Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
www.asian-subs.net (v1.00)
2
00:00:00,960 --> 00:00:03,633
AYA-PRODUKTION VORHANDEN
3
00:00:09,640 --> 00:00:12,791
TANAKA Minako
4
00:00:25,280 --> 00:00:26,838
NAKAZAWA Akihiro
5
00:00:29,760 --> 00:00:32,228
MAYUMI Tomoko
6
00:00:34,280 --> 00:00:36,794
AMAMIYA Ryo
7
00:00:38,920 --> 00:00:41,229
HASEGAWA Hatsunori
8
00:00:45,120 --> 00:00:48,271
Szenario KONAKA Chiaki
9
00:00:51,200 --> 00:00:54,033
Musik Torsten RASCH
10
00:00:56,440 --> 00:00:57,714
Regie: KUROSAWA Kiyoshi
11
00:02:18,200 --> 00:02:19,519
Guten Morgen !
12
00:02:19,920 --> 00:02:22,673
Herr Isoda, das ist für Sie.
13
00:02:22,880 --> 00:02:23,835
DANKE.
14
00:02:24,320 --> 00:02:27,995
Die abonnierten Optionen
werden Ihnen angeboten.
15
00:02:28,360 --> 00:02:29,679
Ich missbrauche.
16
00:02:29,880 --> 00:02:31,108
Guten Morgen !
17
00:02:31,320 --> 00:02:35,029
Herr Omi, entscheiden Sie sich schnell!
Ich habe auf dich gezählt...
18
00:02:35,240 --> 00:02:37,196
Sie haben Ihr Kontingent nicht?
19
00:02:37,440 --> 00:02:41,911
Die Zukunft der Kinder,
Es wird gerade vorbereitet.
20
00:02:42,520 --> 00:02:44,272
Richtig, Frau Sasaki?
21
00:02:52,320 --> 00:02:54,197
Es ist vertraulich, aber...
22
00:02:54,440 --> 00:02:57,034
Wir werden aus der Versicherung aussteigen
„Krebsrisiko“.
23
00:02:57,240 --> 00:02:59,151
Zu sehr vorteilhaften Preisen.
24
00:03:11,840 --> 00:03:14,308
Sie erzielen keine guten Ergebnisse.
25
00:03:14,560 --> 00:03:16,755
Überall herrscht Krise.
26
00:03:17,600 --> 00:03:19,636
Du hingegen,
Du verkaufst immer noch so viel.
27
00:03:19,840 --> 00:03:22,229
Ich befinde mich in einem entscheidenden Moment.
28
00:03:22,480 --> 00:03:25,677
Diese Position des Managers,
willst du das wirklich?
29
00:03:25,880 --> 00:03:27,199
Ja.
30
00:03:28,560 --> 00:03:32,394
Ich werde mich nie daran gewöhnen,
zu deinem verschlingenden Ehrgeiz.
31
00:03:35,080 --> 00:03:37,150
Ich werde mich nicht ändern.
32
00:03:46,840 --> 00:03:48,558
Rauchst du nicht mehr?
33
00:03:49,760 --> 00:03:51,432
Hast du im Moment jemanden?
34
00:03:51,920 --> 00:03:54,070
Welches Recht haben Sie, mich zu befragen?
35
00:03:56,600 --> 00:03:58,079
Sicherlich.
36
00:03:59,160 --> 00:04:00,434
Miyako!
37
00:04:03,240 --> 00:04:05,595
Im BD-Gebäude dort drüben,
38
00:04:05,840 --> 00:04:08,195
Es gibt eine Gesellschaft
Zeitgenössische Forschung.
39
00:04:08,440 --> 00:04:10,749
In starkem Wachstum,
es wurde größer.
40
00:04:10,960 --> 00:04:12,598
Hast du dich an sie gewandt?
41
00:04:12,800 --> 00:04:13,710
Ja.
42
00:04:13,920 --> 00:04:17,151
Ehemalige Beamte
mit einigen Ersparnissen
43
00:04:17,360 --> 00:04:19,271
muss dort mit dem Fallschirm abgesprungen sein.
44
00:04:19,640 --> 00:04:21,676
Es ist einen Versuch wert.
45
00:04:23,360 --> 00:04:24,998
Danke für die Info.
46
00:04:51,000 --> 00:04:52,433
Es ist beschäftigt!
47
00:04:54,520 --> 00:04:55,350
Es ist beschäftigt!
48
00:04:58,280 --> 00:04:59,508
Mein armer !
49
00:04:59,720 --> 00:05:02,712
Dahin kommen
Kunden haben...
50
00:05:03,360 --> 00:05:04,873
Hey !
51
00:05:05,640 --> 00:05:07,278
Hayashi-Presse!
52
00:05:07,520 --> 00:05:09,909
Du wolltest meinen Deal stehlen.
53
00:05:10,120 --> 00:05:11,838
Es ist nicht legal.
54
00:05:12,840 --> 00:05:14,637
Worüber redest du ?
55
00:05:15,120 --> 00:05:18,749
Mach dich nicht über mich lustig.
Ich werde dich denunzieren.
56
00:05:19,200 --> 00:05:22,112
Handeln Sie nicht unschuldig!
57
00:05:24,720 --> 00:05:27,314
Du hast dich genähert
Zeitgenössische Forschung?
58
00:05:27,920 --> 00:05:30,229
Es ist zu spät, altes Mädchen.
59
00:05:30,800 --> 00:05:33,268
Der Deal gehört mir.
60
00:05:36,320 --> 00:05:37,753
Festhalten !
61
00:05:38,000 --> 00:05:39,228
Was ?
62
00:05:39,520 --> 00:05:41,033
Deine Strumpfhose ist eingefädelt.
63
00:05:41,240 --> 00:05:42,468
Äh?
64
00:05:46,320 --> 00:05:47,594
Halten.
65
00:06:09,000 --> 00:06:10,513
Ich werde es dir nicht zurückgeben.
66
00:06:13,400 --> 00:06:15,072
Vielen Dank.
67
00:06:16,920 --> 00:06:21,072
Guten Morgen ! Ich bin Korai,
von Okura Automobiles.
68
00:06:21,400 --> 00:06:24,472
Besorgen Sie sich eine Broschüre bei uns.
69
00:06:53,960 --> 00:06:54,995
Begnadigung.
70
00:06:56,280 --> 00:06:57,599
Schon gut.
71
00:07:04,760 --> 00:07:05,670
Wie geht es dir?
72
00:07:08,000 --> 00:07:09,149
Es lohnt sich nicht.
73
00:07:15,960 --> 00:07:19,396
Fräulein Shiyoda! Bring mir
der Erste-Hilfe-Kasten.
74
00:07:30,000 --> 00:07:31,115
Verzeihung.
75
00:07:38,400 --> 00:07:39,469
Herr Fujiwara.
76
00:07:39,720 --> 00:07:42,951
Die Zentrale bittet Sie
erinnerte ihn.
77
00:07:43,160 --> 00:07:44,309
GUT.
78
00:07:51,120 --> 00:07:52,917
Sind Sie der Regisseur?
79
00:07:55,080 --> 00:07:58,390
Nur auf Papier.
80
00:07:59,280 --> 00:08:02,397
Es gibt nur wenige Leute
Hier kann man gut mit Computern umgehen.
81
00:08:04,400 --> 00:08:06,391
Du nimmst es besser heraus.
82
00:08:07,040 --> 00:08:08,951
Ich gehe weg.
83
00:08:17,560 --> 00:08:21,678
Ich gehe den ganzen Tag spazieren
mit Absätzen.
84
00:08:22,440 --> 00:08:24,032
Vorzeigbar sein.
85
00:08:26,000 --> 00:08:27,513
Wofür ?
86
00:08:28,040 --> 00:08:30,998
Ich bin ein Werber
bei Versicherungsprodukten.
87
00:08:32,800 --> 00:08:34,711
Es muss hart sein.
88
00:08:34,920 --> 00:08:37,798
Annäherung an Fremde,
Ich werde nicht in der Lage sein.
89
00:08:38,440 --> 00:08:41,273
um ehrlich zu sein,
Ich habe auch Probleme.
90
00:08:42,760 --> 00:08:45,911
Aber ich habe es nicht gefunden
Platz anderswo.
91
00:08:49,920 --> 00:08:51,273
Begnadigung.
92
00:08:54,040 --> 00:08:55,678
Ich bin fertig.
93
00:08:56,560 --> 00:08:58,198
Es sollte in Ordnung sein.
94
00:09:00,160 --> 00:09:01,673
Vielen Dank.
95
00:09:01,880 --> 00:09:03,154
Wird es funktionieren?
96
00:09:08,000 --> 00:09:10,389
Versteck es damit.
97
00:09:22,360 --> 00:09:23,475
DANKE.
98
00:09:23,720 --> 00:09:25,039
Los geht's.
99
00:09:34,080 --> 00:09:35,672
Herr Fujiwara!
100
00:09:35,960 --> 00:09:38,155
Haben Sie eine Lebensversicherung?
101
00:09:39,120 --> 00:09:41,759
Das ist es, was ich verkaufe.
102
00:09:43,360 --> 00:09:45,828
Entschuldigung,
Ich bin bei meiner Frau.
103
00:09:46,680 --> 00:09:49,148
Wirklich ? Es ist eine Schande.
104
00:09:49,600 --> 00:09:51,636
Wir werden uns also nicht wiedersehen.
105
00:09:52,120 --> 00:09:53,872
Entschuldigen Sie mich noch einmal.
106
00:09:54,920 --> 00:09:56,069
Da ich bin.
107
00:10:07,040 --> 00:10:08,393
Fräulein Yamanouchi!
108
00:10:08,640 --> 00:10:10,835
Das geht mit der F3-Taste.
109
00:10:11,040 --> 00:10:12,155
F3?
110
00:10:18,720 --> 00:10:23,430
Diese Dinge lernen müssen
In meinem Alter ist das verrückt!
111
00:10:24,040 --> 00:10:26,076
Man wird sich schnell daran gewöhnen.
112
00:10:29,120 --> 00:10:31,236
Repräsentative Positionen,
113
00:10:31,440 --> 00:10:33,556
Denken sie darüber nach, sie zu löschen?
114
00:10:33,800 --> 00:10:35,950
Aber nein.
115
00:10:36,160 --> 00:10:37,388
Bist du sicher?
116
00:10:46,880 --> 00:10:49,917
Sasaki!
Haben Sie diesen Monat gut verkauft?
117
00:10:51,240 --> 00:10:52,275
Pfui.
118
00:10:53,880 --> 00:10:56,314
Im Moment ist es schwer.
119
00:10:56,720 --> 00:10:59,439
Wenn du durchhältst,
Die Aktion gehört Ihnen!
120
00:10:59,640 --> 00:11:03,235
Aber wenn man zu viel erzwingt,
es ist durcheinander.
121
00:11:04,280 --> 00:11:07,431
Du bist scheinbar außer Form.
122
00:11:08,600 --> 00:11:10,397
Fühlst du dich schlecht?
123
00:11:12,160 --> 00:11:15,994
Du solltest ein bisschen Spaß haben
in deiner Arbeit.
124
00:11:21,720 --> 00:11:24,359
„Verkaufsziel
nicht erreicht: - 5 Millionen.“
125
00:12:17,240 --> 00:12:18,559
Fräulein Sasaki!
126
00:12:19,320 --> 00:12:22,392
- Verzeihung.
- Ich wollte gehen.
127
00:12:27,480 --> 00:12:29,630
Danke für gestern.
128
00:12:32,000 --> 00:12:33,911
Sollte nicht.
129
00:12:36,000 --> 00:12:39,117
Ich habe ein bisschen Zeit,
Falls Sie es wollen.
130
00:12:40,320 --> 00:12:43,232
Ich hole meine Tasche.
131
00:12:52,240 --> 00:12:56,950
Es ist ganz anders als die anderen
„Paar“-Verträge. Sehen.
132
00:12:58,440 --> 00:13:01,955
Auch wenn einer der Ehegatten
den Vertrag kündigt,
133
00:13:02,160 --> 00:13:05,675
der andere profitiert weiterhin davon.
134
00:13:06,600 --> 00:13:09,672
Du bist verheiratet, nicht wahr?
135
00:13:09,920 --> 00:13:10,716
Ja.
136
00:13:12,040 --> 00:13:14,600
Was möchten Sie trinken ?
137
00:13:14,800 --> 00:13:16,233
Ich gehe.
138
00:13:19,520 --> 00:13:21,954
Du machst diese Arbeit
seit wann ?
139
00:13:22,160 --> 00:13:25,197
2 Jahre. Aber es wird schwer.
140
00:13:26,040 --> 00:13:29,635
Es ist nicht einfach,
diese Art von Arbeit.
141
00:13:29,840 --> 00:13:32,308
Man muss mit Fremden reden.
142
00:13:32,720 --> 00:13:37,919
Davon sollen Ihre Kunden profitieren
dass du eine Frau bist.
143
00:13:38,200 --> 00:13:40,873
Du kennst diesen Beruf gut,
es scheint.
144
00:13:41,120 --> 00:13:43,190
Wo ich vorher gearbeitet habe,
145
00:13:43,400 --> 00:13:47,029
die Verkäuferinnen, die auf uns zukamen
waren weniger jung.
146
00:13:49,840 --> 00:13:52,798
Herr Fujiwara.
Du hast einen angenehmen Duft.
147
00:13:55,000 --> 00:13:56,911
Es ist kein Köln, das ist es.
148
00:13:57,120 --> 00:13:58,155
NEIN.
149
00:14:01,200 --> 00:14:03,077
Reagieren Sie empfindlich auf Gerüche?
150
00:14:03,280 --> 00:14:04,429
Ja.
151
00:14:04,640 --> 00:14:07,313
Sommer, ich kann es nicht ertragen
überfüllte Züge.
152
00:14:11,240 --> 00:14:13,390
- Wird es in Ordnung sein?
- Ja.
153
00:14:14,680 --> 00:14:17,717
Was werde ich trinken?
154
00:14:21,480 --> 00:14:23,152
Ich nehme das.
155
00:14:42,240 --> 00:14:43,719
Ist das nicht in Ordnung?
156
00:14:44,680 --> 00:14:45,999
Ja ja.
157
00:14:54,720 --> 00:14:56,790
Danke noch einmal.
158
00:14:57,040 --> 00:15:00,112
Da ich bin.
Danke, dass du mich nach Hause begleitet hast.
159
00:15:03,080 --> 00:15:05,435
Ich hätte die Broschüre fast vergessen.
160
00:15:06,320 --> 00:15:08,276
Ich werde mit meiner Frau darüber reden.
161
00:15:08,480 --> 00:15:10,516
Sie ist älter als ich.
162
00:15:10,720 --> 00:15:13,154
Ich kann nicht alleine entscheiden.
163
00:15:19,200 --> 00:15:22,158
Bei mir zuhause,
Es ist die Landschaft im Herzen von Tokio.
164
00:15:33,080 --> 00:15:36,072
Fühle ich mich schlecht?
165
00:15:40,360 --> 00:15:43,750
Das hat mir mein Kollege erzählt.
166
00:15:46,520 --> 00:15:49,956
Ein Leben ohne Frustration,
Es existiert nicht.
167
00:15:51,680 --> 00:15:53,398
Das ist wahr.
168
00:16:07,400 --> 00:16:08,594
Gute Nacht.
169
00:16:34,080 --> 00:16:36,799
Der nächstgelegene Bahnhof,
Bitte.
170
00:17:36,280 --> 00:17:37,554
Aufleuchten?
171
00:17:59,640 --> 00:18:01,039
Was ist das?
172
00:18:48,760 --> 00:18:50,557
Ich persönlich weiß es nicht.
173
00:18:50,760 --> 00:18:53,957
Du hättest meinen Namen löschen sollen
aus Ihrem Notizbuch.
174
00:18:54,200 --> 00:18:56,191
Ihre Frau hat es vielleicht gesehen.
175
00:18:56,400 --> 00:18:58,550
Ich bin es jedenfalls nicht.
176
00:19:03,640 --> 00:19:05,517
Wer könnte es also sein?
177
00:19:09,320 --> 00:19:12,153
Du weißt ganz genau, dass ich nicht schlafe
mit meinen Kunden!
178
00:19:12,360 --> 00:19:14,078
Ich weiß gut.
179
00:19:14,520 --> 00:19:16,476
Es ist Überarbeitung.
180
00:19:16,680 --> 00:19:17,874
Worüber redest du ?
181
00:19:19,040 --> 00:19:21,873
Das habe ich in einem Roman gelesen,
Letztens.
182
00:19:22,640 --> 00:19:24,835
Es ist die Geschichte eines überarbeiteten Mannes.
183
00:19:25,040 --> 00:19:29,079
Am Ende sieht er seinen Doppelgänger
an einer Kreuzung gepflanzt.
184
00:19:29,440 --> 00:19:32,000
Er hat Halluzinationen, ja.
185
00:19:32,240 --> 00:19:34,151
Das ist es, was mit dir passiert.
186
00:19:35,240 --> 00:19:36,150
Begnadigung.
187
00:19:36,800 --> 00:19:39,712
Für Altersvorsorgepläne,
188
00:19:39,960 --> 00:19:44,556
Das ist die Vertragsart
was am vorteilhaftesten ist.
189
00:19:44,760 --> 00:19:46,273
Halten.
190
00:19:46,920 --> 00:19:48,148
DANKE.
191
00:19:49,840 --> 00:19:54,789
Mit dieser Vertragsart ist das möglich
aktuelle Dividenden erhalten.
192
00:19:55,000 --> 00:19:57,594
Bei mir ist jeder versichert.
193
00:19:57,880 --> 00:20:02,829
Bringen Sie mir mindestens ein Produkt.
Das würde mir helfen.
194
00:20:03,040 --> 00:20:04,075
Gut.
195
00:20:05,600 --> 00:20:09,115
Es ist das erste Mal
dass ich dich betteln sehe.
196
00:20:09,440 --> 00:20:13,672
Ich habe an mir selbst gezweifelt
dass es so enden würde.
197
00:20:13,880 --> 00:20:15,996
Sie sind wie die anderen Verkäuferinnen.
198
00:20:25,920 --> 00:20:27,273
Hinsetzen.
199
00:20:40,520 --> 00:20:41,873
Gut.
200
00:20:42,080 --> 00:20:45,755
Es stimmt, dass du jünger bist
und hübscher als die anderen.
201
00:20:45,960 --> 00:20:47,279
Aber...
202
00:20:47,520 --> 00:20:51,308
Du wirst es nie halten können
in diesem Tempo.
203
00:20:51,720 --> 00:20:53,233
Du verstehst ?
204
00:20:55,160 --> 00:20:57,196
Du brauchst eine Massage.
205
00:20:58,960 --> 00:21:00,791
Es ist nicht so dringend, oder?
206
00:21:01,000 --> 00:21:03,116
Es kann bis zum Monatsende warten.
207
00:21:03,320 --> 00:21:06,232
Ich werde ruhig unterschreiben
nächste Woche,
208
00:21:06,880 --> 00:21:09,189
Ich gebe dir eine kleine Massage.
209
00:21:18,960 --> 00:21:20,791
Unterzeichnen Sie den Vertrag bis zum 25.
210
00:21:21,000 --> 00:21:25,471
Damit ich es registrieren kann
in meinem monatlichen Kontingent.
211
00:21:25,960 --> 00:21:29,714
Was die Optionen betrifft, das kann warten.
212
00:21:31,840 --> 00:21:32,750
Halten.
213
00:21:33,960 --> 00:21:35,234
Sollte nicht.
214
00:21:36,040 --> 00:21:38,076
So sind wir quitt.
215
00:21:38,280 --> 00:21:40,475
Glaube nicht, dass ich es vergessen habe
216
00:21:40,680 --> 00:21:42,557
der Putsch der Hayashi-Presse.
217
00:21:43,520 --> 00:21:45,988
Das ist mir egal.
218
00:21:48,640 --> 00:21:50,039
Sagen.
219
00:21:50,680 --> 00:21:51,715
Was ?
220
00:21:52,360 --> 00:21:53,918
Hast du es nicht satt?
221
00:21:54,120 --> 00:21:56,839
Ich kann es nicht mehr ertragen.
222
00:21:57,560 --> 00:22:00,393
Weil du zu viel tust
mit Ihren Kunden.
223
00:22:01,080 --> 00:22:02,877
Auf keinen Fall.
224
00:22:03,080 --> 00:22:05,674
Das ist nicht das, was mich abstößt.
225
00:22:07,880 --> 00:22:09,233
Und du ?
226
00:22:09,440 --> 00:22:11,396
Du schläfst anscheinend nicht?
227
00:22:12,760 --> 00:22:13,988
Wer hat dir das gesagt?
228
00:22:14,200 --> 00:22:15,792
Ein Kollege von Ihnen.
229
00:22:16,000 --> 00:22:18,594
Yamanouchi, die alte Frau.
230
00:22:19,840 --> 00:22:21,273
Du kennst sie ?
231
00:22:21,560 --> 00:22:24,791
Sie war diejenige, die Ihren Sektor leitete,
bevor du.
232
00:22:25,080 --> 00:22:26,752
Ich habe den gleichen Sektor wie sie.
233
00:22:27,560 --> 00:22:28,390
Ich verstehe.
234
00:22:29,240 --> 00:22:31,708
Tragen Sie Versace-Parfüm?
235
00:22:33,840 --> 00:22:35,319
Ich habe es geahnt.
236
00:22:35,840 --> 00:22:37,796
Der, der wild riecht?
237
00:22:39,080 --> 00:22:41,435
Blumige Düfte
passt nicht zu mir.
238
00:22:43,840 --> 00:22:46,354
Stört Sie das nicht bei Ihrer Arbeit?
Ich will dich.
239
00:22:46,600 --> 00:22:47,953
Und du schläfst nicht.
240
00:22:50,680 --> 00:22:52,352
Das ist sicher in dir
241
00:22:52,600 --> 00:22:56,070
Es gibt Pheromone
die Kunden zum Unterschreiben animieren.
242
00:22:57,360 --> 00:22:58,634
Vielleicht.
243
00:22:58,840 --> 00:23:00,159
Nun, ich gehe.
244
00:23:01,680 --> 00:23:04,240
Lass uns trinken gehen, einer dieser vier.
245
00:23:04,680 --> 00:23:06,875
Wenn wir zurücktreten.
246
00:23:42,920 --> 00:23:44,273
Guten Morgen.
247
00:23:52,400 --> 00:23:55,039
Ich habe einen Termin mit Herrn Fujiwara.
248
00:24:20,080 --> 00:24:22,150
Danke für die andere Nacht.
249
00:24:22,360 --> 00:24:24,237
Meine Frau lag bereits im Bett.
250
00:24:24,720 --> 00:24:25,755
Ah gut.
251
00:24:25,960 --> 00:24:27,234
Das ist oft der Fall
252
00:24:27,440 --> 00:24:30,512
meine Frau geht ins Bett
bevor ich nach Hause gehe.
253
00:24:31,600 --> 00:24:34,956
Es ist nicht so, dass wir wütend sind.
254
00:24:35,360 --> 00:24:39,239
Aber sie hat welche
nervöse Schwächen.
255
00:24:40,880 --> 00:24:44,031
Und dann,
Sie ist älter als ich.
256
00:24:46,200 --> 00:24:50,478
Du redest mit mir
als ob ich dein Freund wäre.
257
00:24:51,240 --> 00:24:52,639
Sie finden ?
258
00:24:53,400 --> 00:24:57,473
So eine Geschichte
interessiert Mädchen nicht.
259
00:24:58,600 --> 00:24:59,919
Begnadigung.
260
00:25:02,920 --> 00:25:05,639
Du bist jünger als ich, oder?
261
00:25:06,280 --> 00:25:09,750
Ich weiß nicht wie
mit dir.
262
00:25:14,240 --> 00:25:16,754
Entschuldigung, ich habe mich schlecht ausgedrückt.
263
00:25:17,360 --> 00:25:19,430
Ich bin nicht betrunken.
264
00:25:21,080 --> 00:25:23,196
Du liegst falsch in Bezug auf mich.
265
00:25:24,400 --> 00:25:27,392
Ich bin nicht der Mann
dass du glaubst.
266
00:25:30,240 --> 00:25:31,673
Das heißt?
267
00:25:32,480 --> 00:25:36,871
Du denkst, du trinkst mit mir
um mir eine Versicherung zu verkaufen.
268
00:25:37,920 --> 00:25:42,471
Aber du weißt es gut
das ist nicht der Grund.
269
00:25:43,400 --> 00:25:45,152
Worüber redest du ?
270
00:25:52,160 --> 00:25:55,311
Ich, ich kann nicht lieben
Andere.
271
00:25:55,800 --> 00:25:58,268
Aber ich mag es, geliebt zu werden
Von anderen.
272
00:25:59,320 --> 00:26:01,515
Sprechen Sie über Ihre Frau?
273
00:26:03,000 --> 00:26:04,752
Nein, von dir.
274
00:26:13,680 --> 00:26:14,999
Stoppen.
275
00:26:33,720 --> 00:26:35,119
Ich selbst,
276
00:26:35,560 --> 00:26:37,551
Ich kann es mir nicht erklären,
277
00:26:38,000 --> 00:26:40,992
aber Frauen
fühlen sich von Natur aus zu mir hingezogen.
278
00:26:41,480 --> 00:26:43,550
Du auch, oder?
279
00:26:44,120 --> 00:26:45,712
Es hat keinen Sinn, es zu leugnen.
280
00:26:47,520 --> 00:26:50,193
Wenn Sie heute Abend hierher gekommen sind,
281
00:26:50,400 --> 00:26:52,356
Es ist nicht für die Arbeit.
282
00:26:53,360 --> 00:26:55,351
Es steht dir ins Gesicht geschrieben.
283
00:26:57,040 --> 00:26:58,519
Auf keinen Fall.
284
00:26:59,680 --> 00:27:01,830
Sei ehrlich zu dir selbst.
285
00:27:02,200 --> 00:27:04,395
Wenn du mich wirklich liebst,
286
00:27:04,720 --> 00:27:06,472
Sag's mir einfach.
287
00:27:09,200 --> 00:27:11,111
Gefällt es dir?
288
00:27:11,720 --> 00:27:12,789
Ja.
289
00:27:13,520 --> 00:27:16,239
Sag, dass du mich liebst.
Komm schon, sag es.
290
00:27:20,040 --> 00:27:21,837
ICH...
291
00:27:31,080 --> 00:27:32,672
Was hast du ?
292
00:27:35,960 --> 00:27:37,439
Ich bin heiß...
293
00:27:38,880 --> 00:27:40,108
Was möchten Sie tun ?
294
00:27:42,880 --> 00:27:44,359
Äh?
295
00:27:45,520 --> 00:27:48,557
Du kannst machen was du willst.
296
00:27:52,600 --> 00:27:55,512
Was will ich?
297
00:27:57,400 --> 00:27:59,550
Zieh dich aus, wenn du willst.
298
00:27:59,880 --> 00:28:03,190
Wenn du mich wirklich liebst,
299
00:28:04,680 --> 00:28:06,238
Du kannst es schaffen, oder?
300
00:29:44,120 --> 00:29:45,917
Sind Sie Frau Fujiwara?
301
00:29:48,200 --> 00:29:49,679
Frau Fujiwara?
302
00:29:52,040 --> 00:29:53,359
Du willst sprechen?
303
00:29:53,560 --> 00:29:54,879
Los, reden Sie!
304
00:30:02,680 --> 00:30:04,796
" Ehefrau Fujiwara. Gestorben im Jahr 1993.
305
00:30:11,160 --> 00:30:13,355
Verkehrsunfall.
30 Mio. an den Ehegatten ausgezahlt.“
306
00:30:17,520 --> 00:30:19,112
Toll !
307
00:30:25,720 --> 00:30:27,278
Fräulein Sasaki...
308
00:30:28,720 --> 00:30:31,792
Du wirst deine Quote nicht bekommen,
diesen Monat.
309
00:30:33,560 --> 00:30:34,834
Oh nein.
310
00:30:35,320 --> 00:30:37,390
Wenn Sie Ihre Strategie nicht ändern,
311
00:30:37,640 --> 00:30:39,915
Ihre Beförderung, rechnen Sie nicht damit.
312
00:30:40,560 --> 00:30:42,278
Strategie?
313
00:30:43,800 --> 00:30:45,233
Fräulein Sasaki...
314
00:30:45,560 --> 00:30:47,312
Du bist noch jung.
315
00:30:47,680 --> 00:30:48,999
Denken.
316
00:30:49,200 --> 00:30:52,988
Möglicherweise bereuen Sie es später.
317
00:31:16,120 --> 00:31:18,634
„Verantwortlicher für die Akte: Abe Masao“
318
00:31:46,560 --> 00:31:47,788
Miyako?
319
00:31:48,600 --> 00:31:50,397
Es war ein schrecklicher Unfall.
320
00:31:50,600 --> 00:31:53,398
Eine Frau saß auf einem Fahrrad.
Ein Lastwagen überfuhr sie.
321
00:31:54,240 --> 00:31:55,468
Verdammter Job.
322
00:31:55,680 --> 00:31:58,911
Das passt mir.
Ich war noch nie kommunikativ.
323
00:32:04,440 --> 00:32:07,557
In unserem Büro,
Du warst der Bestseller.
324
00:32:09,240 --> 00:32:12,994
Aber es erforderte Opfer.
325
00:32:14,560 --> 00:32:18,838
Die 30-Millionen-Akte
von einem gewissen Fujiwara betroffen
326
00:32:19,040 --> 00:32:22,919
nach dem Tod seiner Frau...
Du erinnerst dich ?
327
00:32:23,280 --> 00:32:24,429
Fujiwara?
328
00:32:26,080 --> 00:32:27,718
Das sagt mir etwas.
329
00:32:28,680 --> 00:32:31,478
Internationale Dateien,
Es ist kompliziert.
330
00:32:32,360 --> 00:32:34,669
Ja, er hat 30 Millionen erhalten.
331
00:32:34,880 --> 00:32:38,589
Die für die Datei verantwortliche Person
hatte alles überprüft.
332
00:32:39,080 --> 00:32:42,072
War Yamanouchi verantwortlich?
333
00:32:43,720 --> 00:32:45,551
Also...
334
00:32:45,760 --> 00:32:47,478
Ich weiß es nicht mehr.
335
00:32:47,840 --> 00:32:50,035
Glaube ich nicht.
336
00:32:50,320 --> 00:32:52,595
Es ist komisch.
337
00:32:53,120 --> 00:32:56,635
Es war trotzdem gut
der Yamanouchi-Sektor.
338
00:32:58,760 --> 00:32:59,988
Wofür ?
339
00:33:00,320 --> 00:33:03,551
Was passiert,
mit diesem Fujiwara?
340
00:33:04,760 --> 00:33:07,228
Sagen wir einfach, ich habe Zweifel.
341
00:33:09,760 --> 00:33:10,988
Das denke ich schon
342
00:33:11,200 --> 00:33:14,237
dass es kein Job für dich ist.
343
00:33:16,120 --> 00:33:17,269
Begnadigung.
344
00:33:17,600 --> 00:33:19,431
Es geht mich nichts an.
345
00:33:20,640 --> 00:33:21,675
Begnadigung.
346
00:33:27,280 --> 00:33:29,589
Danke für's vorbeikommen.
347
00:33:47,400 --> 00:33:49,595
„Kundenname: Fujiwara Mitsuru“
348
00:33:52,760 --> 00:33:56,514
„Nach dem Tod 50 Millionen erhalten.“
seiner Eltern in Amerika“
349
00:33:57,240 --> 00:33:58,593
Was ist das?
350
00:33:59,880 --> 00:34:02,553
Es ist im selben Gebäude
dass zeitgenössische Rs.
351
00:34:02,760 --> 00:34:04,478
Willst du es nicht versuchen?
352
00:34:04,680 --> 00:34:05,874
Also...
353
00:34:06,520 --> 00:34:08,476
Der Regisseur ist gutaussehend.
354
00:34:08,720 --> 00:34:10,438
Es ist Fujiwara, oder?
355
00:34:10,880 --> 00:34:12,393
Er interessiert mich.
356
00:34:13,400 --> 00:34:15,516
Und du, funktioniert es?
357
00:34:16,120 --> 00:34:17,189
Wenn man möchte.
358
00:34:17,600 --> 00:34:19,955
Aber die Zeiten sind hart.
359
00:34:23,640 --> 00:34:25,358
Haben Sie Ihr Parfüm gewechselt?
360
00:34:28,040 --> 00:34:29,553
Das ist Cabochard.
361
00:34:30,440 --> 00:34:31,839
Was für eine Nase!
362
00:34:32,520 --> 00:34:33,794
Ja das ist es.
363
00:34:36,520 --> 00:34:39,876
Ich wollte ein Parfüm ausprobieren
animalischer.
364
00:34:41,640 --> 00:34:44,552
Das ist nicht das, was Ihnen helfen wird
Um Kunden zu betrügen.
365
00:34:45,160 --> 00:34:47,958
Dieser Fujiwara ist so schön wie ein Gott.
366
00:34:48,400 --> 00:34:52,678
Es muss Pheromone enthalten
die Frauen anziehen.
367
00:34:53,080 --> 00:34:54,069
Worüber redest du ?
368
00:34:54,280 --> 00:34:57,431
Hast du das nicht gesehen?
nur Frauen in seinem Haus?
369
00:34:57,640 --> 00:34:59,153
Ein echter Harem.
370
00:34:59,400 --> 00:35:02,676
- Ich sehe den Link nicht.
- Ich schon.
371
00:35:04,440 --> 00:35:07,159
So jung zum Regisseur befördert zu werden,
372
00:35:07,400 --> 00:35:09,630
er muss andere Talente haben.
373
00:35:09,880 --> 00:35:11,313
Du denkst ?
374
00:35:11,840 --> 00:35:13,432
Seine Bestialität stößt mich ab.
375
00:35:13,760 --> 00:35:16,991
Männer sind Bestien!
376
00:35:27,000 --> 00:35:28,274
Miyako!
377
00:35:29,320 --> 00:35:30,514
Wofür ?
378
00:35:34,760 --> 00:35:36,796
Jemand den du kennst?
379
00:35:38,840 --> 00:35:40,910
Du siehst es auch.
380
00:35:43,240 --> 00:35:44,912
Siehst du sie ?
381
00:36:06,920 --> 00:36:09,480
„Tod unter seltsamen Bedingungen
382
00:36:09,680 --> 00:36:12,194
„von der Frau eines Industriellen
in Paraguay.
383
00:36:12,440 --> 00:36:14,874
„Opfer einer Form von
lokaler Parasit?
384
00:36:15,640 --> 00:36:17,358
Ein Parasit...
385
00:36:23,240 --> 00:36:26,710
Ihr Anruf kann nicht abgeschlossen werden...
386
00:38:41,400 --> 00:38:44,915
Herr. Der Abgeordnete
in der Versicherung gibt es.
387
00:38:53,680 --> 00:38:54,829
Hallo Herr.
388
00:38:55,040 --> 00:38:57,679
Ich bin Ioka von Aden Insurance.
389
00:38:59,600 --> 00:39:02,990
Ich wollte dich treffen
weil mir ein Freund davon erzählt hat
390
00:39:03,240 --> 00:39:06,550
dass du interessiert warst
durch unsere Produkte.
391
00:39:07,640 --> 00:39:10,154
Du bist jung und schon Regisseur!
392
00:39:12,400 --> 00:39:14,868
Man muss Frauen gefallen.
393
00:39:16,160 --> 00:39:18,116
Du bist bereits verheiratet, wurde mir gesagt.
394
00:39:21,720 --> 00:39:23,039
Äh...
395
00:39:29,880 --> 00:39:31,108
Bitte.
396
00:41:15,400 --> 00:41:16,628
Lass mich gehen!
397
00:41:21,080 --> 00:41:22,513
NEIN !
398
00:41:22,800 --> 00:41:24,199
Lass mich gehen!
399
00:41:29,200 --> 00:41:30,679
Fräulein Yamanouchi.
400
00:41:31,120 --> 00:41:33,270
Wo ist der Stempel?
401
00:41:33,640 --> 00:41:35,437
In der zweiten Schublade.
402
00:41:39,960 --> 00:41:41,313
Fräulein Yamanouchi!
403
00:41:42,080 --> 00:41:43,911
Ich möchte mit dir reden.
404
00:41:45,840 --> 00:41:47,114
Was ?
405
00:41:48,560 --> 00:41:51,916
Mein Sektor,
War es schon einmal deins?
406
00:41:52,280 --> 00:41:53,076
Ja.
407
00:41:53,280 --> 00:41:56,192
Aber es gibt eine Datei
das nicht von Ihnen unterschrieben ist.
408
00:41:58,040 --> 00:42:00,156
Ja, es ist wahr.
409
00:42:00,680 --> 00:42:03,513
Er kommt
dass wir Kunden austauschen.
410
00:42:03,760 --> 00:42:06,115
Im Falle eines Umzugs
Zum Beispiel.
411
00:42:06,320 --> 00:42:09,153
Ich möchte die Person sehen
Wer hatte diese Datei?
412
00:42:09,360 --> 00:42:11,237
Sie arbeitet hier nicht mehr.
413
00:42:12,080 --> 00:42:13,354
Hat sie aufgehört?
414
00:42:13,640 --> 00:42:17,349
Zu der Zeit,
vielleicht war es Miss Yoshino.
415
00:42:25,360 --> 00:42:26,588
Es ist ihr ?
416
00:42:26,840 --> 00:42:28,478
Ich denke ja.
417
00:42:28,680 --> 00:42:29,669
Was ist das?
418
00:43:24,120 --> 00:43:25,473
Verzeihung.
419
00:43:26,280 --> 00:43:28,271
Herr Fujiwara!
420
00:43:29,040 --> 00:43:30,598
Herr Fujiwara, sind Sie da?
421
00:43:55,520 --> 00:43:56,396
Verzeihung.
422
00:43:57,080 --> 00:43:59,548
Ich bin versichert.
423
00:45:49,520 --> 00:45:50,714
Aufleuchten?
424
00:45:51,400 --> 00:45:53,038
Was wirst du?
425
00:45:53,240 --> 00:45:54,958
Warum kommst du nicht?
426
00:45:55,200 --> 00:45:56,758
Fujiwara!
427
00:45:57,520 --> 00:45:59,795
Dein Freund ist vorbeigekommen.
428
00:46:00,200 --> 00:46:02,714
Ioka Reiko.
429
00:46:04,120 --> 00:46:05,189
Ah gut ?
430
00:46:06,160 --> 00:46:08,799
Es scheint, dass Sie gegen mich ermitteln.
431
00:46:10,520 --> 00:46:12,272
Worüber redest du ?
432
00:46:12,880 --> 00:46:16,077
Wenn Sie etwas suchen,Fragen Sie mich.
433
00:46:17,200 --> 00:46:19,555
Verzeihung. Ich bin müde.
434
00:46:19,760 --> 00:46:21,159
Ich mag das Telefon nicht.
435
00:46:23,000 --> 00:46:26,515
Ich möchte deinen Duft riechen.
436
00:46:29,920 --> 00:46:31,831
Du auch, oder?
437
00:46:32,240 --> 00:46:34,515
Möchtest du mich berühren.
438
00:46:34,920 --> 00:46:37,150
Du willst, dass ich dich berühre.
439
00:46:47,680 --> 00:46:49,352
Ich bin nicht
440
00:46:52,400 --> 00:46:54,118
was glaubst du.
441
00:46:55,600 --> 00:46:57,318
Ich mag keine Prinzipien.
442
00:46:57,520 --> 00:47:00,034
Ich glaube, ich werde dich lieben.
443
00:47:00,560 --> 00:47:02,869
Du bist nicht wie die anderen.
444
00:47:03,640 --> 00:47:06,154
Ich hole dich sofort ab.
445
00:47:31,400 --> 00:47:35,518
Voicemail.
446
00:47:36,840 --> 00:47:38,159
Sie haben eine Nachricht.
447
00:47:38,360 --> 00:47:40,510
Ich bin es, Abe.
448
00:47:41,600 --> 00:47:46,674
Ich habe Fujiwara untersucht.Es ist sehr verdächtig.
449
00:47:47,200 --> 00:47:50,192
Seine Firma sollte nicht aufgeführt werden
450
00:47:50,480 --> 00:47:51,993
im Handelsregister eingetragen.
451
00:47:52,240 --> 00:47:55,471
Aber er ist der effektive Regisseur.
452
00:47:56,400 --> 00:47:59,597
Er hat die Versicherung berührt
Trotz Fachwissen.
453
00:47:59,960 --> 00:48:02,315
Es ist unverständlich.
454
00:48:03,720 --> 00:48:08,475
Machen Sie nichts, bis ich es geklärt habe
diese Geschichte.
455
00:48:09,240 --> 00:48:12,391
Ich rufe Sie zurück.
456
00:48:41,040 --> 00:48:42,234
Aufleuchten?
457
00:48:43,040 --> 00:48:44,598
Gehst du mir aus dem Weg?
458
00:48:50,800 --> 00:48:52,279
Man muss nur wollen,
459
00:48:52,840 --> 00:48:54,990
und Wünsche werden wahr.
460
00:48:57,440 --> 00:48:58,919
Wie bist du reingekommen?
461
00:49:01,680 --> 00:49:03,796
Weil ich dich liebe.
462
00:49:04,640 --> 00:49:07,438
Es ist falsch.
463
00:49:09,080 --> 00:49:10,957
Hör auf!
464
00:49:13,080 --> 00:49:14,479
Bitte.
465
00:49:15,200 --> 00:49:16,599
Es ist falsch !
466
00:49:17,920 --> 00:49:19,069
Stoppen!
467
00:49:21,480 --> 00:49:22,595
Ja.
468
00:49:22,840 --> 00:49:24,273
Es ist falsch.
469
00:49:25,440 --> 00:49:27,590
Du bist es, der mich lieben muss.
470
00:49:32,000 --> 00:49:33,831
Warum rennst du nicht weg?
471
00:49:39,400 --> 00:49:41,356
Ich weiß nicht !
472
00:49:45,360 --> 00:49:47,316
Es liegt daran, dass du mich liebst.
473
00:49:52,320 --> 00:49:55,312
Du liebst mich, nicht wahr?
474
00:50:08,200 --> 00:50:09,633
Stoppen!
475
00:50:09,960 --> 00:50:11,393
Lass mich gehen.
476
00:50:14,720 --> 00:50:17,154
Ich mag dich nicht.
477
00:50:17,800 --> 00:50:18,835
Ah gut ?
478
00:50:35,440 --> 00:50:37,317
Was bist du ?
479
00:50:38,240 --> 00:50:39,912
Nur ein Mann.
480
00:50:41,000 --> 00:50:42,479
Es ist falsch !
481
00:50:46,760 --> 00:50:48,796
Wenn Sie das nicht glauben,
482
00:50:49,360 --> 00:50:52,477
Dies beweist, dass Sie es nicht sind
eine gewöhnliche Frau.
483
00:50:53,520 --> 00:50:55,476
Wenn du normal gewesen wärst...
484
00:51:38,920 --> 00:51:42,515
Wir sind die Verkäufer
von Korin.
485
00:51:43,080 --> 00:51:45,435
Heute, wie jeden Tag,
486
00:51:45,680 --> 00:51:48,274
Wir arbeiten mit Begeisterung
487
00:51:48,680 --> 00:51:51,592
um eine glänzende Zukunft aufzubauen.
488
00:51:52,040 --> 00:51:54,315
Auf Arbeit !
489
00:51:54,600 --> 00:51:56,079
Gut arbeiten !
490
00:51:57,560 --> 00:52:00,154
Holen Sie sich viele Verträge zurück!
491
00:52:00,760 --> 00:52:02,352
Erreichen Sie Ihre Quoten!
492
00:52:04,440 --> 00:52:06,032
Viel Glück.
493
00:53:13,320 --> 00:53:17,438
Aufleuchten. Ich bin Sasaki
aus dem Shinagawa-Büro.
494
00:53:17,640 --> 00:53:21,792
Wissen Sie, wo Herr Abe arbeitet?
Heute ?
495
00:53:26,720 --> 00:53:27,516
Herr Abe!
496
00:53:40,440 --> 00:53:41,634
Herr Abe!
497
00:53:44,720 --> 00:53:45,516
NEIN !
498
00:54:46,200 --> 00:54:49,829
„Fujiwaras Frau ist tot
1993 in Paraguay.
499
00:54:55,280 --> 00:54:59,558
„Die Autopsie ergab die Anwesenheit
eines erblichen Parasiten.
500
00:55:01,240 --> 00:55:03,117
Eine Krankheit ?
501
00:55:13,960 --> 00:55:15,439
„3441-2980 Yoshikawa“
502
00:55:16,680 --> 00:55:18,432
Yoshikawa.
503
00:55:18,680 --> 00:55:21,797
Aufleuchten. Herr Yoshikawa?
504
00:55:22,520 --> 00:55:23,509
Ja.
505
00:55:25,520 --> 00:55:28,751
Herr Abe von Korin Insurance
hat er bestanden?
506
00:55:28,960 --> 00:55:30,916
Wir sehen uns in letzter Zeit?
507
00:55:31,120 --> 00:55:33,156
Korin-Versicherung?
508
00:55:33,480 --> 00:55:35,835
Wer ist am Telefon?
509
00:55:36,040 --> 00:55:39,032
Könnte ich dich besuchen kommen?
510
00:55:39,240 --> 00:55:41,276
In welchem Krankenhaus sind Sie?
511
00:55:41,480 --> 00:55:45,359
Dies ist ein privates Labor.
Wer bist du?
512
00:55:46,120 --> 00:55:47,519
Ein Labor ?
513
00:55:48,520 --> 00:55:51,273
Sie wissen schon, Parasiten
514
00:55:51,480 --> 00:55:55,632
sind keine Organismen
zwangsläufig gefährlich.
515
00:55:56,440 --> 00:55:57,998
Sie haben kein Interesse
516
00:55:58,200 --> 00:56:01,590
zerstören
derjenige, von dem sie abhängig sind, und von dem sie leben.
517
00:56:03,720 --> 00:56:05,312
Aber es lohnt sich
518
00:56:05,520 --> 00:56:08,478
der Parasit findet
ein passender Gastgeber.
519
00:56:10,480 --> 00:56:13,392
Aber in sehr seltenen Fällen
520
00:56:14,120 --> 00:56:16,918
wo ein Parasit
dringt in einen menschlichen Körper ein
521
00:56:17,120 --> 00:56:19,953
obwohl es das nicht ist
ein passender Gastgeber für ihn,
522
00:56:20,480 --> 00:56:22,391
Migration findet statt.
523
00:56:22,640 --> 00:56:24,437
Es ist erschreckend!
524
00:56:26,400 --> 00:56:29,073
Als Herr Abe zu Ihnen nach Hause kam,
525
00:56:29,280 --> 00:56:31,271
Worüber hat er mit dir gesprochen?
526
00:56:31,480 --> 00:56:32,356
Also...
527
00:56:32,560 --> 00:56:35,597
Von einem besonderen Parasiten
aus Südamerika.
528
00:56:35,920 --> 00:56:37,194
Welche Art ?
529
00:56:41,360 --> 00:56:45,353
Ich hatte eine schreckliche Zeit
ein Exemplar finden.
530
00:56:45,840 --> 00:56:47,512
Es ist sehr selten.
531
00:56:48,880 --> 00:56:51,189
Sein Wirt ist ein Affe
vom Aussterben bedroht
532
00:56:51,400 --> 00:56:54,756
wegen der Zerstörung
Tropenwälder.
533
00:56:55,880 --> 00:56:56,790
Sehen.
534
00:57:01,480 --> 00:57:02,913
Was wollte Herr Abe wissen?
535
00:57:03,240 --> 00:57:05,913
Über diesen Parasiten?
536
00:57:06,160 --> 00:57:08,549
Wenn ich mich richtig erinnere,
537
00:57:08,800 --> 00:57:12,156
es war der Einfluss
dieses Parasiten auf seinem Wirt.
538
00:57:13,880 --> 00:57:16,075
Einfluss auf den Gastgeber?
539
00:57:18,000 --> 00:57:19,991
Tatsächlich ist die Wirkung des Parasiten
540
00:57:20,240 --> 00:57:23,550
besteht darin, anzuregen
bestimmte Hormone von seinem Wirt.
541
00:57:24,200 --> 00:57:26,668
Er will für Kontinuität sorgen
seiner Art.
542
00:57:26,880 --> 00:57:29,838
Aber der Gastgeber kann es nicht ertragen
nur ein Parasit,
543
00:57:30,040 --> 00:57:32,110
Das klappt
544
00:57:32,520 --> 00:57:35,592
damit sein Gast
paart sich mit einem anderen.
545
00:57:36,560 --> 00:57:38,198
Wie ist das ?
546
00:57:38,400 --> 00:57:40,356
Ich weiß es noch nicht.
547
00:57:41,760 --> 00:57:43,478
Alles was ich sagen kann,
548
00:57:44,040 --> 00:57:46,508
es ist, dass es absondert
von seinem Gastgeber
549
00:57:46,760 --> 00:57:48,716
Geruchsstoffe
550
00:57:48,920 --> 00:57:52,833
und Pheromone
die einen Gast des anderen Geschlechts anziehen.
551
00:57:53,640 --> 00:57:54,755
Pheromone?
552
00:57:55,400 --> 00:57:57,231
Es ist sehr interessant.
553
00:57:58,160 --> 00:58:02,472
Die Wirkung von Pheromonen
ist ein sehr wenig erforschtes Gebiet.
554
00:58:03,240 --> 00:58:05,515
Sie ziehen einen Körper an
des anderen Geschlechts
555
00:58:05,760 --> 00:58:08,274
und hemmen das des gleichen Geschlechts.
556
00:58:08,480 --> 00:58:09,913
Du verstehst ?
557
00:58:10,800 --> 00:58:12,438
Es ist gut gemacht.
558
00:58:14,320 --> 00:58:16,959
Dieser Parasit hat an alles gedacht.
559
00:58:21,040 --> 00:58:22,189
Es funktioniert auch
560
00:58:22,720 --> 00:58:24,312
auf den Menschen?
561
00:58:26,120 --> 00:58:27,599
Natürlich nicht.
562
00:58:27,840 --> 00:58:30,354
Es wurden keine Fälle festgestellt.
563
00:58:31,560 --> 00:58:32,549
Wie
564
00:58:33,520 --> 00:58:35,397
Fangen wir diesen Parasiten?
565
00:58:37,840 --> 00:58:41,469
Wir wissen es nicht wirklich.
566
00:58:41,680 --> 00:58:44,478
Man kann denken
dass es mündlich eingeführt wird
567
00:58:45,360 --> 00:58:49,831
durch Mischen mit Lebensmitteln
das wir aufnehmen.
568
00:59:10,520 --> 00:59:11,669
Tschüss.
569
00:59:11,920 --> 00:59:13,319
Bis morgen.
570
00:59:13,520 --> 00:59:15,511
Tschüss.
571
00:59:23,600 --> 00:59:25,670
Bis morgen.
572
00:59:38,000 --> 00:59:40,958
Du wolltest mich sehen ?
573
00:59:44,920 --> 00:59:48,549
Es scheint, dass Sie es nicht haben werden
Ihre Position als Führungskraft.
574
00:59:52,280 --> 00:59:54,999
Ich werde Ihnen Kunden schicken.
575
00:59:55,520 --> 00:59:57,511
Sei mutig !
576
01:00:33,560 --> 01:00:35,471
Die Leute schauen uns an.
577
01:00:37,920 --> 01:00:39,194
Die Kamera.
578
01:00:46,040 --> 01:00:47,712
Wenn nichts passiert,
579
01:00:47,960 --> 01:00:50,520
Das Band verblasst allmählich.
580
01:02:29,920 --> 01:02:31,148
Küss mich.
581
01:02:33,320 --> 01:02:34,639
Sie wollen ?
582
01:02:48,280 --> 01:02:50,157
Begnadigung. In meinem Körper habe ich...
583
01:02:50,360 --> 01:02:51,679
NEIN !
584
01:02:52,880 --> 01:02:54,359
Was ?
585
01:04:44,520 --> 01:04:45,669
Aufleuchten.
586
01:04:52,440 --> 01:04:53,714
Das ist genug!
587
01:06:33,560 --> 01:06:34,834
Reiko!
588
01:06:36,280 --> 01:06:38,794
Du hast Fujiwara gesehen.
Da war ich mir sicher.
589
01:06:41,360 --> 01:06:43,032
Ich habe dich gewarnt.
590
01:06:46,320 --> 01:06:48,390
Was für ein Idiot!
591
01:06:51,200 --> 01:06:52,713
Wofür ?
592
01:06:55,680 --> 01:06:57,671
Warum kommst du nicht ?
593
01:07:03,760 --> 01:07:05,716
Ich warte auf dich !
594
01:07:07,400 --> 01:07:09,595
Aber du kommst nicht.
595
01:07:10,400 --> 01:07:11,958
Fujiwara!
596
01:07:14,760 --> 01:07:16,751
Du bist getrennt.
597
01:07:18,800 --> 01:07:20,916
Du bist nicht wie die anderen.
598
01:07:22,280 --> 01:07:24,555
Ich will dich um jeden Preis.
599
01:07:26,680 --> 01:07:27,954
NEIN !
600
01:07:29,760 --> 01:07:31,239
Kommen !
601
01:07:32,440 --> 01:07:34,237
Wir wären so gut.
602
01:07:37,440 --> 01:07:39,237
Öffne die Tür.
603
01:07:39,440 --> 01:07:40,668
Aufleuchten.
604
01:15:09,040 --> 01:15:10,837
Ich habe auf dich gewartet.
605
01:15:11,560 --> 01:15:12,993
Miyako...
606
01:15:29,480 --> 01:15:31,789
Du bist anders als die anderen.
607
01:15:33,160 --> 01:15:34,991
Ich weiß jetzt warum.
608
01:15:38,640 --> 01:15:40,949
Das liegt daran, dass wir uns ähnlich sind.
609
01:15:52,640 --> 01:15:54,358
Du, Miyako,
610
01:15:55,080 --> 01:15:57,389
Du wirst mir Freude bereiten
für eine lange Zeit.
611
01:15:58,520 --> 01:15:59,953
Ist es nicht ?
612
01:16:47,240 --> 01:16:49,356
Du bist heute nicht duftend.
613
01:16:51,960 --> 01:16:54,076
Ich bevorzuge dich ohne Parfüm.
614
01:16:56,040 --> 01:16:57,553
So kann ich fühlen
615
01:16:59,320 --> 01:17:01,231
leichter riechen.
616
01:17:08,080 --> 01:17:09,479
Du tust mir weh !
617
01:17:13,480 --> 01:17:14,754
Begnadigung.
618
01:17:19,040 --> 01:17:20,268
Wie geht es dir?
619
01:17:35,840 --> 01:17:37,432
Dein Geruch...
620
01:18:24,360 --> 01:18:25,998
Küss mich.
621
01:19:45,880 --> 01:19:47,313
Du redest zu viel !
622
01:19:49,320 --> 01:19:51,311
Du bist nicht mein Typ.
623
01:21:36,800 --> 01:21:38,279
NEIN !
624
01:21:39,400 --> 01:21:40,719
NEIN !
625
01:21:41,720 --> 01:21:44,678
Er kann nicht sterben!
626
01:21:45,080 --> 01:21:46,229
Es ist unmöglich !
627
01:21:48,760 --> 01:21:50,557
Hab dich zusammengerissen!
628
01:21:52,320 --> 01:21:53,912
Wir gehen.
629
01:21:55,680 --> 01:21:56,795
Schnell !
630
01:22:02,640 --> 01:22:04,517
Wir verlassen.
631
01:22:05,320 --> 01:22:07,550
Es läuft nicht gut, oder?
632
01:22:08,320 --> 01:22:09,833
Reiko, schnell.
633
01:22:11,320 --> 01:22:12,719
Miyako...
634
01:22:14,040 --> 01:22:15,871
Was habe ich bekommen?
635
01:22:20,360 --> 01:22:22,476
Du hattest einen bösen Traum.
636
01:22:24,200 --> 01:22:25,474
Ein Traum?
637
01:22:33,040 --> 01:22:34,678
Das ist wahr ?
638
01:22:37,880 --> 01:22:39,677
War es nur ein Traum?
639
01:22:44,800 --> 01:22:45,835
Ja.
640
01:22:47,040 --> 01:22:48,473
Es war nur ein Traum.
641
01:22:50,360 --> 01:22:51,918
Es ist fertig.
642
01:23:00,000 --> 01:23:01,513
Du musst es vergessen.
643
01:23:10,120 --> 01:23:11,235
Reiko!
644
01:23:13,160 --> 01:23:14,593
Offen!
645
01:23:15,520 --> 01:23:16,919
Reiko!
646
01:25:36,160 --> 01:25:39,391
Guten Morgen. Ich bin Korai
von Okura Automobiles.
647
01:25:42,240 --> 01:25:43,593
Guten Morgen.
648
01:25:45,560 --> 01:25:47,391
Ist der Regisseur da?
649
01:28:19,160 --> 01:28:22,277
Adaption: Fabrice Arduini
und Guibourg Delamotte
43789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.