
- [huesos crujiendo]
1409
01:39:49,656 --> 01:39:51,783
[jadeo dolorido]
1410
01:39:54,285 --> 01:39:56,496
Yo siempre regreso.
1411
01:39:59,374 --> 01:40:01,167
[gruñidos]
1412
01:40:01,167 --> 01:40:03,461
[zumbido electrónico]
1413
01:40:09,968 --> 01:40:11,302
[Abby] ¿Qué está pasando?
1414
01:40:11,302 --> 01:40:13,596
[Mike] Una falla Spring Lock.
1415
01:40:13,596 --> 01:40:16,474
[William gruñe de dolor]
1416
01:40:22,605 --> 01:40:24,441
[Mike] A ver. [gruñidos]
1417
01:40:27,110 --> 01:40:29,779
[esforzándose] Arriba.
Arriba.
1418
01:40:30,071 --> 01:40:33,867
Vámonos. Vámonos.
1419
01:40:33,867 --> 01:40:35,827
[gruñendo]
1420
01:40:35,827 --> 01:40:38,621
[rugido electrónico]
1421
01:40:40,123 --> 01:40:42,208
[gemidos de dolor]
1422
01:41:03,229 --> 01:41:04,898
[charla indistinta]
1423
01:41:04,898 --> 01:41:06,232
Así está bien.
1424
01:41:06,232 --> 01:41:08,026
Pon un bloque más ahí.
1425
01:41:08,026 --> 01:41:10,236
Sí. Sí. Pon otro ahí.
1426
01:41:10,236 --> 01:41:11,571
[Lillian] Es extraordinario
1427
01:41:11,571 --> 01:41:14,407
el giro que ha dado
estas últimas semanas.
1428
01:41:14,407 --> 01:41:17,702
Lo que hayas hecho,
síguelo haciéndolo.
1429
01:41:19,788 --> 01:41:21,414
Sí, eso haré.
1430
01:41:23,958 --> 01:41:25,335
[Mike]
No es tan difícil.
1431
01:41:25,627 --> 01:41:29,631
¿Qué quieres cenar?
¿Pizza o espagueti?
1432
01:41:30,799 --> 01:41:32,717
- Ambos.
- [risas]
1433
01:41:32,717 --> 01:41:35,428
Pero escoge. Dime uno.
1434
01:41:35,637 --> 01:41:37,138
Pero quiero los dos.
1435
01:41:37,138 --> 01:41:39,224
No puedes los dos.
1436
01:41:40,517 --> 01:41:43,144
Espagueti con albóndigas.
1437
01:41:43,144 --> 01:41:45,438
Bien, con albóndigas.
1438
01:41:47,065 --> 01:41:49,192
Um, haré una parada
rápida, ¿sí?
1439
01:41:49,192 --> 01:41:51,277
[sirenas a lo lejos]
1440
01:41:51,277 --> 01:41:53,321
HOSPITAL
ENTRADA PRINCIPAL
1441
01:41:53,822 --> 01:41:57,701
- [aire bombea lentamente]
- [pitido constante]
1442
01:42:00,870 --> 01:42:03,957
Vanessa, no sé si tú...
1443
01:42:03,957 --> 01:42:06,876
puedes oír lo que digo,
pero, um...
1444
01:42:09,170 --> 01:42:11,423
Aún me cuesta mucho
1445
01:42:11,423 --> 01:42:14,092
procesar todo lo que pasó.
1446
01:42:14,509 --> 01:42:17,178
Pero estuviste ahí
para mí y para Abby.
1447
01:42:17,178 --> 01:42:19,347
cuando más lo necesitamos.
1448
01:42:19,806 --> 01:42:23,476
Ninguno de los dos
seguiría vivo
si no fuera por ti.
1449
01:42:26,771 --> 01:42:28,356
Así que...
1450
01:42:31,192 --> 01:42:32,944
Así que mejórate.
1451
01:42:35,363 --> 01:42:37,699
Estaremos aquí
cuando despiertes.
1452
01:42:43,204 --> 01:42:45,248
[Abby]
¿
Le diste mis saludos?
1453
01:42:45,248 --> 01:42:46,416
Sí, le dije.
1454
01:42:46,416 --> 01:42:49,711
Bueno, vámonos a casa.
1455
01:42:53,548 --> 01:42:55,383
[Mike] ¿Estás bien?
1456
01:42:56,217 --> 01:42:58,178
[Abby] Solo estaba pensando
1457
01:42:58,178 --> 01:43:01,014
- en mis amigos.
- [Mike] Mmm.
1458
01:43:01,014 --> 01:43:03,266
Están solos.
1459
01:43:03,266 --> 01:43:04,351
Entiendo.
1460
01:43:04,351 --> 01:43:07,228
Ya nadie cuida de ellos.
1461
01:43:08,355 --> 01:43:10,774
¿Podemos ir a visitarlos?
1462
01:43:14,027 --> 01:43:15,820
Eh...
1463
01:43:20,241 --> 01:43:21,910
¿Sabes qué?
1464
01:43:22,410 --> 01:43:24,454
Nunca sabes qué pasará.
1465
01:43:26,247 --> 01:43:28,416
¿Crees que tomamos
mucha leche,
1466
01:43:28,416 --> 01:43:30,627
- nos volvamos vacas?
- [risas] No.
1467
01:43:30,627 --> 01:43:34,631
¿No crees
que nos saldrían manchas
por todos lados?
1468
01:43:34,631 --> 01:43:37,342
- [risas] No.
- ¿Y qué pasaría...?
1469
01:43:39,344 --> 01:43:41,930
[luces crepitando suavemente]
1470
01:43:52,440 --> 01:43:56,778
[William gime de dolor]
1471
01:43:58,071 --> 01:44:00,615
[continúa el gemido de dolor]
1472
01:44:08,123 --> 01:44:10,291
[gruñidos forzados]
1473
01:44:19,092 --> 01:44:24,514
[suena
"
Five Nights at Freddy's"
de The Living Tombstone]
1474
01:45:06,306 --> 01:45:07,599
[canción se detiene]
1475
01:45:08,850 --> 01:45:10,226
[ronquidos]
1476
01:45:10,226 --> 01:45:12,145
[golpean la ventana]
1477
01:45:12,145 --> 01:45:15,398
[niega] No, hoy no.
Lo siento.
1478
01:45:15,398 --> 01:45:18,693
[la puerta se abre, se cierra]
1479
01:45:18,860 --> 01:45:20,779
Dije que hoy no...
1480
01:45:20,779 --> 01:45:22,364
[gritos]
1481
01:46:58,293 --> 01:47:01,880
[canción termina]
1482
01:49:05,545 --> 01:49:10,050
[voz electrónica distorsionada]
V... E...
1483
01:49:10,050 --> 01:49:13,970
N... B...
1484
01:49:13,970 --> 01:49:17,682
U... S...
1485
01:49:17,682 --> 01:49:21,394
C... A...
1486
01:49:21,394 --> 01:49:24,272
M... E...
1487
01:49:24,272 --> 01:49:25,273
[música termina]
1488
01:49:25,273 --> 01:49:27,359
Subtítulos: Victoria Benmaor
92331