Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,537 --> 00:00:12,071
A NIKKATSU PRESENTATION
2
00:00:19,620 --> 00:00:21,055
Number one's a woman?
3
00:00:21,055 --> 00:00:23,824
Kei Arishima, huh?
I'd like to see what she looks like.
4
00:00:23,824 --> 00:00:24,291
Education Institution Ochanomizu Seminar
Position/Points/Name/School Nae/Desired School1/ 352/ Kei Arishima /Kushiro Kouran/Pending2/344/Junji Kiyomizu /Shiroishi/TokyoUniversity of Foreign Studies3/342/Masayuki Iwata/National/TokyoUniversity of Foreign Studies
Kei Arishima, huh?
I'd like to see what she looks like.
5
00:00:24,291 --> 00:00:28,195
Education Institution Ochanomizu Seminar
Position/Points/Name/School Nae/Desired School1/ 352/ Kei Arishima /Kushiro Kouran/Pending2/344/Junji Kiyomizu /Shiroishi/TokyoUniversity of Foreign Studies3/342/Masayuki Iwata/National/TokyoUniversity of Foreign StudiesCut it out. You can imagine, she's fromKushiro and got the top spot!
6
00:00:28,195 --> 00:00:28,662
Education Institution Ochanomizu Seminar
Position/Points/Nae/School Name/Desired School1/ 352/ Kei Arishima /Kushiro Kouran/Pending2/344/Junji Kiyomizu /Shiroishi/TokyoUniversity of Foreign Studies3/342/Masayuki Iwata/National/TokyoUniversity of Foreign Studies
7
00:00:41,909 --> 00:00:44,845
13 1/142/Atsuo Kuwata/WasedaUniversity Language and Literature Dept.
8
00:00:47,114 --> 00:00:49,515
61/263/Hiro Tokuda/Yuka City/Kyoto UniversityLanguage and Literature Dept.62/261/Takahashi/Sakai/Nagoya University, Medicine Dept.
9
00:00:51,218 --> 00:00:53,653
1/352/Kei Arishima/Kushiro Kouran/Pending
10
00:01:06,333 --> 00:01:10,003
Excuse me, I'm looking for a girl
in the national sciences course.
11
00:01:10,003 --> 00:01:10,938
Her name is Arishima.
12
00:01:10,938 --> 00:01:13,874
There's no way I'd know her by
name in a school like this.
13
00:01:13,874 --> 00:01:16,469
There's hundreds of people
in that course!
14
00:01:26,019 --> 00:01:26,520
EIGHTEEN
15
00:01:26,520 --> 00:01:26,987
YEAR OLD
16
00:01:26,987 --> 00:01:27,388
TO
17
00:01:27,388 --> 00:01:27,946
THE
18
00:01:28,055 --> 00:01:28,545
SEA
19
00:01:31,692 --> 00:01:39,429
EIGHTEEN YEAR OLD, TO THE SEA
20
00:01:40,000 --> 00:01:42,595
This beach doesn't really smell
like a beach.
21
00:01:43,036 --> 00:01:45,631
What's the beach smell
like in Kushiro?
22
00:01:45,873 --> 00:01:49,674
I don't remember.
I never had much time to go to the beach.
23
00:01:49,877 --> 00:01:52,369
Well, I figured.
You're the top student, after all.
24
00:01:52,413 --> 00:01:55,440
Don't say that based on just
a mock test!
25
00:01:56,583 --> 00:01:58,449
Where were you from, again?
26
00:01:58,552 --> 00:02:02,819
I told you in the train, didn't I?
I'm from Imabari, in Shikoku.
27
00:02:03,357 --> 00:02:05,292
What about the beaches
at Imabari?
28
00:02:05,292 --> 00:02:06,393
I dunno.
29
00:02:06,393 --> 00:02:09,363
I was in Osaka for two years,
so I completely forgot.
30
00:02:14,735 --> 00:02:18,035
Why did you invite me to the
beach of Kamakura?
31
00:02:19,139 --> 00:02:21,438
I'm the bottom student,
you're the top one.
32
00:02:21,608 --> 00:02:25,067
There's not really a deep reason.
I just heard that the top...
33
00:02:25,245 --> 00:02:27,077
...can be kinda lonely.
34
00:02:31,752 --> 00:02:33,220
A sea firefly!
35
00:02:33,554 --> 00:02:35,648
Really? Where?
36
00:02:36,156 --> 00:02:38,559
They were used as flashlights,
back in the day.
37
00:02:38,559 --> 00:02:41,290
- By you?
- No, by my mom!
38
00:02:41,728 --> 00:02:43,788
Used them as flashlights?
39
00:02:44,798 --> 00:02:46,133
You liar!
40
00:02:46,133 --> 00:02:47,468
I'm telling the truth!
41
00:02:47,468 --> 00:02:50,370
She says she sent them to the
soldiers fighting in the war!
42
00:02:50,370 --> 00:02:52,032
Sea fireflies, huh?
43
00:02:52,473 --> 00:02:54,567
I've never seen one.
44
00:02:54,975 --> 00:02:58,468
She'd take the fish heads, with the
help from local fishermen,
45
00:02:58,679 --> 00:03:02,081
tie them to a string hangingfrom a bamboo,
46
00:03:02,483 --> 00:03:05,043
and throw them into the seawhen the tide was high.
47
00:03:14,127 --> 00:03:15,561
After a while,
48
00:03:16,029 --> 00:03:20,967
a bluish-white mass, of 10, 20 centimeters,
would gather around the bait.
49
00:03:21,168 --> 00:03:22,503
A bluish-white mass, huh?
50
00:03:22,503 --> 00:03:23,300
Ew!
51
00:03:23,370 --> 00:03:28,001
When you scrape that off, you find some
two millimeter, translucent sea fireflies.
52
00:03:28,208 --> 00:03:30,611
She got about 0.2 liters of them
in just 3 hours!
53
00:03:30,611 --> 00:03:35,140
She'd put them in little boxes, and take them
to school, and the soldiers would eat them.
54
00:03:35,449 --> 00:03:37,816
You're saying you ate
sea fireflies?
55
00:03:38,318 --> 00:03:40,116
No, it was my mom!
It's her story!
56
00:03:40,754 --> 00:03:42,347
It's a good one, isn't it?
57
00:03:43,690 --> 00:03:46,216
You're pretty good at telling
stupid stories!
58
00:03:46,793 --> 00:03:50,127
You think you can seduce me by
telling a story about your mom?
59
00:03:50,497 --> 00:03:52,864
You invited me here to
seduce me, right?
60
00:03:53,100 --> 00:03:55,194
Erm, well...
If I manage to.
61
00:03:55,536 --> 00:03:57,505
- If you manage to?
- Yeah.
62
00:03:58,539 --> 00:04:01,270
But, you know, I don't
have any money.
63
00:04:01,642 --> 00:04:05,170
I'm gonna have to refuse, then.
I don't really have money, either.
64
00:04:06,113 --> 00:04:09,447
Well, if that's the case, why don't we
try having it al fresco?
65
00:04:09,683 --> 00:04:11,015
Al fresco?
66
00:04:11,285 --> 00:04:12,514
Yeah.
67
00:04:13,220 --> 00:04:15,917
What's that? Some sort of food?
Is it a pasta?
68
00:04:17,324 --> 00:04:20,624
Are you kidding?
It's not al pesto or al polpo!
69
00:04:20,661 --> 00:04:24,564
We don't have that in Kushiro!
In all of Hokkaido, actually! I wanna eat it!
70
00:04:26,300 --> 00:04:29,327
What's wrong?
Are you off to eat al fresco?
71
00:04:29,403 --> 00:04:31,702
Don't say that so loudly,
come on!
72
00:04:39,146 --> 00:04:40,978
Hey, stay back, Arishima!
73
00:04:41,381 --> 00:04:42,815
It's better to not get close!
74
00:04:42,916 --> 00:04:44,976
How many times ya gonna
make me repeat?!
75
00:04:45,018 --> 00:04:48,079
If you just apologize, I'll let it go.
It's just two words!
76
00:04:48,388 --> 00:04:50,357
Say something!
Hey!
77
00:04:51,091 --> 00:04:51,990
Out of the way!
78
00:05:00,167 --> 00:05:01,658
Stop right there!
Dammit!
79
00:05:12,245 --> 00:05:14,544
- Wanna go again?!- That's what you get!
80
00:05:20,954 --> 00:05:22,855
Where did you come from?
81
00:05:22,990 --> 00:05:26,222
You should at least greet us properly!
Huh? Are you gonna ignore us?
82
00:05:28,962 --> 00:05:29,952
We're not kidding!
83
00:05:32,032 --> 00:05:34,368
Give him one more, leader!Get him!
84
00:05:34,368 --> 00:05:36,360
The hell's with that look, punk?!
85
00:05:37,337 --> 00:05:40,501
Who do you take us for,
you bastard?
86
00:05:41,642 --> 00:05:43,508
I don't do fist fights.
87
00:05:44,011 --> 00:05:47,311
How about we go into the sea
for a game of death?
88
00:05:49,583 --> 00:05:50,414
Game of death?
89
00:05:51,084 --> 00:05:53,280
That's it.
It's a contest of death.
90
00:05:54,154 --> 00:05:55,554
One versus one.
91
00:05:59,426 --> 00:06:01,828
Ah, that person is...!
92
00:06:01,828 --> 00:06:05,697
Which one? The guy with the pompadour
or the one with the short hair?
93
00:06:05,999 --> 00:06:09,595
The one with the short hair.
He's also in the National Sciences course!
94
00:06:09,736 --> 00:06:11,102
Really?
95
00:06:12,005 --> 00:06:14,600
He's always napping in
the front row seats!
96
00:06:17,411 --> 00:06:19,243
Three!
97
00:06:23,183 --> 00:06:25,084
Four!
98
00:06:29,890 --> 00:06:31,791
Five!
99
00:06:39,566 --> 00:06:40,534
Six!
100
00:06:40,534 --> 00:06:42,025
I wonder what they're doing?
101
00:06:43,570 --> 00:06:47,098
You're so dense.
This is the Kamakura Beach.
102
00:06:47,507 --> 00:06:49,100
And what about it?
103
00:06:49,543 --> 00:06:50,977
Osamu Dazai.
104
00:06:51,378 --> 00:06:52,004
Dazai?
105
00:06:53,346 --> 00:06:56,043
"A woman in a back-alley
bar in Ginza liked me."
106
00:06:56,516 --> 00:07:00,817
"There's a time in everyone's life when they're
liked by someone. It's an immoral time."
107
00:07:00,854 --> 00:07:01,655
Ten!
108
00:07:01,655 --> 00:07:04,958
"I invited the woman to Kamakura
and we entered the sea together."
109
00:07:04,958 --> 00:07:06,392
Eleven!
110
00:07:06,560 --> 00:07:08,929
"The woman died and I survived."
111
00:07:08,929 --> 00:07:10,761
Twelve!
112
00:07:11,298 --> 00:07:12,266
I got it.
113
00:07:12,733 --> 00:07:15,726
So they're trying to see who
dies and who survives?
114
00:07:16,169 --> 00:07:18,138
Except they're both men.
115
00:07:41,461 --> 00:07:42,292
Hey.
116
00:07:59,946 --> 00:08:01,244
Show that guy, leader!
117
00:08:02,382 --> 00:08:04,647
Alright, leave it to me!
118
00:08:19,800 --> 00:08:20,768
Leader!
119
00:08:41,288 --> 00:08:42,916
Hey, Ochanomizu Seminar!
120
00:08:43,023 --> 00:08:44,753
You better survive!
121
00:08:44,858 --> 00:08:46,019
Cut it out!
122
00:08:46,193 --> 00:08:48,424
There's two classmates
cheering for you!
123
00:09:10,016 --> 00:09:11,211
Seems like I won!
124
00:09:12,419 --> 00:09:13,352
What?!
125
00:09:25,599 --> 00:09:27,864
Hey! He's going to die!
126
00:09:33,073 --> 00:09:34,541
Leader!
127
00:09:57,230 --> 00:09:58,425
Come over here!
128
00:10:07,908 --> 00:10:09,376
He won!
129
00:10:09,409 --> 00:10:11,278
Hey, cut it out!
Let's get outta here!
130
00:10:11,278 --> 00:10:14,407
No! I want to see him
come back victorious!
131
00:10:46,079 --> 00:10:46,910
Dammit!
132
00:10:48,081 --> 00:10:49,014
Hey!
133
00:10:50,150 --> 00:10:51,709
You bastard!
134
00:10:51,952 --> 00:10:54,148
Put those rocks back.
I'm going to check.
135
00:10:55,622 --> 00:10:57,147
The match is set!
136
00:10:57,524 --> 00:10:59,459
Your leader gave up.
137
00:11:12,205 --> 00:11:13,366
Wait!
138
00:11:15,375 --> 00:11:17,435
- Idiot!
- Drop dead, you idiot!
139
00:11:19,446 --> 00:11:20,311
Excuse me!
140
00:11:24,818 --> 00:11:27,652
Hey, what were you going
to say to him?
141
00:11:30,290 --> 00:11:31,849
I don't know.
142
00:11:32,759 --> 00:11:36,059
Of course you do.
Your heart was throbbing, wasn't it?
143
00:11:43,536 --> 00:11:47,439
Me. You. Become. Friends.
144
00:11:48,441 --> 00:11:50,000
What?
145
00:11:52,245 --> 00:11:55,238
I. Was searching. You.
146
00:11:55,482 --> 00:11:58,884
Together. Talk. Eat. Sleep.
147
00:11:59,219 --> 00:12:00,949
What are you doing?
148
00:12:01,254 --> 00:12:03,689
I read that somewhere.
149
00:12:08,862 --> 00:12:13,027
The sun's come up already, huh?
And we didn't even do anything good.
150
00:12:16,369 --> 00:12:19,464
Where are you going back to,
once classes are over?
151
00:12:19,572 --> 00:12:20,870
To Shikoku?
152
00:12:21,074 --> 00:12:23,339
Nope, to Osaka.
153
00:12:23,676 --> 00:12:28,205
A relative has a factory there. I'm gonna work
part-time and go to prep school at night.
154
00:12:28,848 --> 00:12:31,579
- How about you?
- I'm going back to Kushiro.
155
00:12:33,853 --> 00:12:36,914
Me. You. Become. Friends.
156
00:12:36,956 --> 00:12:40,017
I. Was searching. You.
157
00:12:40,260 --> 00:12:43,662
Together. Talk. Eat. Sleep.
158
00:12:43,830 --> 00:12:47,926
You think there's anything left
from that bonfire?
159
00:12:50,103 --> 00:12:52,095
What the...? Hey!
160
00:13:11,391 --> 00:13:12,984
- Hey.
- Huh?
161
00:13:13,927 --> 00:13:15,452
Wanna do that?
162
00:13:16,529 --> 00:13:19,363
- That from before?
- Yeah.
163
00:13:22,268 --> 00:13:24,533
Let's get into the sea, then.
164
00:13:36,416 --> 00:13:40,786
It's colder than you'd think, huh?
Certain bits of me are gonna shrink!
165
00:13:41,121 --> 00:13:43,750
Will you rescue me if I drown?
166
00:13:43,890 --> 00:13:46,257
That's what decides who
wins, isn't it?
167
00:13:46,993 --> 00:13:49,462
"The woman died and I survived."
168
00:13:50,063 --> 00:13:53,032
Are you going to abandon me
and run away, like Dazai did?
169
00:13:53,032 --> 00:13:55,592
Cut it out.
It's not like it's for real!
170
00:13:57,537 --> 00:13:59,062
So we're just playing?!
171
00:13:59,839 --> 00:14:02,399
We're doing something really
stupid, aren't we?
172
00:14:02,642 --> 00:14:04,702
We sure are!
173
00:14:07,547 --> 00:14:11,651
Oh, the water hit my chest!
It's gonna shrink!
174
00:14:11,651 --> 00:14:13,620
You're that worried about
your boobs?
175
00:14:13,620 --> 00:14:16,385
No, stupid!
About the cold!
176
00:14:16,589 --> 00:14:19,149
It's coming to the right
side of my head.
177
00:14:19,359 --> 00:14:21,089
Why the right side?
178
00:14:21,127 --> 00:14:24,962
I always get a migraine on
the right side.
179
00:14:25,331 --> 00:14:27,527
Do you know what a
migraine is?
180
00:14:28,268 --> 00:14:30,635
That's what happens when
you study too much!
181
00:14:30,670 --> 00:14:32,272
That's not true!
182
00:14:32,272 --> 00:14:35,674
Ever since I was little, the back of
the right side of my head...
183
00:14:36,142 --> 00:14:37,944
...feels like a jet taking off!
184
00:14:37,944 --> 00:14:39,469
That's awesome!
185
00:14:39,579 --> 00:14:41,741
It's not something to laugh about!
186
00:14:42,582 --> 00:14:45,017
Wah! It suddenly got deep!
187
00:14:47,086 --> 00:14:49,317
It got deep here too!
188
00:14:49,589 --> 00:14:51,353
Be quiet for a second.
189
00:14:51,457 --> 00:14:53,159
Hey, there's a small wave coming.
190
00:14:53,159 --> 00:14:56,323
- Be quiet.- What's wrong with you?!
191
00:14:56,663 --> 00:14:58,325
It's gone!
192
00:14:58,831 --> 00:15:01,596
My migraine is gone!
193
00:15:01,968 --> 00:15:05,564
It's like my head has cleared right up.
I feel so good!
194
00:15:06,105 --> 00:15:08,233
- You feel good?
- Yeah.
195
00:15:08,508 --> 00:15:12,343
So good that I could just
gently die right now.
196
00:15:12,478 --> 00:15:15,848
Hey, cut that out!
We're just playing, aren't we?
197
00:15:15,848 --> 00:15:18,044
Feels like everything is
melting away.
198
00:15:18,484 --> 00:15:22,888
I get it! So this is the sea, huh?
I can feel it!
199
00:15:23,122 --> 00:15:25,717
Is this the time to feel the sea?!
200
00:15:32,932 --> 00:15:34,093
Are you alright?
201
00:15:35,501 --> 00:15:37,868
My feet won't reach!
202
00:15:39,539 --> 00:15:42,202
I'm just kicking with the
tip of my toes!
203
00:15:42,675 --> 00:15:44,143
Want some help?!
204
00:15:44,244 --> 00:15:47,442
No! Don't help me!
205
00:15:48,514 --> 00:15:50,107
Okay, got it!
206
00:15:50,550 --> 00:15:53,019
Hey!
At least grab my hand, won't you?
207
00:15:53,319 --> 00:15:56,653
No! Leave me alone!
208
00:15:57,090 --> 00:15:59,325
Don't you help me!
209
00:15:59,325 --> 00:16:01,988
Just die then, if that's
what you want!
210
00:16:13,640 --> 00:16:17,771
Hey, you two!
What are you doing there?!
211
00:16:19,145 --> 00:16:21,205
We're putting stones in
our pockets!
212
00:16:21,381 --> 00:16:23,509
Idiots!
Don't do something you'll regret!
213
00:16:24,050 --> 00:16:27,919
Just leave us alone!
We're okay right here!
214
00:16:28,488 --> 00:16:32,289
Idiot! What are you saying?
Wait for me right there!
215
00:16:37,430 --> 00:16:40,093
Let's run.
That geezer's super weird!
216
00:16:40,633 --> 00:16:44,434
Even if you say that, how can
we run? I can't sta...!
217
00:16:49,409 --> 00:16:52,709
Oh, it hurts!
My eyes are tearing up!
218
00:16:52,912 --> 00:16:54,714
- Grab onto me!
- Wait, wait!
219
00:16:54,714 --> 00:16:56,706
Turn back, you two!
220
00:16:56,983 --> 00:16:59,748
Don't meddle in people's affairs!
221
00:17:00,019 --> 00:17:03,251
We're doing it because we want to!
Isn't that okay?!
222
00:17:03,323 --> 00:17:04,552
Idiots!
223
00:17:07,327 --> 00:17:10,161
- You'll freeze and drown!
- Stop it!
224
00:17:15,001 --> 00:17:17,698
Relax your body!
Throw away the rocks!
225
00:17:18,271 --> 00:17:22,175
I don't wanna!
The two of us are...!
226
00:17:22,175 --> 00:17:23,939
You idiots in love!
227
00:17:27,814 --> 00:17:30,477
Jeez, I give up!
I'll throw my rocks too.
228
00:17:30,883 --> 00:17:32,010
Arishima!
229
00:17:32,452 --> 00:17:34,887
That's obvious!
Throw away those rocks!
230
00:17:35,421 --> 00:17:38,482
- I'm cold!
- Do you need to spit out water?
231
00:17:38,725 --> 00:17:42,321
I must have drank a bit like ten
times, but I'm okay!
232
00:17:42,729 --> 00:17:45,563
You two are coming over
to my house!
233
00:17:46,666 --> 00:17:49,969
What the heck?
What are you gonna do to us?
234
00:17:49,969 --> 00:17:54,532
Idiot! Can't you understand by my actions
that I'm not going to call the police?!
235
00:17:59,379 --> 00:18:00,972
Hey, are you alright?
236
00:18:03,616 --> 00:18:05,778
Hey, Arishima, let's run!
237
00:18:06,219 --> 00:18:07,720
That's not going to happen.
238
00:18:07,720 --> 00:18:11,555
I won't forgive you if you run from me
just to try double suicide again.
239
00:18:12,191 --> 00:18:14,422
Now, come along.
Come on.
240
00:18:26,572 --> 00:18:28,666
What a huge house!
241
00:18:28,708 --> 00:18:31,644
The president of the
Japan Business Federation.
242
00:18:31,644 --> 00:18:32,771
Huh?
243
00:18:33,346 --> 00:18:35,474
He could be someone as
important as that!
244
00:18:42,021 --> 00:18:43,455
Should we run for it?
245
00:18:43,723 --> 00:18:46,522
But isn't this house wonderful?
246
00:18:50,129 --> 00:18:51,859
Please, this way.
247
00:18:52,799 --> 00:18:55,769
No, but we're soaking wet!
248
00:18:56,135 --> 00:18:59,472
I've been told.
I'll ask you to take a shower and change.
249
00:18:59,472 --> 00:19:00,872
Please, come.
250
00:19:08,881 --> 00:19:11,612
If you'll take off your clothes,
I'll take them.
251
00:19:12,251 --> 00:19:13,686
Take them?
252
00:19:13,686 --> 00:19:16,713
I'll quickly wash and dry them.
Please.
253
00:19:17,290 --> 00:19:19,088
Thank you very much.
254
00:19:22,094 --> 00:19:24,256
You too, miss, please.
255
00:19:26,666 --> 00:19:27,725
Oh, okay.
256
00:19:38,110 --> 00:19:40,579
Well, if you say so...
Here.
257
00:19:41,180 --> 00:19:42,773
Thank you very much.
258
00:19:45,418 --> 00:19:47,080
Your underwear too, please.
259
00:19:47,920 --> 00:19:50,583
That's right, this is a bath, huh?
260
00:19:50,823 --> 00:19:54,453
There's no reason to be shy about
getting naked in the bath!
261
00:19:57,029 --> 00:19:58,224
Here.
262
00:19:59,031 --> 00:20:00,465
I'm going in first.
263
00:20:05,538 --> 00:20:07,268
Please, then.
264
00:20:08,040 --> 00:20:10,771
There's a change of clothesready for you inside.
265
00:20:12,912 --> 00:20:15,643
Oh, this is refreshing!
266
00:20:16,182 --> 00:20:18,708
I feel my pores opening,
you know what I mean?
267
00:20:19,352 --> 00:20:22,379
You don't have to look
at me to say that!
268
00:20:23,723 --> 00:20:27,490
Excuse me, why did
you rescue us?
269
00:20:27,527 --> 00:20:29,052
Bring the tea!
270
00:20:31,631 --> 00:20:34,965
Because watching someone
die is unpleasant.
271
00:20:35,801 --> 00:20:37,770
When I came to,
I was rescuing you.
272
00:20:39,105 --> 00:20:42,803
Stop thinking about suicide
and keep on living!
273
00:20:51,817 --> 00:20:54,309
Their clothes are dry.
Should I bring them?
274
00:20:54,353 --> 00:20:57,517
Hm, yeah.
Then, I'll put them in the car.
275
00:21:09,268 --> 00:21:12,204
You're going to hand us to the
police straight away?
276
00:21:12,371 --> 00:21:14,340
Who said anything about that?
277
00:21:14,340 --> 00:21:17,242
I mean... you're sending us
away pretty readily.
278
00:21:18,144 --> 00:21:20,613
It seems like you haven't
cooled down yet.
279
00:21:21,013 --> 00:21:23,209
If you want to talk, then talk.
280
00:21:28,054 --> 00:21:29,283
Here you are.
281
00:21:32,625 --> 00:21:35,151
We're supposed to
change here?
282
00:21:35,528 --> 00:21:39,863
A person who decided to die shouldn't have
anything to be embarrassed about, right?
283
00:21:40,399 --> 00:21:42,027
Well, understood!
284
00:21:57,016 --> 00:22:01,784
"A double suicide is like a lifetime
worth of intercourse."
285
00:22:02,054 --> 00:22:03,522
Is that true?
286
00:22:05,324 --> 00:22:07,919
That's awful!
To say something like that all of a sudden!
287
00:22:08,094 --> 00:22:11,064
Oh, no, how rude of me!
288
00:22:11,831 --> 00:22:15,495
I have a lot going on.
I flunked my mock test!
289
00:22:15,968 --> 00:22:17,766
I only have one more try
next year!
290
00:22:18,304 --> 00:22:20,102
If I fail, it's my brother's turn.
291
00:22:20,539 --> 00:22:24,567
And if he passes, I'll be stuck with my
old man in the countryside!
292
00:22:24,944 --> 00:22:26,545
Of course I'd want to die!
293
00:22:26,545 --> 00:22:28,537
I got it.
Stop.
294
00:22:29,081 --> 00:22:32,779
The fuck you mean "I got it"?
Look at your giant house!
295
00:22:34,387 --> 00:22:37,657
I sacrificed a lot to be able to
take this mock test!
296
00:22:37,657 --> 00:22:40,320
I won't hear it!
Not another word!
297
00:22:40,826 --> 00:22:43,295
Thanks to you, it became an
unpleasant morning.
298
00:22:43,329 --> 00:22:45,059
- Hey, Teruko.
- Yes.
299
00:22:48,734 --> 00:22:50,327
I'm very sorry.
300
00:22:56,876 --> 00:23:00,438
Next time you want to try
killing yourselves,
301
00:23:01,280 --> 00:23:03,306
do it away from my sight!
302
00:23:18,798 --> 00:23:19,993
Excuse me.
303
00:24:41,547 --> 00:24:43,448
Hm, test, test.
304
00:24:43,749 --> 00:24:45,650
This is Konaka speaking.
305
00:24:45,818 --> 00:24:48,587
And I'm Agnes Lum!
306
00:24:48,587 --> 00:24:53,150
I have had English classes with
Agnes Lum, did you know?
307
00:24:55,427 --> 00:25:00,331
Well, then.
Today we'll be reading Hemingway's The Killers.
308
00:25:06,539 --> 00:25:14,970
This is, as you might know, Hemingway's most acclaimed
short story, and it's one of his "Nick Adams Stories".
309
00:25:15,281 --> 00:25:21,915
That is to say, it features this character, a young man who is
said to be a Hemingway's alter ego, modeled after him.
310
00:25:22,354 --> 00:25:26,189
It's a story about a night
when two killers attack.
311
00:25:26,258 --> 00:25:29,228
That's the theme of this story.
312
00:25:29,228 --> 00:25:32,892
I love reading it, and it also became
a film if I'm not mistaken.
313
00:25:33,499 --> 00:25:35,661
Well, let's get right into it.
314
00:25:37,403 --> 00:25:39,872
"Inside the kitchen, he saw Al,"
315
00:25:39,939 --> 00:25:41,707
"his derby hat tipped back."
316
00:25:41,707 --> 00:25:44,939
A derby hat tipped back looks
a little like this, maybe.
317
00:25:45,144 --> 00:25:50,583
"Sitting on a stool beside the wicket with
the muzzle of a sawed-off shotgun..."
318
00:25:50,683 --> 00:25:52,777
"...resting on the ledge."
319
00:25:54,019 --> 00:25:58,013
"Sawed-off shotgun" might be a little difficult.But you know "shotgun", right?
320
00:25:58,357 --> 00:26:02,828
You get one of those and you saw offthe end of the barrel, like this.
321
00:26:02,828 --> 00:26:09,701
It's like that one from Golgo 13, so yes, if the barrel is
too long, then it doesn't kill, so they made it shorter.
322
00:26:09,768 --> 00:26:14,001
Then they hide, like this, and go pew pew pew,
shooting all around.
323
00:26:14,206 --> 00:26:15,970
That's the kind of scene we have.
324
00:26:16,876 --> 00:26:18,077
Let's move on, then.
325
00:26:18,077 --> 00:26:23,573
"Nick and the cook were back to back in thecorner, a towel tied in each of their mouths."
326
00:26:23,883 --> 00:26:29,083
"George had cooked the sandwich,wrapped it up in oiled paper,"
327
00:26:29,889 --> 00:26:35,294
"put it in a bag, brought it in, and theman had paid for it and gone out."
328
00:26:35,628 --> 00:26:39,565
They eat ham and eggs, there.This is a bit of a funny story I'm gonna tell you now.
329
00:26:40,332 --> 00:26:44,531
The first time my friend went to the US,he went to a restaurant, right?
330
00:26:44,770 --> 00:26:47,001
And they asked him,"What kind of eggs?"
331
00:26:47,373 --> 00:26:51,333
So, they asked him what kind ofeggs did he like, right?
332
00:26:51,543 --> 00:26:53,478
And he was very surprised...
333
00:27:52,504 --> 00:27:53,802
What is it?
334
00:27:57,476 --> 00:28:00,571
Erm... I saw you at the beach
in Kamakura.
335
00:28:01,146 --> 00:28:04,947
When you put rocks in your pockets
and walked straight ahead.
336
00:28:08,354 --> 00:28:09,754
I watched the whole thing.
337
00:28:12,257 --> 00:28:14,988
Me and my friend tried
mimicking you, after.
338
00:28:16,128 --> 00:28:18,393
It was an incredible feeling.
339
00:28:18,497 --> 00:28:22,059
Drinking the water,
my throat hurting so much.
340
00:28:24,269 --> 00:28:28,365
When we were at our limit, a rich man thought
we were committing double suicide.
341
00:28:29,141 --> 00:28:31,633
He saved us and he even
gave us a check!
342
00:28:33,278 --> 00:28:34,473
You sure have free time.
343
00:28:39,151 --> 00:28:40,813
What do you think?
344
00:28:42,821 --> 00:28:45,518
- About what?
- What just happened.
345
00:28:45,991 --> 00:28:48,358
You saw it from the window,
didn't you?
346
00:28:49,061 --> 00:28:51,997
He'd been studying here for
two or three years.
347
00:28:52,531 --> 00:28:55,968
- Did you know him?
- We never talked.
348
00:28:57,770 --> 00:28:59,534
Are you okay?
349
00:28:59,972 --> 00:29:01,440
What do you mean?
350
00:29:01,874 --> 00:29:04,605
How can you have an appetite
at a time like this?
351
00:29:05,611 --> 00:29:09,139
I don't eat because I have an appetite.
It's because my body needs it.
352
00:29:09,314 --> 00:29:11,545
What do you mean, your body?
353
00:29:12,684 --> 00:29:16,485
You're pretty nosy, huh?
I have work after this!
354
00:29:17,923 --> 00:29:20,188
Oh, so you're working?
355
00:29:21,293 --> 00:29:22,818
Yeah, at night.
356
00:29:23,095 --> 00:29:25,564
Do you manage to study and
work at the same time?
357
00:29:25,864 --> 00:29:27,355
It's pretty anguishing.
358
00:29:28,667 --> 00:29:30,329
What kind of work do you do?
359
00:29:31,703 --> 00:29:34,263
I'm a bellboy.
At a hotel.
360
00:29:35,174 --> 00:29:37,006
You're gonna ask which
one, right?
361
00:29:37,810 --> 00:29:39,745
Yeah... Which hotel?
362
00:29:42,047 --> 00:29:45,848
A hotel bellboy doesn't have
to talk to people.
363
00:29:48,320 --> 00:29:49,219
That's why I do it.
364
00:30:13,245 --> 00:30:16,841
Did you see it?
Someone just jumped from the roof!
365
00:30:19,218 --> 00:30:20,880
Hey, did you see it?
366
00:30:21,153 --> 00:30:22,644
- Were you watching?
- Yep!
367
00:30:23,388 --> 00:30:26,119
- The whole thing?
- Don't make a fuss!
368
00:30:27,526 --> 00:30:29,027
You saw him jump, too?
369
00:30:29,027 --> 00:30:32,759
I saw it from when he was standing on the roof,
from the classroom window.
370
00:30:33,632 --> 00:30:35,692
He was holding an umbrella.
371
00:30:37,870 --> 00:30:39,736
I heard he was taking medicine.
372
00:30:40,506 --> 00:30:42,498
Seems like he'd been studying
here for two years.
373
00:30:43,509 --> 00:30:45,102
A burnout, huh?
374
00:30:45,677 --> 00:30:48,613
Let's go.
I cashed that check we got!
375
00:30:57,389 --> 00:30:59,415
- Wanna go to the beach?
- Where?
376
00:31:00,225 --> 00:31:01,352
The beach.
377
00:31:01,727 --> 00:31:06,427
Kamakura, Enoshima,
Fujisawa, Chigasaki.
378
00:31:07,933 --> 00:31:11,700
What, you want to do that again?
The pretend suicide?
379
00:31:12,037 --> 00:31:14,540
The sea is probably too cold
on a day like this, eh?
380
00:31:14,540 --> 00:31:17,066
So we're not gonna do anything?
381
00:31:19,711 --> 00:31:21,839
I might be okay going to a hotel.
382
00:31:22,114 --> 00:31:23,104
Huh?
383
00:31:25,884 --> 00:31:27,944
Are you making fun of me?
384
00:31:28,287 --> 00:31:30,586
I want to stay there for the night.
385
00:31:31,523 --> 00:31:33,014
For real?
386
00:31:33,325 --> 00:31:36,193
I never thought I'd hear
a girl say that!
387
00:31:39,798 --> 00:31:43,101
That money we got the other day's finally
gonna come in handy, then!
388
00:31:43,101 --> 00:31:48,507
I've got a prescription for migraine meds, but I
wonder if they work if you take it all at once.
389
00:31:48,507 --> 00:31:49,236
Meds?
390
00:31:49,775 --> 00:31:52,768
Do you know any pharmacies
where we can buy them easily?
391
00:31:53,478 --> 00:31:56,676
I see!
We go to the hotel, take some meds,
392
00:31:56,949 --> 00:32:00,886
and then, if everything goes our way,
we get more money.
393
00:32:00,886 --> 00:32:03,720
Shigeru Yoshida
394
00:32:24,309 --> 00:32:27,040
You were telling the truth about
your job, after all!
395
00:32:27,246 --> 00:32:29,408
Do you need anything?
396
00:32:31,216 --> 00:32:34,118
Are you gonna be wearing that
until tomorrow morning?
397
00:32:34,753 --> 00:32:38,190
- Why are you asking me that?
- Just in case.
398
00:32:39,324 --> 00:32:41,919
Because we might not wake up.
399
00:32:45,130 --> 00:32:48,862
Wake up? You're not planning to take
medicine or anything, are you?
400
00:32:50,702 --> 00:32:54,662
You're probably thinking that I look happy
to have so much spare time, right?
401
00:32:54,973 --> 00:32:57,568
I don't have time to spare
thinking about that!
402
00:33:07,019 --> 00:33:09,113
Hand me the meds
we bought earlier.
403
00:33:09,521 --> 00:33:12,719
What?
You're gonna take them already?
404
00:33:13,392 --> 00:33:15,360
You're gonna get sleepy
before we do anything!
405
00:33:15,360 --> 00:33:17,727
- Give it to me.
- Fine!
406
00:33:22,901 --> 00:33:24,028
Here.
407
00:33:49,027 --> 00:33:50,222
Oh, I get it.
408
00:33:50,796 --> 00:33:52,731
We're gonna take them
one at a time?
409
00:33:53,131 --> 00:33:55,430
Well, we went into the sea
gradually, didn't we?
410
00:33:56,168 --> 00:33:57,864
Alright, me too, then!
411
00:34:07,846 --> 00:34:09,041
Welcome!
412
00:34:09,481 --> 00:34:11,450
Please write your name here.
413
00:34:11,516 --> 00:34:12,540
Okay.
414
00:34:14,219 --> 00:34:18,884
Since we've already started taking the meds,
can't we at least relax a little bit more?
415
00:34:19,725 --> 00:34:23,457
We just started a double suicide,
of course we're not going to relax.
416
00:34:26,932 --> 00:34:28,195
Who could that be?
417
00:34:28,834 --> 00:34:31,531
No one knows we're here.
418
00:34:32,771 --> 00:34:34,865
Someone could've seen us.
419
00:34:35,140 --> 00:34:36,575
Don't joke about that!
420
00:34:36,575 --> 00:34:40,137
If that's the case, do they really
think we'd pick that up?
421
00:34:55,360 --> 00:34:57,192
Hey, you sure about that?
422
00:34:57,462 --> 00:35:00,432
What if it's some sort of
notification from the staff?
423
00:35:00,599 --> 00:35:03,159
If it's anything serious,
they'll call again.
424
00:35:03,935 --> 00:35:06,598
Alright. I'm gonna go ahead
and take a shower.
425
00:35:07,305 --> 00:35:09,774
- Wanna join me?
- You can get in first.
426
00:35:10,242 --> 00:35:15,112
We're taking one pill each at a time, right?
Shouldn't we do everything else together too?
427
00:35:16,548 --> 00:35:18,312
- Strip down.
- I don't want to.
428
00:35:18,884 --> 00:35:20,018
I'm gonna attack you!
429
00:35:20,018 --> 00:35:22,078
Well, go right ahead, then.
430
00:35:26,558 --> 00:35:29,460
You sure piss me off sometimes.
431
00:35:31,730 --> 00:35:32,663
Yes?
432
00:35:32,898 --> 00:35:36,562
Are you kidding?
I'm not letting anyone in at a time like this!
433
00:35:48,447 --> 00:35:49,881
What is it?
434
00:35:50,348 --> 00:35:51,873
Excuse me.
435
00:35:56,354 --> 00:35:58,653
What?
It's just a bellboy!
436
00:35:59,224 --> 00:36:00,954
Did you come to interrupt us?
437
00:36:00,992 --> 00:36:04,429
I don't want you doing anything
stupid at my workplace!
438
00:36:05,597 --> 00:36:09,466
We've started taking our pills.
Are you going to forbid us?
439
00:36:11,503 --> 00:36:12,971
What do you want?
440
00:36:14,406 --> 00:36:15,772
You're...!
441
00:36:16,575 --> 00:36:18,305
That guy, the bike dude!
442
00:36:18,810 --> 00:36:20,779
He's working nights here,it seems.
443
00:36:21,346 --> 00:36:23,372
I'll be taking those sleeping pills.
444
00:36:23,682 --> 00:36:27,016
What is this?
Bellboys can just take guests' stuff now?
445
00:36:29,221 --> 00:36:32,589
I'm deeply sorry.
It depends on the circumstances
446
00:36:33,692 --> 00:36:35,888
You don't really have that right.
447
00:36:36,061 --> 00:36:39,088
Right now, we're taking one pill
each at a time together.
448
00:36:41,299 --> 00:36:42,665
- See?
- Stop it!
449
00:36:43,335 --> 00:36:44,667
Hand them over!
450
00:36:45,837 --> 00:36:48,204
Are you getting mad?
Idiot.
451
00:36:49,007 --> 00:36:52,842
If you really can confiscate guests'
property, then take them.
452
00:36:57,749 --> 00:37:01,550
We're just pretending.
It's not going to turn into the real thing.
453
00:37:02,754 --> 00:37:06,350
You're planning to take money from
someone again by doing that?
454
00:37:06,758 --> 00:37:08,488
You know that much?
455
00:37:09,027 --> 00:37:10,825
But we're still free to do it.
456
00:37:11,296 --> 00:37:15,700
If we end up oversleeping because of this,
come wake us up. That's your job, right?
457
00:37:19,271 --> 00:37:20,762
Pardon the intrusion.
458
00:37:30,015 --> 00:37:31,677
Go do your job, jackass!
459
00:37:31,950 --> 00:37:33,385
Serves him right!
460
00:37:33,385 --> 00:37:36,947
I dunno why, but I feel super
refreshed now!
461
00:37:37,322 --> 00:37:39,848
Really?
Let's take a shower together, then!
462
00:37:40,225 --> 00:37:41,215
Sure.
463
00:37:43,662 --> 00:37:45,290
You can attack me now,
come on!
464
00:37:47,198 --> 00:37:48,723
Arishima.
465
00:38:21,933 --> 00:38:23,162
Give me one.
466
00:38:23,435 --> 00:38:24,403
Huh?
467
00:38:25,203 --> 00:38:27,866
Me-di-cine.
468
00:38:28,740 --> 00:38:30,368
Yeah.
469
00:38:43,488 --> 00:38:44,114
Here!
470
00:39:02,340 --> 00:39:03,638
So bitter!
471
00:39:03,942 --> 00:39:05,433
Right?
472
00:39:34,806 --> 00:39:36,138
- Come here a sec.
- Huh?
473
00:39:36,708 --> 00:39:38,610
Are there any guests
in this floor?
474
00:39:38,610 --> 00:39:40,579
- No.
- That room's closed.
475
00:39:40,779 --> 00:39:45,080
Oh, 3520. We called them once,
but they didn't pick up.
476
00:39:45,283 --> 00:39:48,720
If you're worried about it, maybe
you should use the master key.
477
00:40:24,756 --> 00:40:26,452
It was a failed suicide attempt.
478
00:40:41,506 --> 00:40:43,407
Hey.
Thanks for the hard work.
479
00:40:43,742 --> 00:40:45,438
They're in the ambulance.
480
00:40:45,944 --> 00:40:47,378
Can we clean the room up?
481
00:40:47,378 --> 00:40:52,078
It's not like there's much to investigate here,
but it's better to wait for the police anyway.
482
00:40:52,550 --> 00:40:54,815
- Wanna look around, Mr. bellboy?
- Yeah.
483
00:40:55,453 --> 00:40:58,651
They looked like students,
those two.
484
00:40:59,591 --> 00:41:02,117
I know it sucks, but you
can't touch anything!
485
00:41:02,727 --> 00:41:06,789
Well, even if I say "students",
seems like they're in prep school.
486
00:41:09,033 --> 00:41:14,072
Oyagi KazutakaTEL 0467-22-0566
487
00:41:14,072 --> 00:41:18,009
"We're not sure if we're going tobe successful this time, but..."
488
00:41:21,279 --> 00:41:25,683
Why would a couple of carefree prep school
students take meds like that, I wonder?
489
00:41:25,950 --> 00:41:28,886
Couldn't they be just worried
they're bad at studying?
490
00:41:29,087 --> 00:41:30,885
They were pretty stupid.
491
00:41:40,231 --> 00:41:40,596
Yes?
492
00:41:42,567 --> 00:41:44,160
Excuse me.
493
00:41:49,808 --> 00:41:52,073
Thank you for coming.
494
00:41:52,644 --> 00:41:54,078
Take a seat.
495
00:41:54,512 --> 00:41:57,072
Oh, no, I don't have much time.
496
00:41:57,415 --> 00:42:01,819
I see. Well, it might be rude to
say it like this, but fortunately...
497
00:42:01,920 --> 00:42:04,522
...they will be up and about
in two to three hours.
498
00:42:04,522 --> 00:42:06,514
Where are their parents?
499
00:42:06,891 --> 00:42:09,292
They're both from far away.
500
00:42:09,694 --> 00:42:13,256
I'm this girl, Kei Arishima's
older sister.
501
00:42:13,298 --> 00:42:15,824
Oh. I'm Oyagi.
502
00:42:16,267 --> 00:42:18,793
I don't have much time,
so I'll be blunt.
503
00:42:19,804 --> 00:42:23,434
These two are guilty of fraud, by
pretending to commit double suicide!
504
00:42:24,642 --> 00:42:26,076
They're repeat offenders!
505
00:42:31,950 --> 00:42:34,545
Do you understand what
I'm saying?
506
00:42:35,820 --> 00:42:36,480
Yes.
507
00:42:37,355 --> 00:42:39,085
You were aware?
508
00:42:39,424 --> 00:42:40,255
No.
509
00:42:40,992 --> 00:42:43,188
It's the first time I'm hearing
about this.
510
00:42:43,728 --> 00:42:48,189
If that's the case, I'm sorry,
but you're too composed.
511
00:42:49,234 --> 00:42:51,328
I'm deeply sorry.
512
00:42:52,036 --> 00:42:56,167
It's just that the other day, when
my sister spent the night out,
513
00:42:56,541 --> 00:43:00,569
she told me that she went walking
into the sea at Kamakura beach.
514
00:43:01,346 --> 00:43:02,575
That's right.
515
00:43:03,348 --> 00:43:05,112
I'm the one who saved them.
516
00:43:05,316 --> 00:43:08,081
After that, I gave them
a check.
517
00:43:09,387 --> 00:43:11,322
So that's what happened?
518
00:43:12,624 --> 00:43:14,092
This time, they shamelessly...
519
00:43:14,425 --> 00:43:18,556
...left a note with my phone number
written on it by their hotel bed!
520
00:43:18,930 --> 00:43:21,299
They did it so I'd be called.
521
00:43:21,299 --> 00:43:24,326
And that note you mentioned,
where is it?
522
00:43:24,569 --> 00:43:26,595
Well, I don't know.
523
00:43:26,804 --> 00:43:30,332
Someone from the hotel
called me at my place.
524
00:43:31,476 --> 00:43:34,378
The police is still around
the hospital, but...
525
00:43:34,946 --> 00:43:37,313
...they haven't heard
that story yet.
526
00:43:38,316 --> 00:43:40,285
Shouldn't you tell them?
527
00:43:41,352 --> 00:43:44,845
The police?
I don't have that time to waste!
528
00:43:45,990 --> 00:43:49,483
So I should be the one
to tell them?
529
00:43:49,994 --> 00:43:52,088
That's what you're
saying, right?
530
00:43:54,565 --> 00:43:55,692
Miss.
531
00:43:55,934 --> 00:43:58,802
Do you want your sister to
be charged with fraud?
532
00:43:59,237 --> 00:44:00,637
No, I don't.
533
00:44:01,105 --> 00:44:04,098
But if what you told
me is true...
534
00:44:04,375 --> 00:44:07,470
- I'm prepared to do what's right.
- Let's not do anything asinine.
535
00:44:08,146 --> 00:44:10,114
It's enough that you
and I know.
536
00:44:10,114 --> 00:44:14,552
But what if the person from the hotel
who called you has that note and...
537
00:44:14,552 --> 00:44:16,214
I'll get going now.
538
00:44:16,487 --> 00:44:18,922
I don't have free time to
get involved in this!
539
00:44:51,122 --> 00:44:52,750
Was that Mr. Oyagi?
540
00:44:53,458 --> 00:44:55,120
Yes, he was.
541
00:44:55,793 --> 00:44:57,125
And you are?
542
00:44:57,695 --> 00:45:00,221
I'm their friend, from prep school.
543
00:45:00,698 --> 00:45:02,428
Which one are you friends with?
544
00:45:02,900 --> 00:45:05,028
Well... both of them.
545
00:45:06,504 --> 00:45:09,303
Oh, please come visit them.
I'm Arishima's older sister.
546
00:45:10,274 --> 00:45:12,436
- Feel free to go to their room.
- I'm sorry.
547
00:45:12,477 --> 00:45:14,343
But I don't want to see
any of them.
548
00:45:14,846 --> 00:45:17,281
Please hand this to them.
549
00:45:22,987 --> 00:45:24,956
Oyagi KazutakaTEL 0467-22-0566"We're not sure if we're going to besuccessful this time, but..."
550
00:45:25,390 --> 00:45:27,416
Why do you have this?
551
00:45:27,959 --> 00:45:30,326
I'm also a bellboy at the hotel.
552
00:45:32,630 --> 00:45:33,290
So?
553
00:45:36,601 --> 00:45:41,539
When the ambulance came, I thought it'd be bad
if there was anything suspicious left in the room.
554
00:45:42,006 --> 00:45:44,032
I went in of my own accord
and got that.
555
00:45:44,442 --> 00:45:47,708
Were you also the one who
called Mr. Oyagi?
556
00:45:49,847 --> 00:45:55,514
I wanted to be sure if this world is a place where
anyone would pay money for that kind of thing.
557
00:45:55,720 --> 00:46:01,626
That man said they were "repeat offenders, guilty of fraud
by pretending to commit double suicide." He was very mad.
558
00:46:02,160 --> 00:46:05,130
That's alright.
I'm sure it'll be okay.
559
00:46:34,459 --> 00:46:35,358
Kei.
560
00:46:36,227 --> 00:46:38,594
I just woke up a bit ago.
561
00:46:45,536 --> 00:46:46,595
Get up.
562
00:46:47,004 --> 00:46:50,099
They said that you're okay,
so you can go home right away.
563
00:46:51,509 --> 00:46:53,205
Is that really all?
564
00:46:54,278 --> 00:46:55,974
There's an officer waiting.
565
00:46:56,047 --> 00:46:59,211
You just have to tell them what
happened and it'll be all.
566
00:46:59,283 --> 00:47:00,751
Let's get you ready.
567
00:47:01,652 --> 00:47:04,986
- Did no one come?
- We'll talk about that later.
568
00:47:05,490 --> 00:47:08,790
Let's go.
Before he wakes up too.
569
00:47:12,063 --> 00:47:14,464
Sis, that thing you got there.
570
00:47:15,199 --> 00:47:19,270
I'll keep it a secret. Thanks to a certain person,
the police doesn't know about it.
571
00:47:19,270 --> 00:47:22,468
- Who are you talking about?
- Your friend Morimoto.
572
00:47:23,207 --> 00:47:24,809
I don't know anyone by that name.
573
00:47:24,809 --> 00:47:27,904
Hurry up and get ready.
We'll talk about this when we're home.
574
00:47:28,079 --> 00:47:30,241
Did that person come over?
575
00:47:31,082 --> 00:47:34,519
He stopped at the entrance,
saying he didn't want to see you.
576
00:47:39,457 --> 00:47:43,155
Successful
577
00:47:43,327 --> 00:47:44,386
Kei?
578
00:47:45,630 --> 00:47:49,934
He wanted to check if the world is a place where
someone would get paid by doing this.
579
00:47:49,934 --> 00:47:51,903
Morimoto said that.
580
00:47:52,370 --> 00:47:54,703
He just does whatever he wants,
that guy!
581
00:47:57,975 --> 00:47:58,965
Kei...
582
00:48:04,048 --> 00:48:05,141
Mr. Oyagi also...
583
00:48:05,917 --> 00:48:08,477
... said this was asinine,so he wouldn't...
584
00:48:08,786 --> 00:48:10,880
...tell anyone about it.
585
00:48:11,422 --> 00:48:14,458
Let's forget about all this,
like if it was a bad dream.
586
00:48:14,458 --> 00:48:16,290
No! It wasn't a bad dream!
587
00:48:16,427 --> 00:48:17,195
Kei!
588
00:48:17,195 --> 00:48:19,061
I'm not going home alone.
589
00:48:19,263 --> 00:48:22,597
After he wakes up, we have a lot
to talk about, to decide things!
590
00:48:23,401 --> 00:48:25,131
And, then, I'll think.
591
00:48:31,709 --> 00:48:33,905
What?
Number one's a woman again?
592
00:48:33,945 --> 00:48:35,880
Was it a woman in the
previous one too?
593
00:48:35,980 --> 00:48:36,013
1/358/Junko Kiyomizu/Shiroishi2/352/Michiko Sato/Akita3/350/Naotoshi Noguchi/Koyou
594
00:48:36,013 --> 00:48:38,182
1/358/Junko Kiyomizu/Shiroishi2/352/Michiko Sato/Akita3/350/Naotoshi Noguchi/KoyouWhat was her name...?
595
00:48:38,182 --> 00:48:38,774
1/358/Junko Kiyomizu/Shiroishi2/352/Michiko Sato/Akita3/350/Naotoshi Noguchi/Koyou
596
00:48:38,816 --> 00:48:40,842
I think it was Arishima,from Hokkaido?
597
00:48:41,018 --> 00:48:43,421
She's fallen quite a bit down,hasn't she?
598
00:48:43,421 --> 00:48:45,022
But she's still 17th place.
599
00:48:45,022 --> 00:48:45,189
17/333 /Kei Arishima/Kushiro Kouran
600
00:48:45,189 --> 00:48:47,858
17/333 /Kei Arishima/Kushiro KouranSmart people are always smart,even if they're women.
601
00:48:47,858 --> 00:48:47,915
17/333 /Kei Arishima/Kushiro Kouran
602
00:48:53,831 --> 00:48:56,926
You're kidding! There it is!
603
00:49:32,103 --> 00:49:33,571
Morimoto.
604
00:49:34,472 --> 00:49:37,408
Yeah. You were spacing out by
yourself, weren't you?
605
00:49:38,209 --> 00:49:39,734
Oh, you noticed?
606
00:49:40,678 --> 00:49:42,738
I don't have much time,
though.
607
00:49:44,682 --> 00:49:45,741
Excuse me, but...
608
00:49:47,018 --> 00:49:48,646
...do you meet my sister often?
609
00:49:49,487 --> 00:49:52,980
I've seen her from afar.
But I decided I won't talk to her.
610
00:49:53,124 --> 00:49:55,753
I'm sorry, but could you
please do it?
611
00:49:57,028 --> 00:49:57,893
Huh?
612
00:50:02,400 --> 00:50:04,892
I want you to give this to her.
613
00:50:08,806 --> 00:50:10,138
What do you mean?
614
00:50:10,675 --> 00:50:14,305
She hasn't come back to
my place after that.
615
00:50:14,578 --> 00:50:19,016
I'm embarrassed to even say it.
And I waited here for half a day today.
616
00:50:19,717 --> 00:50:21,083
So she's with...?
617
00:50:21,986 --> 00:50:23,921
With that guy, you mean?
618
00:50:24,822 --> 00:50:26,051
I think so.
619
00:50:26,457 --> 00:50:28,092
So take that to his place.
620
00:50:28,092 --> 00:50:31,494
He was at this school's dorm,
but it seems like he left it.
621
00:50:32,496 --> 00:50:34,765
Even so, that's no reason
to ask me for favors.
622
00:50:34,765 --> 00:50:37,997
I think so too, but since we
happened to meet!
623
00:50:40,671 --> 00:50:42,537
I've got pretty bad luck,
haven't I?
624
00:50:44,275 --> 00:50:45,436
What's this?
625
00:50:47,712 --> 00:50:49,203
If it's money, I'm sorry but no.
626
00:50:49,947 --> 00:50:52,075
It's a plane ticket.
627
00:50:52,483 --> 00:50:55,180
- You're sending her home right away, huh?
- That's not it!
628
00:50:55,653 --> 00:50:57,849
It's to Rota, in the South.
629
00:50:59,423 --> 00:51:00,288
And what's that?
630
00:51:00,725 --> 00:51:01,749
An island.
631
00:51:02,526 --> 00:51:07,021
Don't you know that campaign,
"This summer, you too can be an islander!"
632
00:51:08,065 --> 00:51:10,625
It's a small island near
Saipan and Guam.
633
00:51:12,470 --> 00:51:14,063
It doesn't really ring a bell.
634
00:51:14,805 --> 00:51:19,641
So you're sending your little sister to a faraway island.
Is that what they call banishment?
635
00:51:20,177 --> 00:51:22,203
I want her to go with me.
636
00:51:22,680 --> 00:51:26,014
What, to get her away
from that guy?
637
00:51:27,585 --> 00:51:31,613
I think it's foolish on my part,
but if I can get a chance to do that...
638
00:51:35,826 --> 00:51:40,030
Next up, this problem here.
In question 1, there's this curve,
639
00:51:40,030 --> 00:51:43,000
and this line.
Here we have y = mx.
640
00:51:44,201 --> 00:51:47,471
And this one is y = mx/2, right?
641
00:51:47,471 --> 00:51:50,674
This question wants us to find thearea between these two lines.
642
00:51:50,674 --> 00:51:53,803
And question 2 is to solve forthe maximum possible area.
643
00:51:54,211 --> 00:51:56,680
Well, that's it for today.
644
00:52:02,253 --> 00:52:05,883
I'm not going to Rota.Could you return that to my sister?
645
00:52:05,923 --> 00:52:08,449
If you're not going, then give itback to her and say that.
646
00:52:08,692 --> 00:52:12,925
Why'd she even ask you to do that?
You're too much of a busybody!
647
00:52:13,197 --> 00:52:17,134
We're living together in our own way.
Just leave us be!
648
00:52:18,936 --> 00:52:20,199
"Us", huh?
649
00:52:20,938 --> 00:52:23,840
Then, take him with you.
I'll give this to him.
650
00:52:25,242 --> 00:52:27,336
He's not coming here anymore.
651
00:52:29,313 --> 00:52:32,909
Where have you two been playing
pretend double suicide nowadays?
652
00:52:33,517 --> 00:52:35,543
Please don't say such
silly things.
653
00:52:36,754 --> 00:52:38,017
He's been working.
654
00:52:38,789 --> 00:52:39,586
Working?
655
00:52:40,458 --> 00:52:43,257
Because he's very poor.
656
00:53:06,884 --> 00:53:09,410
And why should I takethat ticket?
657
00:53:13,858 --> 00:53:16,259
Because it's all your fault,
isn't it?
658
00:53:16,760 --> 00:53:21,858
She was worried you two would try some stupid
stunt like that to make money again!
659
00:53:21,966 --> 00:53:25,801
Well, now you know, right?
If you get it, go on and tell her yourself!
660
00:53:26,437 --> 00:53:30,207
Or, if you'll give us both tickets,
maybe I should accept.
661
00:53:30,207 --> 00:53:31,505
Don't be silly!
662
00:53:32,076 --> 00:53:36,411
Since you got entrusted with them,
you should be the one to return them after all.
663
00:53:37,615 --> 00:53:38,742
I'll do that.
664
00:53:39,183 --> 00:53:41,448
Well, then.
Be sure to work honestly!
665
00:53:41,685 --> 00:53:44,484
Hey! What do you mean,
"be sure to work"?
666
00:53:45,155 --> 00:53:47,091
It's because of your rash decision
to call the Kamaku...
667
00:53:47,091 --> 00:53:48,184
Idiot!
668
00:53:48,726 --> 00:53:51,228
I did it so the police
wouldn't find out!
669
00:53:51,228 --> 00:53:52,753
And I'm saying you
shouldn't have!
670
00:53:52,796 --> 00:53:56,426
That old man from Kamakura would've probably given
us another check if the police got involved!
671
00:53:58,736 --> 00:54:00,534
You're still thinking about that?
672
00:54:00,871 --> 00:54:02,396
Of course I am!
673
00:54:02,840 --> 00:54:06,470
Each time I blink because of the sweat that
falls in my eyes and hurts them,
674
00:54:06,577 --> 00:54:07,878
the image of that check flashes by.
675
00:54:07,878 --> 00:54:09,312
Stop that!
676
00:54:09,647 --> 00:54:12,082
Weren't you the one who
said that reviewing...
677
00:54:12,082 --> 00:54:15,348
...what I learned with a partner at night
was the best way to study?
678
00:54:17,187 --> 00:54:18,382
Keep up the good work.
679
00:54:18,989 --> 00:54:21,322
I've got no complaints.
See you.
680
00:54:57,194 --> 00:54:59,663
Sorry for making youcome all this way.
681
00:55:00,130 --> 00:55:01,565
For how many people arethey making food?
682
00:55:01,565 --> 00:55:04,125
It's so there's enough food,because the school is short on hands.
683
00:55:05,502 --> 00:55:10,531
Well... I should hand these back
to you for the time being.
684
00:55:11,108 --> 00:55:12,876
I'm deeply sorry.
685
00:55:12,876 --> 00:55:15,368
You even went to the place
he's working at.
686
00:55:16,647 --> 00:55:19,742
Thanks to you, at least I'm a
little less worried now.
687
00:55:20,951 --> 00:55:22,886
I can cancel these with
a clear head.
688
00:55:23,721 --> 00:55:27,089
It'll be good to have the money.
It's all good now, I'm relieved.
689
00:55:29,126 --> 00:55:33,029
As for me, I'm neither relieved
nor with a clear head.
690
00:55:35,165 --> 00:55:36,224
I'm sorry.
691
00:55:38,736 --> 00:55:42,832
Just what was I for
you two sisters?
692
00:55:46,977 --> 00:55:48,912
I just feel mad,
all of a sudden.
693
00:55:49,380 --> 00:55:50,080
Oh...
694
00:55:50,080 --> 00:55:54,415
Your sister said she'd go straight back to
high school once her adventure was over.
695
00:55:54,618 --> 00:55:57,087
In other words, your efforts were
in vain from the start!
696
00:55:57,187 --> 00:55:58,382
Which means...
697
00:55:59,556 --> 00:56:03,789
You, too, were manipulated
by that young couple.
698
00:56:07,865 --> 00:56:11,927
Or should I say they made us
both turn on to each other?
699
00:56:39,430 --> 00:56:40,762
Someone, help!
700
00:59:02,206 --> 00:59:03,435
What?
701
00:59:05,509 --> 00:59:07,068
Can you speak in English?
702
00:59:08,111 --> 00:59:09,079
Huh?
703
00:59:14,484 --> 00:59:16,476
- Go for that.
- What?
704
00:59:19,923 --> 00:59:21,152
What did you say?
705
00:59:27,831 --> 00:59:28,423
Come on!
706
00:59:40,077 --> 00:59:42,569
I wonder what they're doing,
those two.
707
00:59:43,447 --> 00:59:45,473
- Are you worried?
- No.
708
00:59:45,983 --> 00:59:48,452
But I feel bad that I came
in her place.
709
00:59:49,353 --> 00:59:50,719
Don't worry about it.
710
00:59:51,255 --> 00:59:56,023
To be completely honest, I wasn't planning on
coming with my sister in the first place.
711
00:59:58,562 --> 00:59:59,495
Hey, you!
712
01:00:03,500 --> 01:00:06,868
You mean, you were coming
with a man?
713
01:00:07,104 --> 01:00:08,572
Did you have a fight?
714
01:00:09,039 --> 01:00:10,405
We broke up.
715
01:00:10,874 --> 01:00:13,503
That's something else my
little sister ruined.
716
01:00:14,945 --> 01:00:18,905
It's pretty indecent of me.
That I'd come with a young man I barely know.
717
01:00:19,616 --> 01:00:21,050
Why do you say that?
718
01:00:21,251 --> 01:00:23,584
You don't have to be that honest.
719
01:00:24,087 --> 01:00:26,056
I want to know about you.
720
01:00:27,024 --> 01:00:29,653
Tell me.
Why are you doing this?
721
01:00:30,060 --> 01:00:33,622
I'm not someone who'd just open up
after you ask me like that.
722
01:00:33,964 --> 01:00:35,990
I'm not that dramatic of a man.
723
01:00:36,366 --> 01:00:39,336
I'm just going to prep school,
waiting to get into university.
724
01:00:39,436 --> 01:00:41,905
I wish you wouldn't ask things that
are hard to talk about.
725
01:00:41,905 --> 01:00:43,305
Sorry about that.
726
01:01:09,733 --> 01:01:13,033
I've never been with a woman
that I wasn't paying.
727
01:01:13,270 --> 01:01:14,829
I'm embarrassed to admit.
728
01:01:56,346 --> 01:01:59,282
For how long were you
two together?
729
01:02:00,150 --> 01:02:00,947
Three years.
730
01:02:22,105 --> 01:02:24,665
Did you love him?
731
01:02:24,908 --> 01:02:25,876
Yeah.
732
01:03:07,851 --> 01:03:11,083
One step and two!
733
01:03:11,721 --> 01:03:12,916
Rock, paper, scissors!
734
01:03:14,124 --> 01:03:21,588
Three, four, five and six steps!
735
01:03:22,232 --> 01:03:23,825
Rock, paper, scissors!
736
01:03:25,268 --> 01:03:31,538
Seven, eight, nine and
ten steps.
737
01:03:32,008 --> 01:03:33,306
Rock, paper, scissors!
738
01:03:35,078 --> 01:03:41,951
Eleven, twelve steps.
739
01:03:42,919 --> 01:03:44,751
Rock, paper, scissors!
740
01:03:45,055 --> 01:03:46,148
One more time!
741
01:03:46,590 --> 01:03:48,582
One more time!
One more time!
742
01:04:41,545 --> 01:04:42,706
Come on!
743
01:04:45,048 --> 01:04:46,414
You bastard!
744
01:05:31,861 --> 01:05:34,160
JAPAN, Kushiro CityShowacho 2-365Sen'ichiro ArishimaNow, I'm spending my days off alone on Rota.Kei stayed in Tokyo to study for her entrance exam.She told me to enjoy myself, but after her summerclasses are over, I plan to go back to Kushiro with Kei.Until then.- Yu Arishima
745
01:05:57,487 --> 01:05:59,183
It was a lot of fun.
746
01:05:59,923 --> 01:06:04,156
This has to stay just
between us, right?
747
01:06:07,030 --> 01:06:08,157
Yeah.
748
01:06:09,232 --> 01:06:10,791
We'll split up at Narita.
749
01:06:11,701 --> 01:06:14,034
And we'll go back to
being strangers.
750
01:06:15,739 --> 01:06:17,401
That's what we agreed on.
751
01:06:19,175 --> 01:06:21,940
When we're back, will you go back
to working as a bellboy?
752
01:06:22,312 --> 01:06:23,780
Yeah.
753
01:06:24,481 --> 01:06:28,441
You seem used to the life as a college prep student.
Why'd it turn out like that?
754
01:06:33,823 --> 01:06:37,919
I found out my dad was trying to buy my way
into university, so I ran from home.
755
01:06:39,162 --> 01:06:41,563
When I noticed,
five years had passed.
756
01:06:43,133 --> 01:06:47,503
Ladies and gentlemen. We are now passingover Tinian, and the weather is fine.
757
01:07:03,787 --> 01:07:05,483
I'm fed up with this already.
758
01:07:05,855 --> 01:07:10,486
Feels like everyone in Tokyo's Ginza moved
to the beach together, right?
759
01:07:15,598 --> 01:07:19,035
Don't you regret it?
Not going to Rota Island?
760
01:07:20,070 --> 01:07:21,538
A little bit.
761
01:07:22,138 --> 01:07:23,766
You think your sister went?
762
01:07:24,140 --> 01:07:26,473
No way, she's too stingy!
763
01:07:26,976 --> 01:07:29,468
I'm sure she canceled the
very next day.
764
01:07:29,846 --> 01:07:31,712
I wonder if that's so?
765
01:07:32,982 --> 01:07:37,647
I actually called her work,
because I was curious.
766
01:07:38,722 --> 01:07:41,317
And they said she took three
days off, after all.
767
01:07:41,858 --> 01:07:44,225
- See? She did go, then!
- Nope.
768
01:07:45,128 --> 01:07:47,893
She probably just went back
home in Kushiro.
769
01:07:49,599 --> 01:07:50,897
Is that so?
770
01:07:51,634 --> 01:07:54,365
Which means, right about now
she's telling your dad,
771
01:07:54,437 --> 01:07:57,168
"Kei has been living together
with a weird man".
772
01:08:00,210 --> 01:08:01,439
Well, it's fine.
773
01:08:01,945 --> 01:08:04,176
Whatever it is, I don't care.
774
01:08:04,614 --> 01:08:06,480
- Hey?
- Huh?
775
01:08:07,484 --> 01:08:09,248
Do you have that
phone number?
776
01:08:09,719 --> 01:08:12,450
- Which one?
- That old man's.
777
01:08:15,091 --> 01:08:16,559
You want to do it again?
778
01:08:18,895 --> 01:08:23,026
We've come all the way to Kamakura.
We could do it instead of going to visit.
779
01:08:23,533 --> 01:08:25,092
We do it with the meds?
780
01:08:27,504 --> 01:08:30,030
It'll be the last time, before
summer is over.
781
01:08:32,208 --> 01:08:34,200
So, then, we fail again?
782
01:08:39,315 --> 01:08:42,046
There's no way he's gonna
buy it, now.
783
01:08:46,022 --> 01:08:49,618
There's only one way that
we wouldn't fail.
784
01:08:51,194 --> 01:08:52,093
Huh?
785
01:08:53,696 --> 01:08:55,289
If one of us would...
786
01:08:56,433 --> 01:08:57,492
...die for real.
787
01:09:02,639 --> 01:09:06,770
Are you out of courage?
To go to the brink of death?
788
01:09:11,581 --> 01:09:13,277
You are, aren't you?
789
01:09:32,602 --> 01:09:35,197
I bet no one would think there's
a couple of idiots...
790
01:09:35,371 --> 01:09:38,068
...thinking about that kind of
thing right now.
791
01:09:45,882 --> 01:09:47,111
Let's go home.
792
01:09:48,785 --> 01:09:50,754
I don't want to be here.
793
01:10:09,305 --> 01:10:11,174
Set the rice bowls
for us please!
794
01:10:11,174 --> 01:10:12,267
Okay!
795
01:10:12,675 --> 01:10:16,077
You can start drinking some beer and
eating edamame, I don't mind.
796
01:10:16,179 --> 01:10:18,410
The cutlet will be ready
in a minute.
797
01:10:19,215 --> 01:10:21,741
Are you sure it's okay if we
have some beer?
798
01:10:23,086 --> 01:10:25,885
I mean, we'll only be able to do this
for three more days.
799
01:10:26,022 --> 01:10:29,092
Let's not be stingy and just finish off
everything we have.
800
01:10:29,092 --> 01:10:31,527
Alright, let's drink as much as
we can tonight!
801
01:10:31,861 --> 01:10:34,592
Since we went to the beach and
couldn't even swim.
802
01:10:35,231 --> 01:10:37,700
Hey there!
I'm back home!
803
01:10:39,769 --> 01:10:41,294
Sakakibara!
804
01:10:41,371 --> 01:10:43,567
Weren't you supposed to stay in Imabari
until the end of August?
805
01:10:44,307 --> 01:10:45,308
Yeah.
806
01:10:45,308 --> 01:10:48,904
Sorry about that. The countryside is
too hot, I couldn't stay anymore!
807
01:10:49,112 --> 01:10:51,981
We've been looking after your place
while you were away.
808
01:10:51,981 --> 01:10:54,017
- Oh, yeah, yeah.
- Sakakibara.
809
01:10:54,017 --> 01:10:55,451
Well, this girl...
810
01:10:55,451 --> 01:10:56,786
I get it, I get it.
811
01:10:56,786 --> 01:10:59,381
Isn't she a nice girl?
She's even making proper food!
812
01:10:59,455 --> 01:11:02,823
Oh, beer! I'm super thirsty.
Don't mind if I join!
813
01:11:02,859 --> 01:11:06,762
Tonight we're having some edamame
and she's making a cutlet.
814
01:11:07,096 --> 01:11:08,223
- Feel free to eat.
- Yeah!
815
01:11:09,198 --> 01:11:10,666
We only have two portions.
816
01:11:11,467 --> 01:11:13,527
Let's split them between us!
817
01:11:17,173 --> 01:11:20,041
You're pretty blessed for a
prep student, huh?
818
01:11:20,376 --> 01:11:22,345
Hm, delicious!
819
01:11:24,714 --> 01:11:25,773
By the way,
820
01:11:26,416 --> 01:11:29,716
I'm not gonna get in your way at night,
so stay as much as you want!
821
01:11:29,786 --> 01:11:30,845
- Is that so?
- Sure!
822
01:11:30,887 --> 01:11:33,652
I was really nervous, thinking
you'd throw us out!
823
01:11:34,057 --> 01:11:35,081
Isn't that great, Kei?
824
01:11:35,358 --> 01:11:37,093
Kei?
So that's her name, huh?
825
01:11:37,093 --> 01:11:40,461
Let's get along well, okay?
826
01:11:40,730 --> 01:11:44,531
I'm counting on you to make dinner
for me too, please.
827
01:11:46,402 --> 01:11:47,700
Oh, you need a futon right?
828
01:11:47,737 --> 01:11:51,868
You can borrow one from my seamstress
neighbor, so it's a-okay!
829
01:11:54,177 --> 01:11:57,545
This is great, isn't it?
I'm super happy!
830
01:11:58,014 --> 01:12:01,644
I'm thrilled that there's a girl in
this room, after so long!
831
01:12:19,769 --> 01:12:20,532
What's wrong?
832
01:12:21,537 --> 01:12:23,233
The jet plane is taking off.
833
01:12:25,141 --> 01:12:26,632
Huh?
834
01:12:35,318 --> 01:12:36,786
Are you alright?
835
01:12:37,053 --> 01:12:40,490
I'm not...
My head feels like it's splitting open!
836
01:12:41,824 --> 01:12:43,622
Get me my meds!
837
01:12:43,793 --> 01:12:45,159
Your meds.
838
01:12:49,565 --> 01:12:51,864
Hey, hurry up.
839
01:12:53,036 --> 01:12:55,232
Ah, it hurts.
840
01:13:05,581 --> 01:13:08,881
Does it still hurt?
Did the medicine not work?
841
01:13:10,586 --> 01:13:14,648
Don't get mad! We're in a disadvantageous
position, he let us stay for free.
842
01:13:15,358 --> 01:13:18,453
It's only three days that we'll have
to put up with him.
843
01:13:18,828 --> 01:13:21,731
I can't stand it precisely because
it's only three days!
844
01:13:21,731 --> 01:13:25,134
Even if you say that, spending three nights on
the street is not going to be easy.
845
01:13:25,134 --> 01:13:28,271
Well, feel free to go back to
Sakakibara's place, then!
846
01:13:28,271 --> 01:13:30,968
How about you?
Are you going to your sister's?
847
01:13:31,107 --> 01:13:34,410
If I did that, I'd be better off heading
straight back to Kushiro.
848
01:13:34,410 --> 01:13:35,969
Let's get back!
849
01:13:36,112 --> 01:13:38,946
We don't really have any
other friends in Tokyo.
850
01:13:40,083 --> 01:13:41,381
We do have one.
851
01:13:42,218 --> 01:13:43,846
At the Sun Route Hotel.
852
01:13:44,153 --> 01:13:45,485
The bellboy?
853
01:13:45,822 --> 01:13:47,824
Are you kidding?
He's not our friend!
854
01:13:47,824 --> 01:13:49,452
I'll try calling him!
855
01:13:50,727 --> 01:13:53,697
Come on, cut it out!
I don't want to deal with him!
856
01:13:57,767 --> 01:14:00,327
You again?
What's going on?
857
01:14:01,771 --> 01:14:03,569
Did you have a fight
with Kuwata?
858
01:14:06,142 --> 01:14:09,408
What?
You two need a place to stay?
859
01:14:11,414 --> 01:14:14,509
Well, okay.
I'll hear you out, at least.
860
01:14:15,585 --> 01:14:18,145
I'm working until two.
Wait for me in the back.
861
01:14:23,693 --> 01:14:25,093
Is that so?
862
01:14:42,912 --> 01:14:45,882
I'm Morimoto.
Did you call for me?
863
01:14:46,115 --> 01:14:47,879
You have a visitor.
864
01:14:48,684 --> 01:14:52,644
I don't think there's anyone who'd
visit me at work, though.
865
01:14:55,158 --> 01:14:58,925
"Japan Medical Association permanent member,
Prof. of the Medicine Department at Hokuriku University."
866
01:14:59,395 --> 01:15:03,127
"Head Doctor at Niigata Jin'aikai Hospital,
Takahide Morimoto."
867
01:15:03,966 --> 01:15:06,458
Oh, he's a relative of mine.
868
01:15:07,203 --> 01:15:08,967
He's waiting over there.
869
01:15:10,106 --> 01:15:12,007
Do I have to meet him?
870
01:15:20,483 --> 01:15:21,678
Eisuke, is that you?
871
01:15:21,918 --> 01:15:25,116
I'm working right now.
I'll get out at two in the morning.
872
01:15:25,488 --> 01:15:27,116
Please wait until then.
873
01:15:27,356 --> 01:15:28,688
Come in right now.
874
01:15:31,360 --> 01:15:33,329
What's with that outfit?
875
01:15:33,629 --> 01:15:34,397
It's my uniform.
876
01:15:34,397 --> 01:15:36,923
I'm asking why in the world you're a bellboy!
It's embarrassing!
877
01:15:36,999 --> 01:15:39,400
- I need to eat.
- You're quitting immediately.
878
01:15:40,069 --> 01:15:41,435
Is that an order?
879
01:15:42,305 --> 01:15:44,365
Didn't expect you to be so
formal with me.
880
01:15:45,641 --> 01:15:49,908
When I saw you by chance downstairs,
after five years,
881
01:15:49,979 --> 01:15:52,949
I was hoping I'd mistaken you
for someone else.
882
01:15:55,184 --> 01:15:58,154
So it was a coincidence?
You didn't come here to look for me?
883
01:15:58,287 --> 01:16:00,518
I only looked for you for
the first year.
884
01:16:00,556 --> 01:16:04,160
If I recall correctly, I was the one who asked
you to hide from me for a while.
885
01:16:04,160 --> 01:16:06,929
I had no choice.
If I'd left you be, even my hospital...
886
01:16:06,929 --> 01:16:08,557
Stop with the reminiscence!
887
01:16:09,198 --> 01:16:11,099
As you can see, I'm busy.
888
01:16:11,133 --> 01:16:14,604
Seeing you like that, dressed like a
monkey with those golden buttons,
889
01:16:14,604 --> 01:16:17,240
I deeply understand I made
the wrong move.
890
01:16:17,240 --> 01:16:21,075
I should've sent you to study abroad in
the US or Europe immediately.
891
01:16:21,210 --> 01:16:23,338
No, it's not too late,
even now.
892
01:16:23,512 --> 01:16:25,777
If you actually want to study,
that is.
893
01:16:26,115 --> 01:16:29,085
I don't want that.
Please don't interfere in my life.
894
01:16:29,518 --> 01:16:30,679
I'm not a kid anymore.
895
01:16:30,720 --> 01:16:34,418
What kind of language is that?
Is that the kind of person you've become?!
896
01:16:36,692 --> 01:16:40,094
No. Getting angry at you is
probably a mistake.
897
01:16:40,596 --> 01:16:44,000
For a father to be a customer and meet
his son working as a bellboy.
898
01:16:44,000 --> 01:16:45,832
Is a very unlikely event.
899
01:16:49,071 --> 01:16:52,200
It's like a blind sea turtle
hitting a drifting log.
900
01:16:52,575 --> 01:16:56,706
It can't be anything other than heavenly
providence, or a gift from god.
901
01:16:57,246 --> 01:17:00,580
I can't just leave you here
like this, Eisuke.
902
01:17:03,119 --> 01:17:04,712
I cannot accept.
903
01:17:05,554 --> 01:17:06,578
I refuse.
904
01:17:06,789 --> 01:17:08,524
I'm busy too, right now.
905
01:17:08,524 --> 01:17:11,794
I have a conference soon, so I'll
head to Hakone early in the morning.
906
01:17:11,794 --> 01:17:14,030
After the conference is
over in three days,
907
01:17:14,030 --> 01:17:16,966
I plan to spend two or three
days there, to rest.
908
01:17:18,701 --> 01:17:19,828
Won't you come join me?
909
01:17:21,170 --> 01:17:24,436
Then, I might be able to listen to whatyou want to do now.
910
01:17:27,777 --> 01:17:30,975
If you say you'll come, I'll book a
room for you right away.
911
01:17:33,482 --> 01:17:36,577
So you can take those clothes
off and relax a little.
912
01:17:43,592 --> 01:17:45,925
This is the hotel I'll
be staying at.
913
01:17:47,630 --> 01:17:50,464
If you don't want to meet me right away,
that's okay too.
914
01:17:51,233 --> 01:17:55,227
To be honest, I'll be busy until the presentations
are over. You got it, right?
915
01:17:58,708 --> 01:18:00,438
I don't know if I'll be
able to go.
916
01:18:01,344 --> 01:18:03,904
Now, then, I'm in the
middle of work.
917
01:18:04,814 --> 01:18:07,374
Didn't I say I don't accept
you working here?!
918
01:18:09,719 --> 01:18:12,814
Please excuse me,
esteemed guest.
919
01:18:20,696 --> 01:18:23,962
The restaurant is on the third floor,
to the right of the elevator.
920
01:18:24,166 --> 01:18:25,657
- Thanks!
- Thanks!
921
01:18:26,602 --> 01:18:27,763
Come here.
922
01:18:33,142 --> 01:18:35,668
That wasn't a relative,
he's your father!
923
01:18:36,712 --> 01:18:39,238
Does it make a difference?
It's a private matter.
924
01:18:39,348 --> 01:18:41,984
Your father told you to quit
working immediately.
925
01:18:41,984 --> 01:18:43,612
That's just his own opinion!
926
01:18:43,652 --> 01:18:47,590
However, people with a good social standing
tend to be uncompromising.
927
01:18:47,590 --> 01:18:51,322
We can't have such a troublesome person
having something against us.
928
01:18:52,194 --> 01:18:54,930
Are you telling me to not come
starting tomorrow?
929
01:18:54,930 --> 01:18:55,863
No.
930
01:18:56,198 --> 01:18:59,532
I'm telling you to get out of this uniform
right now. Come down to HR.
931
01:18:59,602 --> 01:19:01,264
We'll settle your payment.
932
01:19:02,838 --> 01:19:04,238
I'll be waiting.
933
01:19:24,160 --> 01:19:26,152
Seems like we were
made to wait.
934
01:19:26,929 --> 01:19:28,591
It's still not two yet.
935
01:19:42,945 --> 01:19:44,743
Where are you off to?
936
01:19:45,648 --> 01:19:49,176
You need a place to crash, right?
I'll lend you my room.
937
01:19:55,124 --> 01:19:58,891
One of you, get on the back.
The other one get a cab to follow.
938
01:20:03,065 --> 01:20:05,034
You'll really let us both stay?
939
01:20:05,034 --> 01:20:05,933
Yeah.
940
01:20:06,102 --> 01:20:08,162
But only for one night.
941
01:20:11,707 --> 01:20:13,642
I was just fired from here.
942
01:20:14,443 --> 01:20:17,038
I don't want to be involved with
you much longer.
943
01:20:17,980 --> 01:20:19,107
Who's getting on?
944
01:20:19,615 --> 01:20:22,847
Me!
Atsuo, take these for me!
945
01:20:30,392 --> 01:20:32,595
Do you know the proverb about
the turtle and the log?
946
01:20:32,595 --> 01:20:34,894
What?
I can't hear you, say it again!
947
01:20:35,097 --> 01:20:37,760
- The one about the blind turtle!
- A blind turtle?
948
01:20:38,100 --> 01:20:41,798
The one who hits its head on this log,
that's floating in the ocean!
949
01:20:42,037 --> 01:20:45,838
Oh, I know that! It's like, something that only
happens once in a blue moon, right?
950
01:20:45,875 --> 01:20:47,343
What about it?
951
01:20:47,576 --> 01:20:49,875
It came to bite me in the ass.
952
01:20:50,379 --> 01:20:51,904
I get it, I get it!
953
01:20:51,981 --> 01:20:53,677
I remember that feeling!
954
01:20:54,116 --> 01:20:55,243
What feeling?
955
01:20:55,618 --> 01:20:57,018
At the beach,
in Kamakura.
956
01:20:57,786 --> 01:20:58,719
Kamakura?
957
01:20:59,922 --> 01:21:04,121
I understood that life is hard and
sometimes it's hard to breathe!
958
01:21:05,094 --> 01:21:05,925
You fool!
959
01:21:06,662 --> 01:21:08,688
Yes, I'm an idiot!
960
01:21:08,964 --> 01:21:10,956
I won't get it unless I die!
961
01:21:11,734 --> 01:21:13,999
Are you still going on
about that?
962
01:21:14,603 --> 01:21:18,233
Yeah, I wanna do it again, but
I don't have anyone to trick!
963
01:21:22,411 --> 01:21:23,902
There's someone you could.
964
01:21:24,713 --> 01:21:26,011
Who?
965
01:21:26,482 --> 01:21:30,283
If you two are up to it, there's someone
who is okay to take money from.
966
01:21:30,419 --> 01:21:31,318
Really?
967
01:21:31,620 --> 01:21:34,988
Put your hand in my shirt's
right pocket!
968
01:21:35,424 --> 01:21:36,756
What do you mean?
969
01:21:37,026 --> 01:21:38,255
Put your hand in there!
970
01:21:40,062 --> 01:21:40,927
It's in there.
971
01:21:42,565 --> 01:21:44,659
There's a piece of paper, right?
Take it.
972
01:21:45,267 --> 01:21:47,429
Okay, I got it.
973
01:21:47,770 --> 01:21:50,399
There's a hotel name
written on it.
974
01:21:50,940 --> 01:21:54,308
There should be a room booked
for me, Eisuke Morimoto.
975
01:21:55,177 --> 01:21:56,110
That's the place!
976
01:21:57,079 --> 01:22:01,175
Isn't this in Hakone?
I can't believe it!
977
01:22:01,217 --> 01:22:02,412
Believe it!
978
01:22:03,052 --> 01:22:04,850
It's the blind turtle!
979
01:22:05,788 --> 01:22:07,518
Quit fooling around,
you two!
980
01:22:17,666 --> 01:22:18,656
Get off.
981
01:22:18,934 --> 01:22:21,927
My room's number three on the second floor.
It's not locked.
982
01:22:21,971 --> 01:22:23,098
What about you?
983
01:22:23,472 --> 01:22:24,735
I'll go somewhere else.
984
01:22:25,708 --> 01:22:28,701
Hakone should be okay any day
after tomorrow.
985
01:22:33,682 --> 01:22:35,378
What were you talking about?
986
01:22:35,684 --> 01:22:38,017
She will tell you everything.
987
01:22:38,587 --> 01:22:39,577
See you.
988
01:22:39,655 --> 01:22:40,520
Hey!
989
01:22:48,330 --> 01:22:50,765
Hey, what was that about?
990
01:22:59,441 --> 01:23:00,932
What's going on?
991
01:23:02,344 --> 01:23:06,145
Kei and Atsuo came to stay
at my place tonight.
992
01:23:11,353 --> 01:23:13,322
And you came to tell me that?
993
01:23:14,123 --> 01:23:17,287
Actually, I want you to let
me stay here.
994
01:23:17,626 --> 01:23:22,291
But weren't you the one who said that "us"
was something that should stay in Rota?
995
01:23:22,431 --> 01:23:24,332
Tonight I've changed my mind.
996
01:23:31,974 --> 01:23:34,136
What happened tonight?
997
01:23:36,512 --> 01:23:38,413
Hey, what are you doing?
998
01:23:38,814 --> 01:23:40,373
What's wrong with you?
999
01:23:40,416 --> 01:23:42,908
Be quiet.
Come over here!
1000
01:23:47,256 --> 01:23:50,124
Stop it!
I don't want this!
1001
01:23:50,359 --> 01:23:51,691
Shut up!
1002
01:24:05,574 --> 01:24:06,735
I get it!
1003
01:24:07,376 --> 01:24:08,639
Turn off the light.
1004
01:24:46,949 --> 01:24:48,281
Morimoto...
1005
01:26:12,701 --> 01:26:14,431
You were like a mad dog.
1006
01:26:15,504 --> 01:26:17,302
What were you so angry about?
1007
01:26:17,739 --> 01:26:20,299
It was like your eyes wanted
to strangle me to death.
1008
01:26:21,410 --> 01:26:22,969
To be honest,
1009
01:26:23,512 --> 01:26:26,949
I wanted to ask you to commit
suicide with me.
1010
01:26:29,218 --> 01:26:30,550
You can't be serious.
1011
01:26:32,287 --> 01:26:33,949
I was a little bit serious.
1012
01:26:34,556 --> 01:26:37,549
Of course, I wouldn't do it
until we died.
1013
01:26:39,161 --> 01:26:41,426
Why were you thinking that?
1014
01:26:43,265 --> 01:26:44,927
There's a man to whom...
1015
01:26:45,667 --> 01:26:49,729
...I wanted to show the pathetic image of me,
who'd failed at double suicide.
1016
01:26:52,641 --> 01:26:54,234
Leave the lights off,
please.
1017
01:26:54,676 --> 01:26:57,612
Go away.
Please, don't stay here.
1018
01:26:58,247 --> 01:26:59,408
You're throwing me out?
1019
01:26:59,448 --> 01:27:02,782
I don't know who that person is,
but for you to come running here...
1020
01:27:03,285 --> 01:27:05,754
I don't like seeing that
side of you.
1021
01:27:06,488 --> 01:27:07,854
Message received.
1022
01:27:10,659 --> 01:27:13,493
Please, take care of
my sister.
1023
01:27:13,729 --> 01:27:16,028
About that,
I'm not sure I can.
1024
01:27:16,732 --> 01:27:19,429
At the very least, that girl
is stronger than me.
1025
01:27:19,835 --> 01:27:21,201
Eisuke.
1026
01:27:21,537 --> 01:27:22,766
What is it?
1027
01:27:23,138 --> 01:27:27,132
You're not thinking of inviting her to commit
double suicide with you, right?
1028
01:27:27,175 --> 01:27:28,507
Of course not.
1029
01:27:29,144 --> 01:27:31,238
I'm not that much
of an idiot.
1030
01:27:59,174 --> 01:28:08,208
Father, I came over starting today.However, I ask that you let me think by myselffor a couple of days.- Eisuke
1031
01:28:08,483 --> 01:28:10,349
Hey, stop loitering and
go on in!
1032
01:28:10,419 --> 01:28:12,421
- Was it okay?
- Of course!
1033
01:28:12,421 --> 01:28:13,787
Hurry up and go check in.
1034
01:28:13,956 --> 01:28:16,091
Come on, quit making
me anxious!
1035
01:28:16,091 --> 01:28:17,993
Hey, can we use our names?
1036
01:28:17,993 --> 01:28:20,724
Your choice. If you want to commit double
suicide under your real names, that is!
1037
01:28:28,203 --> 01:28:31,264
Morimoto, thank you.
1038
01:28:33,275 --> 01:28:35,107
It's not time to thank
me just yet.
1039
01:28:36,511 --> 01:28:38,537
Where did you stay last night?
1040
01:28:42,284 --> 01:28:44,116
At your sister's.
1041
01:28:46,955 --> 01:28:50,949
I also went to Rota with her.
1042
01:28:52,561 --> 01:28:54,120
In your place.
1043
01:29:01,970 --> 01:29:03,734
How awful.
1044
01:29:05,841 --> 01:29:07,776
Don't exaggerate things.
1045
01:29:10,579 --> 01:29:12,138
It's the first time...
1046
01:29:13,015 --> 01:29:15,246
I was betrayed by someone.
1047
01:29:39,174 --> 01:29:40,233
Morimoto.
1048
01:29:41,576 --> 01:29:42,407
Yes?
1049
01:29:45,147 --> 01:29:49,209
This might be the last
time we meet, so...
1050
01:29:49,718 --> 01:29:52,051
I just told you to not
exaggerate things!
1051
01:29:52,421 --> 01:29:55,186
Even if I don't say anything,
someone else will pay.
1052
01:29:55,757 --> 01:29:57,020
And who is that?
1053
01:29:57,693 --> 01:30:00,219
It's better if you don't know.
1054
01:30:05,233 --> 01:30:08,533
You're a pretty scary person,
aren't you?
1055
01:30:19,147 --> 01:30:27,923
Niigata Jin'aikai HospitalHead DoctorIt's your fau...
1056
01:30:27,923 --> 01:30:29,091
Niigata Jin'aikai HospitalHead DoctorIt's your fau...Where's the room?
1057
01:30:29,091 --> 01:30:29,157
Where's the room?
1058
01:30:29,157 --> 01:30:33,720
Yes, I shall accompany you there now.It's a luxurious room in a detached building.
1059
01:30:33,962 --> 01:30:35,521
Luxurious room?
1060
01:30:38,667 --> 01:30:42,399
Hey, it looks like we're in this amazing
room in a detached building!
1061
01:30:46,374 --> 01:30:48,502
Who's that someone else?
1062
01:30:49,911 --> 01:30:52,676
Keep this close to you,
if you feel like doing it.
1063
01:30:53,615 --> 01:30:54,480
Yes.
1064
01:30:54,716 --> 01:30:57,242
But don't overdo it.
1065
01:30:59,087 --> 01:31:00,146
Yes.
1066
01:31:01,123 --> 01:31:02,955
Take care of yourself.
1067
01:31:13,101 --> 01:31:18,836
19th Day - Japanese Chest Disease ConferenceGeneral Meeting Assembly Hall
1068
01:31:34,623 --> 01:31:37,993
Me. You. Become. Friends.
1069
01:31:37,993 --> 01:31:41,157
I. Was searching. You.
1070
01:31:41,363 --> 01:31:44,527
Together. Talk. Eat. Sleep.
1071
01:31:45,700 --> 01:31:46,668
Hey.
1072
01:31:47,235 --> 01:31:48,362
Yes?
1073
01:31:48,804 --> 01:31:52,332
Are you gloomy because something
happened to him?
1074
01:31:52,841 --> 01:31:54,810
You shouldn't be worrying
about that.
1075
01:31:54,910 --> 01:31:59,405
It doesn't matter who'll pay for it.
As long as it's paid for, this room's ours.
1076
01:32:03,752 --> 01:32:05,983
Oh, it's full!
1077
01:32:07,155 --> 01:32:08,783
There's even regular water.
1078
01:32:09,524 --> 01:32:11,152
And whiskey, too!
1079
01:32:11,960 --> 01:32:15,226
But maybe I should start
with a beer.
1080
01:32:17,032 --> 01:32:17,761
Hey.
1081
01:32:17,966 --> 01:32:19,366
- Will you drink some?
- Yes.
1082
01:32:21,903 --> 01:32:24,737
Pardon me for drinking in broad
daylight like this!
1083
01:32:27,142 --> 01:32:30,112
Wanna go outside?
There's sandals here for us.
1084
01:32:30,645 --> 01:32:34,013
What the...?
I just got off my clothes and all.
1085
01:32:34,216 --> 01:32:39,120
But you don't really have the guts to sleep
together right now, because it's early, right?
1086
01:32:39,888 --> 01:32:41,322
What's that envelope?
1087
01:32:42,057 --> 01:32:43,616
Did he give you money?
1088
01:32:43,859 --> 01:32:47,626
Seems like it's a letter
of introduction.
1089
01:32:48,797 --> 01:32:51,699
Come on, let's go
to the front.
1090
01:32:58,807 --> 01:33:01,106
It was a weird summer,
wasn't it?
1091
01:33:01,610 --> 01:33:03,670
What was I studying
for, again?
1092
01:33:05,213 --> 01:33:06,738
Do you regret it?
1093
01:33:06,882 --> 01:33:09,511
Nope, it was pretty fun!
1094
01:33:48,123 --> 01:33:49,819
Those branches are beautiful.
1095
01:33:49,991 --> 01:33:51,289
Branches?
1096
01:33:51,626 --> 01:33:53,288
The tree branches.
1097
01:33:54,029 --> 01:33:55,292
Which ones?
1098
01:33:55,864 --> 01:33:58,424
Hey, don't you want to
do that once?
1099
01:33:58,733 --> 01:34:01,100
Since we have all those fine
branches there.
1100
01:34:01,169 --> 01:34:03,832
You mean hanging
ourselves?
1101
01:34:05,373 --> 01:34:06,541
Silly.
1102
01:34:06,541 --> 01:34:09,443
Not for real, just to see
how it feels.
1103
01:34:10,111 --> 01:34:13,878
Don't say that.
I don't really like things that hurt.
1104
01:34:14,683 --> 01:34:17,653
But, you know, after feeling
a little pain...
1105
01:34:17,919 --> 01:34:20,184
...I feel like we can love
each other more.
1106
01:34:21,990 --> 01:34:23,288
Okay, got it.
1107
01:34:23,825 --> 01:34:26,158
Let's do it, since summer
is almost over.
1108
01:34:29,130 --> 01:34:32,828
I'll go find us some rope.
One that looks like it'll break easy.
1109
01:35:04,265 --> 01:35:05,563
That's not fair!
1110
01:35:06,201 --> 01:35:09,797
Weren't we supposed to take them together and
embrace? How many did you take?
1111
01:35:09,938 --> 01:35:11,139
Just one.
1112
01:35:11,139 --> 01:35:12,732
You're not lying, right?
1113
01:35:25,120 --> 01:35:26,452
Give it to me.
1114
01:35:36,264 --> 01:35:37,357
Here.
1115
01:35:43,271 --> 01:35:45,467
When I was a kid,
I heard a story.
1116
01:35:45,573 --> 01:35:47,064
About what?
1117
01:35:47,308 --> 01:35:49,277
An old man with no relatives.
1118
01:35:49,277 --> 01:35:52,076
Seeing the state of the world,
he tried to hang himself.
1119
01:35:52,113 --> 01:35:53,481
But, just his luck,
1120
01:35:53,481 --> 01:35:56,576
the tree he tied his rope to
was a persimmon tree.
1121
01:35:57,185 --> 01:36:01,281
Before he was completely hung,
the branch ended up snapping.
1122
01:36:01,356 --> 01:36:03,257
Oh, poor man.
1123
01:36:04,059 --> 01:36:07,257
People thought he chose the frail
persimmon tree on purpose,
1124
01:36:07,462 --> 01:36:09,260
and laughed at him.
1125
01:36:09,431 --> 01:36:10,558
I feel bad for him!
1126
01:36:13,968 --> 01:36:14,901
Is yours ready?
1127
01:36:15,370 --> 01:36:16,360
Yes!
1128
01:36:16,638 --> 01:36:19,374
Though I'm not sure if
this knot is okay.
1129
01:36:19,374 --> 01:36:22,367
Did you tie it in a way that's easy to cut?
Then, it's okay!
1130
01:36:23,878 --> 01:36:26,848
Let's go on three. We just have to get
our legs off the floor, right?
1131
01:36:26,848 --> 01:36:28,009
Yes!
1132
01:36:28,650 --> 01:36:31,779
One, two, and...
1133
01:36:32,720 --> 01:36:33,881
...three!
1134
01:36:41,129 --> 01:36:43,098
Ouch!
Ow, ouch!
1135
01:36:43,598 --> 01:36:46,158
Did it break?
Ouch!
1136
01:36:48,636 --> 01:36:51,231
Ow, ow, ow...
1137
01:36:52,340 --> 01:36:53,330
It hurts...
1138
01:36:54,542 --> 01:36:55,874
Are you okay?
1139
01:36:56,244 --> 01:36:58,179
If it's too painful,
I'll help you down!
1140
01:37:01,816 --> 01:37:03,284
It hurts.
1141
01:37:07,055 --> 01:37:07,954
Kei!
1142
01:37:13,161 --> 01:37:14,220
It hurts.
1143
01:37:22,137 --> 01:37:23,230
Kei...
1144
01:37:33,081 --> 01:37:34,413
Are you alright?
1145
01:37:39,854 --> 01:37:42,449
It was so, so painful...
1146
01:37:43,725 --> 01:37:46,194
It felt so good!
1147
01:38:31,005 --> 01:38:32,906
Atsuo!
1148
01:39:42,043 --> 01:39:43,944
Did the pills kick in?
1149
01:39:45,246 --> 01:39:46,544
Not yet.
1150
01:39:47,115 --> 01:39:48,640
Before we fall asleep,
1151
01:39:48,916 --> 01:39:51,977
we should at least make this look
like a double suicide.
1152
01:39:52,720 --> 01:39:55,189
What do you mean,
make it look like one?
1153
01:39:55,657 --> 01:39:59,856
The woman should be wearing
her clothes properly,
1154
01:40:00,461 --> 01:40:03,829
and her feet should be
tied together.
1155
01:40:04,565 --> 01:40:06,534
And the man?
1156
01:40:09,003 --> 01:40:11,370
Since he'd be the one
who tied it,
1157
01:40:11,873 --> 01:40:15,469
they'd have to be tied
to his feet.
1158
01:41:37,392 --> 01:41:47,391
Niigata Jin'aikai HospitalHead DoctorIt's your fault we lost our lives.
1159
01:42:41,823 --> 01:42:44,884
Ochanomizu Seminar
1160
01:42:51,766 --> 01:43:01,765
National Science CourseMr. Eisuke Morimoto
1161
01:43:14,956 --> 01:43:24,059
Mr. Eisuke MorimotoTEL 322
1162
01:44:04,539 --> 01:44:08,943
"The writers should exercise their functionas formers of consciousness."
1163
01:44:08,943 --> 01:44:11,003
This word, "consciousness",is hard, right?
1164
01:44:11,345 --> 01:44:13,712
You probably know "conscience".
1165
01:44:14,015 --> 01:44:18,009
That means distinguishing right from wrong
or just being aware. Don't mix both up.
1166
01:44:18,052 --> 01:44:20,612
Now, when it comes to
"consciousness",
1167
01:44:21,556 --> 01:44:23,357
it's really just "being aware."
1168
01:44:23,357 --> 01:44:27,124
Therefore, "class consciousness",
1169
01:44:27,194 --> 01:44:30,926
refers to being aware of
one's social standing.
1170
01:44:30,998 --> 01:44:32,300
So, you shouldn't mix these...
1171
01:44:32,300 --> 01:44:33,768
Huh? Yeah?
1172
01:44:35,369 --> 01:44:38,806
Eisuke Morimoto, from the
National Science course.
1173
01:44:38,806 --> 01:44:39,865
Is Mr. Morimoto here?
1174
01:44:42,843 --> 01:44:46,814
The ratio of blood circulation and the volume
of the right atrium and ventricle...
1175
01:44:46,814 --> 01:44:50,615
...are within normal range for most cases
of pulmonary diseases, but...
1176
01:44:51,852 --> 01:44:55,016
In severe cases of pulmonary emphysema
and latter stages of pulmonary diseases,
1177
01:44:55,756 --> 01:44:59,386
this has been accepted as a casewhere that ratio increases.
1178
01:44:59,860 --> 01:45:00,850
Well, now...
1179
01:45:54,248 --> 01:45:57,218
Ochanomizu SeminarNational Science CourseMr. Eisuke MorimotoTEL (322) 3529
1180
01:46:17,505 --> 01:46:20,304
While we held her smallfuneral in Kushiro,
1181
01:46:20,841 --> 01:46:22,434
I was thinking.
1182
01:46:23,544 --> 01:46:27,879
Why did she write your nameat the end?
1183
01:46:31,118 --> 01:46:32,984
Because I drove her to it.
1184
01:46:33,621 --> 01:46:35,954
That time, she said it
was her first time,
1185
01:46:36,123 --> 01:46:37,921
being betrayed by someone.
1186
01:46:39,160 --> 01:46:40,685
Is that so?
1187
01:46:44,331 --> 01:46:47,495
In the end, I'm responsible
for both their deaths.
1188
01:46:49,370 --> 01:46:50,668
I don't think that's true.
1189
01:46:53,007 --> 01:46:54,202
That is just...
1190
01:46:55,176 --> 01:46:57,475
...your own loneliness speaking.
1191
01:47:07,488 --> 01:47:09,514
So why did she write
my name?
1192
01:47:11,926 --> 01:47:15,658
She just wanted to spit on you.
Because you were a meddler.
1193
01:47:16,764 --> 01:47:18,027
That's what I'm saying!
1194
01:47:18,365 --> 01:47:20,034
I'm responsible for their deaths!
1195
01:47:20,034 --> 01:47:21,161
You're wrong.
1196
01:47:21,702 --> 01:47:22,863
I'm not.
1197
01:47:23,404 --> 01:47:24,167
You are!
1198
01:47:34,248 --> 01:47:37,548
Those two only had
this one summer.
1199
01:47:38,786 --> 01:47:42,484
They probably never even thought
of the following summer.
1200
01:48:14,421 --> 01:48:17,291
The sea of the metropolis is already
1201
01:48:17,291 --> 01:48:20,194
The sea of the metropolis is already
Production: Shiro Sasaki, Yoshihiro Yuki
Original Novel: Kenji Nakagami
1202
01:48:20,194 --> 01:48:20,928
Production: Shiro Sasaki, Yoshihiro Yuki
Original Novel: Kenji Nakagami
1203
01:48:20,928 --> 01:48:21,228
Screenplay: Tsutomu Tamura, Chiaki Watanabe
Cinematography: Shohei Ando
1204
01:48:21,228 --> 01:48:24,632
Polluted by people's line of sight
Screenplay: Tsutomu Tamura, Chiaki Watanabe
Cinematography: Shohei Ando
1205
01:48:24,632 --> 01:48:24,698
Polluted by people's line of sight
1206
01:48:24,698 --> 01:48:27,134
Polluted by people's line of sight
Lighting: Shin Shinkawa
Recording: Saburo Takahashi
Art Direction: Hiroshi Tokuda
1207
01:48:27,134 --> 01:48:27,902
Lighting: Shin Shinkawa
Recording: Saburo Takahashi
Art Direction: Hiroshi Tokuda
1208
01:48:27,902 --> 01:48:28,035
Editing: Osamu Inoue
Music: Chito Kawachi
1209
01:48:28,035 --> 01:48:32,006
A love that once ended can never
Editing: Osamu Inoue
Music: Chito Kawachi
1210
01:48:32,006 --> 01:48:32,039
A love that once ended can never
1211
01:48:32,039 --> 01:48:34,875
A love that once ended can never
Planning: Kimio Shindo
Assistant Director: Yasuaki Uegaki
1212
01:48:34,875 --> 01:48:35,309
Planning: Kimio Shindo
Assistant Director: Yasuaki Uegaki
1213
01:48:35,309 --> 01:48:37,478
Ever smile again
Planning: Kimio Shindo
Assistant Director: Yasuaki Uegaki
1214
01:48:37,478 --> 01:48:41,313
Ever smile again
1215
01:48:48,189 --> 01:48:49,890
Cast:
1216
01:48:49,890 --> 01:48:54,795
In an era of just forgiving each other
Aiko Morishita
Toshiyuki Nagashima
1217
01:48:54,795 --> 01:48:56,163
In an era of just forgiving each other
Yoshie Shimamura
Kaoru Kobayashi
1218
01:48:56,163 --> 01:48:56,597
Yoshie Shimamura
Kaoru Kobayashi
1219
01:48:56,597 --> 01:48:59,066
Whenever there's a gentle gesture
Yoshie Shimamura
Kaoru Kobayashi
1220
01:48:59,066 --> 01:48:59,099
Whenever there's a gentle gesture
1221
01:48:59,099 --> 01:49:03,204
Whenever there's a gentle gesture
Atom Shimojo
Sansho Shinsui
1222
01:49:03,204 --> 01:49:03,537
Atom Shimojo
Sansho Shinsui
1223
01:49:03,537 --> 01:49:03,771
Something ends up slipping through
Atom Shimojo
Sansho Shinsui
1224
01:49:03,771 --> 01:49:03,838
Something ends up slipping through
1225
01:49:03,838 --> 01:49:10,177
Something ends up slipping through
Eitaro Ozawa, Akira Takahashi
Tatsuya Hamaguchi, Ryota Mizushima
1226
01:49:10,177 --> 01:49:10,878
Midori Mori
1227
01:49:10,878 --> 01:49:14,748
Just like the remnants of a daytime dream
Midori Mori
1228
01:49:14,748 --> 01:49:18,352
Just like the remnants of a daytime dream
1229
01:49:18,352 --> 01:49:24,690
In the brightness of summer
1230
01:49:25,459 --> 01:49:31,729
Love fades away
1231
01:49:32,099 --> 01:49:32,499
Like sand that's covered by sand
1232
01:49:32,499 --> 01:49:37,338
Like sand that's covered by sand
Mizuho Suzuki
1233
01:49:37,338 --> 01:49:38,897
Like sand that's covered by sand
1234
01:49:39,206 --> 01:49:42,910
Or wind that's blown away by wind
1235
01:49:42,910 --> 01:49:45,145
Or wind that's blown away by wind
Directed by: Toshiya Fujita
1236
01:49:45,145 --> 01:49:50,243
Directed by: Toshiya Fujita
1237
01:49:54,421 --> 01:49:57,550
THE END
92446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.