All language subtitles for Diary.Of.A.Country.Priest.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,577 --> 00:00:45,997 From the Novel by GEORGES BERNANOS 2 00:00:48,875 --> 00:00:51,961 DIARY OF A COUNTRY PRIEST 3 00:01:53,272 --> 00:01:57,318 Screenplay, Adaptation and Direction by ROBERT BRESSON 4 00:02:05,159 --> 00:02:08,454 I don't think I'm doing anything wrong in writing down daily, 5 00:02:08,579 --> 00:02:10,623 with absolute frankness, 6 00:02:10,832 --> 00:02:13,167 the simplest and most insignificant secrets 7 00:02:13,376 --> 00:02:15,336 of a life actually lacking any trace of mystery. 8 00:03:44,008 --> 00:03:46,677 My parish. My first parish. 9 00:03:51,099 --> 00:03:53,684 Must I believe that it's only for duty's sake 10 00:03:53,810 --> 00:03:56,020 that I refuse to acknowledge my poor health? 11 00:03:57,146 --> 00:03:59,190 My bicycle is very useful, 12 00:03:59,565 --> 00:04:02,777 but I can't ride uphill on an empty stomach without feeling faint. 13 00:04:17,792 --> 00:04:20,253 I deliberately cut out meat and vegetables, 14 00:04:21,129 --> 00:04:26,926 eating only small quantities of wine-soaked bread whenever I feel dizzy. 15 00:04:27,427 --> 00:04:29,637 I add a lot of sugar to the wine. 16 00:04:29,762 --> 00:04:33,057 I let my bread harden for several days. 17 00:04:33,975 --> 00:04:36,060 Thanks to this diet, my head is clear, 18 00:04:36,185 --> 00:04:38,604 and I feel much stronger. 19 00:04:44,777 --> 00:04:47,655 Old Fabregars came to the sacristy this morning. 20 00:04:58,458 --> 00:05:00,960 Aside from the fee for my time, 21 00:05:01,169 --> 00:05:03,046 God knows, Mr. Fabregars, 22 00:05:03,171 --> 00:05:05,923 I'd like you to have use of the draperies for free. 23 00:05:06,257 --> 00:05:07,925 I should think so. 24 00:05:08,009 --> 00:05:11,763 A lot of old moth-eaten rags held together by patches. 25 00:05:12,221 --> 00:05:15,391 What could they have cost? - Candles are very expensive. 26 00:05:15,475 --> 00:05:18,102 You do have a soft time of it. 27 00:05:18,394 --> 00:05:20,813 There's no excuse for exploiting the poor. 28 00:05:21,481 --> 00:05:23,816 You like your money easy, Father. 29 00:05:23,941 --> 00:05:27,111 We charge everyone the same. 30 00:05:27,195 --> 00:05:29,155 As I see it, it's simple. 31 00:05:29,322 --> 00:05:32,158 I ask one thing. It's only just. 32 00:05:32,450 --> 00:05:35,620 Let my poor old wife be buried decently. 33 00:05:35,828 --> 00:05:37,705 The usual service. 34 00:05:37,914 --> 00:05:41,459 And for that I'll not pay a penny more, you hear? 35 00:05:49,342 --> 00:05:52,970 I was still distraught when I went to see the priest of Torcy. 36 00:05:56,641 --> 00:05:59,560 God, I wish I had his health and mental balance! 37 00:06:07,777 --> 00:06:09,821 You should have shown him the door. 38 00:06:10,571 --> 00:06:12,240 Yes, shown him the door. 39 00:06:13,866 --> 00:06:15,660 Besides, I know Fabregars. 40 00:06:16,536 --> 00:06:18,454 The old guy has plenty. 41 00:06:18,788 --> 00:06:20,832 You young priests! 42 00:06:22,500 --> 00:06:25,503 What have you young men got in your veins these days? 43 00:06:26,379 --> 00:06:28,673 In my time they made men of the church, 44 00:06:28,798 --> 00:06:30,925 leaders of parishes, real masters! 45 00:06:32,135 --> 00:06:34,554 Seminaries these days send us choirboys, 46 00:06:34,637 --> 00:06:37,140 young ragamuffins who think they're working harder than anyone 47 00:06:37,682 --> 00:06:39,642 because they never manage to finish anything. 48 00:06:39,934 --> 00:06:41,644 At the first sign of difficulty, 49 00:06:41,728 --> 00:06:45,022 they say the priesthood isn't what they expected and drop everything. 50 00:06:45,106 --> 00:06:47,150 I will not drop everything, I assure you. 51 00:06:47,358 --> 00:06:49,277 Besides exterminating the devil, 52 00:06:49,402 --> 00:06:52,739 your other dream is to be loved for who you are. 53 00:06:52,864 --> 00:06:55,241 A true priest is never loved. 54 00:06:55,408 --> 00:06:58,161 The church doesn't care a whit whether you're loved, my son. 55 00:06:58,411 --> 00:06:59,954 Be respected, obeyed. 56 00:07:00,413 --> 00:07:03,041 Keep order all day long, 57 00:07:03,207 --> 00:07:06,294 knowing full well disorder will win out tomorrow, 58 00:07:06,711 --> 00:07:10,798 because in this sorry world, the night undoes the work of the day. 59 00:07:21,851 --> 00:07:24,103 "Keep order all day long." 60 00:07:25,938 --> 00:07:28,066 The priest of Torcy's words came back to me 61 00:07:28,149 --> 00:07:30,401 as I peeled potatoes for my soup. 62 00:07:32,904 --> 00:07:34,906 The right-hand man came up from behind. 63 00:07:39,744 --> 00:07:41,579 Good news, Father. 64 00:07:42,246 --> 00:07:43,790 I'm getting electric light? 65 00:07:43,998 --> 00:07:46,459 The council agreed to your request. 66 00:07:46,667 --> 00:07:50,797 It will install electricity for you at its own expense. 67 00:07:50,922 --> 00:07:54,008 There remain just the usual formalities. 68 00:07:54,217 --> 00:07:57,220 - Will it take long? - Two or three months. Four at the most. 69 00:07:58,638 --> 00:08:01,724 I'd have loved to tell him a thing or two about his cabaret. 70 00:08:03,309 --> 00:08:05,311 He puts on a dance every Sunday 71 00:08:05,645 --> 00:08:07,688 and calls it "The Families' Ball," 72 00:08:07,814 --> 00:08:11,109 where boys have fun getting young girls drunk. 73 00:08:11,442 --> 00:08:12,944 Good day, Father. 74 00:08:16,197 --> 00:08:17,907 I didn't dare. 75 00:08:19,867 --> 00:08:22,370 The simplest tasks are by no means the easiest. 76 00:08:50,022 --> 00:08:51,816 An awful night. 77 00:08:53,317 --> 00:08:56,195 As soon as I closed my eyes, sadness overwhelmed me. 78 00:09:05,204 --> 00:09:09,417 I'd have done anything this morning for a word of compassion or kindness. 79 00:09:29,896 --> 00:09:32,148 I was expecting a lot from catechism class, 80 00:09:32,356 --> 00:09:34,692 the children preparing for holy communion. 81 00:09:41,574 --> 00:09:44,786 The girls had given me hope, especially Seraphita Dumouchel. 82 00:09:45,078 --> 00:09:47,330 Communion is 83 00:09:48,414 --> 00:09:50,541 to re - to receive - 84 00:09:53,836 --> 00:09:55,296 How about you? 85 00:09:56,506 --> 00:09:59,217 It's to receive - 86 00:10:01,094 --> 00:10:03,679 Receive Jesus in the sacrament of the Eucharist. 87 00:10:04,222 --> 00:10:06,307 And how did He establish the Eucharist? 88 00:10:16,734 --> 00:10:19,237 To establish the Eucharist, 89 00:10:19,445 --> 00:10:22,907 Jesus broke bread and gave it to His disciples, saying, 90 00:10:23,449 --> 00:10:25,702 "Take and eat. This is My body." 91 00:10:25,952 --> 00:10:29,163 He took wine and said, "Take and drink. This is My blood. 92 00:10:29,288 --> 00:10:30,915 Do this in remembrance of Me." 93 00:10:31,124 --> 00:10:34,669 That will do for today's class. Seraphita, come forward for a good mark. 94 00:10:40,091 --> 00:10:41,676 The others may go. 95 00:10:59,861 --> 00:11:01,821 Are you anxious to make your communion? 96 00:11:04,157 --> 00:11:05,825 Why not? 97 00:11:06,909 --> 00:11:08,619 It'll come soon enough. 98 00:11:09,328 --> 00:11:11,914 Yet you understand me, and you listen so well. 99 00:11:13,458 --> 00:11:16,085 It's because you have such beautiful eyes. 100 00:11:25,344 --> 00:11:27,680 They had plotted it together. 101 00:11:28,306 --> 00:11:31,267 But why such hostility? What had I done to them? 102 00:11:36,147 --> 00:11:38,858 Miss Louise attends holy mass every day. 103 00:11:39,317 --> 00:11:41,444 Without her, the church would be empty. 104 00:11:42,487 --> 00:11:46,324 Her position as governess at the manor dictates a certain distance between us. 105 00:11:48,368 --> 00:11:51,162 This morning she buried her face in her hands, 106 00:11:51,621 --> 00:11:54,415 but at the blessing, I could see she'd been crying. 107 00:12:38,126 --> 00:12:39,877 You must feel very lonely. 108 00:12:39,961 --> 00:12:41,754 Her ladyship is very kind, 109 00:12:41,879 --> 00:12:45,591 but Miss Chantal enjoys humiliating me and treats me like a servant. 110 00:12:45,717 --> 00:12:47,552 Is she your only pupil? 111 00:12:47,677 --> 00:12:51,389 The countess had a son, but he died. She adored him. 112 00:12:51,931 --> 00:12:54,183 No one at the manor ever mentions him. 113 00:12:55,685 --> 00:12:57,979 I'll call on the count next Thursday. 114 00:13:03,067 --> 00:13:05,403 This visit to the manor has me quite worried. 115 00:13:05,486 --> 00:13:08,740 A good first impression could spell success for my plans 116 00:13:08,948 --> 00:13:11,200 for a youth club and sports program. 117 00:13:11,409 --> 00:13:15,371 The count's influence and wealth could help me to achieve them. 118 00:13:45,651 --> 00:13:48,905 The land is barren and the barn empty. 119 00:13:49,155 --> 00:13:50,573 That's true. 120 00:13:50,782 --> 00:13:54,243 I'm not saying no, Father, but give me time to think it over. 121 00:14:04,837 --> 00:14:08,758 He's said to be hard on his farmers, and he's no model parishioner. 122 00:14:09,384 --> 00:14:13,012 Why has he so quickly become the so desperately rare 123 00:14:13,221 --> 00:14:16,057 friend, ally and companion? 124 00:14:38,746 --> 00:14:41,499 Mrs. Pegriot will prepare it for you. I've let her know. 125 00:14:45,086 --> 00:14:48,798 I didn't dare tell him my stomach only tolerates dry bread. 126 00:14:49,674 --> 00:14:51,467 I won't taste his rabbit stew, 127 00:14:51,551 --> 00:14:54,512 for which I'll have to pay the housekeeper a half day's wages. 128 00:14:54,929 --> 00:14:58,850 I could have a choirboy take it to old Mrs. Ferrant. She'd be delighted. 129 00:15:02,854 --> 00:15:06,315 Father, I approve of all your ideas. 130 00:15:06,399 --> 00:15:08,067 Oh, my ideas. 131 00:15:08,192 --> 00:15:10,653 But I warn you against putting them into practice. 132 00:15:11,446 --> 00:15:13,030 I don't follow. 133 00:15:13,573 --> 00:15:15,992 The people here are malicious. 134 00:15:16,200 --> 00:15:18,786 Believe me, I know. 135 00:15:18,911 --> 00:15:22,040 If I may offer a bit of advice, 136 00:15:22,165 --> 00:15:25,376 well, don't be in too much of a hurry. 137 00:15:25,585 --> 00:15:27,336 Don't show your hand at once. 138 00:15:27,920 --> 00:15:31,382 Let them take the first step. There is no urgency. 139 00:15:33,926 --> 00:15:36,304 It's just that these things are dear to my heart. 140 00:15:36,429 --> 00:15:38,973 As for my land and my barn, 141 00:15:39,557 --> 00:15:41,559 I wouldn't discourage you. 142 00:15:42,101 --> 00:15:44,103 We'll discuss them later 143 00:15:44,312 --> 00:15:48,399 when we get down to working out something practical together. 144 00:15:53,112 --> 00:15:55,782 You're not looking at all well. 145 00:15:56,240 --> 00:15:58,534 You should take care of your health. 146 00:15:58,743 --> 00:16:00,828 My stomach is very temperamental. 147 00:16:08,252 --> 00:16:11,214 I hesitate, sir, to mention your daughter. 148 00:16:11,506 --> 00:16:13,758 My daughter? What is the matter? 149 00:16:14,884 --> 00:16:16,928 I'm concerned about her sadness. 150 00:16:17,637 --> 00:16:19,680 Her face is far from cheerful. 151 00:16:20,056 --> 00:16:23,476 There is something hard and rigid in her expression 152 00:16:23,643 --> 00:16:25,311 far beyond her years. 153 00:16:25,520 --> 00:16:28,314 Chantal sad? You must be joking. 154 00:16:29,857 --> 00:16:32,276 Could someone be rubbing her the wrong way? 155 00:16:32,485 --> 00:16:36,364 Would a little more understanding from Miss Louise - 156 00:16:38,408 --> 00:16:40,034 You're mad. 157 00:16:57,051 --> 00:17:00,054 The mention of Miss Louise's name seemed to upset him terribly. 158 00:17:00,763 --> 00:17:02,682 His face hardened. 159 00:17:03,599 --> 00:17:04,559 Why? 160 00:17:12,984 --> 00:17:15,445 I seized the first opportunity to return to the manor... 161 00:17:16,904 --> 00:17:19,073 a decision I had arrived at quickly. 162 00:17:47,101 --> 00:17:49,353 The servant was several moments in coming. 163 00:18:06,746 --> 00:18:08,706 I was sure I'd meet the count, 164 00:18:08,790 --> 00:18:11,876 who was usually at the manor Thursday afternoons. 165 00:18:13,586 --> 00:18:16,047 But I met the countess instead. 166 00:18:16,672 --> 00:18:18,674 I must have surprised her. 167 00:18:18,800 --> 00:18:20,551 Am I disturbing you? 168 00:18:20,635 --> 00:18:22,720 Not at all. 169 00:18:22,970 --> 00:18:24,806 I knew she was withdrawn 170 00:18:24,931 --> 00:18:28,059 and entirely absorbed in the memory of her dead child. 171 00:18:37,151 --> 00:18:40,530 She approached, motioning to a chair. 172 00:18:42,198 --> 00:18:45,493 On seeing you, I felt you had come with some purpose in mind. 173 00:18:45,702 --> 00:18:47,912 None other than to pay a call. 174 00:18:47,995 --> 00:18:50,790 And that you also meant to keep it to yourself. 175 00:18:50,915 --> 00:18:52,375 I assure you. 176 00:18:52,583 --> 00:18:54,419 I see I was wrong. 177 00:18:54,502 --> 00:18:57,547 Your parishioners worry you a good deal, Father. 178 00:18:58,172 --> 00:19:00,216 Yet it's such a small parish. 179 00:19:02,176 --> 00:19:03,928 Small on the map, madam. 180 00:19:04,679 --> 00:19:07,515 It's a strange task you've been entrusted with. 181 00:19:09,225 --> 00:19:10,518 Yes, madam. 182 00:19:10,727 --> 00:19:13,396 How little we know what a human life really is. 183 00:19:14,439 --> 00:19:16,482 Though I'd arrived feeling fine, 184 00:19:16,691 --> 00:19:19,569 I found myself suddenly incapable of holding a conversation 185 00:19:19,652 --> 00:19:21,696 or even answering questions. 186 00:19:22,321 --> 00:19:24,282 It's true that I'd walked very quickly. 187 00:19:24,490 --> 00:19:27,910 I'd lost a lot of time with the ill Mrs. Ferrant. 188 00:19:28,494 --> 00:19:31,205 Father! Heavens, what's the matter? 189 00:19:32,749 --> 00:19:34,959 You seem to be suffering terribly. 190 00:19:36,836 --> 00:19:38,963 Where is the pain? 191 00:19:39,505 --> 00:19:41,466 Here, in the pit of my stomach. 192 00:19:43,968 --> 00:19:46,137 But it's nothing. Nothing at all. 193 00:19:48,681 --> 00:19:51,684 Forgive me, madam, I must take my leave. 194 00:20:14,207 --> 00:20:16,042 I'm seriously ill. 195 00:20:16,709 --> 00:20:20,296 I was first struck by this disease six months ago. 196 00:20:23,049 --> 00:20:25,426 I went to see Dr. Delbende. 197 00:20:29,180 --> 00:20:32,850 He's an old man, rumored to be brutal, who's now retired. 198 00:20:33,559 --> 00:20:36,104 The priest of Torcy informed him I would be coming. 199 00:20:37,063 --> 00:20:40,483 He palpated my stomach at length with thick and unclean hands. 200 00:20:40,691 --> 00:20:42,360 He'd just returned from hunting. 201 00:20:43,194 --> 00:20:46,030 When things get you down, come and pay me a call. 202 00:20:47,573 --> 00:20:51,327 I wouldn't say that to everyone, but the priest in Torcy has spoken of you. 203 00:20:52,453 --> 00:20:54,455 And I like your eyes. 204 00:20:55,248 --> 00:20:56,374 Faithful eyes. 205 00:20:57,250 --> 00:20:58,876 Dog's eyes. 206 00:20:59,001 --> 00:21:02,505 You and Torcy and I are of the same race, an odd race. 207 00:21:03,673 --> 00:21:06,551 The idea that I belonged to the same race as these hefty men 208 00:21:06,634 --> 00:21:08,678 would never have occurred to me. 209 00:21:09,846 --> 00:21:12,390 - What race? - The race that holds on. 210 00:21:12,598 --> 00:21:16,477 And why does it hold on? No one quite knows. 211 00:21:17,019 --> 00:21:19,772 As a schoolboy I came up with a motto for myself. 212 00:21:20,148 --> 00:21:21,607 "Face up to it." 213 00:21:22,608 --> 00:21:24,986 Face up to what? I ask you. 214 00:21:25,945 --> 00:21:27,697 Injustice? 215 00:21:28,740 --> 00:21:31,159 I'm not one to go around babbling about justice. 216 00:21:31,284 --> 00:21:33,453 I don't expect it for myself. 217 00:21:33,745 --> 00:21:36,706 From whom should I ask it? I don't believe in God. 218 00:21:37,457 --> 00:21:39,208 I'm not very experienced, 219 00:21:39,417 --> 00:21:43,671 but I always recognize the tone that gives away a deeply wounded soul. 220 00:21:45,465 --> 00:21:47,550 You're not up to much. 221 00:21:48,134 --> 00:21:49,927 Just look at that. 222 00:21:50,636 --> 00:21:53,765 Anyone can see you've not always had enough to eat. 223 00:21:56,559 --> 00:21:59,687 Well, it's too late now. 224 00:22:02,857 --> 00:22:04,817 And the alcohol, what about that? 225 00:22:06,986 --> 00:22:07,987 Alcohol? 226 00:22:09,322 --> 00:22:11,699 Not what you've drunk, of course. 227 00:22:14,952 --> 00:22:19,207 What was drunk for you, long before you came into the world. 228 00:22:32,553 --> 00:22:34,472 Seraphita worries me a lot. 229 00:22:34,597 --> 00:22:36,599 I wonder sometimes if she hates me. 230 00:22:36,682 --> 00:22:39,018 She torments me with such exceptional maturity. 231 00:23:04,377 --> 00:23:05,962 Morning, Seraphita. 232 00:23:24,731 --> 00:23:28,651 I returned her book bag that afternoon. I was received very roughly. 233 00:24:00,808 --> 00:24:03,561 Yes, I scold myself for praying so little and so poorly. 234 00:24:04,520 --> 00:24:06,606 But do I have time to pray? 235 00:24:10,985 --> 00:24:13,696 I met the priest from Torcy on the road to Gesvres. 236 00:24:13,905 --> 00:24:16,115 He gave me a ride back to the rectory. 237 00:24:16,657 --> 00:24:19,077 The bishop must be hard up for priests 238 00:24:19,285 --> 00:24:21,371 to put a parish in your hands. 239 00:24:22,080 --> 00:24:24,999 I could burden you with advice, but what's the point? 240 00:24:25,666 --> 00:24:29,504 I've known pupils who'd solve the toughest problems, 241 00:24:29,754 --> 00:24:31,631 just like that, out of spite. 242 00:24:32,340 --> 00:24:34,133 Where have I gone wrong? 243 00:24:34,342 --> 00:24:35,927 You're too fussy. 244 00:24:36,135 --> 00:24:38,721 Just like a hornet in a bottle. 245 00:24:39,722 --> 00:24:42,100 But I think you have the spirit of prayer. 246 00:24:43,351 --> 00:24:45,645 Monks are more shrewd than us. 247 00:24:47,313 --> 00:24:49,774 Besides, you have no common sense. 248 00:24:50,024 --> 00:24:52,068 Your great schemes don't hold water. 249 00:24:52,693 --> 00:24:56,239 As for knowledge of men, the less said the better. 250 00:24:56,989 --> 00:24:59,117 Face-to-face with your new parish, 251 00:24:59,325 --> 00:25:01,869 you cut an odd figure. 252 00:25:02,370 --> 00:25:03,830 And so? 253 00:25:05,873 --> 00:25:07,333 So? Well, carry on. 254 00:25:07,458 --> 00:25:09,544 What else can I say? 255 00:25:22,557 --> 00:25:23,975 A bad night. 256 00:25:25,768 --> 00:25:28,980 At 3:00 a.m., I took my lantern and went to the church. 257 00:25:40,908 --> 00:25:43,244 I never endeavored to pray so much. 258 00:25:43,745 --> 00:25:45,830 At first quietly, calmly, 259 00:25:46,039 --> 00:25:50,001 then with an almost desperate will that made my heart tremble. 260 00:26:08,186 --> 00:26:10,897 This morning I received a letter written on cheap paper, 261 00:26:11,105 --> 00:26:13,107 unsigned. 262 00:26:14,484 --> 00:26:17,403 "A well-wisher advises you to seek a transfer to another parish. 263 00:26:18,529 --> 00:26:20,364 The sooner, the better. 264 00:26:22,617 --> 00:26:25,661 I feel sorry for you, but I repeat. Get out." 265 00:26:46,432 --> 00:26:48,351 I made a strange discovery: 266 00:26:59,278 --> 00:27:01,572 The handwriting was identical. 267 00:28:00,965 --> 00:28:03,009 Another terrible night. 268 00:28:04,093 --> 00:28:07,013 It was raining so hard I didn't dare go to the church. 269 00:28:17,523 --> 00:28:19,358 I couldn't pray. 270 00:28:28,242 --> 00:28:30,995 I know very well that the desire to pray is already prayer, 271 00:28:31,120 --> 00:28:33,498 and that God couldn't ask for more. 272 00:28:35,625 --> 00:28:37,835 But it wasn't a question of duty. 273 00:28:38,461 --> 00:28:42,006 At that moment, I needed prayer like I needed air in my lungs 274 00:28:42,673 --> 00:28:44,675 or oxygen in my blood. 275 00:28:49,931 --> 00:28:52,683 Behind me, there was no longer familiar day-to-day life 276 00:28:53,393 --> 00:28:55,728 which one can leave behind in one fell swoop. 277 00:28:56,396 --> 00:28:58,731 Behind me there was nothing, 278 00:28:59,357 --> 00:29:01,025 and before me was a wall. 279 00:29:01,901 --> 00:29:03,486 A black wall. 280 00:29:06,406 --> 00:29:10,034 Suddenly something seemed to shatter in my breast, 281 00:29:10,493 --> 00:29:13,413 and I was seized by a trembling that lasted over an hour. 282 00:29:24,340 --> 00:29:26,718 What if it had only been an illusion? 283 00:29:26,843 --> 00:29:29,595 Even the saints knew their hour of failure and loss. 284 00:29:35,101 --> 00:29:38,479 I lay face-down at the foot of my bed. 285 00:29:39,439 --> 00:29:42,400 I only wanted to show complete acceptance 286 00:29:42,608 --> 00:29:44,068 and surrender. 287 00:29:46,529 --> 00:29:49,907 The same solitude, same silence, 288 00:29:51,409 --> 00:29:54,579 but this time, no hope in breaking through the obstacle. 289 00:29:55,121 --> 00:29:57,623 There's no obstacle. Nothing. 290 00:30:30,448 --> 00:30:32,283 God has left me. 291 00:30:33,409 --> 00:30:35,203 Of this I'm sure. 292 00:30:45,588 --> 00:30:47,799 I haven't slackened in my duties. 293 00:30:48,383 --> 00:30:52,136 The incredible improvement in my health makes my work easier. 294 00:31:05,483 --> 00:31:07,402 Dr. Delbende? Are you sure? 295 00:31:07,610 --> 00:31:10,822 Dr. Delbende was found at the edge of the woods near Bazancourt, 296 00:31:10,947 --> 00:31:13,324 with his skull blown out, already cold. 297 00:31:13,491 --> 00:31:16,494 He rolled to the bottom of a tree-lined ditch. 298 00:31:16,703 --> 00:31:20,331 It's thought his gun got caught in the branches 299 00:31:20,957 --> 00:31:23,084 and went off. 300 00:31:45,064 --> 00:31:48,526 The priest from Torcy kept vigil for two nights by his friend's corpse. 301 00:31:48,860 --> 00:31:51,154 He was visibly anguished. 302 00:31:52,572 --> 00:31:55,491 It was rumored that Dr. Delbende had committed suicide. 303 00:32:22,685 --> 00:32:25,188 You don't think Dr. Delbende might have... 304 00:32:26,397 --> 00:32:28,441 He was very disheartened. 305 00:32:29,192 --> 00:32:32,528 He believed up to the very end that his patients would return. 306 00:32:33,613 --> 00:32:37,992 His younger colleagues spread the word that he knew nothing of antiseptics, 307 00:32:38,618 --> 00:32:40,161 and his patients fled. 308 00:32:40,286 --> 00:32:42,580 The paying ones, of course. Not the others. 309 00:32:43,456 --> 00:32:46,876 But the truth is he'd lost his faith 310 00:32:47,835 --> 00:32:50,380 and couldn't get over not believing. 311 00:32:51,923 --> 00:32:55,051 I was in no condition to listen to his confidences just then. 312 00:32:56,844 --> 00:32:59,764 They were like molten lead poured on an open wound. 313 00:33:01,557 --> 00:33:03,518 I have never suffered so much 314 00:33:04,227 --> 00:33:07,730 and likely never will again, even when I die. 315 00:33:08,272 --> 00:33:10,441 If he really killed himself... 316 00:33:13,111 --> 00:33:14,070 do you think-- 317 00:33:14,195 --> 00:33:17,115 If anyone else were to ask me that! 318 00:33:17,323 --> 00:33:18,908 God is the only judge. 319 00:33:19,117 --> 00:33:21,160 Dr. Delbende was a just man, 320 00:33:21,703 --> 00:33:23,746 and God is judge of the just. 321 00:33:26,082 --> 00:33:27,875 We're at war, after all. 322 00:33:28,084 --> 00:33:30,420 One must face the enemy. 323 00:33:30,628 --> 00:33:33,965 "Face up to it," as he used to say. You remember his motto? 324 00:34:15,423 --> 00:34:17,467 No, I haven't lost faith. 325 00:34:18,760 --> 00:34:21,220 This abrupt and cruel ordeal 326 00:34:21,429 --> 00:34:24,599 may have upset my reason, my nerves. 327 00:34:25,433 --> 00:34:27,769 But my faith remains. I can feel it. 328 00:34:40,782 --> 00:34:42,867 I stood up with the feeling, 329 00:34:43,076 --> 00:34:45,828 the certainty, that I had heard someone calling me. 330 00:34:52,585 --> 00:34:55,380 Yet I knew I wouldn't find anyone. 331 00:35:42,427 --> 00:35:44,220 You'll keep your word? 332 00:35:44,429 --> 00:35:47,098 Young lady, I will do what I promise. 333 00:35:57,483 --> 00:35:59,152 I was overwhelmed. 334 00:36:00,862 --> 00:36:03,406 I know nothing of people and never will. 335 00:36:14,292 --> 00:36:16,210 I ran to Torcy. 336 00:36:34,103 --> 00:36:36,189 Father is away. 337 00:36:37,190 --> 00:36:40,193 He won't be back for eight or ten days at least. 338 00:36:42,820 --> 00:36:45,698 I was so disappointed I had to lean against the wall. 339 00:37:15,311 --> 00:37:17,105 You know I can't receive you here. 340 00:37:19,107 --> 00:37:21,442 What you promised to do 341 00:37:21,609 --> 00:37:23,319 must be done today. 342 00:37:24,028 --> 00:37:25,738 Tomorrow will be too late. 343 00:37:26,781 --> 00:37:28,991 She knew I'd been to the rectory. 344 00:37:29,367 --> 00:37:32,203 She is as sly as an animal! 345 00:37:33,830 --> 00:37:37,458 I trusted her. You get used to her eyes. 346 00:37:38,042 --> 00:37:39,919 You imagine they're kind. 347 00:37:41,295 --> 00:37:43,840 Now I'd like to tear out those eyes of hers 348 00:37:45,383 --> 00:37:47,885 and stamp on them with my foot, like this! 349 00:37:48,636 --> 00:37:50,388 Have you no fear of God? 350 00:37:50,471 --> 00:37:52,223 I'll kill her! 351 00:37:52,390 --> 00:37:54,684 Kill her or kill myself! 352 00:37:55,435 --> 00:37:57,687 You mustn't stay here. 353 00:37:59,689 --> 00:38:02,525 There's only one place I can listen to you. 354 00:38:09,741 --> 00:38:11,367 On your knees. 355 00:38:14,787 --> 00:38:16,914 I don't want to confess. 356 00:38:19,542 --> 00:38:22,170 You know quite well all I ask is justice. 357 00:38:25,631 --> 00:38:28,426 Ever since that beastly woman came to the house... 358 00:38:28,634 --> 00:38:29,594 Stay calm. 359 00:38:29,802 --> 00:38:31,512 I am calm. 360 00:38:32,055 --> 00:38:34,599 I wish you could be as calm as I am. 361 00:38:36,517 --> 00:38:38,436 I heard them last night. 362 00:38:39,187 --> 00:38:41,606 I was under their window. 363 00:38:42,190 --> 00:38:44,025 They don't even draw the curtains! 364 00:38:45,318 --> 00:38:48,196 I know they'll get rid of me somehow. 365 00:38:49,322 --> 00:38:51,407 I am to leave next Tuesday. 366 00:38:51,783 --> 00:38:55,119 Mama finds it very proper and practical. 367 00:38:56,245 --> 00:38:59,457 Proper! It's enough to make you laugh. 368 00:39:01,250 --> 00:39:04,128 But she believes anything they tell her, 369 00:39:04,629 --> 00:39:07,215 like a frog swallowing flies. 370 00:39:07,465 --> 00:39:09,467 Don't speak of your mother that way. 371 00:39:10,968 --> 00:39:12,720 You don't love her. 372 00:39:14,555 --> 00:39:16,724 You even-- - Go on. I hate her! 373 00:39:16,974 --> 00:39:18,601 I've always hated her. 374 00:39:19,018 --> 00:39:20,978 She's a fool and a coward. 375 00:39:21,145 --> 00:39:23,481 Never could stand up for her own happiness. 376 00:39:24,607 --> 00:39:26,609 Why do you look at me like that? 377 00:39:27,652 --> 00:39:29,445 Leave me alone. 378 00:39:29,529 --> 00:39:31,614 If you loved your father, 379 00:39:31,989 --> 00:39:34,117 you wouldn't be in this state of revolt. 380 00:39:34,200 --> 00:39:36,494 I no longer respect him. 381 00:39:36,953 --> 00:39:40,039 I think I hate him. I hate them all. 382 00:39:40,873 --> 00:39:43,292 I'll get my revenge. I'll run away. 383 00:39:43,501 --> 00:39:45,962 I'll disgrace myself and make sure he hears of it. 384 00:39:46,045 --> 00:39:47,964 Then he'll suffer as I have. 385 00:39:49,132 --> 00:39:51,676 It seemed I could read on her lips 386 00:39:51,884 --> 00:39:53,970 other words that went unspoken. 387 00:39:54,137 --> 00:39:55,847 You'll do no such thing. 388 00:39:57,724 --> 00:40:00,143 I know that's not what's really tempting you. 389 00:40:03,438 --> 00:40:05,231 Give me that letter. 390 00:40:07,150 --> 00:40:08,943 The letter you have in your pocket. 391 00:40:12,071 --> 00:40:14,449 I said whatever came to me, 392 00:40:14,782 --> 00:40:18,828 and yet, strangely enough, I was sure I was right. 393 00:40:19,078 --> 00:40:20,997 Give it to me. 394 00:40:24,125 --> 00:40:27,378 She didn't try to resist and handed me the letter. 395 00:40:41,309 --> 00:40:43,352 You must be the devil! 396 00:41:06,292 --> 00:41:08,586 TO MY FATHER 397 00:41:09,462 --> 00:41:12,256 I threw the letter into the fire, unread. 398 00:41:12,799 --> 00:41:16,886 Hers was a distress no priest should approach without trembling. 399 00:41:18,262 --> 00:41:21,766 I thought I read suicide in her eyes. 400 00:41:23,101 --> 00:41:25,478 But perhaps it was only a fleeting impulse 401 00:41:25,686 --> 00:41:27,855 whose very fervor made it suspect. 402 00:41:28,523 --> 00:41:32,276 I was nothing but a miserable, unworthy priest. 403 00:41:33,694 --> 00:41:37,240 I shouldn't have received Miss Chantal or listened to her. 404 00:41:38,199 --> 00:41:39,867 God was punishing me. 405 00:41:40,618 --> 00:41:43,121 I knew my words could not be taken back 406 00:41:43,329 --> 00:41:45,498 and that I had to see it to the end. 407 00:42:18,990 --> 00:42:21,492 I fear she may do something rash. 408 00:42:23,036 --> 00:42:24,996 That's the last thing she'd do. 409 00:42:25,204 --> 00:42:27,373 She's terribly afraid of death. 410 00:42:28,875 --> 00:42:31,377 Those are the ones who kill themselves. 411 00:42:33,129 --> 00:42:37,216 Someone must have told you that. It's outside your personal experience. 412 00:42:38,760 --> 00:42:40,678 Are you yourself afraid of death? 413 00:42:44,640 --> 00:42:46,142 Yes, madam. 414 00:42:47,685 --> 00:42:50,188 But let me be quite frank. 415 00:42:52,398 --> 00:42:54,734 To die is difficult. 416 00:42:56,611 --> 00:42:59,197 Especially for the proud. 417 00:43:01,491 --> 00:43:03,743 I fear my death less than yours. 418 00:43:17,548 --> 00:43:19,801 My husband can keep whomever he likes here. 419 00:43:20,968 --> 00:43:23,388 Besides, the governess has no money. 420 00:43:23,721 --> 00:43:27,183 Perhaps he's been too attentive, too familiar... 421 00:43:29,435 --> 00:43:31,687 but suppose I don't care? 422 00:43:32,397 --> 00:43:35,775 After putting up all these years with countless infidelities, 423 00:43:35,900 --> 00:43:38,277 suffering absurd humiliations, 424 00:43:39,028 --> 00:43:41,739 shall I now, as an old woman - 425 00:43:42,031 --> 00:43:43,324 to which I'm well resigned - 426 00:43:43,408 --> 00:43:46,244 open my eyes, put up a fight, take chances? For what? 427 00:43:46,411 --> 00:43:49,163 Shall I care more about my daughter's pride than my own? 428 00:43:49,330 --> 00:43:51,708 Let her put up with it as I have. 429 00:43:51,916 --> 00:43:53,543 Madam, be careful. 430 00:43:53,751 --> 00:43:54,961 Of what? 431 00:43:55,169 --> 00:43:57,588 Of whom? Of you? 432 00:43:57,672 --> 00:43:59,424 Let's not over dramatize. 433 00:43:59,757 --> 00:44:03,553 Such thoughts don't dictate my conduct. There's nothing in my past to blush about. 434 00:44:03,636 --> 00:44:06,055 Blessed is sin if it teaches us shame. 435 00:44:06,139 --> 00:44:09,851 Nothing but words! Are you trying to worry me? 436 00:44:10,810 --> 00:44:13,438 Well, you won't. I have too much sense. 437 00:44:23,322 --> 00:44:27,243 Anyway, we'll be judged by our acts. What have I done wrong? 438 00:44:28,453 --> 00:44:30,872 You're throwing a child out of her home, 439 00:44:31,164 --> 00:44:33,458 and you know it's forever. 440 00:44:33,541 --> 00:44:35,293 It's my husband's wish. 441 00:44:35,418 --> 00:44:36,836 If he's wrong... 442 00:44:37,045 --> 00:44:39,464 He believes she'll come back. 443 00:44:39,839 --> 00:44:41,883 And do you believe that? 444 00:44:47,096 --> 00:44:49,932 - God will break you. - Break me? 445 00:44:50,683 --> 00:44:52,477 He has broken me already. 446 00:44:57,690 --> 00:44:59,650 God took my son from me. 447 00:45:00,068 --> 00:45:02,195 What more can He do to me? 448 00:45:02,403 --> 00:45:03,946 I no longer fear Him. 449 00:45:04,989 --> 00:45:07,617 God took him away for a time, 450 00:45:08,076 --> 00:45:09,369 but your hardness-- 451 00:45:09,494 --> 00:45:10,578 Silence. 452 00:45:11,788 --> 00:45:13,831 No, I will not be silent. 453 00:45:14,248 --> 00:45:17,210 The coldness of your heart may keep you from him forever. 454 00:45:18,211 --> 00:45:21,672 That's blasphemy! God does not take revenge! 455 00:45:21,756 --> 00:45:24,467 Those are mere human words, 456 00:45:24,842 --> 00:45:26,719 with no meaning except for you. 457 00:45:26,928 --> 00:45:28,971 Are you saying my son might hate me? 458 00:45:29,639 --> 00:45:32,975 You will no longer see or know each other. 459 00:45:33,059 --> 00:45:35,186 No sin could make such a punishment just. 460 00:45:35,311 --> 00:45:37,063 This is madness! 461 00:45:37,188 --> 00:45:38,648 A sick man's dreams. 462 00:45:38,856 --> 00:45:42,819 With my back against the wall before this imperious woman, 463 00:45:43,694 --> 00:45:47,073 I looked like a guilty man trying in vain to justify himself. 464 00:45:48,282 --> 00:45:50,201 Perhaps that's what I was. 465 00:45:50,702 --> 00:45:53,538 Did you hear me? Did you understand? 466 00:45:55,540 --> 00:45:57,333 No, madam, I didn't hear. 467 00:45:59,460 --> 00:46:02,130 Sit down. You're in no condition to go anywhere. 468 00:46:03,506 --> 00:46:06,968 I was saying that no sin on earth could make such punishment just. 469 00:46:07,719 --> 00:46:10,138 Nothing can part us from those we have loved 470 00:46:10,346 --> 00:46:12,807 more than life, more than salvation itself. 471 00:46:13,057 --> 00:46:15,727 Love is stronger than death. Your scriptures say so. 472 00:46:15,935 --> 00:46:18,396 We did not invent love. 473 00:46:19,188 --> 00:46:21,649 It has its order, its law. 474 00:46:22,316 --> 00:46:24,110 God is its master. 475 00:46:25,027 --> 00:46:27,196 He is not the master of love. 476 00:46:27,613 --> 00:46:29,449 He is love itself. 477 00:46:31,409 --> 00:46:34,328 If you would love, don't place yourself beyond love's reach. 478 00:46:34,412 --> 00:46:37,290 This is insane! You speak to me as you would to a criminal. 479 00:46:38,124 --> 00:46:39,834 Do my husband's infidelities 480 00:46:39,917 --> 00:46:43,212 and my daughter's indifference and rebellion and hatred count for nothing? 481 00:46:43,296 --> 00:46:45,548 You might as well say it's all my fault! 482 00:46:48,092 --> 00:46:51,387 No one knows what can come of an evil thought in the long run. 483 00:46:53,347 --> 00:46:56,267 Our hidden faults poison the air others breathe. 484 00:46:56,434 --> 00:46:59,520 You'd never get through the day if you dwelt on such thoughts! 485 00:47:01,939 --> 00:47:03,566 I believe that, madam. 486 00:47:04,984 --> 00:47:07,570 I believe if God gave us a clear idea 487 00:47:08,279 --> 00:47:11,949 of how closely we are bound to each other in good and evil, 488 00:47:12,909 --> 00:47:14,744 we truly could not live. 489 00:47:14,952 --> 00:47:17,663 Pray tell, what is this hidden sin? 490 00:47:23,336 --> 00:47:25,296 You must resign yourself. 491 00:47:26,172 --> 00:47:27,632 Open your heart. 492 00:47:27,840 --> 00:47:29,926 Resign myself? To what? 493 00:47:32,470 --> 00:47:34,222 Am I not resigned? 494 00:47:34,430 --> 00:47:36,391 If I weren't, I'd be dead. 495 00:47:36,974 --> 00:47:40,019 Resigned? I've been too much so. 496 00:47:40,228 --> 00:47:42,522 I should have killed myself! 497 00:47:43,314 --> 00:47:45,817 That's not the resignation I mean. 498 00:47:46,025 --> 00:47:48,027 Then what? I go to Mass. 499 00:47:48,152 --> 00:47:51,114 I could have given up worship altogether. Indeed, I thought of it. 500 00:47:52,990 --> 00:47:54,951 How dare you treat God like that! 501 00:47:55,034 --> 00:47:58,037 I lived in peace, and I should have died in peace. 502 00:47:58,496 --> 00:48:00,123 That is no longer possible. 503 00:48:00,331 --> 00:48:02,291 God has ceased to matter to me. 504 00:48:02,458 --> 00:48:06,129 What will you gain by making me admit I hate Him, you fool? 505 00:48:09,966 --> 00:48:12,009 You don't hate Him now. 506 00:48:12,510 --> 00:48:14,929 Now at last you are face-to-face. 507 00:48:15,471 --> 00:48:17,557 He and you. 508 00:48:32,071 --> 00:48:34,949 - Do you swear-- - You can't bargain with God. 509 00:48:35,032 --> 00:48:37,285 You must yield to Him unconditionally. 510 00:48:38,578 --> 00:48:40,705 But I can assure you 511 00:48:40,830 --> 00:48:43,791 there isn't one kingdom for the living and one for the dead. 512 00:48:45,043 --> 00:48:48,004 There is only the kingdom of God, and we are within it. 513 00:48:49,255 --> 00:48:51,924 You know what I was wondering a moment ago? 514 00:48:52,550 --> 00:48:54,677 Perhaps I shouldn't tell you. 515 00:48:56,137 --> 00:48:57,847 I was saying to myself, 516 00:48:58,014 --> 00:49:01,851 "If there were, in this world or the other, some place free from God, 517 00:49:02,477 --> 00:49:05,730 if it meant suffering a death every second, eternally, 518 00:49:06,814 --> 00:49:10,568 I'd carry my son to that place, 519 00:49:11,903 --> 00:49:13,529 and I'd say to God. 520 00:49:13,738 --> 00:49:16,282 'Do Your worst and crush us!'" 521 00:49:17,241 --> 00:49:18,576 Is that monstrous? 522 00:49:22,705 --> 00:49:24,582 What do you mean, no? 523 00:49:25,708 --> 00:49:27,585 Because I too... 524 00:49:28,961 --> 00:49:30,755 have felt that way at times. 525 00:49:30,963 --> 00:49:33,549 Dr. Delbende's image was before me. 526 00:49:34,133 --> 00:49:37,345 His old, unflinching eyes were on me. 527 00:49:37,929 --> 00:49:40,098 Eyes which I feared to read. 528 00:49:44,227 --> 00:49:46,729 If our God were the god of the pagans or philosophers, 529 00:49:47,021 --> 00:49:49,565 though he might take refuge in the highest heavens, 530 00:49:50,525 --> 00:49:53,069 our misery would drag him down. 531 00:49:53,653 --> 00:49:55,988 But as you know, ours did not wait. 532 00:49:56,948 --> 00:49:59,158 You might shake your fist at Him, 533 00:49:59,784 --> 00:50:01,494 spit in His face, 534 00:50:01,703 --> 00:50:03,246 whip Him with rods, 535 00:50:03,496 --> 00:50:05,957 and finally nail Him to a cross. 536 00:50:06,999 --> 00:50:08,501 What would it matter? 537 00:50:08,626 --> 00:50:11,587 It is already done. - What must I say to Him? 538 00:50:12,213 --> 00:50:13,172 Say. 539 00:50:14,549 --> 00:50:16,259 Thy kingdom come. 540 00:50:16,968 --> 00:50:18,803 Thy kingdom come. 541 00:50:19,971 --> 00:50:21,889 Thy will be done. 542 00:50:23,141 --> 00:50:24,183 I can't. 543 00:50:24,392 --> 00:50:26,769 It's as if I were losing him twice over. 544 00:50:27,437 --> 00:50:31,065 The kingdom whose coming you have just wished for is yours and his. 545 00:50:36,320 --> 00:50:38,531 Then let that kingdom come! 546 00:50:47,707 --> 00:50:50,418 I must have hated God to insult him as I did. 547 00:50:51,127 --> 00:50:53,963 I might have died with that hatred on my heart. 548 00:51:01,846 --> 00:51:04,307 An hour ago, my life seemed to me in order, 549 00:51:05,349 --> 00:51:07,351 each thing in its place. 550 00:51:08,770 --> 00:51:12,148 You have left nothing standing. 551 00:51:13,149 --> 00:51:15,151 Give it to God just as it is. 552 00:51:15,276 --> 00:51:17,528 You can't understand. 553 00:51:18,196 --> 00:51:20,281 You think I'm so quickly meek! 554 00:51:20,698 --> 00:51:22,575 The pride still left in me-- 555 00:51:22,700 --> 00:51:25,119 Give Him your pride along with everything else. 556 00:51:25,453 --> 00:51:26,746 Give Him everything. 557 00:51:50,770 --> 00:51:52,355 What madness. 558 00:51:53,106 --> 00:51:54,941 Forgive me. 559 00:51:55,608 --> 00:51:57,527 God is no torturer. 560 00:51:58,277 --> 00:52:00,446 He wants us to be merciful with ourselves. 561 00:52:01,697 --> 00:52:04,992 What's done is done. There's nothing I can do. 562 00:52:25,763 --> 00:52:27,348 Peace be with you. 563 00:52:38,526 --> 00:52:41,529 I had to leave immediately thereafter for Dombasle 564 00:52:41,738 --> 00:52:44,115 and arrived home very late. 565 00:52:51,831 --> 00:52:55,710 Clovis, the old gardener, gave me a parcel from the countess. 566 00:52:56,627 --> 00:52:58,588 I knew what was in it. 567 00:52:58,755 --> 00:53:01,758 The small medallion, now empty, and its broken chain. 568 00:53:02,675 --> 00:53:04,427 There was a letter as well. 569 00:53:06,929 --> 00:53:09,515 "Dear Father, the hopeless memory of one young child 570 00:53:09,724 --> 00:53:12,727 had me isolated from everything in a terrifying solitude, 571 00:53:13,519 --> 00:53:16,689 and it seems as if another child has drawn me out of it. 572 00:53:17,815 --> 00:53:21,027 I hope I don't hurt your pride by calling you a child. 573 00:53:21,486 --> 00:53:24,864 You are one, and may God keep you so always. 574 00:53:28,826 --> 00:53:31,079 I ask myself how you did it, 575 00:53:31,454 --> 00:53:33,373 or, rather, I have ceased to ask. 576 00:53:33,498 --> 00:53:34,957 All is well. 577 00:53:35,792 --> 00:53:38,127 I didn't believe resignation was possible, 578 00:53:38,920 --> 00:53:41,631 and in fact it's not resignation that's come over me. 579 00:53:41,839 --> 00:53:44,801 I'm not resigned - I'm happy. 580 00:53:46,761 --> 00:53:48,513 I desire nothing. 581 00:53:55,353 --> 00:53:58,314 I had to tell you these things this very evening. 582 00:53:59,816 --> 00:54:02,527 We shall never speak of them ever again, shall we? 583 00:54:02,652 --> 00:54:04,153 Never. 584 00:54:05,029 --> 00:54:07,323 It is good, that word 'never.' 585 00:54:08,157 --> 00:54:10,827 I feel it expresses, beyond words, 586 00:54:11,369 --> 00:54:13,788 the peace you have given me." 587 00:54:36,352 --> 00:54:38,688 The countess died last night. 588 00:55:18,728 --> 00:55:21,606 I arrived at the manor streaming with sweat. 589 00:55:27,070 --> 00:55:29,363 The count pretended not to see me. 590 00:55:30,448 --> 00:55:33,868 She fell out of bed, breaking objects on the night table. 591 00:55:34,077 --> 00:55:35,620 Angina pectoris, no doubt. 592 00:55:35,828 --> 00:55:38,664 She hasn't been quite herself for some time. 593 00:55:48,591 --> 00:55:52,261 On her face I had hoped to see... I don't know-perhaps a smile. 594 00:55:53,930 --> 00:55:55,640 But she wasn't smiling. 595 00:56:03,481 --> 00:56:06,609 My arm was like lead in raising it to bless her. 596 00:56:25,837 --> 00:56:27,714 I left the manor about 2:00, 597 00:56:27,839 --> 00:56:31,342 and catechism class ended much later than I thought it would. 598 00:56:39,726 --> 00:56:43,771 Upon returning, I found a continuous parade of cars, 599 00:56:44,230 --> 00:56:46,983 and the murmur of voices filled the manor. 600 00:56:49,527 --> 00:56:52,488 I'd have liked to spend the night at the countess's side, 601 00:56:54,198 --> 00:56:56,159 but the nuns were there, 602 00:56:56,242 --> 00:57:01,706 and the canon, the count's uncle, had decided to keep watch with them. 603 00:57:03,166 --> 00:57:05,084 I didn't dare insist. 604 00:57:10,923 --> 00:57:13,468 I entered her room for the last time. 605 00:57:20,058 --> 00:57:23,519 The memory of our struggle 606 00:57:23,728 --> 00:57:26,981 came back so vividly that I thought I would faint. 607 00:57:44,665 --> 00:57:46,918 I parted the muslin veil 608 00:57:47,377 --> 00:57:49,420 and brushed her forehead with my fingers. 609 00:57:52,090 --> 00:57:54,258 I had said to her, "Peace be with you," 610 00:57:54,926 --> 00:57:57,470 and she'd received that peace on her knees. 611 00:57:59,889 --> 00:58:03,935 What wonder, that one can give what one doesn't possess! 612 00:58:05,395 --> 00:58:07,897 Oh, miracle of our empty hands! 613 00:58:27,291 --> 00:58:29,794 I thought I heard murmuring as I passed. 614 00:58:30,420 --> 00:58:32,588 They seemed to be talking about me. 615 00:58:50,481 --> 00:58:52,900 You saw my great-niece here? 616 00:58:53,651 --> 00:58:55,570 Yes, Canon. 617 00:58:55,987 --> 00:58:57,780 Here, and in the church. 618 00:58:58,406 --> 00:59:00,491 She worked her way around you, I've no doubt. 619 00:59:02,243 --> 00:59:04,328 I treated her harshly. 620 00:59:04,871 --> 00:59:07,081 Indeed, I think I humiliated her. 621 00:59:08,249 --> 00:59:10,460 Do you feel you influence her? 622 00:59:12,003 --> 00:59:13,463 Not at the moment. 623 00:59:15,423 --> 00:59:19,260 But she won't forget I stood up to her and that you cannot deceive God. 624 00:59:19,761 --> 00:59:22,305 Her version of your meeting is very different. 625 00:59:22,430 --> 00:59:26,601 Miss Chantal is too proud not to blush one day at such a lie. 626 00:59:27,185 --> 00:59:28,478 She'll feel ashamed, 627 00:59:29,395 --> 00:59:31,272 and she needs to feel ashamed. 628 00:59:33,858 --> 00:59:35,068 What about you? 629 00:59:36,069 --> 00:59:38,071 Oh, me... 630 00:59:40,364 --> 00:59:42,158 You neglect your health. 631 00:59:42,283 --> 00:59:44,702 My stomach is very touchy. 632 00:59:44,869 --> 00:59:47,121 It digests only bread, fruit, wine. 633 00:59:47,205 --> 00:59:51,751 In your state, I fear wine may do more harm than good. 634 00:59:52,960 --> 00:59:55,463 The illusion of health is not health. 635 00:59:58,049 --> 00:59:58,925 Father, 636 00:59:59,050 --> 01:00:03,429 there probably aren't two things we agree on about how to run a parish, 637 01:00:04,347 --> 01:00:07,058 but this is your parish to run as you see fit. 638 01:00:07,266 --> 01:00:09,852 One has only to hear you. 639 01:00:10,812 --> 01:00:14,315 I needn't know what happened between you and the late countess, 640 01:00:15,691 --> 01:00:18,945 but I wish to cut short some foolish and dangerous talk. 641 01:00:20,363 --> 01:00:22,281 My nephew is moving heaven and earth. 642 01:00:23,116 --> 01:00:25,785 The bishop, a simple man, takes him seriously. 643 01:00:27,704 --> 01:00:30,915 Sum up in a line or two your conversation of the other day. 644 01:00:32,792 --> 01:00:34,877 I'm not asking you to be inaccurate, 645 01:00:35,753 --> 01:00:42,385 still less to reveal anything confided to you as a priest. 646 01:00:44,303 --> 01:00:48,391 The paper won't leave my pocket except to be placed before his grace's eyes. 647 01:00:50,601 --> 01:00:52,019 You distrust me? 648 01:00:52,103 --> 01:00:55,773 I don't see how there could be any report of such a conversation. 649 01:00:57,692 --> 01:00:59,694 There were no witnesses. 650 01:00:59,986 --> 01:01:03,698 The countess alone could give authority for that. 651 01:01:07,618 --> 01:01:10,288 Very well. Let's drop the idea. 652 01:01:12,290 --> 01:01:14,417 We'll meet again tomorrow, if you agree. 653 01:01:15,001 --> 01:01:19,505 I meant to prepare you for your conversation with my nephew. 654 01:01:20,006 --> 01:01:23,134 You're not one of those who can speak and yet say nothing, 655 01:01:23,801 --> 01:01:26,429 but unfortunately that's what is called for. 656 01:01:27,221 --> 01:01:30,975 But what have I done wrong? What have they got against me? 657 01:01:31,267 --> 01:01:33,269 That you are what you are, 658 01:01:33,478 --> 01:01:36,439 and nothing can be done about that, my child. 659 01:01:36,856 --> 01:01:39,817 People don't hate your simplicity, they shield themselves from it. 660 01:01:40,485 --> 01:01:43,112 It's like a flame that burns them. 661 01:01:49,619 --> 01:01:51,913 I went to the manor as I'd promised. 662 01:01:57,043 --> 01:02:00,004 Miss Chantal came to the door, which made me suspicious. 663 01:02:12,517 --> 01:02:14,519 She almost pushed me into the drawing room. 664 01:02:14,602 --> 01:02:16,312 The shutters were closed. 665 01:02:28,074 --> 01:02:30,034 The countess's armchair 666 01:02:30,618 --> 01:02:34,163 and the blackened logs were still in the same place. 667 01:02:41,587 --> 01:02:44,549 Young lady, I've very little time. 668 01:02:47,719 --> 01:02:49,429 I will speak standing up. 669 01:02:52,640 --> 01:02:53,975 Why? 670 01:02:54,976 --> 01:02:57,645 My place is not here, and neither is yours. 671 01:02:59,397 --> 01:03:01,357 Are you afraid of the dead? 672 01:03:16,289 --> 01:03:19,709 The governess is packing and leaves this evening. 673 01:03:20,251 --> 01:03:22,503 You see, I get what I want. 674 01:03:22,920 --> 01:03:25,089 Little good it will do you. 675 01:03:25,923 --> 01:03:28,885 If you stay as you are, you'll always find someone to hate. 676 01:03:30,011 --> 01:03:32,638 But the only person you really hate is yourself. 677 01:03:33,014 --> 01:03:35,892 I'd hate myself the same if didn't get what I wanted. 678 01:03:36,934 --> 01:03:38,936 I must be happy! Otherwise... 679 01:03:40,855 --> 01:03:42,356 Anyway, it's their fault. 680 01:03:42,523 --> 01:03:45,151 Why keep me cooped up in this ghastly place? 681 01:03:45,777 --> 01:03:48,780 Blood pounding in my veins, but never allowed to raise my voice! 682 01:03:48,905 --> 01:03:53,076 Hunched all day over boring needlework, biting my tongue! 683 01:03:53,618 --> 01:03:55,244 It's awful! 684 01:03:57,622 --> 01:03:59,916 That's when I can feel - I don't know... 685 01:04:01,292 --> 01:04:04,295 This extraordinary force building up inside me. 686 01:04:05,254 --> 01:04:08,174 Life itself won't be long enough to let it all out. 687 01:04:08,633 --> 01:04:10,885 Aren't you ashamed of such chatter? 688 01:04:22,397 --> 01:04:24,607 The count arrived just then from the fields, 689 01:04:25,233 --> 01:04:28,444 smoking his pipe with a contented air. 690 01:04:30,905 --> 01:04:32,448 Has my daughter given you 691 01:04:32,657 --> 01:04:36,703 the papers from my father-in-law's funeral? 692 01:04:37,203 --> 01:04:39,414 I should like this one to be the same. 693 01:04:39,622 --> 01:04:42,291 - She gave me nothing. - Didn't you see her? 694 01:04:44,502 --> 01:04:47,213 Father and I spoke of other things. 695 01:04:48,005 --> 01:04:50,758 You ought to give him a free hand. 696 01:04:51,342 --> 01:04:53,636 All these complications are ridiculous. 697 01:04:53,928 --> 01:04:56,806 You should sign the governess's check, too. 698 01:04:57,348 --> 01:05:00,852 Remember she's leaving this evening. - She's not staying for the funeral? 699 01:05:01,310 --> 01:05:03,146 Everyone's sure to wonder why. 700 01:05:03,271 --> 01:05:04,856 Everyone? 701 01:05:05,106 --> 01:05:08,317 I'd be surprised if anyone noticed her absence. 702 01:05:08,443 --> 01:05:10,987 And six months' wages? That's ridiculous! 703 01:05:11,863 --> 01:05:15,324 She deserves a bit of a break. 704 01:05:15,408 --> 01:05:17,660 Life here hasn't been much fun. 705 01:05:18,911 --> 01:05:21,247 Your checkbook is in the desk. 706 01:05:21,748 --> 01:05:23,249 Later, later. 707 01:05:24,167 --> 01:05:25,293 Very well. 708 01:05:26,419 --> 01:05:29,714 I only wanted to spare you having to discuss it with her. 709 01:05:30,006 --> 01:05:31,758 She's quite distressed. 710 01:05:33,509 --> 01:05:35,845 Father, I may as well be frank. 711 01:05:35,928 --> 01:05:37,180 I respect the clergy. 712 01:05:37,305 --> 01:05:40,016 My family's always been on good terms with your predecessors, 713 01:05:40,224 --> 01:05:42,852 terms of mutual respect and friendship. 714 01:05:43,186 --> 01:05:45,813 But no priest shall meddle in my family affairs! 715 01:05:54,530 --> 01:05:56,616 We get involved sometimes against our will. 716 01:05:56,741 --> 01:05:59,577 You have been unwillingly, or at least unknowingly, 717 01:05:59,702 --> 01:06:01,537 the cause of a great misfortune. 718 01:06:01,913 --> 01:06:05,166 I don't wish you to speak to my daughter again. 719 01:06:05,249 --> 01:06:07,543 How have I caused a misfortune? 720 01:06:07,627 --> 01:06:10,046 My uncle must have explained. 721 01:06:10,755 --> 01:06:13,758 Suffice it to say that I disapprove of your indiscretions. 722 01:06:13,966 --> 01:06:18,763 Your character and your habits are a danger to the parish. 723 01:06:19,806 --> 01:06:21,057 My habits? 724 01:06:22,100 --> 01:06:24,227 I bid you good day, Father. 725 01:07:17,488 --> 01:07:19,907 The countess was buried this morning. 726 01:07:26,497 --> 01:07:29,709 Her long ordeal is over. Now mine begins. 727 01:07:36,758 --> 01:07:41,971 Where did that mixture of joy and fear come from when I'd blessed her? 728 01:07:42,305 --> 01:07:44,098 That strange tenderness? 729 01:07:47,351 --> 01:07:49,437 She already belonged to the unseen world. 730 01:07:50,730 --> 01:07:53,316 Without realizing it, I'd glimpsed on her brow 731 01:07:53,441 --> 01:07:56,069 a reflection of the peace of the dead. 732 01:07:56,694 --> 01:07:58,863 One must surely pay for that! 733 01:08:07,246 --> 01:08:09,582 Though I thought I must destroy those pages 734 01:08:09,707 --> 01:08:12,168 written in a moment of true delirium, 735 01:08:13,711 --> 01:08:16,130 yet I would bear witness against my own self 736 01:08:18,758 --> 01:08:20,843 that my difficult ordeal, 737 01:08:21,594 --> 01:08:24,097 the greatest deception of my poor life... 738 01:08:25,181 --> 01:08:27,683 For I couldn't imagine worse... 739 01:08:28,768 --> 01:08:31,187 Found me lacking in both resignation 740 01:08:31,896 --> 01:08:33,606 and courage, 741 01:08:34,857 --> 01:08:37,485 and that I was tempted to... 742 01:09:03,803 --> 01:09:06,514 - Did you come on my account? - Never mind that, my boy. 743 01:09:06,723 --> 01:09:08,266 I do as I please. 744 01:09:08,725 --> 01:09:11,644 You should pay a little attention to how you dress. 745 01:09:12,145 --> 01:09:13,938 That cape, for instance. 746 01:09:14,063 --> 01:09:15,773 And then there's your health. 747 01:09:15,898 --> 01:09:17,859 - I can't control that. - Yes, you can. 748 01:09:18,109 --> 01:09:20,403 Your diet's absurd. 749 01:09:20,486 --> 01:09:23,072 Indeed, I must give you a good talking to about that. 750 01:09:23,489 --> 01:09:26,993 And you're surprised when you feel ill! 751 01:09:27,118 --> 01:09:29,537 I'd get stomach cramps too if I ate as you do! 752 01:09:29,620 --> 01:09:34,417 As for the inner life, my lad, I'm afraid it's the same thing. 753 01:09:35,084 --> 01:09:37,211 You don't pray enough. 754 01:09:37,420 --> 01:09:41,090 You suffer too much to pray. That's how I see it. 755 01:09:43,384 --> 01:09:44,886 But I can't pray. 756 01:09:45,136 --> 01:09:47,305 If you can't pray, just repeat the words! 757 01:09:47,972 --> 01:09:51,851 Listen, I don't think I've been wrong about you. 758 01:09:52,393 --> 01:09:54,520 Try to answer this. 759 01:09:55,396 --> 01:09:57,857 I've thought a lot about vocation. 760 01:09:58,149 --> 01:09:59,776 We've all received the calling, 761 01:09:59,984 --> 01:10:02,612 only not in the same way. 762 01:10:03,446 --> 01:10:05,198 And to simplify things, 763 01:10:05,406 --> 01:10:09,118 I try to put each of us in his place - in the Gospels. 764 01:10:09,911 --> 01:10:12,830 In short, I think - or I imagine - 765 01:10:12,997 --> 01:10:16,084 if our soul could drag this wretched body of ours 766 01:10:16,709 --> 01:10:19,587 back up that slope of 2,000 years, 767 01:10:20,213 --> 01:10:23,174 it would lead it straight to the very place where... 768 01:10:24,092 --> 01:10:26,260 What? What's the matter? 769 01:10:28,930 --> 01:10:30,431 Are you crying? 770 01:10:32,683 --> 01:10:35,728 I hadn't realized I was crying. 771 01:10:39,190 --> 01:10:42,610 The truth is that I always return to the olive grove. 772 01:10:45,071 --> 01:10:48,157 It was a very familiar and natural movement for my soul. 773 01:10:49,659 --> 01:10:51,869 I'd never realized it until that moment. 774 01:10:53,913 --> 01:10:56,499 Suddenly, Our Lord had shown me grace 775 01:10:57,333 --> 01:10:59,585 and revealed through my old master's lips 776 01:11:00,211 --> 01:11:03,673 that nothing would tear me from my chosen place in eternity. 777 01:11:05,216 --> 01:11:07,593 I was a prisoner of the Holy Agony. 778 01:11:16,728 --> 01:11:18,730 I didn't think you were such a child. 779 01:11:21,899 --> 01:11:23,943 Your nerves are shot to bits, my son. 780 01:11:45,673 --> 01:11:48,968 That's enough, now. We can't stay here all day. 781 01:11:51,679 --> 01:11:55,600 After all, maybe God means to keep you in misery. 782 01:11:56,601 --> 01:11:59,562 But trials never warp our judgment 783 01:11:59,812 --> 01:12:01,856 when the welfare of souls is in question. 784 01:12:03,566 --> 01:12:07,111 I've been hearing some disturbing things about you. 785 01:12:08,112 --> 01:12:10,573 But no matter. I know how malicious people can be. 786 01:12:11,032 --> 01:12:14,911 But the foolish way you dealt with the countess - melodrama! 787 01:12:15,703 --> 01:12:17,288 I don't understand. 788 01:12:17,830 --> 01:12:19,916 That business with the medallion. 789 01:12:21,292 --> 01:12:22,418 The medallion? 790 01:12:22,543 --> 01:12:26,464 Don't be silly! There was a witness. Nothing miraculous about it. 791 01:12:26,672 --> 01:12:28,925 - Who saw us? - Her daughter. 792 01:12:29,133 --> 01:12:31,260 You call that resignation? 793 01:12:31,344 --> 01:12:34,889 Forcing a mother to burn the one relic of her dead child. 794 01:12:35,098 --> 01:12:38,851 It's like a story from the Old Testament! 795 01:12:38,976 --> 01:12:41,270 And to speak of eternal separation! 796 01:12:41,938 --> 01:12:44,357 One doesn't blackmail souls, my child. 797 01:12:45,817 --> 01:12:48,861 That's your version of what happened. I could tell a different one. 798 01:12:50,154 --> 01:12:51,697 But it's essentially true. 799 01:12:51,823 --> 01:12:53,783 Is that all you can say? 800 01:13:02,291 --> 01:13:05,211 Whatever happens, don't see the daughter again. She's a demon! 801 01:13:08,923 --> 01:13:11,092 I won't close my door to her. 802 01:13:12,885 --> 01:13:16,431 I'll close my door to no one while I am the priest here. 803 01:13:16,514 --> 01:13:18,975 She claims her mother fought you to the last, 804 01:13:19,183 --> 01:13:22,145 and that you left her upset and spiritually distraught. 805 01:13:22,270 --> 01:13:23,229 Is that true? 806 01:13:26,357 --> 01:13:27,608 You left her-- 807 01:13:27,692 --> 01:13:29,652 I left her with God. 808 01:13:29,736 --> 01:13:33,239 The memory of your harsh words may have tormented her as she died. 809 01:13:36,117 --> 01:13:37,910 She died in peace. 810 01:13:38,870 --> 01:13:40,455 How would you know? 811 01:13:51,758 --> 01:13:53,301 In any case, she's dead now. 812 01:13:53,551 --> 01:13:55,303 What do you expect people to think? 813 01:13:56,179 --> 01:13:58,639 Scenes like that aren't good for someone with heart trouble. 814 01:14:04,395 --> 01:14:06,773 I wasn't even tempted to speak of the letter. 815 01:14:06,981 --> 01:14:08,775 I returned to the rectory. 816 01:14:10,860 --> 01:14:14,655 Instead of suffering, it felt like a great weight had been lifted. 817 01:14:16,741 --> 01:14:20,536 That meeting with the priest from Torcy was like a rehearsal 818 01:14:20,745 --> 01:14:23,956 for those I was to have very shortly with my superiors. 819 01:14:24,874 --> 01:14:28,044 I'd discovered, with something bordering on joy, that I had nothing to say. 820 01:14:30,588 --> 01:14:34,509 For two days, I'd feared being accused of something I hadn't done... 821 01:14:35,927 --> 01:14:39,055 and honesty would have forbidden me to remain silent. 822 01:14:40,014 --> 01:14:44,811 But now, I could let everyone judge my actions for himself. 823 01:14:47,814 --> 01:14:49,816 I was very relieved as well 824 01:14:50,274 --> 01:14:53,569 to think Miss Chantal could have been sincerely mistaken 825 01:14:54,070 --> 01:14:58,324 as to the real meaning of our talk, which she may well have misheard. 826 01:15:25,017 --> 01:15:26,352 My poor child! 827 01:15:27,437 --> 01:15:30,273 So that's how it is. 828 01:15:31,149 --> 01:15:34,026 I didn't understand yet. I didn't understand anything. 829 01:15:34,569 --> 01:15:36,988 Except that the strange peace I'd just enjoyed 830 01:15:37,196 --> 01:15:39,615 was the harbinger of a new misfortune. 831 01:15:40,700 --> 01:15:43,578 This isn't wine. It's some monstrous poison. 832 01:15:43,661 --> 01:15:45,455 It's all I have. 833 01:15:45,580 --> 01:15:47,081 You should have asked me. 834 01:15:47,999 --> 01:15:49,292 I swear. 835 01:15:49,417 --> 01:15:52,420 Silence! With that stuff inside you, it's a wonder you're not dead. 836 01:15:55,006 --> 01:15:58,217 I'm glad I came. Come, sit down. 837 01:16:03,973 --> 01:16:06,434 My voice trembled in my chest as it always did 838 01:16:06,517 --> 01:16:09,645 whenever something inside told me I had to stand my ground. 839 01:16:10,688 --> 01:16:13,274 No force in the world could have made me sit. 840 01:16:13,733 --> 01:16:16,444 Listen, I'm not angry with you, 841 01:16:16,527 --> 01:16:19,155 and I don't take you for a drunk. 842 01:16:19,989 --> 01:16:22,575 We country people of these parts 843 01:16:22,700 --> 01:16:25,078 are all more or less drunkards' children. 844 01:16:25,912 --> 01:16:28,706 Delbende put his finger on the trouble right off. 845 01:16:29,749 --> 01:16:32,293 You were born pickled in the stuff, my poor friend. 846 01:16:33,211 --> 01:16:35,838 I'm sure you had no idea. 847 01:16:36,255 --> 01:16:39,801 But you slowly drifted into expecting from wine - and what wine! 848 01:16:40,385 --> 01:16:44,347 The strength and courage you might have gotten from a good roast. 849 01:16:45,264 --> 01:16:47,308 Mind you, you've not been offending God. 850 01:16:47,892 --> 01:16:51,020 But now you've been warned, and you'd offend Him now. 851 01:16:51,229 --> 01:16:53,356 I looked at him distractedly. 852 01:16:54,482 --> 01:16:56,692 He's a strong and steady man. 853 01:16:57,068 --> 01:17:00,738 A true servant of God. He too has faced up to it. 854 01:17:02,031 --> 01:17:05,201 It was as if we were bidding farewell to each other 855 01:17:05,284 --> 01:17:07,078 across some invisible highway. 856 01:17:07,203 --> 01:17:09,706 Above all, don't let your imagination run away with you. 857 01:17:09,831 --> 01:17:12,625 I've only one thing to say. 858 01:17:12,875 --> 01:17:15,336 You are a wonderful little priest in spite of everything. 859 01:17:15,586 --> 01:17:18,047 And with no malice to the poor woman who died... 860 01:17:18,339 --> 01:17:19,549 Please don't. 861 01:17:19,674 --> 01:17:21,968 You're right. We'll not speak of that. 862 01:17:29,684 --> 01:17:31,352 And now, work. 863 01:17:32,270 --> 01:17:34,939 Do little things, from day to day, while you wait. 864 01:17:36,149 --> 01:17:39,610 Little things don't seem like much, but they bring peace. 865 01:17:40,737 --> 01:17:42,697 And try to pray. 866 01:17:42,905 --> 01:17:44,407 Persevere. 867 01:17:45,241 --> 01:17:46,993 Pray to the Holy Virgin. 868 01:17:47,285 --> 01:17:50,413 She is, of course, the mother of mankind, 869 01:17:50,538 --> 01:17:52,415 but she is also its daughter. 870 01:17:52,540 --> 01:17:55,585 The ancient world, the world before grace, 871 01:17:55,793 --> 01:17:57,879 rocked her in its cradle. 872 01:17:58,337 --> 01:18:01,299 For centuries its old hands protected 873 01:18:01,549 --> 01:18:04,594 the wondrous young girl whose name it didn't even know. 874 01:18:05,636 --> 01:18:07,972 A little girl, this queen of the angels, 875 01:18:08,681 --> 01:18:11,559 which she still is to this day. Never forget that. 876 01:18:11,768 --> 01:18:13,311 Thank you. 877 01:18:15,354 --> 01:18:17,190 Give me your blessing. 878 01:18:22,987 --> 01:18:26,115 No, it's your turn today. 879 01:18:52,350 --> 01:18:54,102 Here you are, Father. 880 01:18:54,310 --> 01:18:56,229 No, thanks. Nothing. 881 01:18:58,398 --> 01:18:59,941 It will pass. 882 01:19:04,946 --> 01:19:06,948 This will put you right again. 883 01:19:17,375 --> 01:19:18,876 Feeling better? 884 01:19:21,838 --> 01:19:25,133 Much better, thank you. 885 01:20:04,505 --> 01:20:06,215 I should have gone home. 886 01:20:06,841 --> 01:20:10,511 My stomach hurt less. I just felt a slight dizziness. 887 01:20:56,224 --> 01:20:59,685 I must have fainted the first time beyond the Auchy woods. 888 01:21:00,812 --> 01:21:03,272 I thought I was still struggling upright, 889 01:21:03,648 --> 01:21:06,776 and yet I could feel the frozen earth against my cheek. 890 01:21:07,819 --> 01:21:11,823 "They'll find me half dead," I thought. Yet another scandal. 891 01:21:13,282 --> 01:21:15,118 I think I called out. 892 01:21:23,292 --> 01:21:25,461 My poor head couldn't stand it anymore. 893 01:21:26,838 --> 01:21:30,049 The image of the Holy Virgin as described by the priest 894 01:21:30,258 --> 01:21:32,176 was constantly before me. 895 01:21:34,929 --> 01:21:38,224 A sublime creature. Her hands... 896 01:21:38,433 --> 01:21:40,143 I stared at her hands. 897 01:21:41,185 --> 01:21:44,313 Now I'd see them, now they'd disappear. 898 01:21:45,898 --> 01:21:47,942 As my pain grew more extreme, 899 01:21:48,192 --> 01:21:50,236 I took one of them in mine. 900 01:21:51,863 --> 01:21:53,990 It was the hand of a poor child, 901 01:21:54,198 --> 01:21:56,826 already roughened by hard work and washing. 902 01:21:58,703 --> 01:22:00,329 I closed my eyes. 903 01:22:00,955 --> 01:22:02,957 I feared, when opening them again, 904 01:22:03,041 --> 01:22:06,419 to see the face before which every knee must bend. 905 01:22:08,296 --> 01:22:09,297 I saw Him. 906 01:22:11,299 --> 01:22:14,886 It was a child's face, without the slightest radiance. 907 01:22:32,445 --> 01:22:35,490 I filled it at the pond. It seemed safer. 908 01:22:37,408 --> 01:22:39,660 They're all there in the house. 909 01:22:40,411 --> 01:22:42,747 I had gone out to bring the cows in. 910 01:22:44,248 --> 01:22:46,793 You shouldn't let yourself get in such a state! 911 01:22:47,752 --> 01:22:49,337 It's lucky I found you. 912 01:22:50,254 --> 01:22:52,423 I thought you were dead. 913 01:22:52,548 --> 01:22:55,843 - I have to get up. - You can't go home looking like that. 914 01:22:56,260 --> 01:22:57,637 What's wrong with me? 915 01:22:59,305 --> 01:23:00,973 You've vomited. 916 01:23:01,182 --> 01:23:04,477 It's smeared all over your face as if you'd been eating blackberries. 917 01:23:19,534 --> 01:23:22,704 You're shaking. Let me do it. I'm used to it. 918 01:23:23,621 --> 01:23:27,375 My, my. Another thing entirely from last week at the wedding! 919 01:23:28,334 --> 01:23:31,003 Come to the rectory tomorrow. 920 01:23:31,796 --> 01:23:33,172 I'll explain. 921 01:23:33,297 --> 01:23:35,007 Heavens, no! 922 01:23:35,133 --> 01:23:37,844 I've said too many awful things about you. 923 01:23:38,052 --> 01:23:39,679 Terrible things. 924 01:23:43,141 --> 01:23:45,685 I know you didn't do this on purpose. 925 01:23:48,146 --> 01:23:50,440 They probably put some powder in your glass. 926 01:23:50,940 --> 01:23:53,735 They do things like that for fun. 927 01:23:55,611 --> 01:23:59,782 But thanks to me, they won't have their fun this time. 928 01:24:07,623 --> 01:24:09,792 I'll take you as far as the road. 929 01:24:47,872 --> 01:24:49,832 Hurry home now. 930 01:24:49,916 --> 01:24:53,461 I had a dream about you last night. You looked miserable. 931 01:24:53,961 --> 01:24:56,130 I woke up crying. 932 01:25:23,908 --> 01:25:26,953 The cloth was stiff, and the water had turned red. 933 01:25:27,662 --> 01:25:30,123 I realized I'd lost a lot of blood. 934 01:25:34,085 --> 01:25:38,047 I was so surprised - fear of death came only later - 935 01:25:38,840 --> 01:25:42,051 that I decided to take the first train to Lille in the morning. 936 01:25:46,305 --> 01:25:49,100 At the cock's crow, I woke feeling fine. 937 01:25:52,019 --> 01:25:55,273 Another bit of hemorrhaging. More like spitting blood. 938 01:25:57,567 --> 01:25:59,235 Fear of death. 939 01:26:00,611 --> 01:26:04,490 Strange how my whole body seems to quiver around one point in my breast. 940 01:26:22,717 --> 01:26:25,303 Dawn is always so sweet to me. 941 01:26:26,387 --> 01:26:28,097 Bless mornings! 942 01:26:29,557 --> 01:26:31,184 I pray better. 943 01:27:09,180 --> 01:27:11,307 You're going away tomorrow, I hear. 944 01:27:17,105 --> 01:27:19,065 Will you be coming back? 945 01:27:25,863 --> 01:27:27,281 That depends. 946 01:27:27,365 --> 01:27:30,076 It depends... on you? 947 01:27:31,035 --> 01:27:33,663 On the doctor I'm to see in Lille. 948 01:27:38,751 --> 01:27:40,837 I thought... 949 01:27:59,856 --> 01:28:01,858 That's Olivier's motorcycle. 950 01:28:03,609 --> 01:28:05,236 My cousin. 951 01:28:10,408 --> 01:28:12,076 Help me 952 01:28:12,285 --> 01:28:14,078 as long as you're here - 953 01:28:14,287 --> 01:28:16,539 against your father's will, I might add. 954 01:28:35,725 --> 01:28:37,643 You sure keep your cards hidden. 955 01:28:40,813 --> 01:28:43,107 May I ask what you think of me? 956 01:28:44,901 --> 01:28:46,611 A priest has no opinions. 957 01:28:49,906 --> 01:28:52,158 You have eyes and ears 958 01:28:52,366 --> 01:28:54,827 and make use of them like everyone else, I suppose. 959 01:28:55,912 --> 01:28:57,872 They would tell me nothing about you. 960 01:29:03,086 --> 01:29:04,504 Why not? 961 01:29:06,339 --> 01:29:08,883 You're always restless, 962 01:29:09,634 --> 01:29:12,553 hoping to conceal the truth of your soul 963 01:29:13,179 --> 01:29:15,223 or perhaps to forget it. 964 01:29:16,516 --> 01:29:18,559 I'm not afraid of the truth. 965 01:29:21,062 --> 01:29:22,939 And if you're daring me... 966 01:29:24,065 --> 01:29:25,983 I'm not daring you. 967 01:29:26,859 --> 01:29:30,321 I'd only agree to hear your confession if you were in danger of death. 968 01:29:32,448 --> 01:29:34,450 Absolution will come in due time, I hope, 969 01:29:34,742 --> 01:29:36,619 and from someone else's hand. 970 01:29:37,578 --> 01:29:39,789 That wasn't hard to predict. 971 01:29:40,331 --> 01:29:42,917 Father will be sure to have you transferred. 972 01:29:44,168 --> 01:29:46,796 Everyone here takes you for a drunkard. 973 01:30:43,603 --> 01:30:46,022 If you only knew what I think of life. 974 01:30:48,608 --> 01:30:51,611 I want everything. I'll try everything. 975 01:30:53,613 --> 01:30:57,658 I know plenty of others have died without managing to do that. 976 01:30:58,576 --> 01:31:00,661 If life disappoints me, so be it. 977 01:31:00,870 --> 01:31:02,830 I will sin just for sin's sake. 978 01:31:07,794 --> 01:31:09,545 That's the moment you'll find God. 979 01:31:09,837 --> 01:31:13,883 I feel like - I don't know - insulting you! 980 01:31:15,426 --> 01:31:18,179 You think you can decide my fate against my will? 981 01:31:19,138 --> 01:31:21,182 I'll damn myself if I please. 982 01:31:22,809 --> 01:31:25,019 I answer for you, soul for soul. 983 01:31:27,897 --> 01:31:30,483 Are you just saying whatever strikes your fancy? 984 01:31:36,239 --> 01:31:38,741 I was at the window when you spoke with Mother. 985 01:31:41,119 --> 01:31:43,538 All of a sudden, her expression became so gentle. 986 01:31:45,790 --> 01:31:48,710 I don't believe in miracles any more than I do in ghosts, 987 01:31:48,835 --> 01:31:51,003 but I think I knew my mother. 988 01:31:51,212 --> 01:31:54,340 She cared for fine phrases like a fish cares for apples. 989 01:31:57,427 --> 01:31:59,387 Do you have some secret? 990 01:32:02,098 --> 01:32:03,933 A lost secret. 991 01:32:05,768 --> 01:32:08,438 You too will find it and lose it in turn, 992 01:32:09,564 --> 01:32:12,066 and others will pass it on after you. 993 01:33:15,838 --> 01:33:17,340 Where are you going, Father? 994 01:33:17,507 --> 01:33:19,467 To Mezargues, to catch the train. 995 01:33:19,675 --> 01:33:22,512 Ever ridden on one of these? Want to try? 996 01:33:22,762 --> 01:33:24,389 Come on. 997 01:33:47,912 --> 01:33:49,455 You're not frightened? 998 01:33:51,416 --> 01:33:54,210 How could I feel so miraculously young then? 999 01:33:54,419 --> 01:33:57,213 Yes, as young as my companion. 1000 01:33:58,256 --> 01:34:00,341 Things suddenly seemed simple. 1001 01:34:00,550 --> 01:34:02,385 Youth is blessed. 1002 01:34:02,552 --> 01:34:06,013 It's a risk you take, and even that risk is blessed. 1003 01:34:07,181 --> 01:34:08,516 Hold on! 1004 01:34:13,730 --> 01:34:15,732 By some premonition I can't explain, 1005 01:34:15,940 --> 01:34:19,569 I understood that God didn't want me to die 1006 01:34:19,777 --> 01:34:21,779 without knowing something of this risk. 1007 01:34:21,988 --> 01:34:24,991 Just enough for my sacrifice to be complete when it's time came. 1008 01:34:32,665 --> 01:34:35,168 Too bad you're leaving. We could have done this again. 1009 01:34:52,810 --> 01:34:55,605 I like you. We could have been friends. 1010 01:34:57,565 --> 01:34:59,400 Me, your friend? 1011 01:34:59,609 --> 01:35:01,069 Of course. 1012 01:35:03,529 --> 01:35:06,157 Not that I haven't heard plenty about you. 1013 01:35:06,741 --> 01:35:09,744 My uncle thinks you're a filthy, good-for-nothing little priest. 1014 01:35:11,996 --> 01:35:14,540 I don't suppose you care what he thinks. 1015 01:35:17,960 --> 01:35:21,589 You probably don't know I'm in the Foreign Regiment. 1016 01:35:23,508 --> 01:35:24,550 The Regiment? 1017 01:35:24,759 --> 01:35:26,260 The Legion, I mean. 1018 01:35:29,263 --> 01:35:32,141 If you could only see yourself. 1019 01:35:32,225 --> 01:35:33,559 See myself? 1020 01:35:33,768 --> 01:35:37,397 Without that black robe, you'd look like any one of us. 1021 01:35:37,980 --> 01:35:40,066 I could see that right off the bat. 1022 01:35:41,818 --> 01:35:43,277 You don't mean it. 1023 01:35:43,486 --> 01:35:45,113 I certainly do. 1024 01:35:47,031 --> 01:35:48,616 What? A priest? 1025 01:35:48,699 --> 01:35:50,868 There are plenty of priests out there. 1026 01:35:51,285 --> 01:35:54,956 My major's orderly was one. We only found out afterwards. 1027 01:35:56,249 --> 01:35:57,583 Afterwards? 1028 01:35:57,792 --> 01:35:59,293 After his death. 1029 01:36:02,296 --> 01:36:04,132 How did he die? 1030 01:36:04,340 --> 01:36:06,718 On a mule, strung up like a sausage, 1031 01:36:06,926 --> 01:36:08,845 a bullet through his belly. 1032 01:36:09,679 --> 01:36:11,472 That's not what I meant. 1033 01:36:11,556 --> 01:36:13,850 Look, I won't lie to you. 1034 01:36:14,684 --> 01:36:17,311 The guys like to show off when their time has come. 1035 01:36:17,687 --> 01:36:21,315 They have an expression or two you'd probably call blasphemy. 1036 01:36:21,983 --> 01:36:25,027 But if God doesn't save all soldiers precisely because they're soldiers, 1037 01:36:25,611 --> 01:36:27,697 then what's the use? 1038 01:36:29,323 --> 01:36:32,493 One more blasphemy for good measure, and then... bam. 1039 01:36:33,119 --> 01:36:35,288 It's always the same motto. "All or nothing." 1040 01:36:36,998 --> 01:36:38,541 I bet you yourself... 1041 01:36:40,501 --> 01:36:44,672 You know, my uncle's right when he says you have no social skills. 1042 01:36:47,633 --> 01:36:49,302 Admit it, our world isn't theirs. 1043 01:36:51,512 --> 01:36:53,306 I don't reject theirs. 1044 01:36:53,514 --> 01:36:55,850 But it lacks love. 1045 01:36:55,933 --> 01:36:58,186 Our chaps don't have your wisdom in the matter. 1046 01:36:59,145 --> 01:37:01,814 God seems to them to stand for a justice they despise - 1047 01:37:02,023 --> 01:37:03,941 a justice without honor. 1048 01:37:05,068 --> 01:37:08,696 Their own law has the merit of costing a lot, an awful lot. 1049 01:37:10,364 --> 01:37:12,784 It's like a sacrificial altar. 1050 01:37:13,493 --> 01:37:15,870 Just a stone, no larger than any other. 1051 01:37:51,322 --> 01:37:54,659 DR. LAVIGNE PROFESSOR, FACULTY OF MEDICINE 1052 01:38:32,905 --> 01:38:35,324 I walked straight ahead toward the station. 1053 01:38:51,090 --> 01:38:54,135 I entered an old church. I didn't even know its name. 1054 01:39:06,064 --> 01:39:10,943 I'd never felt such a violent, physical revulsion to prayer. 1055 01:39:12,695 --> 01:39:15,031 My will was helpless in the face of it. 1056 01:39:44,769 --> 01:39:48,356 This way you can go on quietly writing your sermon. 1057 01:39:57,198 --> 01:40:00,910 When I was young, priests used to eat too much. 1058 01:40:01,244 --> 01:40:03,371 Now you're as skinny as alley cats. 1059 01:40:04,789 --> 01:40:07,083 Beginnings are always hard. 1060 01:40:07,291 --> 01:40:11,045 Never mind. At your age you have your whole life before you. 1061 01:40:11,337 --> 01:40:14,882 I knew to keep calm, I had to keep silent. 1062 01:40:27,103 --> 01:40:28,354 Cancer. 1063 01:40:29,731 --> 01:40:31,357 Stomach cancer. 1064 01:40:32,734 --> 01:40:35,945 The words had rung in my ears but left my mind empty. 1065 01:40:37,321 --> 01:40:39,907 I had expected something else: Tuberculosis. 1066 01:40:42,744 --> 01:40:46,831 I think I just frowned, like when hearing of a difficult problem. 1067 01:40:48,332 --> 01:40:51,836 It took me a long time to realize I was to die from a disease 1068 01:40:51,961 --> 01:40:54,922 that rarely strikes people of my age. 1069 01:41:18,988 --> 01:41:22,575 She left me alone with a cup of black coffee. 1070 01:41:38,007 --> 01:41:41,469 I felt well and even fell asleep for an instant. 1071 01:41:51,354 --> 01:41:53,106 When I woke... 1072 01:41:53,606 --> 01:41:55,775 God, I must write it down. 1073 01:42:12,208 --> 01:42:16,671 I think of my last few mornings this week, 1074 01:42:17,213 --> 01:42:20,049 of the cock's crow and my peaceful window. 1075 01:42:22,301 --> 01:42:24,762 How fresh and pure it all was! 1076 01:42:41,446 --> 01:42:43,322 Even though I kept telling myself 1077 01:42:43,406 --> 01:42:45,908 nothing had changed inside me over the last weeks, 1078 01:42:46,242 --> 01:42:51,706 the idea of going home with this... Thing... Made me feel ashamed. 1079 01:43:37,168 --> 01:43:39,629 DRUGS AND SIMILAR PRODUCTS 1080 01:43:39,962 --> 01:43:42,799 Abbot Dufrety had studied with me at the seminary 1081 01:43:42,924 --> 01:43:45,093 before being assigned to a small parish. 1082 01:43:46,302 --> 01:43:48,805 I knew he'd taken a leave from the ministry 1083 01:43:49,430 --> 01:43:51,724 only because of illness. 1084 01:44:12,161 --> 01:44:14,288 He was in shirtsleeves, 1085 01:44:14,622 --> 01:44:18,000 in those cotton pants we wear under our cassocks, 1086 01:44:18,084 --> 01:44:19,627 and barefoot in his slippers. 1087 01:44:20,837 --> 01:44:23,798 You might have let me know. I have an office in town. 1088 01:44:25,091 --> 01:44:27,844 I only camp out here. The place is disgusting. 1089 01:44:43,234 --> 01:44:46,904 I'm supposed to eat a lot, but I don't have much appetite. 1090 01:44:47,739 --> 01:44:49,782 Remember those beans at the seminary? 1091 01:44:51,075 --> 01:44:53,953 The worst is, the cooking has to be done right here. 1092 01:44:55,038 --> 01:44:57,957 I've taken a dislike to the smell of frying. 1093 01:45:00,084 --> 01:45:02,003 Anywhere else, I'd gobble up the stuff. 1094 01:45:06,549 --> 01:45:08,217 Nice of you to come. 1095 01:45:08,551 --> 01:45:10,678 Frankly, I'm a bit surprised. 1096 01:45:10,887 --> 01:45:13,973 You used to be a bit narrow-minded in those days. 1097 01:45:17,393 --> 01:45:19,729 Excuse me. I'll just clean up a bit. 1098 01:45:20,605 --> 01:45:23,483 I've had a good day, which doesn't happen often. 1099 01:45:24,025 --> 01:45:26,944 What do you expect? An active life is good for one. 1100 01:45:28,112 --> 01:45:30,406 But don't think I've turned into an ignoramus. 1101 01:45:30,990 --> 01:45:33,951 I read voraciously. I've never read so much. 1102 01:45:35,078 --> 01:45:37,288 I've got some notes here. I'll show you. 1103 01:45:38,664 --> 01:45:42,210 I hope you'll stay for dinner. We can have a nice chat. 1104 01:45:45,171 --> 01:45:46,798 What's the matter? 1105 01:46:05,483 --> 01:46:07,026 Here, drink this. 1106 01:46:12,573 --> 01:46:15,910 What do you expect? We've got rotten blood in our veins. 1107 01:46:17,662 --> 01:46:21,833 A doctor told me once, "Intellectuals, undernourished since childhood!" 1108 01:46:23,292 --> 01:46:26,045 Explains a lot, don't you think? 1109 01:46:28,172 --> 01:46:30,508 Don't think I'm just making excuses for myself. 1110 01:46:31,551 --> 01:46:33,553 I believe in utter honesty, 1111 01:46:34,095 --> 01:46:36,264 with others and with myself. 1112 01:46:40,143 --> 01:46:43,146 When I left the sanatorium, I wanted to test myself. 1113 01:46:43,855 --> 01:46:45,815 I looked for a job. 1114 01:46:46,482 --> 01:46:49,610 It was a question of willpower and guts. Guts, mostly. 1115 01:46:50,319 --> 01:46:52,739 Mind you, I'm not telling anyone to follow me. 1116 01:46:52,947 --> 01:46:54,615 There are bad times. 1117 01:46:54,949 --> 01:46:58,119 And if it hadn't been for a feeling of responsibility 1118 01:46:58,327 --> 01:47:01,873 towards someone who sacrificed her life for me... 1119 01:47:04,459 --> 01:47:07,086 Well, we can talk about that quite objectively. 1120 01:47:08,337 --> 01:47:10,965 She counts for nothing in my intellectual life. 1121 01:47:12,925 --> 01:47:16,095 And don't think it was a bolt from the blue, a bewilderment! 1122 01:47:18,639 --> 01:47:20,266 You're surprised? 1123 01:47:24,645 --> 01:47:26,314 But in your place, 1124 01:47:26,564 --> 01:47:29,275 if I'd broken my ordination promises, 1125 01:47:30,568 --> 01:47:33,237 I'd rather it had been for love of a woman, 1126 01:47:34,489 --> 01:47:39,243 than for what you call your intellectual life. 1127 01:47:39,577 --> 01:47:41,204 I don't agree. 1128 01:47:42,288 --> 01:47:45,333 You don't know what you're talking about. 1129 01:47:45,666 --> 01:47:47,710 My intellectual life... 1130 01:47:50,713 --> 01:47:52,215 What's the matter? 1131 01:47:55,468 --> 01:47:56,886 Answer! 1132 01:48:07,522 --> 01:48:09,273 I don't want to die here! 1133 01:48:10,149 --> 01:48:12,402 Get me out of here, anywhere! 1134 01:48:13,569 --> 01:48:15,279 What can I do? 1135 01:48:15,405 --> 01:48:17,365 I can't carry him by myself, 1136 01:48:17,573 --> 01:48:19,951 and we can't ask the concierge for anything. 1137 01:48:41,013 --> 01:48:42,807 Don't move, Father. 1138 01:48:43,599 --> 01:48:45,226 It will pass. 1139 01:48:57,447 --> 01:49:01,075 Mr. Dufrety panicked a bit and ran off to the pharmacy. 1140 01:49:07,040 --> 01:49:09,751 I'm afraid you must think poorly of me. 1141 01:49:10,293 --> 01:49:13,296 The room isn't tidied up and everything's dirty. 1142 01:49:15,423 --> 01:49:18,801 You see, I leave to work at five in the morning, 1143 01:49:20,011 --> 01:49:21,971 and I just don't have the strength anymore. 1144 01:49:27,602 --> 01:49:29,187 What is your work? 1145 01:49:29,979 --> 01:49:31,981 I'm a cleaning lady. 1146 01:49:32,899 --> 01:49:37,236 The most tiring part is rushing from one place to another. 1147 01:49:40,948 --> 01:49:43,826 But what about his business? 1148 01:49:45,495 --> 01:49:47,955 They say there's money in it, 1149 01:49:49,040 --> 01:49:53,628 but he had to borrow for the office and the typewriter. 1150 01:49:54,670 --> 01:49:57,382 Besides, he can't get around much. 1151 01:50:01,928 --> 01:50:03,346 Are you married? 1152 01:50:06,516 --> 01:50:08,476 I was the one against it. 1153 01:50:11,854 --> 01:50:13,231 Why? 1154 01:50:14,690 --> 01:50:17,026 Because of what he is, don't you see? 1155 01:50:18,152 --> 01:50:21,239 I always hoped he'd get well at the sanatorium. 1156 01:50:22,657 --> 01:50:25,576 And then, if he ever wanted to make a fresh start, 1157 01:50:27,078 --> 01:50:29,747 I wouldn't be in the way, I told myself. 1158 01:50:35,211 --> 01:50:37,380 And what did he think of that? 1159 01:50:38,131 --> 01:50:39,799 Nothing. 1160 01:50:41,384 --> 01:50:43,511 He thought I didn't want to. 1161 01:50:45,221 --> 01:50:47,557 Why do you ask? 1162 01:50:52,186 --> 01:50:53,813 Out of friendship. 1163 01:51:03,239 --> 01:51:06,033 The pharmacist was right. He just laughed at me. 1164 01:51:06,701 --> 01:51:09,120 It's true. The smallest fainting spell terrifies me. 1165 01:51:18,254 --> 01:51:19,797 Listen. 1166 01:51:20,798 --> 01:51:22,675 I must talk to you. 1167 01:51:24,594 --> 01:51:26,220 There's little time. 1168 01:51:26,471 --> 01:51:29,640 Talk to me about what? About whom? 1169 01:51:34,937 --> 01:51:36,606 You. 1170 01:51:40,902 --> 01:51:44,906 "He's agreed to meet with the priest in Torcy. 1171 01:51:44,906 --> 01:51:49,243 My old master" 1172 01:53:57,789 --> 01:54:01,751 Around four, unable to sleep, I went to his room 1173 01:54:01,834 --> 01:54:05,296 and found my poor colleague unconscious on the floor. 1174 01:54:05,922 --> 01:54:08,049 We carried him back to bed, 1175 01:54:08,257 --> 01:54:10,927 whereupon he vomited up streams of blood. 1176 01:54:11,677 --> 01:54:13,763 But the hemorrhaging ended. 1177 01:54:13,971 --> 01:54:18,059 While we waited for the doctor, our poor friend regained consciousness, 1178 01:54:18,351 --> 01:54:20,269 but he didn't speak. 1179 01:54:20,436 --> 01:54:23,523 Heavy beads of sweat covered his brow and cheeks, 1180 01:54:23,940 --> 01:54:27,110 and his expression told of great anguish. 1181 01:54:27,944 --> 01:54:30,488 His pulse was rapidly growing weak. 1182 01:54:30,613 --> 01:54:34,367 He motioned that he wanted his rosary, 1183 01:54:34,450 --> 01:54:36,285 which I found in his pants' pocket. 1184 01:54:36,411 --> 01:54:38,913 From then on, he held it pressed against his chest. 1185 01:54:39,580 --> 01:54:41,374 He seemed to recover some strength 1186 01:54:41,582 --> 01:54:45,086 and in an almost inaudible voice asked for absolution. 1187 01:54:45,294 --> 01:54:49,006 His face grew calm. He even smiled. 1188 01:54:49,757 --> 01:54:52,427 Though neither humanity nor friendship would permit me to refuse, 1189 01:54:52,635 --> 01:54:56,806 while discharging my duties, I explained to my unfortunate comrade 1190 01:54:57,014 --> 01:54:59,767 my hesitation at granting his request. 1191 01:55:00,810 --> 01:55:03,187 He didn't seem to hear me. 1192 01:55:03,479 --> 01:55:07,275 But a few moments later, he laid his hands on mine 1193 01:55:07,650 --> 01:55:12,280 while his eyes entreated me to draw closer to him. 1194 01:55:13,239 --> 01:55:15,450 He then said, very distinctly, 1195 01:55:15,992 --> 01:55:18,202 if extremely slowly, 1196 01:55:18,411 --> 01:55:22,123 these exact words: 1197 01:55:22,665 --> 01:55:25,918 "What does it matter? All is grace." 1198 01:55:27,128 --> 01:55:28,713 I believe he died just then. 92456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.