All language subtitles for Door.3.1996-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25 FPS www.asian-subs.net (v1.00) 2 00:00:00,960 --> 00:00:03,633 AYA-PRODUKTION VORHANDEN 3 00:00:09,640 --> 00:00:12,791 TANAKA Minako 4 00:00:25,280 --> 00:00:26,838 NAKAZAWA Akihiro 5 00:00:29,760 --> 00:00:32,228 MAYUMI Tomoko 6 00:00:34,280 --> 00:00:36,794 AMAMIYA Ryo 7 00:00:38,920 --> 00:00:41,229 HASEGAWA Hatsunori 8 00:00:45,120 --> 00:00:48,271 Szenario KONAKA Chiaki 9 00:00:51,200 --> 00:00:54,033 Musik Torsten RASCH 10 00:00:56,440 --> 00:00:57,714 Regie: KUROSAWA Kiyoshi 11 00:02:18,200 --> 00:02:19,519 Guten Morgen ! 12 00:02:19,920 --> 00:02:22,673 Herr Isoda, das ist für Sie. 13 00:02:22,880 --> 00:02:23,835 DANKE. 14 00:02:24,320 --> 00:02:27,995 Die abonnierten Optionen werden Ihnen angeboten. 15 00:02:28,360 --> 00:02:29,679 Ich missbrauche. 16 00:02:29,880 --> 00:02:31,108 Guten Morgen ! 17 00:02:31,320 --> 00:02:35,029 Herr Omi, entscheiden Sie sich schnell! Ich habe auf dich gezählt... 18 00:02:35,240 --> 00:02:37,196 Sie haben Ihr Kontingent nicht? 19 00:02:37,440 --> 00:02:41,911 Die Zukunft der Kinder, Es wird gerade vorbereitet. 20 00:02:42,520 --> 00:02:44,272 Richtig, Frau Sasaki? 21 00:02:52,320 --> 00:02:54,197 Es ist vertraulich, aber... 22 00:02:54,440 --> 00:02:57,034 Wir werden aus der Versicherung aussteigen „Krebsrisiko“. 23 00:02:57,240 --> 00:02:59,151 Zu sehr vorteilhaften Preisen. 24 00:03:11,840 --> 00:03:14,308 Sie erzielen keine guten Ergebnisse. 25 00:03:14,560 --> 00:03:16,755 Überall herrscht Krise. 26 00:03:17,600 --> 00:03:19,636 Du hingegen, Du verkaufst immer noch so viel. 27 00:03:19,840 --> 00:03:22,229 Ich befinde mich in einem entscheidenden Moment. 28 00:03:22,480 --> 00:03:25,677 Diese Position des Managers, willst du das wirklich? 29 00:03:25,880 --> 00:03:27,199 Ja. 30 00:03:28,560 --> 00:03:32,394 Ich werde mich nie daran gewöhnen, zu deinem verschlingenden Ehrgeiz. 31 00:03:35,080 --> 00:03:37,150 Ich werde mich nicht ändern. 32 00:03:46,840 --> 00:03:48,558 Rauchst du nicht mehr? 33 00:03:49,760 --> 00:03:51,432 Hast du im Moment jemanden? 34 00:03:51,920 --> 00:03:54,070 Welches Recht haben Sie, mich zu befragen? 35 00:03:56,600 --> 00:03:58,079 Sicherlich. 36 00:03:59,160 --> 00:04:00,434 Miyako! 37 00:04:03,240 --> 00:04:05,595 Im BD-Gebäude dort drüben, 38 00:04:05,840 --> 00:04:08,195 Es gibt eine Gesellschaft Zeitgenössische Forschung. 39 00:04:08,440 --> 00:04:10,749 In starkem Wachstum, es wurde größer. 40 00:04:10,960 --> 00:04:12,598 Hast du dich an sie gewandt? 41 00:04:12,800 --> 00:04:13,710 Ja. 42 00:04:13,920 --> 00:04:17,151 Ehemalige Beamte mit einigen Ersparnissen 43 00:04:17,360 --> 00:04:19,271 muss dort mit dem Fallschirm abgesprungen sein. 44 00:04:19,640 --> 00:04:21,676 Es ist einen Versuch wert. 45 00:04:23,360 --> 00:04:24,998 Danke für die Info. 46 00:04:51,000 --> 00:04:52,433 Es ist beschäftigt! 47 00:04:54,520 --> 00:04:55,350 Es ist beschäftigt! 48 00:04:58,280 --> 00:04:59,508 Mein armer ! 49 00:04:59,720 --> 00:05:02,712 Dahin kommen Kunden haben... 50 00:05:03,360 --> 00:05:04,873 Hey ! 51 00:05:05,640 --> 00:05:07,278 Hayashi-Presse! 52 00:05:07,520 --> 00:05:09,909 Du wolltest meinen Deal stehlen. 53 00:05:10,120 --> 00:05:11,838 Es ist nicht legal. 54 00:05:12,840 --> 00:05:14,637 Worüber redest du ? 55 00:05:15,120 --> 00:05:18,749 Mach dich nicht über mich lustig. Ich werde dich denunzieren. 56 00:05:19,200 --> 00:05:22,112 Handeln Sie nicht unschuldig! 57 00:05:24,720 --> 00:05:27,314 Du hast dich genähert Zeitgenössische Forschung? 58 00:05:27,920 --> 00:05:30,229 Es ist zu spät, altes Mädchen. 59 00:05:30,800 --> 00:05:33,268 Der Deal gehört mir. 60 00:05:36,320 --> 00:05:37,753 Festhalten ! 61 00:05:38,000 --> 00:05:39,228 Was ? 62 00:05:39,520 --> 00:05:41,033 Deine Strumpfhose ist eingefädelt. 63 00:05:41,240 --> 00:05:42,468 Äh? 64 00:05:46,320 --> 00:05:47,594 Halten. 65 00:06:09,000 --> 00:06:10,513 Ich werde es dir nicht zurückgeben. 66 00:06:13,400 --> 00:06:15,072 Vielen Dank. 67 00:06:16,920 --> 00:06:21,072 Guten Morgen ! Ich bin Korai, von Okura Automobiles. 68 00:06:21,400 --> 00:06:24,472 Besorgen Sie sich eine Broschüre bei uns. 69 00:06:53,960 --> 00:06:54,995 Begnadigung. 70 00:06:56,280 --> 00:06:57,599 Schon gut. 71 00:07:04,760 --> 00:07:05,670 Wie geht es dir? 72 00:07:08,000 --> 00:07:09,149 Es lohnt sich nicht. 73 00:07:15,960 --> 00:07:19,396 Fräulein Shiyoda! Bring mir der Erste-Hilfe-Kasten. 74 00:07:30,000 --> 00:07:31,115 Verzeihung. 75 00:07:38,400 --> 00:07:39,469 Herr Fujiwara. 76 00:07:39,720 --> 00:07:42,951 Die Zentrale bittet Sie erinnerte ihn. 77 00:07:43,160 --> 00:07:44,309 GUT. 78 00:07:51,120 --> 00:07:52,917 Sind Sie der Regisseur? 79 00:07:55,080 --> 00:07:58,390 Nur auf Papier. 80 00:07:59,280 --> 00:08:02,397 Es gibt nur wenige Leute Hier kann man gut mit Computern umgehen. 81 00:08:04,400 --> 00:08:06,391 Du nimmst es besser heraus. 82 00:08:07,040 --> 00:08:08,951 Ich gehe weg. 83 00:08:17,560 --> 00:08:21,678 Ich gehe den ganzen Tag spazieren mit Absätzen. 84 00:08:22,440 --> 00:08:24,032 Vorzeigbar sein. 85 00:08:26,000 --> 00:08:27,513 Wofür ? 86 00:08:28,040 --> 00:08:30,998 Ich bin ein Werber bei Versicherungsprodukten. 87 00:08:32,800 --> 00:08:34,711 Es muss hart sein. 88 00:08:34,920 --> 00:08:37,798 Annäherung an Fremde, Ich werde nicht in der Lage sein. 89 00:08:38,440 --> 00:08:41,273 um ehrlich zu sein, Ich habe auch Probleme. 90 00:08:42,760 --> 00:08:45,911 Aber ich habe es nicht gefunden Platz anderswo. 91 00:08:49,920 --> 00:08:51,273 Begnadigung. 92 00:08:54,040 --> 00:08:55,678 Ich bin fertig. 93 00:08:56,560 --> 00:08:58,198 Es sollte in Ordnung sein. 94 00:09:00,160 --> 00:09:01,673 Vielen Dank. 95 00:09:01,880 --> 00:09:03,154 Wird es funktionieren? 96 00:09:08,000 --> 00:09:10,389 Versteck es damit. 97 00:09:22,360 --> 00:09:23,475 DANKE. 98 00:09:23,720 --> 00:09:25,039 Los geht's. 99 00:09:34,080 --> 00:09:35,672 Herr Fujiwara! 100 00:09:35,960 --> 00:09:38,155 Haben Sie eine Lebensversicherung? 101 00:09:39,120 --> 00:09:41,759 Das ist es, was ich verkaufe. 102 00:09:43,360 --> 00:09:45,828 Entschuldigung, Ich bin bei meiner Frau. 103 00:09:46,680 --> 00:09:49,148 Wirklich ? Es ist eine Schande. 104 00:09:49,600 --> 00:09:51,636 Wir werden uns also nicht wiedersehen. 105 00:09:52,120 --> 00:09:53,872 Entschuldigen Sie mich noch einmal. 106 00:09:54,920 --> 00:09:56,069 Da ich bin. 107 00:10:07,040 --> 00:10:08,393 Fräulein Yamanouchi! 108 00:10:08,640 --> 00:10:10,835 Das geht mit der F3-Taste. 109 00:10:11,040 --> 00:10:12,155 F3? 110 00:10:18,720 --> 00:10:23,430 Diese Dinge lernen müssen In meinem Alter ist das verrückt! 111 00:10:24,040 --> 00:10:26,076 Man wird sich schnell daran gewöhnen. 112 00:10:29,120 --> 00:10:31,236 Repräsentative Positionen, 113 00:10:31,440 --> 00:10:33,556 Denken sie darüber nach, sie zu löschen? 114 00:10:33,800 --> 00:10:35,950 Aber nein. 115 00:10:36,160 --> 00:10:37,388 Bist du sicher? 116 00:10:46,880 --> 00:10:49,917 Sasaki! Haben Sie diesen Monat gut verkauft? 117 00:10:51,240 --> 00:10:52,275 Pfui. 118 00:10:53,880 --> 00:10:56,314 Im Moment ist es schwer. 119 00:10:56,720 --> 00:10:59,439 Wenn du durchhältst, Die Aktion gehört Ihnen! 120 00:10:59,640 --> 00:11:03,235 Aber wenn man zu viel erzwingt, es ist durcheinander. 121 00:11:04,280 --> 00:11:07,431 Du bist scheinbar außer Form. 122 00:11:08,600 --> 00:11:10,397 Fühlst du dich schlecht? 123 00:11:12,160 --> 00:11:15,994 Du solltest ein bisschen Spaß haben in deiner Arbeit. 124 00:11:21,720 --> 00:11:24,359 „Verkaufsziel nicht erreicht: - 5 Millionen.“ 125 00:12:17,240 --> 00:12:18,559 Fräulein Sasaki! 126 00:12:19,320 --> 00:12:22,392 - Verzeihung. - Ich wollte gehen. 127 00:12:27,480 --> 00:12:29,630 Danke für gestern. 128 00:12:32,000 --> 00:12:33,911 Sollte nicht. 129 00:12:36,000 --> 00:12:39,117 Ich habe ein bisschen Zeit, Falls Sie es wollen. 130 00:12:40,320 --> 00:12:43,232 Ich hole meine Tasche. 131 00:12:52,240 --> 00:12:56,950 Es ist ganz anders als die anderen „Paar“-Verträge. Sehen. 132 00:12:58,440 --> 00:13:01,955 Auch wenn einer der Ehegatten den Vertrag kündigt, 133 00:13:02,160 --> 00:13:05,675 der andere profitiert weiterhin davon. 134 00:13:06,600 --> 00:13:09,672 Du bist verheiratet, nicht wahr? 135 00:13:09,920 --> 00:13:10,716 Ja. 136 00:13:12,040 --> 00:13:14,600 Was möchten Sie trinken ? 137 00:13:14,800 --> 00:13:16,233 Ich gehe. 138 00:13:19,520 --> 00:13:21,954 Du machst diese Arbeit seit wann ? 139 00:13:22,160 --> 00:13:25,197 2 Jahre. Aber es wird schwer. 140 00:13:26,040 --> 00:13:29,635 Es ist nicht einfach, diese Art von Arbeit. 141 00:13:29,840 --> 00:13:32,308 Man muss mit Fremden reden. 142 00:13:32,720 --> 00:13:37,919 Davon sollen Ihre Kunden profitieren dass du eine Frau bist. 143 00:13:38,200 --> 00:13:40,873 Du kennst diesen Beruf gut, es scheint. 144 00:13:41,120 --> 00:13:43,190 Wo ich vorher gearbeitet habe, 145 00:13:43,400 --> 00:13:47,029 die Verkäuferinnen, die auf uns zukamen waren weniger jung. 146 00:13:49,840 --> 00:13:52,798 Herr Fujiwara. Du hast einen angenehmen Duft. 147 00:13:55,000 --> 00:13:56,911 Es ist kein Köln, das ist es. 148 00:13:57,120 --> 00:13:58,155 NEIN. 149 00:14:01,200 --> 00:14:03,077 Reagieren Sie empfindlich auf Gerüche? 150 00:14:03,280 --> 00:14:04,429 Ja. 151 00:14:04,640 --> 00:14:07,313 Sommer, ich kann es nicht ertragen überfüllte Züge. 152 00:14:11,240 --> 00:14:13,390 - Wird es in Ordnung sein? - Ja. 153 00:14:14,680 --> 00:14:17,717 Was werde ich trinken? 154 00:14:21,480 --> 00:14:23,152 Ich nehme das. 155 00:14:42,240 --> 00:14:43,719 Ist das nicht in Ordnung? 156 00:14:44,680 --> 00:14:45,999 Ja ja. 157 00:14:54,720 --> 00:14:56,790 Danke noch einmal. 158 00:14:57,040 --> 00:15:00,112 Da ich bin. Danke, dass du mich nach Hause begleitet hast. 159 00:15:03,080 --> 00:15:05,435 Ich hätte die Broschüre fast vergessen. 160 00:15:06,320 --> 00:15:08,276 Ich werde mit meiner Frau darüber reden. 161 00:15:08,480 --> 00:15:10,516 Sie ist älter als ich. 162 00:15:10,720 --> 00:15:13,154 Ich kann nicht alleine entscheiden. 163 00:15:19,200 --> 00:15:22,158 Bei mir zuhause, Es ist die Landschaft im Herzen von Tokio. 164 00:15:33,080 --> 00:15:36,072 Fühle ich mich schlecht? 165 00:15:40,360 --> 00:15:43,750 Das hat mir mein Kollege erzählt. 166 00:15:46,520 --> 00:15:49,956 Ein Leben ohne Frustration, Es existiert nicht. 167 00:15:51,680 --> 00:15:53,398 Das ist wahr. 168 00:16:07,400 --> 00:16:08,594 Gute Nacht. 169 00:16:34,080 --> 00:16:36,799 Der nächstgelegene Bahnhof, Bitte. 170 00:17:36,280 --> 00:17:37,554 Aufleuchten? 171 00:17:59,640 --> 00:18:01,039 Was ist das? 172 00:18:48,760 --> 00:18:50,557 Ich persönlich weiß es nicht. 173 00:18:50,760 --> 00:18:53,957 Du hättest meinen Namen löschen sollen aus Ihrem Notizbuch. 174 00:18:54,200 --> 00:18:56,191 Ihre Frau hat es vielleicht gesehen. 175 00:18:56,400 --> 00:18:58,550 Ich bin es jedenfalls nicht. 176 00:19:03,640 --> 00:19:05,517 Wer könnte es also sein? 177 00:19:09,320 --> 00:19:12,153 Du weißt ganz genau, dass ich nicht schlafe mit meinen Kunden! 178 00:19:12,360 --> 00:19:14,078 Ich weiß gut. 179 00:19:14,520 --> 00:19:16,476 Es ist Überarbeitung. 180 00:19:16,680 --> 00:19:17,874 Worüber redest du ? 181 00:19:19,040 --> 00:19:21,873 Das habe ich in einem Roman gelesen, Letztens. 182 00:19:22,640 --> 00:19:24,835 Es ist die Geschichte eines überarbeiteten Mannes. 183 00:19:25,040 --> 00:19:29,079 Am Ende sieht er seinen Doppelgänger an einer Kreuzung gepflanzt. 184 00:19:29,440 --> 00:19:32,000 Er hat Halluzinationen, ja. 185 00:19:32,240 --> 00:19:34,151 Das ist es, was mit dir passiert. 186 00:19:35,240 --> 00:19:36,150 Begnadigung. 187 00:19:36,800 --> 00:19:39,712 Für Altersvorsorgepläne, 188 00:19:39,960 --> 00:19:44,556 Das ist die Vertragsart was am vorteilhaftesten ist. 189 00:19:44,760 --> 00:19:46,273 Halten. 190 00:19:46,920 --> 00:19:48,148 DANKE. 191 00:19:49,840 --> 00:19:54,789 Mit dieser Vertragsart ist das möglich aktuelle Dividenden erhalten. 192 00:19:55,000 --> 00:19:57,594 Bei mir ist jeder versichert. 193 00:19:57,880 --> 00:20:02,829 Bringen Sie mir mindestens ein Produkt. Das würde mir helfen. 194 00:20:03,040 --> 00:20:04,075 Gut. 195 00:20:05,600 --> 00:20:09,115 Es ist das erste Mal dass ich dich betteln sehe. 196 00:20:09,440 --> 00:20:13,672 Ich habe an mir selbst gezweifelt dass es so enden würde. 197 00:20:13,880 --> 00:20:15,996 Sie sind wie die anderen Verkäuferinnen. 198 00:20:25,920 --> 00:20:27,273 Hinsetzen. 199 00:20:40,520 --> 00:20:41,873 Gut. 200 00:20:42,080 --> 00:20:45,755 Es stimmt, dass du jünger bist und hübscher als die anderen. 201 00:20:45,960 --> 00:20:47,279 Aber... 202 00:20:47,520 --> 00:20:51,308 Du wirst es nie halten können in diesem Tempo. 203 00:20:51,720 --> 00:20:53,233 Du verstehst ? 204 00:20:55,160 --> 00:20:57,196 Du brauchst eine Massage. 205 00:20:58,960 --> 00:21:00,791 Es ist nicht so dringend, oder? 206 00:21:01,000 --> 00:21:03,116 Es kann bis zum Monatsende warten. 207 00:21:03,320 --> 00:21:06,232 Ich werde ruhig unterschreiben nächste Woche, 208 00:21:06,880 --> 00:21:09,189 Ich gebe dir eine kleine Massage. 209 00:21:18,960 --> 00:21:20,791 Unterzeichnen Sie den Vertrag bis zum 25. 210 00:21:21,000 --> 00:21:25,471 Damit ich es registrieren kann in meinem monatlichen Kontingent. 211 00:21:25,960 --> 00:21:29,714 Was die Optionen betrifft, das kann warten. 212 00:21:31,840 --> 00:21:32,750 Halten. 213 00:21:33,960 --> 00:21:35,234 Sollte nicht. 214 00:21:36,040 --> 00:21:38,076 So sind wir quitt. 215 00:21:38,280 --> 00:21:40,475 Glaube nicht, dass ich es vergessen habe 216 00:21:40,680 --> 00:21:42,557 der Putsch der Hayashi-Presse. 217 00:21:43,520 --> 00:21:45,988 Das ist mir egal. 218 00:21:48,640 --> 00:21:50,039 Sagen. 219 00:21:50,680 --> 00:21:51,715 Was ? 220 00:21:52,360 --> 00:21:53,918 Hast du es nicht satt? 221 00:21:54,120 --> 00:21:56,839 Ich kann es nicht mehr ertragen. 222 00:21:57,560 --> 00:22:00,393 Weil du zu viel tust mit Ihren Kunden. 223 00:22:01,080 --> 00:22:02,877 Auf keinen Fall. 224 00:22:03,080 --> 00:22:05,674 Das ist nicht das, was mich abstößt. 225 00:22:07,880 --> 00:22:09,233 Und du ? 226 00:22:09,440 --> 00:22:11,396 Du schläfst anscheinend nicht? 227 00:22:12,760 --> 00:22:13,988 Wer hat dir das gesagt? 228 00:22:14,200 --> 00:22:15,792 Ein Kollege von Ihnen. 229 00:22:16,000 --> 00:22:18,594 Yamanouchi, die alte Frau. 230 00:22:19,840 --> 00:22:21,273 Du kennst sie ? 231 00:22:21,560 --> 00:22:24,791 Sie war diejenige, die Ihren Sektor leitete, bevor du. 232 00:22:25,080 --> 00:22:26,752 Ich habe den gleichen Sektor wie sie. 233 00:22:27,560 --> 00:22:28,390 Ich verstehe. 234 00:22:29,240 --> 00:22:31,708 Tragen Sie Versace-Parfüm? 235 00:22:33,840 --> 00:22:35,319 Ich habe es geahnt. 236 00:22:35,840 --> 00:22:37,796 Der, der wild riecht? 237 00:22:39,080 --> 00:22:41,435 Blumige Düfte passt nicht zu mir. 238 00:22:43,840 --> 00:22:46,354 Stört Sie das nicht bei Ihrer Arbeit? Ich will dich. 239 00:22:46,600 --> 00:22:47,953 Und du schläfst nicht. 240 00:22:50,680 --> 00:22:52,352 Das ist sicher in dir 241 00:22:52,600 --> 00:22:56,070 Es gibt Pheromone die Kunden zum Unterschreiben animieren. 242 00:22:57,360 --> 00:22:58,634 Vielleicht. 243 00:22:58,840 --> 00:23:00,159 Nun, ich gehe. 244 00:23:01,680 --> 00:23:04,240 Lass uns trinken gehen, einer dieser vier. 245 00:23:04,680 --> 00:23:06,875 Wenn wir zurücktreten. 246 00:23:42,920 --> 00:23:44,273 Guten Morgen. 247 00:23:52,400 --> 00:23:55,039 Ich habe einen Termin mit Herrn Fujiwara. 248 00:24:20,080 --> 00:24:22,150 Danke für die andere Nacht. 249 00:24:22,360 --> 00:24:24,237 Meine Frau lag bereits im Bett. 250 00:24:24,720 --> 00:24:25,755 Ah gut. 251 00:24:25,960 --> 00:24:27,234 Das ist oft der Fall 252 00:24:27,440 --> 00:24:30,512 meine Frau geht ins Bett bevor ich nach Hause gehe. 253 00:24:31,600 --> 00:24:34,956 Es ist nicht so, dass wir wütend sind. 254 00:24:35,360 --> 00:24:39,239 Aber sie hat welche nervöse Schwächen. 255 00:24:40,880 --> 00:24:44,031 Und dann, Sie ist älter als ich. 256 00:24:46,200 --> 00:24:50,478 Du redest mit mir als ob ich dein Freund wäre. 257 00:24:51,240 --> 00:24:52,639 Sie finden ? 258 00:24:53,400 --> 00:24:57,473 So eine Geschichte interessiert Mädchen nicht. 259 00:24:58,600 --> 00:24:59,919 Begnadigung. 260 00:25:02,920 --> 00:25:05,639 Du bist jünger als ich, oder? 261 00:25:06,280 --> 00:25:09,750 Ich weiß nicht wie mit dir. 262 00:25:14,240 --> 00:25:16,754 Entschuldigung, ich habe mich schlecht ausgedrückt. 263 00:25:17,360 --> 00:25:19,430 Ich bin nicht betrunken. 264 00:25:21,080 --> 00:25:23,196 Du liegst falsch in Bezug auf mich. 265 00:25:24,400 --> 00:25:27,392 Ich bin nicht der Mann dass du glaubst. 266 00:25:30,240 --> 00:25:31,673 Das heißt? 267 00:25:32,480 --> 00:25:36,871 Du denkst, du trinkst mit mir um mir eine Versicherung zu verkaufen. 268 00:25:37,920 --> 00:25:42,471 Aber du weißt es gut das ist nicht der Grund. 269 00:25:43,400 --> 00:25:45,152 Worüber redest du ? 270 00:25:52,160 --> 00:25:55,311 Ich, ich kann nicht lieben Andere. 271 00:25:55,800 --> 00:25:58,268 Aber ich mag es, geliebt zu werden Von anderen. 272 00:25:59,320 --> 00:26:01,515 Sprechen Sie über Ihre Frau? 273 00:26:03,000 --> 00:26:04,752 Nein, von dir. 274 00:26:13,680 --> 00:26:14,999 Stoppen. 275 00:26:33,720 --> 00:26:35,119 Ich selbst, 276 00:26:35,560 --> 00:26:37,551 Ich kann es mir nicht erklären, 277 00:26:38,000 --> 00:26:40,992 aber Frauen fühlen sich von Natur aus zu mir hingezogen. 278 00:26:41,480 --> 00:26:43,550 Du auch, oder? 279 00:26:44,120 --> 00:26:45,712 Es hat keinen Sinn, es zu leugnen. 280 00:26:47,520 --> 00:26:50,193 Wenn Sie heute Abend hierher gekommen sind, 281 00:26:50,400 --> 00:26:52,356 Es ist nicht für die Arbeit. 282 00:26:53,360 --> 00:26:55,351 Es steht dir ins Gesicht geschrieben. 283 00:26:57,040 --> 00:26:58,519 Auf keinen Fall. 284 00:26:59,680 --> 00:27:01,830 Sei ehrlich zu dir selbst. 285 00:27:02,200 --> 00:27:04,395 Wenn du mich wirklich liebst, 286 00:27:04,720 --> 00:27:06,472 Sag's mir einfach. 287 00:27:09,200 --> 00:27:11,111 Gefällt es dir? 288 00:27:11,720 --> 00:27:12,789 Ja. 289 00:27:13,520 --> 00:27:16,239 Sag, dass du mich liebst. Komm schon, sag es. 290 00:27:20,040 --> 00:27:21,837 ICH... 291 00:27:31,080 --> 00:27:32,672 Was hast du ? 292 00:27:35,960 --> 00:27:37,439 Ich bin heiß... 293 00:27:38,880 --> 00:27:40,108 Was möchten Sie tun ? 294 00:27:42,880 --> 00:27:44,359 Äh? 295 00:27:45,520 --> 00:27:48,557 Du kannst machen was du willst. 296 00:27:52,600 --> 00:27:55,512 Was will ich? 297 00:27:57,400 --> 00:27:59,550 Zieh dich aus, wenn du willst. 298 00:27:59,880 --> 00:28:03,190 Wenn du mich wirklich liebst, 299 00:28:04,680 --> 00:28:06,238 Du kannst es schaffen, oder? 300 00:29:44,120 --> 00:29:45,917 Sind Sie Frau Fujiwara? 301 00:29:48,200 --> 00:29:49,679 Frau Fujiwara? 302 00:29:52,040 --> 00:29:53,359 Du willst sprechen? 303 00:29:53,560 --> 00:29:54,879 Los, reden Sie! 304 00:30:02,680 --> 00:30:04,796 " Ehefrau Fujiwara. Gestorben im Jahr 1993. 305 00:30:11,160 --> 00:30:13,355 Verkehrsunfall. 30 Mio. an den Ehegatten ausgezahlt.“ 306 00:30:17,520 --> 00:30:19,112 Toll ! 307 00:30:25,720 --> 00:30:27,278 Fräulein Sasaki... 308 00:30:28,720 --> 00:30:31,792 Du wirst deine Quote nicht bekommen, diesen Monat. 309 00:30:33,560 --> 00:30:34,834 Oh nein. 310 00:30:35,320 --> 00:30:37,390 Wenn Sie Ihre Strategie nicht ändern, 311 00:30:37,640 --> 00:30:39,915 Ihre Beförderung, rechnen Sie nicht damit. 312 00:30:40,560 --> 00:30:42,278 Strategie? 313 00:30:43,800 --> 00:30:45,233 Fräulein Sasaki... 314 00:30:45,560 --> 00:30:47,312 Du bist noch jung. 315 00:30:47,680 --> 00:30:48,999 Denken. 316 00:30:49,200 --> 00:30:52,988 Möglicherweise bereuen Sie es später. 317 00:31:16,120 --> 00:31:18,634 „Verantwortlicher für die Akte: Abe Masao“ 318 00:31:46,560 --> 00:31:47,788 Miyako? 319 00:31:48,600 --> 00:31:50,397 Es war ein schrecklicher Unfall. 320 00:31:50,600 --> 00:31:53,398 Eine Frau saß auf einem Fahrrad. Ein Lastwagen überfuhr sie. 321 00:31:54,240 --> 00:31:55,468 Verdammter Job. 322 00:31:55,680 --> 00:31:58,911 Das passt mir. Ich war noch nie kommunikativ. 323 00:32:04,440 --> 00:32:07,557 In unserem Büro, Du warst der Bestseller. 324 00:32:09,240 --> 00:32:12,994 Aber es erforderte Opfer. 325 00:32:14,560 --> 00:32:18,838 Die 30-Millionen-Akte von einem gewissen Fujiwara betroffen 326 00:32:19,040 --> 00:32:22,919 nach dem Tod seiner Frau... Du erinnerst dich ? 327 00:32:23,280 --> 00:32:24,429 Fujiwara? 328 00:32:26,080 --> 00:32:27,718 Das sagt mir etwas. 329 00:32:28,680 --> 00:32:31,478 Internationale Dateien, Es ist kompliziert. 330 00:32:32,360 --> 00:32:34,669 Ja, er hat 30 Millionen erhalten. 331 00:32:34,880 --> 00:32:38,589 Die für die Datei verantwortliche Person hatte alles überprüft. 332 00:32:39,080 --> 00:32:42,072 War Yamanouchi verantwortlich? 333 00:32:43,720 --> 00:32:45,551 Also... 334 00:32:45,760 --> 00:32:47,478 Ich weiß es nicht mehr. 335 00:32:47,840 --> 00:32:50,035 Glaube ich nicht. 336 00:32:50,320 --> 00:32:52,595 Es ist komisch. 337 00:32:53,120 --> 00:32:56,635 Es war trotzdem gut der Yamanouchi-Sektor. 338 00:32:58,760 --> 00:32:59,988 Wofür ? 339 00:33:00,320 --> 00:33:03,551 Was passiert, mit diesem Fujiwara? 340 00:33:04,760 --> 00:33:07,228 Sagen wir einfach, ich habe Zweifel. 341 00:33:09,760 --> 00:33:10,988 Das denke ich schon 342 00:33:11,200 --> 00:33:14,237 dass es kein Job für dich ist. 343 00:33:16,120 --> 00:33:17,269 Begnadigung. 344 00:33:17,600 --> 00:33:19,431 Es geht mich nichts an. 345 00:33:20,640 --> 00:33:21,675 Begnadigung. 346 00:33:27,280 --> 00:33:29,589 Danke für's vorbeikommen. 347 00:33:47,400 --> 00:33:49,595 „Kundenname: Fujiwara Mitsuru“ 348 00:33:52,760 --> 00:33:56,514 „Nach dem Tod 50 Millionen erhalten.“ seiner Eltern in Amerika“ 349 00:33:57,240 --> 00:33:58,593 Was ist das? 350 00:33:59,880 --> 00:34:02,553 Es ist im selben Gebäude dass zeitgenössische Rs. 351 00:34:02,760 --> 00:34:04,478 Willst du es nicht versuchen? 352 00:34:04,680 --> 00:34:05,874 Also... 353 00:34:06,520 --> 00:34:08,476 Der Regisseur ist gutaussehend. 354 00:34:08,720 --> 00:34:10,438 Es ist Fujiwara, oder? 355 00:34:10,880 --> 00:34:12,393 Er interessiert mich. 356 00:34:13,400 --> 00:34:15,516 Und du, funktioniert es? 357 00:34:16,120 --> 00:34:17,189 Wenn man möchte. 358 00:34:17,600 --> 00:34:19,955 Aber die Zeiten sind hart. 359 00:34:23,640 --> 00:34:25,358 Haben Sie Ihr Parfüm gewechselt? 360 00:34:28,040 --> 00:34:29,553 Das ist Cabochard. 361 00:34:30,440 --> 00:34:31,839 Was für eine Nase! 362 00:34:32,520 --> 00:34:33,794 Ja das ist es. 363 00:34:36,520 --> 00:34:39,876 Ich wollte ein Parfüm ausprobieren animalischer. 364 00:34:41,640 --> 00:34:44,552 Das ist nicht das, was Ihnen helfen wird Um Kunden zu betrügen. 365 00:34:45,160 --> 00:34:47,958 Dieser Fujiwara ist so schön wie ein Gott. 366 00:34:48,400 --> 00:34:52,678 Es muss Pheromone enthalten die Frauen anziehen. 367 00:34:53,080 --> 00:34:54,069 Worüber redest du ? 368 00:34:54,280 --> 00:34:57,431 Hast du das nicht gesehen? nur Frauen in seinem Haus? 369 00:34:57,640 --> 00:34:59,153 Ein echter Harem. 370 00:34:59,400 --> 00:35:02,676 - Ich sehe den Link nicht. - Ich schon. 371 00:35:04,440 --> 00:35:07,159 So jung zum Regisseur befördert zu werden, 372 00:35:07,400 --> 00:35:09,630 er muss andere Talente haben. 373 00:35:09,880 --> 00:35:11,313 Du denkst ? 374 00:35:11,840 --> 00:35:13,432 Seine Bestialität stößt mich ab. 375 00:35:13,760 --> 00:35:16,991 Männer sind Bestien! 376 00:35:27,000 --> 00:35:28,274 Miyako! 377 00:35:29,320 --> 00:35:30,514 Wofür ? 378 00:35:34,760 --> 00:35:36,796 Jemand den du kennst? 379 00:35:38,840 --> 00:35:40,910 Du siehst es auch. 380 00:35:43,240 --> 00:35:44,912 Siehst du sie ? 381 00:36:06,920 --> 00:36:09,480 „Tod unter seltsamen Bedingungen 382 00:36:09,680 --> 00:36:12,194 „von der Frau eines Industriellen in Paraguay. 383 00:36:12,440 --> 00:36:14,874 „Opfer einer Form von lokaler Parasit? 384 00:36:15,640 --> 00:36:17,358 Ein Parasit... 385 00:36:23,240 --> 00:36:26,710 Ihr Anruf kann nicht abgeschlossen werden... 386 00:38:41,400 --> 00:38:44,915 Herr. Der Abgeordnete in der Versicherung gibt es. 387 00:38:53,680 --> 00:38:54,829 Hallo Herr. 388 00:38:55,040 --> 00:38:57,679 Ich bin Ioka von Aden Insurance. 389 00:38:59,600 --> 00:39:02,990 Ich wollte dich treffen weil mir ein Freund davon erzählt hat 390 00:39:03,240 --> 00:39:06,550 dass du interessiert warst durch unsere Produkte. 391 00:39:07,640 --> 00:39:10,154 Du bist jung und schon Regisseur! 392 00:39:12,400 --> 00:39:14,868 Man muss Frauen gefallen. 393 00:39:16,160 --> 00:39:18,116 Du bist bereits verheiratet, wurde mir gesagt. 394 00:39:21,720 --> 00:39:23,039 Äh... 395 00:39:29,880 --> 00:39:31,108 Bitte. 396 00:41:15,400 --> 00:41:16,628 Lass mich gehen! 397 00:41:21,080 --> 00:41:22,513 NEIN ! 398 00:41:22,800 --> 00:41:24,199 Lass mich gehen! 399 00:41:29,200 --> 00:41:30,679 Fräulein Yamanouchi. 400 00:41:31,120 --> 00:41:33,270 Wo ist der Stempel? 401 00:41:33,640 --> 00:41:35,437 In der zweiten Schublade. 402 00:41:39,960 --> 00:41:41,313 Fräulein Yamanouchi! 403 00:41:42,080 --> 00:41:43,911 Ich möchte mit dir reden. 404 00:41:45,840 --> 00:41:47,114 Was ? 405 00:41:48,560 --> 00:41:51,916 Mein Sektor, War es schon einmal deins? 406 00:41:52,280 --> 00:41:53,076 Ja. 407 00:41:53,280 --> 00:41:56,192 Aber es gibt eine Datei das nicht von Ihnen unterschrieben ist. 408 00:41:58,040 --> 00:42:00,156 Ja, es ist wahr. 409 00:42:00,680 --> 00:42:03,513 Er kommt dass wir Kunden austauschen. 410 00:42:03,760 --> 00:42:06,115 Im Falle eines Umzugs Zum Beispiel. 411 00:42:06,320 --> 00:42:09,153 Ich möchte die Person sehen Wer hatte diese Datei? 412 00:42:09,360 --> 00:42:11,237 Sie arbeitet hier nicht mehr. 413 00:42:12,080 --> 00:42:13,354 Hat sie aufgehört? 414 00:42:13,640 --> 00:42:17,349 Zu der Zeit, vielleicht war es Miss Yoshino. 415 00:42:25,360 --> 00:42:26,588 Es ist ihr ? 416 00:42:26,840 --> 00:42:28,478 Ich denke ja. 417 00:42:28,680 --> 00:42:29,669 Was ist das? 418 00:43:24,120 --> 00:43:25,473 Verzeihung. 419 00:43:26,280 --> 00:43:28,271 Herr Fujiwara! 420 00:43:29,040 --> 00:43:30,598 Herr Fujiwara, sind Sie da? 421 00:43:55,520 --> 00:43:56,396 Verzeihung. 422 00:43:57,080 --> 00:43:59,548 Ich bin versichert. 423 00:45:49,520 --> 00:45:50,714 Aufleuchten? 424 00:45:51,400 --> 00:45:53,038 Was wirst du? 425 00:45:53,240 --> 00:45:54,958 Warum kommst du nicht? 426 00:45:55,200 --> 00:45:56,758 Fujiwara! 427 00:45:57,520 --> 00:45:59,795 Dein Freund ist vorbeigekommen. 428 00:46:00,200 --> 00:46:02,714 Ioka Reiko. 429 00:46:04,120 --> 00:46:05,189 Ah gut ? 430 00:46:06,160 --> 00:46:08,799 Es scheint, dass Sie gegen mich ermitteln. 431 00:46:10,520 --> 00:46:12,272 Worüber redest du ? 432 00:46:12,880 --> 00:46:16,077 Wenn Sie etwas suchen, Fragen Sie mich. 433 00:46:17,200 --> 00:46:19,555 Verzeihung. Ich bin müde. 434 00:46:19,760 --> 00:46:21,159 Ich mag das Telefon nicht. 435 00:46:23,000 --> 00:46:26,515 Ich möchte deinen Duft riechen. 436 00:46:29,920 --> 00:46:31,831 Du auch, oder? 437 00:46:32,240 --> 00:46:34,515 Möchtest du mich berühren. 438 00:46:34,920 --> 00:46:37,150 Du willst, dass ich dich berühre. 439 00:46:47,680 --> 00:46:49,352 Ich bin nicht 440 00:46:52,400 --> 00:46:54,118 was glaubst du. 441 00:46:55,600 --> 00:46:57,318 Ich mag keine Prinzipien. 442 00:46:57,520 --> 00:47:00,034 Ich glaube, ich werde dich lieben. 443 00:47:00,560 --> 00:47:02,869 Du bist nicht wie die anderen. 444 00:47:03,640 --> 00:47:06,154 Ich hole dich sofort ab. 445 00:47:31,400 --> 00:47:35,518 Voicemail. 446 00:47:36,840 --> 00:47:38,159 Sie haben eine Nachricht. 447 00:47:38,360 --> 00:47:40,510 Ich bin es, Abe. 448 00:47:41,600 --> 00:47:46,674 Ich habe Fujiwara untersucht. Es ist sehr verdächtig. 449 00:47:47,200 --> 00:47:50,192 Seine Firma sollte nicht aufgeführt werden 450 00:47:50,480 --> 00:47:51,993 im Handelsregister eingetragen. 451 00:47:52,240 --> 00:47:55,471 Aber er ist der effektive Regisseur. 452 00:47:56,400 --> 00:47:59,597 Er hat die Versicherung berührt Trotz Fachwissen. 453 00:47:59,960 --> 00:48:02,315 Es ist unverständlich. 454 00:48:03,720 --> 00:48:08,475 Machen Sie nichts, bis ich es geklärt habe diese Geschichte. 455 00:48:09,240 --> 00:48:12,391 Ich rufe Sie zurück. 456 00:48:41,040 --> 00:48:42,234 Aufleuchten? 457 00:48:43,040 --> 00:48:44,598 Gehst du mir aus dem Weg? 458 00:48:50,800 --> 00:48:52,279 Man muss nur wollen, 459 00:48:52,840 --> 00:48:54,990 und Wünsche werden wahr. 460 00:48:57,440 --> 00:48:58,919 Wie bist du reingekommen? 461 00:49:01,680 --> 00:49:03,796 Weil ich dich liebe. 462 00:49:04,640 --> 00:49:07,438 Es ist falsch. 463 00:49:09,080 --> 00:49:10,957 Hör auf! 464 00:49:13,080 --> 00:49:14,479 Bitte. 465 00:49:15,200 --> 00:49:16,599 Es ist falsch ! 466 00:49:17,920 --> 00:49:19,069 Stoppen! 467 00:49:21,480 --> 00:49:22,595 Ja. 468 00:49:22,840 --> 00:49:24,273 Es ist falsch. 469 00:49:25,440 --> 00:49:27,590 Du bist es, der mich lieben muss. 470 00:49:32,000 --> 00:49:33,831 Warum rennst du nicht weg? 471 00:49:39,400 --> 00:49:41,356 Ich weiß nicht ! 472 00:49:45,360 --> 00:49:47,316 Es liegt daran, dass du mich liebst. 473 00:49:52,320 --> 00:49:55,312 Du liebst mich, nicht wahr? 474 00:50:08,200 --> 00:50:09,633 Stoppen! 475 00:50:09,960 --> 00:50:11,393 Lass mich gehen. 476 00:50:14,720 --> 00:50:17,154 Ich mag dich nicht. 477 00:50:17,800 --> 00:50:18,835 Ah gut ? 478 00:50:35,440 --> 00:50:37,317 Was bist du ? 479 00:50:38,240 --> 00:50:39,912 Nur ein Mann. 480 00:50:41,000 --> 00:50:42,479 Es ist falsch ! 481 00:50:46,760 --> 00:50:48,796 Wenn Sie das nicht glauben, 482 00:50:49,360 --> 00:50:52,477 Dies beweist, dass Sie es nicht sind eine gewöhnliche Frau. 483 00:50:53,520 --> 00:50:55,476 Wenn du normal gewesen wärst... 484 00:51:38,920 --> 00:51:42,515 Wir sind die Verkäufer von Korin. 485 00:51:43,080 --> 00:51:45,435 Heute, wie jeden Tag, 486 00:51:45,680 --> 00:51:48,274 Wir arbeiten mit Begeisterung 487 00:51:48,680 --> 00:51:51,592 um eine glänzende Zukunft aufzubauen. 488 00:51:52,040 --> 00:51:54,315 Auf Arbeit ! 489 00:51:54,600 --> 00:51:56,079 Gut arbeiten ! 490 00:51:57,560 --> 00:52:00,154 Holen Sie sich viele Verträge zurück! 491 00:52:00,760 --> 00:52:02,352 Erreichen Sie Ihre Quoten! 492 00:52:04,440 --> 00:52:06,032 Viel Glück. 493 00:53:13,320 --> 00:53:17,438 Aufleuchten. Ich bin Sasaki aus dem Shinagawa-Büro. 494 00:53:17,640 --> 00:53:21,792 Wissen Sie, wo Herr Abe arbeitet? Heute ? 495 00:53:26,720 --> 00:53:27,516 Herr Abe! 496 00:53:40,440 --> 00:53:41,634 Herr Abe! 497 00:53:44,720 --> 00:53:45,516 NEIN ! 498 00:54:46,200 --> 00:54:49,829 „Fujiwaras Frau ist tot 1993 in Paraguay. 499 00:54:55,280 --> 00:54:59,558 „Die Autopsie ergab die Anwesenheit eines erblichen Parasiten. 500 00:55:01,240 --> 00:55:03,117 Eine Krankheit ? 501 00:55:13,960 --> 00:55:15,439 „3441-2980 Yoshikawa“ 502 00:55:16,680 --> 00:55:18,432 Yoshikawa. 503 00:55:18,680 --> 00:55:21,797 Aufleuchten. Herr Yoshikawa? 504 00:55:22,520 --> 00:55:23,509 Ja. 505 00:55:25,520 --> 00:55:28,751 Herr Abe von Korin Insurance hat er bestanden? 506 00:55:28,960 --> 00:55:30,916 Wir sehen uns in letzter Zeit? 507 00:55:31,120 --> 00:55:33,156 Korin-Versicherung? 508 00:55:33,480 --> 00:55:35,835 Wer ist am Telefon? 509 00:55:36,040 --> 00:55:39,032 Könnte ich dich besuchen kommen? 510 00:55:39,240 --> 00:55:41,276 In welchem ​​Krankenhaus sind Sie? 511 00:55:41,480 --> 00:55:45,359 Dies ist ein privates Labor. Wer bist du? 512 00:55:46,120 --> 00:55:47,519 Ein Labor ? 513 00:55:48,520 --> 00:55:51,273 Sie wissen schon, Parasiten 514 00:55:51,480 --> 00:55:55,632 sind keine Organismen zwangsläufig gefährlich. 515 00:55:56,440 --> 00:55:57,998 Sie haben kein Interesse 516 00:55:58,200 --> 00:56:01,590 zerstören derjenige, von dem sie abhängig sind, und von dem sie leben. 517 00:56:03,720 --> 00:56:05,312 Aber es lohnt sich 518 00:56:05,520 --> 00:56:08,478 der Parasit findet ein passender Gastgeber. 519 00:56:10,480 --> 00:56:13,392 Aber in sehr seltenen Fällen 520 00:56:14,120 --> 00:56:16,918 wo ein Parasit dringt in einen menschlichen Körper ein 521 00:56:17,120 --> 00:56:19,953 obwohl es das nicht ist ein passender Gastgeber für ihn, 522 00:56:20,480 --> 00:56:22,391 Migration findet statt. 523 00:56:22,640 --> 00:56:24,437 Es ist erschreckend! 524 00:56:26,400 --> 00:56:29,073 Als Herr Abe zu Ihnen nach Hause kam, 525 00:56:29,280 --> 00:56:31,271 Worüber hat er mit dir gesprochen? 526 00:56:31,480 --> 00:56:32,356 Also... 527 00:56:32,560 --> 00:56:35,597 Von einem besonderen Parasiten aus Südamerika. 528 00:56:35,920 --> 00:56:37,194 Welche Art ? 529 00:56:41,360 --> 00:56:45,353 Ich hatte eine schreckliche Zeit ein Exemplar finden. 530 00:56:45,840 --> 00:56:47,512 Es ist sehr selten. 531 00:56:48,880 --> 00:56:51,189 Sein Wirt ist ein Affe vom Aussterben bedroht 532 00:56:51,400 --> 00:56:54,756 wegen der Zerstörung Tropenwälder. 533 00:56:55,880 --> 00:56:56,790 Sehen. 534 00:57:01,480 --> 00:57:02,913 Was wollte Herr Abe wissen? 535 00:57:03,240 --> 00:57:05,913 Über diesen Parasiten? 536 00:57:06,160 --> 00:57:08,549 Wenn ich mich richtig erinnere, 537 00:57:08,800 --> 00:57:12,156 es war der Einfluss dieses Parasiten auf seinem Wirt. 538 00:57:13,880 --> 00:57:16,075 Einfluss auf den Gastgeber? 539 00:57:18,000 --> 00:57:19,991 Tatsächlich ist die Wirkung des Parasiten 540 00:57:20,240 --> 00:57:23,550 besteht darin, anzuregen bestimmte Hormone von seinem Wirt. 541 00:57:24,200 --> 00:57:26,668 Er will für Kontinuität sorgen seiner Art. 542 00:57:26,880 --> 00:57:29,838 Aber der Gastgeber kann es nicht ertragen nur ein Parasit, 543 00:57:30,040 --> 00:57:32,110 Das klappt 544 00:57:32,520 --> 00:57:35,592 damit sein Gast paart sich mit einem anderen. 545 00:57:36,560 --> 00:57:38,198 Wie ist das ? 546 00:57:38,400 --> 00:57:40,356 Ich weiß es noch nicht. 547 00:57:41,760 --> 00:57:43,478 Alles was ich sagen kann, 548 00:57:44,040 --> 00:57:46,508 es ist, dass es absondert von seinem Gastgeber 549 00:57:46,760 --> 00:57:48,716 Geruchsstoffe 550 00:57:48,920 --> 00:57:52,833 und Pheromone die einen Gast des anderen Geschlechts anziehen. 551 00:57:53,640 --> 00:57:54,755 Pheromone? 552 00:57:55,400 --> 00:57:57,231 Es ist sehr interessant. 553 00:57:58,160 --> 00:58:02,472 Die Wirkung von Pheromonen ist ein sehr wenig erforschtes Gebiet. 554 00:58:03,240 --> 00:58:05,515 Sie ziehen einen Körper an des anderen Geschlechts 555 00:58:05,760 --> 00:58:08,274 und hemmen das des gleichen Geschlechts. 556 00:58:08,480 --> 00:58:09,913 Du verstehst ? 557 00:58:10,800 --> 00:58:12,438 Es ist gut gemacht. 558 00:58:14,320 --> 00:58:16,959 Dieser Parasit hat an alles gedacht. 559 00:58:21,040 --> 00:58:22,189 Es funktioniert auch 560 00:58:22,720 --> 00:58:24,312 auf den Menschen? 561 00:58:26,120 --> 00:58:27,599 Natürlich nicht. 562 00:58:27,840 --> 00:58:30,354 Es wurden keine Fälle festgestellt. 563 00:58:31,560 --> 00:58:32,549 Wie 564 00:58:33,520 --> 00:58:35,397 Fangen wir diesen Parasiten? 565 00:58:37,840 --> 00:58:41,469 Wir wissen es nicht wirklich. 566 00:58:41,680 --> 00:58:44,478 Man kann denken dass es mündlich eingeführt wird 567 00:58:45,360 --> 00:58:49,831 durch Mischen mit Lebensmitteln das wir aufnehmen. 568 00:59:10,520 --> 00:59:11,669 Tschüss. 569 00:59:11,920 --> 00:59:13,319 Bis morgen. 570 00:59:13,520 --> 00:59:15,511 Tschüss. 571 00:59:23,600 --> 00:59:25,670 Bis morgen. 572 00:59:38,000 --> 00:59:40,958 Du wolltest mich sehen ? 573 00:59:44,920 --> 00:59:48,549 Es scheint, dass Sie es nicht haben werden Ihre Position als Führungskraft. 574 00:59:52,280 --> 00:59:54,999 Ich werde Ihnen Kunden schicken. 575 00:59:55,520 --> 00:59:57,511 Sei mutig ! 576 01:00:33,560 --> 01:00:35,471 Die Leute schauen uns an. 577 01:00:37,920 --> 01:00:39,194 Die Kamera. 578 01:00:46,040 --> 01:00:47,712 Wenn nichts passiert, 579 01:00:47,960 --> 01:00:50,520 Das Band verblasst allmählich. 580 01:02:29,920 --> 01:02:31,148 Küss mich. 581 01:02:33,320 --> 01:02:34,639 Sie wollen ? 582 01:02:48,280 --> 01:02:50,157 Begnadigung. In meinem Körper habe ich... 583 01:02:50,360 --> 01:02:51,679 NEIN ! 584 01:02:52,880 --> 01:02:54,359 Was ? 585 01:04:44,520 --> 01:04:45,669 Aufleuchten. 586 01:04:52,440 --> 01:04:53,714 Das ist genug! 587 01:06:33,560 --> 01:06:34,834 Reiko! 588 01:06:36,280 --> 01:06:38,794 Du hast Fujiwara gesehen. Da war ich mir sicher. 589 01:06:41,360 --> 01:06:43,032 Ich habe dich gewarnt. 590 01:06:46,320 --> 01:06:48,390 Was für ein Idiot! 591 01:06:51,200 --> 01:06:52,713 Wofür ? 592 01:06:55,680 --> 01:06:57,671 Warum kommst du nicht ? 593 01:07:03,760 --> 01:07:05,716 Ich warte auf dich ! 594 01:07:07,400 --> 01:07:09,595 Aber du kommst nicht. 595 01:07:10,400 --> 01:07:11,958 Fujiwara! 596 01:07:14,760 --> 01:07:16,751 Du bist getrennt. 597 01:07:18,800 --> 01:07:20,916 Du bist nicht wie die anderen. 598 01:07:22,280 --> 01:07:24,555 Ich will dich um jeden Preis. 599 01:07:26,680 --> 01:07:27,954 NEIN ! 600 01:07:29,760 --> 01:07:31,239 Kommen ! 601 01:07:32,440 --> 01:07:34,237 Wir wären so gut. 602 01:07:37,440 --> 01:07:39,237 Öffne die Tür. 603 01:07:39,440 --> 01:07:40,668 Aufleuchten. 604 01:15:09,040 --> 01:15:10,837 Ich habe auf dich gewartet. 605 01:15:11,560 --> 01:15:12,993 Miyako... 606 01:15:29,480 --> 01:15:31,789 Du bist anders als die anderen. 607 01:15:33,160 --> 01:15:34,991 Ich weiß jetzt warum. 608 01:15:38,640 --> 01:15:40,949 Das liegt daran, dass wir uns ähnlich sind. 609 01:15:52,640 --> 01:15:54,358 Du, Miyako, 610 01:15:55,080 --> 01:15:57,389 Du wirst mir Freude bereiten für eine lange Zeit. 611 01:15:58,520 --> 01:15:59,953 Ist es nicht ? 612 01:16:47,240 --> 01:16:49,356 Du bist heute nicht duftend. 613 01:16:51,960 --> 01:16:54,076 Ich bevorzuge dich ohne Parfüm. 614 01:16:56,040 --> 01:16:57,553 So kann ich fühlen 615 01:16:59,320 --> 01:17:01,231 leichter riechen. 616 01:17:08,080 --> 01:17:09,479 Du tust mir weh ! 617 01:17:13,480 --> 01:17:14,754 Begnadigung. 618 01:17:19,040 --> 01:17:20,268 Wie geht es dir? 619 01:17:35,840 --> 01:17:37,432 Dein Geruch... 620 01:18:24,360 --> 01:18:25,998 Küss mich. 621 01:19:45,880 --> 01:19:47,313 Du redest zu viel ! 622 01:19:49,320 --> 01:19:51,311 Du bist nicht mein Typ. 623 01:21:36,800 --> 01:21:38,279 NEIN ! 624 01:21:39,400 --> 01:21:40,719 NEIN ! 625 01:21:41,720 --> 01:21:44,678 Er kann nicht sterben! 626 01:21:45,080 --> 01:21:46,229 Es ist unmöglich ! 627 01:21:48,760 --> 01:21:50,557 Hab dich zusammengerissen! 628 01:21:52,320 --> 01:21:53,912 Wir gehen. 629 01:21:55,680 --> 01:21:56,795 Schnell ! 630 01:22:02,640 --> 01:22:04,517 Wir verlassen. 631 01:22:05,320 --> 01:22:07,550 Es läuft nicht gut, oder? 632 01:22:08,320 --> 01:22:09,833 Reiko, schnell. 633 01:22:11,320 --> 01:22:12,719 Miyako... 634 01:22:14,040 --> 01:22:15,871 Was habe ich bekommen? 635 01:22:20,360 --> 01:22:22,476 Du hattest einen bösen Traum. 636 01:22:24,200 --> 01:22:25,474 Ein Traum? 637 01:22:33,040 --> 01:22:34,678 Das ist wahr ? 638 01:22:37,880 --> 01:22:39,677 War es nur ein Traum? 639 01:22:44,800 --> 01:22:45,835 Ja. 640 01:22:47,040 --> 01:22:48,473 Es war nur ein Traum. 641 01:22:50,360 --> 01:22:51,918 Es ist fertig. 642 01:23:00,000 --> 01:23:01,513 Du musst es vergessen. 643 01:23:10,120 --> 01:23:11,235 Reiko! 644 01:23:13,160 --> 01:23:14,593 Offen! 645 01:23:15,520 --> 01:23:16,919 Reiko! 646 01:25:36,160 --> 01:25:39,391 Guten Morgen. Ich bin Korai von Okura Automobiles. 647 01:25:42,240 --> 01:25:43,593 Guten Morgen. 648 01:25:45,560 --> 01:25:47,391 Ist der Regisseur da? 649 01:28:19,160 --> 01:28:22,277 Adaption: Fabrice Arduini und Guibourg Delamotte 43789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.