Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,577 --> 00:00:45,997
From the Novel by
GEORGES BERNANOS
2
00:00:48,875 --> 00:00:51,961
DIARY OF A COUNTRY PRIEST
3
00:01:53,272 --> 00:01:57,318
Screenplay, Adaptation and Direction by
ROBERT BRESSON
4
00:02:05,159 --> 00:02:08,454
I don't think I'm doing anything wrong
in writing down daily,
5
00:02:08,579 --> 00:02:10,623
with absolute frankness,
6
00:02:10,832 --> 00:02:13,167
the simplest
and most insignificant secrets
7
00:02:13,376 --> 00:02:15,336
of a life actually lacking
any trace of mystery.
8
00:03:44,008 --> 00:03:46,677
My parish. My first parish.
9
00:03:51,099 --> 00:03:53,684
Must I believe
that it's only for duty's sake
10
00:03:53,810 --> 00:03:56,020
that I refuse to acknowledge
my poor health?
11
00:03:57,146 --> 00:03:59,190
My bicycle is very useful,
12
00:03:59,565 --> 00:04:02,777
but I can't ride uphill on an empty
stomach without feeling faint.
13
00:04:17,792 --> 00:04:20,253
I deliberately cut out
meat and vegetables,
14
00:04:21,129 --> 00:04:26,926
eating only small quantities of
wine-soaked bread whenever I feel dizzy.
15
00:04:27,427 --> 00:04:29,637
I add a lot of sugar to the wine.
16
00:04:29,762 --> 00:04:33,057
I let my bread harden
for several days.
17
00:04:33,975 --> 00:04:36,060
Thanks to this diet,
my head is clear,
18
00:04:36,185 --> 00:04:38,604
and I feel much stronger.
19
00:04:44,777 --> 00:04:47,655
Old Fabregars came
to the sacristy this morning.
20
00:04:58,458 --> 00:05:00,960
Aside from the fee for my time,
21
00:05:01,169 --> 00:05:03,046
God knows, Mr. Fabregars,
22
00:05:03,171 --> 00:05:05,923
I'd like you to have use
of the draperies for free.
23
00:05:06,257 --> 00:05:07,925
I should think so.
24
00:05:08,009 --> 00:05:11,763
A lot of old moth-eaten rags
held together by patches.
25
00:05:12,221 --> 00:05:15,391
What could they have cost?
- Candles are very expensive.
26
00:05:15,475 --> 00:05:18,102
You do have a soft time of it.
27
00:05:18,394 --> 00:05:20,813
There's no excuse
for exploiting the poor.
28
00:05:21,481 --> 00:05:23,816
You like your money easy, Father.
29
00:05:23,941 --> 00:05:27,111
We charge everyone the same.
30
00:05:27,195 --> 00:05:29,155
As I see it, it's simple.
31
00:05:29,322 --> 00:05:32,158
I ask one thing. It's only just.
32
00:05:32,450 --> 00:05:35,620
Let my poor old wife
be buried decently.
33
00:05:35,828 --> 00:05:37,705
The usual service.
34
00:05:37,914 --> 00:05:41,459
And for that I'll not pay
a penny more, you hear?
35
00:05:49,342 --> 00:05:52,970
I was still distraught
when I went to see the priest of Torcy.
36
00:05:56,641 --> 00:05:59,560
God, I wish I had
his health and mental balance!
37
00:06:07,777 --> 00:06:09,821
You should have
shown him the door.
38
00:06:10,571 --> 00:06:12,240
Yes, shown him the door.
39
00:06:13,866 --> 00:06:15,660
Besides, I know Fabregars.
40
00:06:16,536 --> 00:06:18,454
The old guy has plenty.
41
00:06:18,788 --> 00:06:20,832
You young priests!
42
00:06:22,500 --> 00:06:25,503
What have you young men
got in your veins these days?
43
00:06:26,379 --> 00:06:28,673
In my time
they made men of the church,
44
00:06:28,798 --> 00:06:30,925
leaders of parishes, real masters!
45
00:06:32,135 --> 00:06:34,554
Seminaries these days
send us choirboys,
46
00:06:34,637 --> 00:06:37,140
young ragamuffins who think
they're working harder than anyone
47
00:06:37,682 --> 00:06:39,642
because they never manage
to finish anything.
48
00:06:39,934 --> 00:06:41,644
At the first sign of difficulty,
49
00:06:41,728 --> 00:06:45,022
they say the priesthood isn't what
they expected and drop everything.
50
00:06:45,106 --> 00:06:47,150
I will not drop everything,
I assure you.
51
00:06:47,358 --> 00:06:49,277
Besides exterminating the devil,
52
00:06:49,402 --> 00:06:52,739
your other dream is to be loved
for who you are.
53
00:06:52,864 --> 00:06:55,241
A true priest is never loved.
54
00:06:55,408 --> 00:06:58,161
The church doesn't care a whit
whether you're loved, my son.
55
00:06:58,411 --> 00:06:59,954
Be respected, obeyed.
56
00:07:00,413 --> 00:07:03,041
Keep order all day long,
57
00:07:03,207 --> 00:07:06,294
knowing full well disorder
will win out tomorrow,
58
00:07:06,711 --> 00:07:10,798
because in this sorry world,
the night undoes the work of the day.
59
00:07:21,851 --> 00:07:24,103
"Keep order all day long."
60
00:07:25,938 --> 00:07:28,066
The priest of Torcy's
words came back to me
61
00:07:28,149 --> 00:07:30,401
as I peeled potatoes for my soup.
62
00:07:32,904 --> 00:07:34,906
The right-hand man
came up from behind.
63
00:07:39,744 --> 00:07:41,579
Good news, Father.
64
00:07:42,246 --> 00:07:43,790
I'm getting electric light?
65
00:07:43,998 --> 00:07:46,459
The council agreed to your request.
66
00:07:46,667 --> 00:07:50,797
It will install electricity for you
at its own expense.
67
00:07:50,922 --> 00:07:54,008
There remain
just the usual formalities.
68
00:07:54,217 --> 00:07:57,220
- Will it take long?
- Two or three months. Four at the most.
69
00:07:58,638 --> 00:08:01,724
I'd have loved to tell him
a thing or two about his cabaret.
70
00:08:03,309 --> 00:08:05,311
He puts on a dance every Sunday
71
00:08:05,645 --> 00:08:07,688
and calls it "The Families' Ball,"
72
00:08:07,814 --> 00:08:11,109
where boys have fun
getting young girls drunk.
73
00:08:11,442 --> 00:08:12,944
Good day, Father.
74
00:08:16,197 --> 00:08:17,907
I didn't dare.
75
00:08:19,867 --> 00:08:22,370
The simplest tasks
are by no means the easiest.
76
00:08:50,022 --> 00:08:51,816
An awful night.
77
00:08:53,317 --> 00:08:56,195
As soon as I closed my eyes,
sadness overwhelmed me.
78
00:09:05,204 --> 00:09:09,417
I'd have done anything this morning
for a word of compassion or kindness.
79
00:09:29,896 --> 00:09:32,148
I was expecting a lot
from catechism class,
80
00:09:32,356 --> 00:09:34,692
the children preparing
for holy communion.
81
00:09:41,574 --> 00:09:44,786
The girls had given me hope,
especially Seraphita Dumouchel.
82
00:09:45,078 --> 00:09:47,330
Communion is
83
00:09:48,414 --> 00:09:50,541
to re - to receive -
84
00:09:53,836 --> 00:09:55,296
How about you?
85
00:09:56,506 --> 00:09:59,217
It's to receive -
86
00:10:01,094 --> 00:10:03,679
Receive Jesus
in the sacrament of the Eucharist.
87
00:10:04,222 --> 00:10:06,307
And how did He establish
the Eucharist?
88
00:10:16,734 --> 00:10:19,237
To establish the Eucharist,
89
00:10:19,445 --> 00:10:22,907
Jesus broke bread and gave it
to His disciples, saying,
90
00:10:23,449 --> 00:10:25,702
"Take and eat. This is My body."
91
00:10:25,952 --> 00:10:29,163
He took wine and said,
"Take and drink. This is My blood.
92
00:10:29,288 --> 00:10:30,915
Do this in remembrance of Me."
93
00:10:31,124 --> 00:10:34,669
That will do for today's class.
Seraphita, come forward for a good mark.
94
00:10:40,091 --> 00:10:41,676
The others may go.
95
00:10:59,861 --> 00:11:01,821
Are you anxious
to make your communion?
96
00:11:04,157 --> 00:11:05,825
Why not?
97
00:11:06,909 --> 00:11:08,619
It'll come soon enough.
98
00:11:09,328 --> 00:11:11,914
Yet you understand me,
and you listen so well.
99
00:11:13,458 --> 00:11:16,085
It's because
you have such beautiful eyes.
100
00:11:25,344 --> 00:11:27,680
They had plotted it together.
101
00:11:28,306 --> 00:11:31,267
But why such hostility?
What had I done to them?
102
00:11:36,147 --> 00:11:38,858
Miss Louise
attends holy mass every day.
103
00:11:39,317 --> 00:11:41,444
Without her,
the church would be empty.
104
00:11:42,487 --> 00:11:46,324
Her position as governess at the manor
dictates a certain distance between us.
105
00:11:48,368 --> 00:11:51,162
This morning she buried
her face in her hands,
106
00:11:51,621 --> 00:11:54,415
but at the blessing,
I could see she'd been crying.
107
00:12:38,126 --> 00:12:39,877
You must feel very lonely.
108
00:12:39,961 --> 00:12:41,754
Her ladyship is very kind,
109
00:12:41,879 --> 00:12:45,591
but Miss Chantal enjoys humiliating me
and treats me like a servant.
110
00:12:45,717 --> 00:12:47,552
Is she your only pupil?
111
00:12:47,677 --> 00:12:51,389
The countess had a son, but he died.
She adored him.
112
00:12:51,931 --> 00:12:54,183
No one at the manor
ever mentions him.
113
00:12:55,685 --> 00:12:57,979
I'll call on the count next Thursday.
114
00:13:03,067 --> 00:13:05,403
This visit to the manor
has me quite worried.
115
00:13:05,486 --> 00:13:08,740
A good first impression
could spell success for my plans
116
00:13:08,948 --> 00:13:11,200
for a youth club
and sports program.
117
00:13:11,409 --> 00:13:15,371
The count's influence and wealth
could help me to achieve them.
118
00:13:45,651 --> 00:13:48,905
The land is barren
and the barn empty.
119
00:13:49,155 --> 00:13:50,573
That's true.
120
00:13:50,782 --> 00:13:54,243
I'm not saying no, Father,
but give me time to think it over.
121
00:14:04,837 --> 00:14:08,758
He's said to be hard on his farmers,
and he's no model parishioner.
122
00:14:09,384 --> 00:14:13,012
Why has he so quickly become
the so desperately rare
123
00:14:13,221 --> 00:14:16,057
friend, ally and companion?
124
00:14:38,746 --> 00:14:41,499
Mrs. Pegriot will prepare it for you.
I've let her know.
125
00:14:45,086 --> 00:14:48,798
I didn't dare tell him
my stomach only tolerates dry bread.
126
00:14:49,674 --> 00:14:51,467
I won't taste his rabbit stew,
127
00:14:51,551 --> 00:14:54,512
for which I'll have to pay
the housekeeper a half day's wages.
128
00:14:54,929 --> 00:14:58,850
I could have a choirboy take it
to old Mrs. Ferrant. She'd be delighted.
129
00:15:02,854 --> 00:15:06,315
Father, I approve of all your ideas.
130
00:15:06,399 --> 00:15:08,067
Oh, my ideas.
131
00:15:08,192 --> 00:15:10,653
But I warn you against
putting them into practice.
132
00:15:11,446 --> 00:15:13,030
I don't follow.
133
00:15:13,573 --> 00:15:15,992
The people here are malicious.
134
00:15:16,200 --> 00:15:18,786
Believe me, I know.
135
00:15:18,911 --> 00:15:22,040
If I may offer a bit of advice,
136
00:15:22,165 --> 00:15:25,376
well, don't be in too much of a hurry.
137
00:15:25,585 --> 00:15:27,336
Don't show your hand at once.
138
00:15:27,920 --> 00:15:31,382
Let them take the first step.
There is no urgency.
139
00:15:33,926 --> 00:15:36,304
It's just that these things
are dear to my heart.
140
00:15:36,429 --> 00:15:38,973
As for my land and my barn,
141
00:15:39,557 --> 00:15:41,559
I wouldn't discourage you.
142
00:15:42,101 --> 00:15:44,103
We'll discuss them later
143
00:15:44,312 --> 00:15:48,399
when we get down to working out
something practical together.
144
00:15:53,112 --> 00:15:55,782
You're not looking at all well.
145
00:15:56,240 --> 00:15:58,534
You should take care of your health.
146
00:15:58,743 --> 00:16:00,828
My stomach is very temperamental.
147
00:16:08,252 --> 00:16:11,214
I hesitate, sir,
to mention your daughter.
148
00:16:11,506 --> 00:16:13,758
My daughter?
What is the matter?
149
00:16:14,884 --> 00:16:16,928
I'm concerned about her sadness.
150
00:16:17,637 --> 00:16:19,680
Her face is far from cheerful.
151
00:16:20,056 --> 00:16:23,476
There is something hard
and rigid in her expression
152
00:16:23,643 --> 00:16:25,311
far beyond her years.
153
00:16:25,520 --> 00:16:28,314
Chantal sad?
You must be joking.
154
00:16:29,857 --> 00:16:32,276
Could someone be rubbing her
the wrong way?
155
00:16:32,485 --> 00:16:36,364
Would a little more understanding
from Miss Louise -
156
00:16:38,408 --> 00:16:40,034
You're mad.
157
00:16:57,051 --> 00:17:00,054
The mention of Miss Louise's name
seemed to upset him terribly.
158
00:17:00,763 --> 00:17:02,682
His face hardened.
159
00:17:03,599 --> 00:17:04,559
Why?
160
00:17:12,984 --> 00:17:15,445
I seized the first opportunity
to return to the manor...
161
00:17:16,904 --> 00:17:19,073
a decision I had arrived at quickly.
162
00:17:47,101 --> 00:17:49,353
The servant was
several moments in coming.
163
00:18:06,746 --> 00:18:08,706
I was sure I'd meet the count,
164
00:18:08,790 --> 00:18:11,876
who was usually at the manor
Thursday afternoons.
165
00:18:13,586 --> 00:18:16,047
But I met the countess instead.
166
00:18:16,672 --> 00:18:18,674
I must have surprised her.
167
00:18:18,800 --> 00:18:20,551
Am I disturbing you?
168
00:18:20,635 --> 00:18:22,720
Not at all.
169
00:18:22,970 --> 00:18:24,806
I knew she was withdrawn
170
00:18:24,931 --> 00:18:28,059
and entirely absorbed
in the memory of her dead child.
171
00:18:37,151 --> 00:18:40,530
She approached,
motioning to a chair.
172
00:18:42,198 --> 00:18:45,493
On seeing you, I felt you had come
with some purpose in mind.
173
00:18:45,702 --> 00:18:47,912
None other than to pay a call.
174
00:18:47,995 --> 00:18:50,790
And that you also meant
to keep it to yourself.
175
00:18:50,915 --> 00:18:52,375
I assure you.
176
00:18:52,583 --> 00:18:54,419
I see I was wrong.
177
00:18:54,502 --> 00:18:57,547
Your parishioners worry you
a good deal, Father.
178
00:18:58,172 --> 00:19:00,216
Yet it's such a small parish.
179
00:19:02,176 --> 00:19:03,928
Small on the map, madam.
180
00:19:04,679 --> 00:19:07,515
It's a strange task
you've been entrusted with.
181
00:19:09,225 --> 00:19:10,518
Yes, madam.
182
00:19:10,727 --> 00:19:13,396
How little we know
what a human life really is.
183
00:19:14,439 --> 00:19:16,482
Though I'd arrived feeling fine,
184
00:19:16,691 --> 00:19:19,569
I found myself suddenly incapable
of holding a conversation
185
00:19:19,652 --> 00:19:21,696
or even answering questions.
186
00:19:22,321 --> 00:19:24,282
It's true that I'd walked
very quickly.
187
00:19:24,490 --> 00:19:27,910
I'd lost a lot of time
with the ill Mrs. Ferrant.
188
00:19:28,494 --> 00:19:31,205
Father!
Heavens, what's the matter?
189
00:19:32,749 --> 00:19:34,959
You seem to be suffering terribly.
190
00:19:36,836 --> 00:19:38,963
Where is the pain?
191
00:19:39,505 --> 00:19:41,466
Here, in the pit of my stomach.
192
00:19:43,968 --> 00:19:46,137
But it's nothing.
Nothing at all.
193
00:19:48,681 --> 00:19:51,684
Forgive me, madam,
I must take my leave.
194
00:20:14,207 --> 00:20:16,042
I'm seriously ill.
195
00:20:16,709 --> 00:20:20,296
I was first struck
by this disease six months ago.
196
00:20:23,049 --> 00:20:25,426
I went to see Dr. Delbende.
197
00:20:29,180 --> 00:20:32,850
He's an old man, rumored
to be brutal, who's now retired.
198
00:20:33,559 --> 00:20:36,104
The priest of Torcy
informed him I would be coming.
199
00:20:37,063 --> 00:20:40,483
He palpated my stomach at length
with thick and unclean hands.
200
00:20:40,691 --> 00:20:42,360
He'd just returned from hunting.
201
00:20:43,194 --> 00:20:46,030
When things get you down,
come and pay me a call.
202
00:20:47,573 --> 00:20:51,327
I wouldn't say that to everyone,
but the priest in Torcy has spoken of you.
203
00:20:52,453 --> 00:20:54,455
And I like your eyes.
204
00:20:55,248 --> 00:20:56,374
Faithful eyes.
205
00:20:57,250 --> 00:20:58,876
Dog's eyes.
206
00:20:59,001 --> 00:21:02,505
You and Torcy and I
are of the same race, an odd race.
207
00:21:03,673 --> 00:21:06,551
The idea that I belonged
to the same race as these hefty men
208
00:21:06,634 --> 00:21:08,678
would never have occurred to me.
209
00:21:09,846 --> 00:21:12,390
- What race?
- The race that holds on.
210
00:21:12,598 --> 00:21:16,477
And why does it hold on?
No one quite knows.
211
00:21:17,019 --> 00:21:19,772
As a schoolboy I came up
with a motto for myself.
212
00:21:20,148 --> 00:21:21,607
"Face up to it."
213
00:21:22,608 --> 00:21:24,986
Face up to what? I ask you.
214
00:21:25,945 --> 00:21:27,697
Injustice?
215
00:21:28,740 --> 00:21:31,159
I'm not one to go around
babbling about justice.
216
00:21:31,284 --> 00:21:33,453
I don't expect it for myself.
217
00:21:33,745 --> 00:21:36,706
From whom should I ask it?
I don't believe in God.
218
00:21:37,457 --> 00:21:39,208
I'm not very experienced,
219
00:21:39,417 --> 00:21:43,671
but I always recognize the tone
that gives away a deeply wounded soul.
220
00:21:45,465 --> 00:21:47,550
You're not up to much.
221
00:21:48,134 --> 00:21:49,927
Just look at that.
222
00:21:50,636 --> 00:21:53,765
Anyone can see you've not
always had enough to eat.
223
00:21:56,559 --> 00:21:59,687
Well, it's too late now.
224
00:22:02,857 --> 00:22:04,817
And the alcohol, what about that?
225
00:22:06,986 --> 00:22:07,987
Alcohol?
226
00:22:09,322 --> 00:22:11,699
Not what you've drunk, of course.
227
00:22:14,952 --> 00:22:19,207
What was drunk for you,
long before you came into the world.
228
00:22:32,553 --> 00:22:34,472
Seraphita worries me a lot.
229
00:22:34,597 --> 00:22:36,599
I wonder sometimes if she hates me.
230
00:22:36,682 --> 00:22:39,018
She torments me
with such exceptional maturity.
231
00:23:04,377 --> 00:23:05,962
Morning, Seraphita.
232
00:23:24,731 --> 00:23:28,651
I returned her book bag that afternoon.
I was received very roughly.
233
00:24:00,808 --> 00:24:03,561
Yes, I scold myself
for praying so little and so poorly.
234
00:24:04,520 --> 00:24:06,606
But do I have time to pray?
235
00:24:10,985 --> 00:24:13,696
I met the priest from Torcy
on the road to Gesvres.
236
00:24:13,905 --> 00:24:16,115
He gave me
a ride back to the rectory.
237
00:24:16,657 --> 00:24:19,077
The bishop must be
hard up for priests
238
00:24:19,285 --> 00:24:21,371
to put a parish in your hands.
239
00:24:22,080 --> 00:24:24,999
I could burden you with advice,
but what's the point?
240
00:24:25,666 --> 00:24:29,504
I've known pupils
who'd solve the toughest problems,
241
00:24:29,754 --> 00:24:31,631
just like that, out of spite.
242
00:24:32,340 --> 00:24:34,133
Where have I gone wrong?
243
00:24:34,342 --> 00:24:35,927
You're too fussy.
244
00:24:36,135 --> 00:24:38,721
Just like a hornet in a bottle.
245
00:24:39,722 --> 00:24:42,100
But I think you have
the spirit of prayer.
246
00:24:43,351 --> 00:24:45,645
Monks are more shrewd than us.
247
00:24:47,313 --> 00:24:49,774
Besides, you have no common sense.
248
00:24:50,024 --> 00:24:52,068
Your great schemes don't hold water.
249
00:24:52,693 --> 00:24:56,239
As for knowledge of men,
the less said the better.
250
00:24:56,989 --> 00:24:59,117
Face-to-face with your new parish,
251
00:24:59,325 --> 00:25:01,869
you cut an odd figure.
252
00:25:02,370 --> 00:25:03,830
And so?
253
00:25:05,873 --> 00:25:07,333
So? Well, carry on.
254
00:25:07,458 --> 00:25:09,544
What else can I say?
255
00:25:22,557 --> 00:25:23,975
A bad night.
256
00:25:25,768 --> 00:25:28,980
At 3:00 a.m., I took my lantern
and went to the church.
257
00:25:40,908 --> 00:25:43,244
I never endeavored
to pray so much.
258
00:25:43,745 --> 00:25:45,830
At first quietly, calmly,
259
00:25:46,039 --> 00:25:50,001
then with an almost desperate will
that made my heart tremble.
260
00:26:08,186 --> 00:26:10,897
This morning I received a letter
written on cheap paper,
261
00:26:11,105 --> 00:26:13,107
unsigned.
262
00:26:14,484 --> 00:26:17,403
"A well-wisher advises you
to seek a transfer to another parish.
263
00:26:18,529 --> 00:26:20,364
The sooner, the better.
264
00:26:22,617 --> 00:26:25,661
I feel sorry for you,
but I repeat. Get out."
265
00:26:46,432 --> 00:26:48,351
I made a strange discovery:
266
00:26:59,278 --> 00:27:01,572
The handwriting was identical.
267
00:28:00,965 --> 00:28:03,009
Another terrible night.
268
00:28:04,093 --> 00:28:07,013
It was raining so hard
I didn't dare go to the church.
269
00:28:17,523 --> 00:28:19,358
I couldn't pray.
270
00:28:28,242 --> 00:28:30,995
I know very well that
the desire to pray is already prayer,
271
00:28:31,120 --> 00:28:33,498
and that God couldn't ask for more.
272
00:28:35,625 --> 00:28:37,835
But it wasn't a question of duty.
273
00:28:38,461 --> 00:28:42,006
At that moment, I needed prayer
like I needed air in my lungs
274
00:28:42,673 --> 00:28:44,675
or oxygen in my blood.
275
00:28:49,931 --> 00:28:52,683
Behind me, there was no longer
familiar day-to-day life
276
00:28:53,393 --> 00:28:55,728
which one can leave behind
in one fell swoop.
277
00:28:56,396 --> 00:28:58,731
Behind me there was nothing,
278
00:28:59,357 --> 00:29:01,025
and before me was a wall.
279
00:29:01,901 --> 00:29:03,486
A black wall.
280
00:29:06,406 --> 00:29:10,034
Suddenly something seemed
to shatter in my breast,
281
00:29:10,493 --> 00:29:13,413
and I was seized by a trembling
that lasted over an hour.
282
00:29:24,340 --> 00:29:26,718
What if it had only been an illusion?
283
00:29:26,843 --> 00:29:29,595
Even the saints knew
their hour of failure and loss.
284
00:29:35,101 --> 00:29:38,479
I lay face-down at the foot of my bed.
285
00:29:39,439 --> 00:29:42,400
I only wanted to show
complete acceptance
286
00:29:42,608 --> 00:29:44,068
and surrender.
287
00:29:46,529 --> 00:29:49,907
The same solitude, same silence,
288
00:29:51,409 --> 00:29:54,579
but this time, no hope in breaking
through the obstacle.
289
00:29:55,121 --> 00:29:57,623
There's no obstacle. Nothing.
290
00:30:30,448 --> 00:30:32,283
God has left me.
291
00:30:33,409 --> 00:30:35,203
Of this I'm sure.
292
00:30:45,588 --> 00:30:47,799
I haven't slackened in my duties.
293
00:30:48,383 --> 00:30:52,136
The incredible improvement
in my health makes my work easier.
294
00:31:05,483 --> 00:31:07,402
Dr. Delbende?
Are you sure?
295
00:31:07,610 --> 00:31:10,822
Dr. Delbende was found at the edge
of the woods near Bazancourt,
296
00:31:10,947 --> 00:31:13,324
with his skull blown out,
already cold.
297
00:31:13,491 --> 00:31:16,494
He rolled to the bottom
of a tree-lined ditch.
298
00:31:16,703 --> 00:31:20,331
It's thought his gun
got caught in the branches
299
00:31:20,957 --> 00:31:23,084
and went off.
300
00:31:45,064 --> 00:31:48,526
The priest from Torcy kept vigil
for two nights by his friend's corpse.
301
00:31:48,860 --> 00:31:51,154
He was visibly anguished.
302
00:31:52,572 --> 00:31:55,491
It was rumored that
Dr. Delbende had committed suicide.
303
00:32:22,685 --> 00:32:25,188
You don't think Dr. Delbende
might have...
304
00:32:26,397 --> 00:32:28,441
He was very disheartened.
305
00:32:29,192 --> 00:32:32,528
He believed up to the very end
that his patients would return.
306
00:32:33,613 --> 00:32:37,992
His younger colleagues spread the word
that he knew nothing of antiseptics,
307
00:32:38,618 --> 00:32:40,161
and his patients fled.
308
00:32:40,286 --> 00:32:42,580
The paying ones, of course.
Not the others.
309
00:32:43,456 --> 00:32:46,876
But the truth is
he'd lost his faith
310
00:32:47,835 --> 00:32:50,380
and couldn't get over not believing.
311
00:32:51,923 --> 00:32:55,051
I was in no condition to listen
to his confidences just then.
312
00:32:56,844 --> 00:32:59,764
They were like molten lead
poured on an open wound.
313
00:33:01,557 --> 00:33:03,518
I have never suffered so much
314
00:33:04,227 --> 00:33:07,730
and likely never will again,
even when I die.
315
00:33:08,272 --> 00:33:10,441
If he really killed himself...
316
00:33:13,111 --> 00:33:14,070
do you think--
317
00:33:14,195 --> 00:33:17,115
If anyone else
were to ask me that!
318
00:33:17,323 --> 00:33:18,908
God is the only judge.
319
00:33:19,117 --> 00:33:21,160
Dr. Delbende was a just man,
320
00:33:21,703 --> 00:33:23,746
and God is judge of the just.
321
00:33:26,082 --> 00:33:27,875
We're at war, after all.
322
00:33:28,084 --> 00:33:30,420
One must face the enemy.
323
00:33:30,628 --> 00:33:33,965
"Face up to it," as he used to say.
You remember his motto?
324
00:34:15,423 --> 00:34:17,467
No, I haven't lost faith.
325
00:34:18,760 --> 00:34:21,220
This abrupt and cruel ordeal
326
00:34:21,429 --> 00:34:24,599
may have upset my reason, my nerves.
327
00:34:25,433 --> 00:34:27,769
But my faith remains.
I can feel it.
328
00:34:40,782 --> 00:34:42,867
I stood up with the feeling,
329
00:34:43,076 --> 00:34:45,828
the certainty, that I had heard
someone calling me.
330
00:34:52,585 --> 00:34:55,380
Yet I knew I wouldn't find anyone.
331
00:35:42,427 --> 00:35:44,220
You'll keep your word?
332
00:35:44,429 --> 00:35:47,098
Young lady, I will do what I promise.
333
00:35:57,483 --> 00:35:59,152
I was overwhelmed.
334
00:36:00,862 --> 00:36:03,406
I know nothing of people
and never will.
335
00:36:14,292 --> 00:36:16,210
I ran to Torcy.
336
00:36:34,103 --> 00:36:36,189
Father is away.
337
00:36:37,190 --> 00:36:40,193
He won't be back
for eight or ten days at least.
338
00:36:42,820 --> 00:36:45,698
I was so disappointed
I had to lean against the wall.
339
00:37:15,311 --> 00:37:17,105
You know I can't receive you here.
340
00:37:19,107 --> 00:37:21,442
What you promised to do
341
00:37:21,609 --> 00:37:23,319
must be done today.
342
00:37:24,028 --> 00:37:25,738
Tomorrow will be too late.
343
00:37:26,781 --> 00:37:28,991
She knew I'd been to the rectory.
344
00:37:29,367 --> 00:37:32,203
She is as sly as an animal!
345
00:37:33,830 --> 00:37:37,458
I trusted her.
You get used to her eyes.
346
00:37:38,042 --> 00:37:39,919
You imagine they're kind.
347
00:37:41,295 --> 00:37:43,840
Now I'd like to tear out
those eyes of hers
348
00:37:45,383 --> 00:37:47,885
and stamp on them
with my foot, like this!
349
00:37:48,636 --> 00:37:50,388
Have you no fear of God?
350
00:37:50,471 --> 00:37:52,223
I'll kill her!
351
00:37:52,390 --> 00:37:54,684
Kill her or kill myself!
352
00:37:55,435 --> 00:37:57,687
You mustn't stay here.
353
00:37:59,689 --> 00:38:02,525
There's only one place
I can listen to you.
354
00:38:09,741 --> 00:38:11,367
On your knees.
355
00:38:14,787 --> 00:38:16,914
I don't want to confess.
356
00:38:19,542 --> 00:38:22,170
You know quite well
all I ask is justice.
357
00:38:25,631 --> 00:38:28,426
Ever since that beastly
woman came to the house...
358
00:38:28,634 --> 00:38:29,594
Stay calm.
359
00:38:29,802 --> 00:38:31,512
I am calm.
360
00:38:32,055 --> 00:38:34,599
I wish you could be as calm as I am.
361
00:38:36,517 --> 00:38:38,436
I heard them last night.
362
00:38:39,187 --> 00:38:41,606
I was under their window.
363
00:38:42,190 --> 00:38:44,025
They don't even draw the curtains!
364
00:38:45,318 --> 00:38:48,196
I know they'll get rid of me somehow.
365
00:38:49,322 --> 00:38:51,407
I am to leave next Tuesday.
366
00:38:51,783 --> 00:38:55,119
Mama finds it very proper
and practical.
367
00:38:56,245 --> 00:38:59,457
Proper!
It's enough to make you laugh.
368
00:39:01,250 --> 00:39:04,128
But she believes
anything they tell her,
369
00:39:04,629 --> 00:39:07,215
like a frog swallowing flies.
370
00:39:07,465 --> 00:39:09,467
Don't speak of your mother that way.
371
00:39:10,968 --> 00:39:12,720
You don't love her.
372
00:39:14,555 --> 00:39:16,724
You even--
- Go on. I hate her!
373
00:39:16,974 --> 00:39:18,601
I've always hated her.
374
00:39:19,018 --> 00:39:20,978
She's a fool and a coward.
375
00:39:21,145 --> 00:39:23,481
Never could stand up
for her own happiness.
376
00:39:24,607 --> 00:39:26,609
Why do you look at me like that?
377
00:39:27,652 --> 00:39:29,445
Leave me alone.
378
00:39:29,529 --> 00:39:31,614
If you loved your father,
379
00:39:31,989 --> 00:39:34,117
you wouldn't be
in this state of revolt.
380
00:39:34,200 --> 00:39:36,494
I no longer respect him.
381
00:39:36,953 --> 00:39:40,039
I think I hate him.
I hate them all.
382
00:39:40,873 --> 00:39:43,292
I'll get my revenge.
I'll run away.
383
00:39:43,501 --> 00:39:45,962
I'll disgrace myself
and make sure he hears of it.
384
00:39:46,045 --> 00:39:47,964
Then he'll suffer as I have.
385
00:39:49,132 --> 00:39:51,676
It seemed I could read on her lips
386
00:39:51,884 --> 00:39:53,970
other words that went unspoken.
387
00:39:54,137 --> 00:39:55,847
You'll do no such thing.
388
00:39:57,724 --> 00:40:00,143
I know that's not
what's really tempting you.
389
00:40:03,438 --> 00:40:05,231
Give me that letter.
390
00:40:07,150 --> 00:40:08,943
The letter you have in your pocket.
391
00:40:12,071 --> 00:40:14,449
I said whatever came to me,
392
00:40:14,782 --> 00:40:18,828
and yet, strangely enough,
I was sure I was right.
393
00:40:19,078 --> 00:40:20,997
Give it to me.
394
00:40:24,125 --> 00:40:27,378
She didn't try to resist
and handed me the letter.
395
00:40:41,309 --> 00:40:43,352
You must be the devil!
396
00:41:06,292 --> 00:41:08,586
TO MY FATHER
397
00:41:09,462 --> 00:41:12,256
I threw the letter
into the fire, unread.
398
00:41:12,799 --> 00:41:16,886
Hers was a distress no priest
should approach without trembling.
399
00:41:18,262 --> 00:41:21,766
I thought I read suicide in her eyes.
400
00:41:23,101 --> 00:41:25,478
But perhaps it was
only a fleeting impulse
401
00:41:25,686 --> 00:41:27,855
whose very fervor made it suspect.
402
00:41:28,523 --> 00:41:32,276
I was nothing
but a miserable, unworthy priest.
403
00:41:33,694 --> 00:41:37,240
I shouldn't have received Miss Chantal
or listened to her.
404
00:41:38,199 --> 00:41:39,867
God was punishing me.
405
00:41:40,618 --> 00:41:43,121
I knew my words
could not be taken back
406
00:41:43,329 --> 00:41:45,498
and that I had to see it to the end.
407
00:42:18,990 --> 00:42:21,492
I fear she may do something rash.
408
00:42:23,036 --> 00:42:24,996
That's the last thing she'd do.
409
00:42:25,204 --> 00:42:27,373
She's terribly afraid of death.
410
00:42:28,875 --> 00:42:31,377
Those are the ones
who kill themselves.
411
00:42:33,129 --> 00:42:37,216
Someone must have told you that.
It's outside your personal experience.
412
00:42:38,760 --> 00:42:40,678
Are you yourself afraid of death?
413
00:42:44,640 --> 00:42:46,142
Yes, madam.
414
00:42:47,685 --> 00:42:50,188
But let me be quite frank.
415
00:42:52,398 --> 00:42:54,734
To die is difficult.
416
00:42:56,611 --> 00:42:59,197
Especially for the proud.
417
00:43:01,491 --> 00:43:03,743
I fear my death less than yours.
418
00:43:17,548 --> 00:43:19,801
My husband can keep
whomever he likes here.
419
00:43:20,968 --> 00:43:23,388
Besides, the governess has no money.
420
00:43:23,721 --> 00:43:27,183
Perhaps he's been too attentive,
too familiar...
421
00:43:29,435 --> 00:43:31,687
but suppose I don't care?
422
00:43:32,397 --> 00:43:35,775
After putting up all these years
with countless infidelities,
423
00:43:35,900 --> 00:43:38,277
suffering absurd humiliations,
424
00:43:39,028 --> 00:43:41,739
shall I now, as an old woman -
425
00:43:42,031 --> 00:43:43,324
to which I'm well resigned -
426
00:43:43,408 --> 00:43:46,244
open my eyes, put up a fight,
take chances? For what?
427
00:43:46,411 --> 00:43:49,163
Shall I care more about
my daughter's pride than my own?
428
00:43:49,330 --> 00:43:51,708
Let her put up with it as I have.
429
00:43:51,916 --> 00:43:53,543
Madam, be careful.
430
00:43:53,751 --> 00:43:54,961
Of what?
431
00:43:55,169 --> 00:43:57,588
Of whom? Of you?
432
00:43:57,672 --> 00:43:59,424
Let's not over dramatize.
433
00:43:59,757 --> 00:44:03,553
Such thoughts don't dictate my conduct.
There's nothing in my past to blush about.
434
00:44:03,636 --> 00:44:06,055
Blessed is sin if it teaches us shame.
435
00:44:06,139 --> 00:44:09,851
Nothing but words!
Are you trying to worry me?
436
00:44:10,810 --> 00:44:13,438
Well, you won't.
I have too much sense.
437
00:44:23,322 --> 00:44:27,243
Anyway, we'll be judged by our acts.
What have I done wrong?
438
00:44:28,453 --> 00:44:30,872
You're throwing a child
out of her home,
439
00:44:31,164 --> 00:44:33,458
and you know it's forever.
440
00:44:33,541 --> 00:44:35,293
It's my husband's wish.
441
00:44:35,418 --> 00:44:36,836
If he's wrong...
442
00:44:37,045 --> 00:44:39,464
He believes she'll come back.
443
00:44:39,839 --> 00:44:41,883
And do you believe that?
444
00:44:47,096 --> 00:44:49,932
- God will break you.
- Break me?
445
00:44:50,683 --> 00:44:52,477
He has broken me already.
446
00:44:57,690 --> 00:44:59,650
God took my son from me.
447
00:45:00,068 --> 00:45:02,195
What more can He do to me?
448
00:45:02,403 --> 00:45:03,946
I no longer fear Him.
449
00:45:04,989 --> 00:45:07,617
God took him away for a time,
450
00:45:08,076 --> 00:45:09,369
but your hardness--
451
00:45:09,494 --> 00:45:10,578
Silence.
452
00:45:11,788 --> 00:45:13,831
No, I will not be silent.
453
00:45:14,248 --> 00:45:17,210
The coldness of your heart
may keep you from him forever.
454
00:45:18,211 --> 00:45:21,672
That's blasphemy!
God does not take revenge!
455
00:45:21,756 --> 00:45:24,467
Those are mere human words,
456
00:45:24,842 --> 00:45:26,719
with no meaning except for you.
457
00:45:26,928 --> 00:45:28,971
Are you saying my son might hate me?
458
00:45:29,639 --> 00:45:32,975
You will no longer see
or know each other.
459
00:45:33,059 --> 00:45:35,186
No sin could make
such a punishment just.
460
00:45:35,311 --> 00:45:37,063
This is madness!
461
00:45:37,188 --> 00:45:38,648
A sick man's dreams.
462
00:45:38,856 --> 00:45:42,819
With my back against the wall
before this imperious woman,
463
00:45:43,694 --> 00:45:47,073
I looked like a guilty man
trying in vain to justify himself.
464
00:45:48,282 --> 00:45:50,201
Perhaps that's what I was.
465
00:45:50,702 --> 00:45:53,538
Did you hear me?
Did you understand?
466
00:45:55,540 --> 00:45:57,333
No, madam, I didn't hear.
467
00:45:59,460 --> 00:46:02,130
Sit down. You're in no condition
to go anywhere.
468
00:46:03,506 --> 00:46:06,968
I was saying that no sin on earth
could make such punishment just.
469
00:46:07,719 --> 00:46:10,138
Nothing can part us
from those we have loved
470
00:46:10,346 --> 00:46:12,807
more than life,
more than salvation itself.
471
00:46:13,057 --> 00:46:15,727
Love is stronger than death.
Your scriptures say so.
472
00:46:15,935 --> 00:46:18,396
We did not invent love.
473
00:46:19,188 --> 00:46:21,649
It has its order, its law.
474
00:46:22,316 --> 00:46:24,110
God is its master.
475
00:46:25,027 --> 00:46:27,196
He is not the master of love.
476
00:46:27,613 --> 00:46:29,449
He is love itself.
477
00:46:31,409 --> 00:46:34,328
If you would love, don't place yourself
beyond love's reach.
478
00:46:34,412 --> 00:46:37,290
This is insane! You speak to me
as you would to a criminal.
479
00:46:38,124 --> 00:46:39,834
Do my husband's infidelities
480
00:46:39,917 --> 00:46:43,212
and my daughter's indifference and
rebellion and hatred count for nothing?
481
00:46:43,296 --> 00:46:45,548
You might as well
say it's all my fault!
482
00:46:48,092 --> 00:46:51,387
No one knows what can come
of an evil thought in the long run.
483
00:46:53,347 --> 00:46:56,267
Our hidden faults poison
the air others breathe.
484
00:46:56,434 --> 00:46:59,520
You'd never get through the day
if you dwelt on such thoughts!
485
00:47:01,939 --> 00:47:03,566
I believe that, madam.
486
00:47:04,984 --> 00:47:07,570
I believe if God gave us a clear idea
487
00:47:08,279 --> 00:47:11,949
of how closely we are bound
to each other in good and evil,
488
00:47:12,909 --> 00:47:14,744
we truly could not live.
489
00:47:14,952 --> 00:47:17,663
Pray tell, what is this hidden sin?
490
00:47:23,336 --> 00:47:25,296
You must resign yourself.
491
00:47:26,172 --> 00:47:27,632
Open your heart.
492
00:47:27,840 --> 00:47:29,926
Resign myself? To what?
493
00:47:32,470 --> 00:47:34,222
Am I not resigned?
494
00:47:34,430 --> 00:47:36,391
If I weren't, I'd be dead.
495
00:47:36,974 --> 00:47:40,019
Resigned?
I've been too much so.
496
00:47:40,228 --> 00:47:42,522
I should have killed myself!
497
00:47:43,314 --> 00:47:45,817
That's not the resignation I mean.
498
00:47:46,025 --> 00:47:48,027
Then what? I go to Mass.
499
00:47:48,152 --> 00:47:51,114
I could have given up worship
altogether. Indeed, I thought of it.
500
00:47:52,990 --> 00:47:54,951
How dare you treat God like that!
501
00:47:55,034 --> 00:47:58,037
I lived in peace,
and I should have died in peace.
502
00:47:58,496 --> 00:48:00,123
That is no longer possible.
503
00:48:00,331 --> 00:48:02,291
God has ceased to matter to me.
504
00:48:02,458 --> 00:48:06,129
What will you gain by making me
admit I hate Him, you fool?
505
00:48:09,966 --> 00:48:12,009
You don't hate Him now.
506
00:48:12,510 --> 00:48:14,929
Now at last you are face-to-face.
507
00:48:15,471 --> 00:48:17,557
He and you.
508
00:48:32,071 --> 00:48:34,949
- Do you swear--
- You can't bargain with God.
509
00:48:35,032 --> 00:48:37,285
You must yield to Him
unconditionally.
510
00:48:38,578 --> 00:48:40,705
But I can assure you
511
00:48:40,830 --> 00:48:43,791
there isn't one kingdom for the living
and one for the dead.
512
00:48:45,043 --> 00:48:48,004
There is only the kingdom of God,
and we are within it.
513
00:48:49,255 --> 00:48:51,924
You know what I was
wondering a moment ago?
514
00:48:52,550 --> 00:48:54,677
Perhaps I shouldn't tell you.
515
00:48:56,137 --> 00:48:57,847
I was saying to myself,
516
00:48:58,014 --> 00:49:01,851
"If there were, in this world or the other,
some place free from God,
517
00:49:02,477 --> 00:49:05,730
if it meant suffering a death
every second, eternally,
518
00:49:06,814 --> 00:49:10,568
I'd carry my son to that place,
519
00:49:11,903 --> 00:49:13,529
and I'd say to God.
520
00:49:13,738 --> 00:49:16,282
'Do Your worst and crush us!'"
521
00:49:17,241 --> 00:49:18,576
Is that monstrous?
522
00:49:22,705 --> 00:49:24,582
What do you mean, no?
523
00:49:25,708 --> 00:49:27,585
Because I too...
524
00:49:28,961 --> 00:49:30,755
have felt that way at times.
525
00:49:30,963 --> 00:49:33,549
Dr. Delbende's image was before me.
526
00:49:34,133 --> 00:49:37,345
His old, unflinching eyes
were on me.
527
00:49:37,929 --> 00:49:40,098
Eyes which I feared to read.
528
00:49:44,227 --> 00:49:46,729
If our God were the god
of the pagans or philosophers,
529
00:49:47,021 --> 00:49:49,565
though he might take refuge
in the highest heavens,
530
00:49:50,525 --> 00:49:53,069
our misery would drag him down.
531
00:49:53,653 --> 00:49:55,988
But as you know,
ours did not wait.
532
00:49:56,948 --> 00:49:59,158
You might shake your fist at Him,
533
00:49:59,784 --> 00:50:01,494
spit in His face,
534
00:50:01,703 --> 00:50:03,246
whip Him with rods,
535
00:50:03,496 --> 00:50:05,957
and finally nail Him to a cross.
536
00:50:06,999 --> 00:50:08,501
What would it matter?
537
00:50:08,626 --> 00:50:11,587
It is already done.
- What must I say to Him?
538
00:50:12,213 --> 00:50:13,172
Say.
539
00:50:14,549 --> 00:50:16,259
Thy kingdom come.
540
00:50:16,968 --> 00:50:18,803
Thy kingdom come.
541
00:50:19,971 --> 00:50:21,889
Thy will be done.
542
00:50:23,141 --> 00:50:24,183
I can't.
543
00:50:24,392 --> 00:50:26,769
It's as if I were losing him
twice over.
544
00:50:27,437 --> 00:50:31,065
The kingdom whose coming
you have just wished for is yours and his.
545
00:50:36,320 --> 00:50:38,531
Then let that kingdom come!
546
00:50:47,707 --> 00:50:50,418
I must have hated God
to insult him as I did.
547
00:50:51,127 --> 00:50:53,963
I might have died
with that hatred on my heart.
548
00:51:01,846 --> 00:51:04,307
An hour ago,
my life seemed to me in order,
549
00:51:05,349 --> 00:51:07,351
each thing in its place.
550
00:51:08,770 --> 00:51:12,148
You have left nothing standing.
551
00:51:13,149 --> 00:51:15,151
Give it to God just as it is.
552
00:51:15,276 --> 00:51:17,528
You can't understand.
553
00:51:18,196 --> 00:51:20,281
You think I'm so quickly meek!
554
00:51:20,698 --> 00:51:22,575
The pride still left in me--
555
00:51:22,700 --> 00:51:25,119
Give Him your pride
along with everything else.
556
00:51:25,453 --> 00:51:26,746
Give Him everything.
557
00:51:50,770 --> 00:51:52,355
What madness.
558
00:51:53,106 --> 00:51:54,941
Forgive me.
559
00:51:55,608 --> 00:51:57,527
God is no torturer.
560
00:51:58,277 --> 00:52:00,446
He wants us to be
merciful with ourselves.
561
00:52:01,697 --> 00:52:04,992
What's done is done.
There's nothing I can do.
562
00:52:25,763 --> 00:52:27,348
Peace be with you.
563
00:52:38,526 --> 00:52:41,529
I had to leave immediately
thereafter for Dombasle
564
00:52:41,738 --> 00:52:44,115
and arrived home very late.
565
00:52:51,831 --> 00:52:55,710
Clovis, the old gardener, gave me
a parcel from the countess.
566
00:52:56,627 --> 00:52:58,588
I knew what was in it.
567
00:52:58,755 --> 00:53:01,758
The small medallion, now empty,
and its broken chain.
568
00:53:02,675 --> 00:53:04,427
There was a letter as well.
569
00:53:06,929 --> 00:53:09,515
"Dear Father, the hopeless
memory of one young child
570
00:53:09,724 --> 00:53:12,727
had me isolated from everything
in a terrifying solitude,
571
00:53:13,519 --> 00:53:16,689
and it seems as if another child
has drawn me out of it.
572
00:53:17,815 --> 00:53:21,027
I hope I don't hurt your pride
by calling you a child.
573
00:53:21,486 --> 00:53:24,864
You are one,
and may God keep you so always.
574
00:53:28,826 --> 00:53:31,079
I ask myself how you did it,
575
00:53:31,454 --> 00:53:33,373
or, rather, I have ceased to ask.
576
00:53:33,498 --> 00:53:34,957
All is well.
577
00:53:35,792 --> 00:53:38,127
I didn't believe resignation
was possible,
578
00:53:38,920 --> 00:53:41,631
and in fact it's not resignation
that's come over me.
579
00:53:41,839 --> 00:53:44,801
I'm not resigned - I'm happy.
580
00:53:46,761 --> 00:53:48,513
I desire nothing.
581
00:53:55,353 --> 00:53:58,314
I had to tell you these things
this very evening.
582
00:53:59,816 --> 00:54:02,527
We shall never speak of them
ever again, shall we?
583
00:54:02,652 --> 00:54:04,153
Never.
584
00:54:05,029 --> 00:54:07,323
It is good, that word 'never.'
585
00:54:08,157 --> 00:54:10,827
I feel it expresses, beyond words,
586
00:54:11,369 --> 00:54:13,788
the peace you have given me."
587
00:54:36,352 --> 00:54:38,688
The countess died last night.
588
00:55:18,728 --> 00:55:21,606
I arrived at the manor
streaming with sweat.
589
00:55:27,070 --> 00:55:29,363
The count pretended not to see me.
590
00:55:30,448 --> 00:55:33,868
She fell out of bed,
breaking objects on the night table.
591
00:55:34,077 --> 00:55:35,620
Angina pectoris, no doubt.
592
00:55:35,828 --> 00:55:38,664
She hasn't been quite herself
for some time.
593
00:55:48,591 --> 00:55:52,261
On her face I had hoped to see...
I don't know-perhaps a smile.
594
00:55:53,930 --> 00:55:55,640
But she wasn't smiling.
595
00:56:03,481 --> 00:56:06,609
My arm was like lead
in raising it to bless her.
596
00:56:25,837 --> 00:56:27,714
I left the manor about 2:00,
597
00:56:27,839 --> 00:56:31,342
and catechism class ended
much later than I thought it would.
598
00:56:39,726 --> 00:56:43,771
Upon returning, I found
a continuous parade of cars,
599
00:56:44,230 --> 00:56:46,983
and the murmur of voices
filled the manor.
600
00:56:49,527 --> 00:56:52,488
I'd have liked to spend
the night at the countess's side,
601
00:56:54,198 --> 00:56:56,159
but the nuns were there,
602
00:56:56,242 --> 00:57:01,706
and the canon, the count's uncle,
had decided to keep watch with them.
603
00:57:03,166 --> 00:57:05,084
I didn't dare insist.
604
00:57:10,923 --> 00:57:13,468
I entered her room for the last time.
605
00:57:20,058 --> 00:57:23,519
The memory of our struggle
606
00:57:23,728 --> 00:57:26,981
came back so vividly
that I thought I would faint.
607
00:57:44,665 --> 00:57:46,918
I parted the muslin veil
608
00:57:47,377 --> 00:57:49,420
and brushed her forehead
with my fingers.
609
00:57:52,090 --> 00:57:54,258
I had said to her,
"Peace be with you,"
610
00:57:54,926 --> 00:57:57,470
and she'd received
that peace on her knees.
611
00:57:59,889 --> 00:58:03,935
What wonder, that one can give
what one doesn't possess!
612
00:58:05,395 --> 00:58:07,897
Oh, miracle of our empty hands!
613
00:58:27,291 --> 00:58:29,794
I thought I heard murmuring
as I passed.
614
00:58:30,420 --> 00:58:32,588
They seemed to be talking
about me.
615
00:58:50,481 --> 00:58:52,900
You saw my great-niece here?
616
00:58:53,651 --> 00:58:55,570
Yes, Canon.
617
00:58:55,987 --> 00:58:57,780
Here, and in the church.
618
00:58:58,406 --> 00:59:00,491
She worked her way around you,
I've no doubt.
619
00:59:02,243 --> 00:59:04,328
I treated her harshly.
620
00:59:04,871 --> 00:59:07,081
Indeed, I think I humiliated her.
621
00:59:08,249 --> 00:59:10,460
Do you feel you influence her?
622
00:59:12,003 --> 00:59:13,463
Not at the moment.
623
00:59:15,423 --> 00:59:19,260
But she won't forget I stood up to her
and that you cannot deceive God.
624
00:59:19,761 --> 00:59:22,305
Her version of your meeting
is very different.
625
00:59:22,430 --> 00:59:26,601
Miss Chantal is too proud
not to blush one day at such a lie.
626
00:59:27,185 --> 00:59:28,478
She'll feel ashamed,
627
00:59:29,395 --> 00:59:31,272
and she needs to feel ashamed.
628
00:59:33,858 --> 00:59:35,068
What about you?
629
00:59:36,069 --> 00:59:38,071
Oh, me...
630
00:59:40,364 --> 00:59:42,158
You neglect your health.
631
00:59:42,283 --> 00:59:44,702
My stomach is very touchy.
632
00:59:44,869 --> 00:59:47,121
It digests only bread, fruit, wine.
633
00:59:47,205 --> 00:59:51,751
In your state, I fear wine
may do more harm than good.
634
00:59:52,960 --> 00:59:55,463
The illusion of health is not health.
635
00:59:58,049 --> 00:59:58,925
Father,
636
00:59:59,050 --> 01:00:03,429
there probably aren't two things
we agree on about how to run a parish,
637
01:00:04,347 --> 01:00:07,058
but this is your parish
to run as you see fit.
638
01:00:07,266 --> 01:00:09,852
One has only to hear you.
639
01:00:10,812 --> 01:00:14,315
I needn't know what happened
between you and the late countess,
640
01:00:15,691 --> 01:00:18,945
but I wish to cut short
some foolish and dangerous talk.
641
01:00:20,363 --> 01:00:22,281
My nephew is moving
heaven and earth.
642
01:00:23,116 --> 01:00:25,785
The bishop, a simple man,
takes him seriously.
643
01:00:27,704 --> 01:00:30,915
Sum up in a line or two
your conversation of the other day.
644
01:00:32,792 --> 01:00:34,877
I'm not asking you
to be inaccurate,
645
01:00:35,753 --> 01:00:42,385
still less to reveal anything
confided to you as a priest.
646
01:00:44,303 --> 01:00:48,391
The paper won't leave my pocket except
to be placed before his grace's eyes.
647
01:00:50,601 --> 01:00:52,019
You distrust me?
648
01:00:52,103 --> 01:00:55,773
I don't see how there could be
any report of such a conversation.
649
01:00:57,692 --> 01:00:59,694
There were no witnesses.
650
01:00:59,986 --> 01:01:03,698
The countess alone
could give authority for that.
651
01:01:07,618 --> 01:01:10,288
Very well.
Let's drop the idea.
652
01:01:12,290 --> 01:01:14,417
We'll meet again tomorrow,
if you agree.
653
01:01:15,001 --> 01:01:19,505
I meant to prepare you
for your conversation with my nephew.
654
01:01:20,006 --> 01:01:23,134
You're not one of those
who can speak and yet say nothing,
655
01:01:23,801 --> 01:01:26,429
but unfortunately
that's what is called for.
656
01:01:27,221 --> 01:01:30,975
But what have I done wrong?
What have they got against me?
657
01:01:31,267 --> 01:01:33,269
That you are what you are,
658
01:01:33,478 --> 01:01:36,439
and nothing can be done
about that, my child.
659
01:01:36,856 --> 01:01:39,817
People don't hate your simplicity,
they shield themselves from it.
660
01:01:40,485 --> 01:01:43,112
It's like a flame that burns them.
661
01:01:49,619 --> 01:01:51,913
I went to the manor
as I'd promised.
662
01:01:57,043 --> 01:02:00,004
Miss Chantal came to the door,
which made me suspicious.
663
01:02:12,517 --> 01:02:14,519
She almost pushed me
into the drawing room.
664
01:02:14,602 --> 01:02:16,312
The shutters were closed.
665
01:02:28,074 --> 01:02:30,034
The countess's armchair
666
01:02:30,618 --> 01:02:34,163
and the blackened logs
were still in the same place.
667
01:02:41,587 --> 01:02:44,549
Young lady, I've very little time.
668
01:02:47,719 --> 01:02:49,429
I will speak standing up.
669
01:02:52,640 --> 01:02:53,975
Why?
670
01:02:54,976 --> 01:02:57,645
My place is not here,
and neither is yours.
671
01:02:59,397 --> 01:03:01,357
Are you afraid of the dead?
672
01:03:16,289 --> 01:03:19,709
The governess is packing
and leaves this evening.
673
01:03:20,251 --> 01:03:22,503
You see, I get what I want.
674
01:03:22,920 --> 01:03:25,089
Little good it will do you.
675
01:03:25,923 --> 01:03:28,885
If you stay as you are,
you'll always find someone to hate.
676
01:03:30,011 --> 01:03:32,638
But the only person
you really hate is yourself.
677
01:03:33,014 --> 01:03:35,892
I'd hate myself the same
if didn't get what I wanted.
678
01:03:36,934 --> 01:03:38,936
I must be happy! Otherwise...
679
01:03:40,855 --> 01:03:42,356
Anyway, it's their fault.
680
01:03:42,523 --> 01:03:45,151
Why keep me cooped up
in this ghastly place?
681
01:03:45,777 --> 01:03:48,780
Blood pounding in my veins,
but never allowed to raise my voice!
682
01:03:48,905 --> 01:03:53,076
Hunched all day over boring needlework,
biting my tongue!
683
01:03:53,618 --> 01:03:55,244
It's awful!
684
01:03:57,622 --> 01:03:59,916
That's when I can feel -
I don't know...
685
01:04:01,292 --> 01:04:04,295
This extraordinary force
building up inside me.
686
01:04:05,254 --> 01:04:08,174
Life itself won't be
long enough to let it all out.
687
01:04:08,633 --> 01:04:10,885
Aren't you ashamed
of such chatter?
688
01:04:22,397 --> 01:04:24,607
The count arrived just then
from the fields,
689
01:04:25,233 --> 01:04:28,444
smoking his pipe
with a contented air.
690
01:04:30,905 --> 01:04:32,448
Has my daughter given you
691
01:04:32,657 --> 01:04:36,703
the papers from
my father-in-law's funeral?
692
01:04:37,203 --> 01:04:39,414
I should like this one
to be the same.
693
01:04:39,622 --> 01:04:42,291
- She gave me nothing.
- Didn't you see her?
694
01:04:44,502 --> 01:04:47,213
Father and I spoke of other things.
695
01:04:48,005 --> 01:04:50,758
You ought to give him a free hand.
696
01:04:51,342 --> 01:04:53,636
All these complications
are ridiculous.
697
01:04:53,928 --> 01:04:56,806
You should sign
the governess's check, too.
698
01:04:57,348 --> 01:05:00,852
Remember she's leaving this evening.
- She's not staying for the funeral?
699
01:05:01,310 --> 01:05:03,146
Everyone's sure to wonder why.
700
01:05:03,271 --> 01:05:04,856
Everyone?
701
01:05:05,106 --> 01:05:08,317
I'd be surprised
if anyone noticed her absence.
702
01:05:08,443 --> 01:05:10,987
And six months' wages?
That's ridiculous!
703
01:05:11,863 --> 01:05:15,324
She deserves a bit of a break.
704
01:05:15,408 --> 01:05:17,660
Life here hasn't been much fun.
705
01:05:18,911 --> 01:05:21,247
Your checkbook is in the desk.
706
01:05:21,748 --> 01:05:23,249
Later, later.
707
01:05:24,167 --> 01:05:25,293
Very well.
708
01:05:26,419 --> 01:05:29,714
I only wanted to spare you
having to discuss it with her.
709
01:05:30,006 --> 01:05:31,758
She's quite distressed.
710
01:05:33,509 --> 01:05:35,845
Father, I may as well be frank.
711
01:05:35,928 --> 01:05:37,180
I respect the clergy.
712
01:05:37,305 --> 01:05:40,016
My family's always been on good
terms with your predecessors,
713
01:05:40,224 --> 01:05:42,852
terms of mutual respect
and friendship.
714
01:05:43,186 --> 01:05:45,813
But no priest shall meddle
in my family affairs!
715
01:05:54,530 --> 01:05:56,616
We get involved sometimes
against our will.
716
01:05:56,741 --> 01:05:59,577
You have been unwillingly,
or at least unknowingly,
717
01:05:59,702 --> 01:06:01,537
the cause of a great misfortune.
718
01:06:01,913 --> 01:06:05,166
I don't wish you to speak
to my daughter again.
719
01:06:05,249 --> 01:06:07,543
How have I caused a misfortune?
720
01:06:07,627 --> 01:06:10,046
My uncle must have explained.
721
01:06:10,755 --> 01:06:13,758
Suffice it to say that
I disapprove of your indiscretions.
722
01:06:13,966 --> 01:06:18,763
Your character and your habits
are a danger to the parish.
723
01:06:19,806 --> 01:06:21,057
My habits?
724
01:06:22,100 --> 01:06:24,227
I bid you good day, Father.
725
01:07:17,488 --> 01:07:19,907
The countess was buried
this morning.
726
01:07:26,497 --> 01:07:29,709
Her long ordeal is over.
Now mine begins.
727
01:07:36,758 --> 01:07:41,971
Where did that mixture of joy and fear
come from when I'd blessed her?
728
01:07:42,305 --> 01:07:44,098
That strange tenderness?
729
01:07:47,351 --> 01:07:49,437
She already belonged
to the unseen world.
730
01:07:50,730 --> 01:07:53,316
Without realizing it,
I'd glimpsed on her brow
731
01:07:53,441 --> 01:07:56,069
a reflection
of the peace of the dead.
732
01:07:56,694 --> 01:07:58,863
One must surely pay for that!
733
01:08:07,246 --> 01:08:09,582
Though I thought I must
destroy those pages
734
01:08:09,707 --> 01:08:12,168
written in a moment of true delirium,
735
01:08:13,711 --> 01:08:16,130
yet I would bear witness
against my own self
736
01:08:18,758 --> 01:08:20,843
that my difficult ordeal,
737
01:08:21,594 --> 01:08:24,097
the greatest deception
of my poor life...
738
01:08:25,181 --> 01:08:27,683
For I couldn't imagine worse...
739
01:08:28,768 --> 01:08:31,187
Found me lacking in both resignation
740
01:08:31,896 --> 01:08:33,606
and courage,
741
01:08:34,857 --> 01:08:37,485
and that I was tempted to...
742
01:09:03,803 --> 01:09:06,514
- Did you come on my account?
- Never mind that, my boy.
743
01:09:06,723 --> 01:09:08,266
I do as I please.
744
01:09:08,725 --> 01:09:11,644
You should pay a little attention
to how you dress.
745
01:09:12,145 --> 01:09:13,938
That cape, for instance.
746
01:09:14,063 --> 01:09:15,773
And then there's your health.
747
01:09:15,898 --> 01:09:17,859
- I can't control that.
- Yes, you can.
748
01:09:18,109 --> 01:09:20,403
Your diet's absurd.
749
01:09:20,486 --> 01:09:23,072
Indeed, I must give you
a good talking to about that.
750
01:09:23,489 --> 01:09:26,993
And you're surprised
when you feel ill!
751
01:09:27,118 --> 01:09:29,537
I'd get stomach cramps too
if I ate as you do!
752
01:09:29,620 --> 01:09:34,417
As for the inner life,
my lad, I'm afraid it's the same thing.
753
01:09:35,084 --> 01:09:37,211
You don't pray enough.
754
01:09:37,420 --> 01:09:41,090
You suffer too much to pray.
That's how I see it.
755
01:09:43,384 --> 01:09:44,886
But I can't pray.
756
01:09:45,136 --> 01:09:47,305
If you can't pray,
just repeat the words!
757
01:09:47,972 --> 01:09:51,851
Listen, I don't think
I've been wrong about you.
758
01:09:52,393 --> 01:09:54,520
Try to answer this.
759
01:09:55,396 --> 01:09:57,857
I've thought a lot about vocation.
760
01:09:58,149 --> 01:09:59,776
We've all received the calling,
761
01:09:59,984 --> 01:10:02,612
only not in the same way.
762
01:10:03,446 --> 01:10:05,198
And to simplify things,
763
01:10:05,406 --> 01:10:09,118
I try to put each of us
in his place - in the Gospels.
764
01:10:09,911 --> 01:10:12,830
In short, I think - or I imagine -
765
01:10:12,997 --> 01:10:16,084
if our soul could drag
this wretched body of ours
766
01:10:16,709 --> 01:10:19,587
back up that slope of 2,000 years,
767
01:10:20,213 --> 01:10:23,174
it would lead it straight
to the very place where...
768
01:10:24,092 --> 01:10:26,260
What? What's the matter?
769
01:10:28,930 --> 01:10:30,431
Are you crying?
770
01:10:32,683 --> 01:10:35,728
I hadn't realized I was crying.
771
01:10:39,190 --> 01:10:42,610
The truth is that I always
return to the olive grove.
772
01:10:45,071 --> 01:10:48,157
It was a very familiar
and natural movement for my soul.
773
01:10:49,659 --> 01:10:51,869
I'd never realized it
until that moment.
774
01:10:53,913 --> 01:10:56,499
Suddenly, Our Lord
had shown me grace
775
01:10:57,333 --> 01:10:59,585
and revealed through
my old master's lips
776
01:11:00,211 --> 01:11:03,673
that nothing would tear me
from my chosen place in eternity.
777
01:11:05,216 --> 01:11:07,593
I was a prisoner
of the Holy Agony.
778
01:11:16,728 --> 01:11:18,730
I didn't think you were such a child.
779
01:11:21,899 --> 01:11:23,943
Your nerves are shot to bits, my son.
780
01:11:45,673 --> 01:11:48,968
That's enough, now.
We can't stay here all day.
781
01:11:51,679 --> 01:11:55,600
After all, maybe God
means to keep you in misery.
782
01:11:56,601 --> 01:11:59,562
But trials never warp our judgment
783
01:11:59,812 --> 01:12:01,856
when the welfare of souls
is in question.
784
01:12:03,566 --> 01:12:07,111
I've been hearing
some disturbing things about you.
785
01:12:08,112 --> 01:12:10,573
But no matter. I know
how malicious people can be.
786
01:12:11,032 --> 01:12:14,911
But the foolish way you dealt
with the countess - melodrama!
787
01:12:15,703 --> 01:12:17,288
I don't understand.
788
01:12:17,830 --> 01:12:19,916
That business with the medallion.
789
01:12:21,292 --> 01:12:22,418
The medallion?
790
01:12:22,543 --> 01:12:26,464
Don't be silly! There was a witness.
Nothing miraculous about it.
791
01:12:26,672 --> 01:12:28,925
- Who saw us?
- Her daughter.
792
01:12:29,133 --> 01:12:31,260
You call that resignation?
793
01:12:31,344 --> 01:12:34,889
Forcing a mother to burn
the one relic of her dead child.
794
01:12:35,098 --> 01:12:38,851
It's like a story
from the Old Testament!
795
01:12:38,976 --> 01:12:41,270
And to speak of eternal separation!
796
01:12:41,938 --> 01:12:44,357
One doesn't blackmail souls,
my child.
797
01:12:45,817 --> 01:12:48,861
That's your version of what happened.
I could tell a different one.
798
01:12:50,154 --> 01:12:51,697
But it's essentially true.
799
01:12:51,823 --> 01:12:53,783
Is that all you can say?
800
01:13:02,291 --> 01:13:05,211
Whatever happens, don't see
the daughter again. She's a demon!
801
01:13:08,923 --> 01:13:11,092
I won't close my door to her.
802
01:13:12,885 --> 01:13:16,431
I'll close my door to no one
while I am the priest here.
803
01:13:16,514 --> 01:13:18,975
She claims her mother
fought you to the last,
804
01:13:19,183 --> 01:13:22,145
and that you left her upset
and spiritually distraught.
805
01:13:22,270 --> 01:13:23,229
Is that true?
806
01:13:26,357 --> 01:13:27,608
You left her--
807
01:13:27,692 --> 01:13:29,652
I left her with God.
808
01:13:29,736 --> 01:13:33,239
The memory of your harsh words
may have tormented her as she died.
809
01:13:36,117 --> 01:13:37,910
She died in peace.
810
01:13:38,870 --> 01:13:40,455
How would you know?
811
01:13:51,758 --> 01:13:53,301
In any case, she's dead now.
812
01:13:53,551 --> 01:13:55,303
What do you expect people to think?
813
01:13:56,179 --> 01:13:58,639
Scenes like that aren't good
for someone with heart trouble.
814
01:14:04,395 --> 01:14:06,773
I wasn't even tempted
to speak of the letter.
815
01:14:06,981 --> 01:14:08,775
I returned to the rectory.
816
01:14:10,860 --> 01:14:14,655
Instead of suffering, it felt like
a great weight had been lifted.
817
01:14:16,741 --> 01:14:20,536
That meeting with the priest
from Torcy was like a rehearsal
818
01:14:20,745 --> 01:14:23,956
for those I was to have
very shortly with my superiors.
819
01:14:24,874 --> 01:14:28,044
I'd discovered, with something bordering
on joy, that I had nothing to say.
820
01:14:30,588 --> 01:14:34,509
For two days, I'd feared being accused
of something I hadn't done...
821
01:14:35,927 --> 01:14:39,055
and honesty would have
forbidden me to remain silent.
822
01:14:40,014 --> 01:14:44,811
But now, I could let everyone
judge my actions for himself.
823
01:14:47,814 --> 01:14:49,816
I was very relieved as well
824
01:14:50,274 --> 01:14:53,569
to think Miss Chantal
could have been sincerely mistaken
825
01:14:54,070 --> 01:14:58,324
as to the real meaning of our talk,
which she may well have misheard.
826
01:15:25,017 --> 01:15:26,352
My poor child!
827
01:15:27,437 --> 01:15:30,273
So that's how it is.
828
01:15:31,149 --> 01:15:34,026
I didn't understand yet.
I didn't understand anything.
829
01:15:34,569 --> 01:15:36,988
Except that the strange peace
I'd just enjoyed
830
01:15:37,196 --> 01:15:39,615
was the harbinger
of a new misfortune.
831
01:15:40,700 --> 01:15:43,578
This isn't wine.
It's some monstrous poison.
832
01:15:43,661 --> 01:15:45,455
It's all I have.
833
01:15:45,580 --> 01:15:47,081
You should have asked me.
834
01:15:47,999 --> 01:15:49,292
I swear.
835
01:15:49,417 --> 01:15:52,420
Silence! With that stuff inside you,
it's a wonder you're not dead.
836
01:15:55,006 --> 01:15:58,217
I'm glad I came.
Come, sit down.
837
01:16:03,973 --> 01:16:06,434
My voice trembled
in my chest as it always did
838
01:16:06,517 --> 01:16:09,645
whenever something inside told me
I had to stand my ground.
839
01:16:10,688 --> 01:16:13,274
No force in the world
could have made me sit.
840
01:16:13,733 --> 01:16:16,444
Listen, I'm not angry with you,
841
01:16:16,527 --> 01:16:19,155
and I don't take you for a drunk.
842
01:16:19,989 --> 01:16:22,575
We country people of these parts
843
01:16:22,700 --> 01:16:25,078
are all more or less
drunkards' children.
844
01:16:25,912 --> 01:16:28,706
Delbende put his finger
on the trouble right off.
845
01:16:29,749 --> 01:16:32,293
You were born pickled
in the stuff, my poor friend.
846
01:16:33,211 --> 01:16:35,838
I'm sure you had no idea.
847
01:16:36,255 --> 01:16:39,801
But you slowly drifted into expecting
from wine - and what wine!
848
01:16:40,385 --> 01:16:44,347
The strength and courage you might
have gotten from a good roast.
849
01:16:45,264 --> 01:16:47,308
Mind you,
you've not been offending God.
850
01:16:47,892 --> 01:16:51,020
But now you've been warned,
and you'd offend Him now.
851
01:16:51,229 --> 01:16:53,356
I looked at him distractedly.
852
01:16:54,482 --> 01:16:56,692
He's a strong and steady man.
853
01:16:57,068 --> 01:17:00,738
A true servant of God.
He too has faced up to it.
854
01:17:02,031 --> 01:17:05,201
It was as if we were bidding
farewell to each other
855
01:17:05,284 --> 01:17:07,078
across some invisible highway.
856
01:17:07,203 --> 01:17:09,706
Above all, don't let your imagination
run away with you.
857
01:17:09,831 --> 01:17:12,625
I've only one thing to say.
858
01:17:12,875 --> 01:17:15,336
You are a wonderful little priest
in spite of everything.
859
01:17:15,586 --> 01:17:18,047
And with no malice
to the poor woman who died...
860
01:17:18,339 --> 01:17:19,549
Please don't.
861
01:17:19,674 --> 01:17:21,968
You're right.
We'll not speak of that.
862
01:17:29,684 --> 01:17:31,352
And now, work.
863
01:17:32,270 --> 01:17:34,939
Do little things, from day to day,
while you wait.
864
01:17:36,149 --> 01:17:39,610
Little things don't seem like much,
but they bring peace.
865
01:17:40,737 --> 01:17:42,697
And try to pray.
866
01:17:42,905 --> 01:17:44,407
Persevere.
867
01:17:45,241 --> 01:17:46,993
Pray to the Holy Virgin.
868
01:17:47,285 --> 01:17:50,413
She is, of course,
the mother of mankind,
869
01:17:50,538 --> 01:17:52,415
but she is also its daughter.
870
01:17:52,540 --> 01:17:55,585
The ancient world,
the world before grace,
871
01:17:55,793 --> 01:17:57,879
rocked her in its cradle.
872
01:17:58,337 --> 01:18:01,299
For centuries
its old hands protected
873
01:18:01,549 --> 01:18:04,594
the wondrous young girl
whose name it didn't even know.
874
01:18:05,636 --> 01:18:07,972
A little girl,
this queen of the angels,
875
01:18:08,681 --> 01:18:11,559
which she still is to this day.
Never forget that.
876
01:18:11,768 --> 01:18:13,311
Thank you.
877
01:18:15,354 --> 01:18:17,190
Give me your blessing.
878
01:18:22,987 --> 01:18:26,115
No, it's your turn today.
879
01:18:52,350 --> 01:18:54,102
Here you are, Father.
880
01:18:54,310 --> 01:18:56,229
No, thanks. Nothing.
881
01:18:58,398 --> 01:18:59,941
It will pass.
882
01:19:04,946 --> 01:19:06,948
This will put you right again.
883
01:19:17,375 --> 01:19:18,876
Feeling better?
884
01:19:21,838 --> 01:19:25,133
Much better, thank you.
885
01:20:04,505 --> 01:20:06,215
I should have gone home.
886
01:20:06,841 --> 01:20:10,511
My stomach hurt less.
I just felt a slight dizziness.
887
01:20:56,224 --> 01:20:59,685
I must have fainted the first time
beyond the Auchy woods.
888
01:21:00,812 --> 01:21:03,272
I thought I was
still struggling upright,
889
01:21:03,648 --> 01:21:06,776
and yet I could feel
the frozen earth against my cheek.
890
01:21:07,819 --> 01:21:11,823
"They'll find me half dead," I thought.
Yet another scandal.
891
01:21:13,282 --> 01:21:15,118
I think I called out.
892
01:21:23,292 --> 01:21:25,461
My poor head
couldn't stand it anymore.
893
01:21:26,838 --> 01:21:30,049
The image of the Holy Virgin
as described by the priest
894
01:21:30,258 --> 01:21:32,176
was constantly before me.
895
01:21:34,929 --> 01:21:38,224
A sublime creature. Her hands...
896
01:21:38,433 --> 01:21:40,143
I stared at her hands.
897
01:21:41,185 --> 01:21:44,313
Now I'd see them,
now they'd disappear.
898
01:21:45,898 --> 01:21:47,942
As my pain grew more extreme,
899
01:21:48,192 --> 01:21:50,236
I took one of them in mine.
900
01:21:51,863 --> 01:21:53,990
It was the hand of a poor child,
901
01:21:54,198 --> 01:21:56,826
already roughened
by hard work and washing.
902
01:21:58,703 --> 01:22:00,329
I closed my eyes.
903
01:22:00,955 --> 01:22:02,957
I feared, when opening them again,
904
01:22:03,041 --> 01:22:06,419
to see the face before which
every knee must bend.
905
01:22:08,296 --> 01:22:09,297
I saw Him.
906
01:22:11,299 --> 01:22:14,886
It was a child's face,
without the slightest radiance.
907
01:22:32,445 --> 01:22:35,490
I filled it at the pond.
It seemed safer.
908
01:22:37,408 --> 01:22:39,660
They're all there in the house.
909
01:22:40,411 --> 01:22:42,747
I had gone out
to bring the cows in.
910
01:22:44,248 --> 01:22:46,793
You shouldn't let yourself
get in such a state!
911
01:22:47,752 --> 01:22:49,337
It's lucky I found you.
912
01:22:50,254 --> 01:22:52,423
I thought you were dead.
913
01:22:52,548 --> 01:22:55,843
- I have to get up.
- You can't go home looking like that.
914
01:22:56,260 --> 01:22:57,637
What's wrong with me?
915
01:22:59,305 --> 01:23:00,973
You've vomited.
916
01:23:01,182 --> 01:23:04,477
It's smeared all over your face
as if you'd been eating blackberries.
917
01:23:19,534 --> 01:23:22,704
You're shaking.
Let me do it. I'm used to it.
918
01:23:23,621 --> 01:23:27,375
My, my. Another thing entirely
from last week at the wedding!
919
01:23:28,334 --> 01:23:31,003
Come to the rectory tomorrow.
920
01:23:31,796 --> 01:23:33,172
I'll explain.
921
01:23:33,297 --> 01:23:35,007
Heavens, no!
922
01:23:35,133 --> 01:23:37,844
I've said too many
awful things about you.
923
01:23:38,052 --> 01:23:39,679
Terrible things.
924
01:23:43,141 --> 01:23:45,685
I know you didn't
do this on purpose.
925
01:23:48,146 --> 01:23:50,440
They probably put
some powder in your glass.
926
01:23:50,940 --> 01:23:53,735
They do things like that for fun.
927
01:23:55,611 --> 01:23:59,782
But thanks to me,
they won't have their fun this time.
928
01:24:07,623 --> 01:24:09,792
I'll take you as far as the road.
929
01:24:47,872 --> 01:24:49,832
Hurry home now.
930
01:24:49,916 --> 01:24:53,461
I had a dream about you last night.
You looked miserable.
931
01:24:53,961 --> 01:24:56,130
I woke up crying.
932
01:25:23,908 --> 01:25:26,953
The cloth was stiff,
and the water had turned red.
933
01:25:27,662 --> 01:25:30,123
I realized I'd lost a lot of blood.
934
01:25:34,085 --> 01:25:38,047
I was so surprised -
fear of death came only later -
935
01:25:38,840 --> 01:25:42,051
that I decided to take
the first train to Lille in the morning.
936
01:25:46,305 --> 01:25:49,100
At the cock's crow,
I woke feeling fine.
937
01:25:52,019 --> 01:25:55,273
Another bit of hemorrhaging.
More like spitting blood.
938
01:25:57,567 --> 01:25:59,235
Fear of death.
939
01:26:00,611 --> 01:26:04,490
Strange how my whole body seems
to quiver around one point in my breast.
940
01:26:22,717 --> 01:26:25,303
Dawn is always so sweet to me.
941
01:26:26,387 --> 01:26:28,097
Bless mornings!
942
01:26:29,557 --> 01:26:31,184
I pray better.
943
01:27:09,180 --> 01:27:11,307
You're going away tomorrow, I hear.
944
01:27:17,105 --> 01:27:19,065
Will you be coming back?
945
01:27:25,863 --> 01:27:27,281
That depends.
946
01:27:27,365 --> 01:27:30,076
It depends... on you?
947
01:27:31,035 --> 01:27:33,663
On the doctor I'm to see in Lille.
948
01:27:38,751 --> 01:27:40,837
I thought...
949
01:27:59,856 --> 01:28:01,858
That's Olivier's motorcycle.
950
01:28:03,609 --> 01:28:05,236
My cousin.
951
01:28:10,408 --> 01:28:12,076
Help me
952
01:28:12,285 --> 01:28:14,078
as long as you're here -
953
01:28:14,287 --> 01:28:16,539
against your father's will,
I might add.
954
01:28:35,725 --> 01:28:37,643
You sure keep your cards hidden.
955
01:28:40,813 --> 01:28:43,107
May I ask what you think of me?
956
01:28:44,901 --> 01:28:46,611
A priest has no opinions.
957
01:28:49,906 --> 01:28:52,158
You have eyes and ears
958
01:28:52,366 --> 01:28:54,827
and make use of them
like everyone else, I suppose.
959
01:28:55,912 --> 01:28:57,872
They would tell me nothing
about you.
960
01:29:03,086 --> 01:29:04,504
Why not?
961
01:29:06,339 --> 01:29:08,883
You're always restless,
962
01:29:09,634 --> 01:29:12,553
hoping to conceal
the truth of your soul
963
01:29:13,179 --> 01:29:15,223
or perhaps to forget it.
964
01:29:16,516 --> 01:29:18,559
I'm not afraid of the truth.
965
01:29:21,062 --> 01:29:22,939
And if you're daring me...
966
01:29:24,065 --> 01:29:25,983
I'm not daring you.
967
01:29:26,859 --> 01:29:30,321
I'd only agree to hear your confession
if you were in danger of death.
968
01:29:32,448 --> 01:29:34,450
Absolution will come
in due time, I hope,
969
01:29:34,742 --> 01:29:36,619
and from someone else's hand.
970
01:29:37,578 --> 01:29:39,789
That wasn't hard to predict.
971
01:29:40,331 --> 01:29:42,917
Father will be sure
to have you transferred.
972
01:29:44,168 --> 01:29:46,796
Everyone here
takes you for a drunkard.
973
01:30:43,603 --> 01:30:46,022
If you only knew
what I think of life.
974
01:30:48,608 --> 01:30:51,611
I want everything.
I'll try everything.
975
01:30:53,613 --> 01:30:57,658
I know plenty of others have died
without managing to do that.
976
01:30:58,576 --> 01:31:00,661
If life disappoints me, so be it.
977
01:31:00,870 --> 01:31:02,830
I will sin just for sin's sake.
978
01:31:07,794 --> 01:31:09,545
That's the moment you'll find God.
979
01:31:09,837 --> 01:31:13,883
I feel like - I don't know -
insulting you!
980
01:31:15,426 --> 01:31:18,179
You think you can decide my fate
against my will?
981
01:31:19,138 --> 01:31:21,182
I'll damn myself if I please.
982
01:31:22,809 --> 01:31:25,019
I answer for you, soul for soul.
983
01:31:27,897 --> 01:31:30,483
Are you just saying
whatever strikes your fancy?
984
01:31:36,239 --> 01:31:38,741
I was at the window
when you spoke with Mother.
985
01:31:41,119 --> 01:31:43,538
All of a sudden,
her expression became so gentle.
986
01:31:45,790 --> 01:31:48,710
I don't believe in miracles
any more than I do in ghosts,
987
01:31:48,835 --> 01:31:51,003
but I think I knew my mother.
988
01:31:51,212 --> 01:31:54,340
She cared for fine phrases
like a fish cares for apples.
989
01:31:57,427 --> 01:31:59,387
Do you have some secret?
990
01:32:02,098 --> 01:32:03,933
A lost secret.
991
01:32:05,768 --> 01:32:08,438
You too will find it
and lose it in turn,
992
01:32:09,564 --> 01:32:12,066
and others will pass it on after you.
993
01:33:15,838 --> 01:33:17,340
Where are you going, Father?
994
01:33:17,507 --> 01:33:19,467
To Mezargues, to catch the train.
995
01:33:19,675 --> 01:33:22,512
Ever ridden on one of these?
Want to try?
996
01:33:22,762 --> 01:33:24,389
Come on.
997
01:33:47,912 --> 01:33:49,455
You're not frightened?
998
01:33:51,416 --> 01:33:54,210
How could I feel
so miraculously young then?
999
01:33:54,419 --> 01:33:57,213
Yes, as young as my companion.
1000
01:33:58,256 --> 01:34:00,341
Things suddenly seemed simple.
1001
01:34:00,550 --> 01:34:02,385
Youth is blessed.
1002
01:34:02,552 --> 01:34:06,013
It's a risk you take,
and even that risk is blessed.
1003
01:34:07,181 --> 01:34:08,516
Hold on!
1004
01:34:13,730 --> 01:34:15,732
By some premonition
I can't explain,
1005
01:34:15,940 --> 01:34:19,569
I understood that God
didn't want me to die
1006
01:34:19,777 --> 01:34:21,779
without knowing
something of this risk.
1007
01:34:21,988 --> 01:34:24,991
Just enough for my sacrifice
to be complete when it's time came.
1008
01:34:32,665 --> 01:34:35,168
Too bad you're leaving.
We could have done this again.
1009
01:34:52,810 --> 01:34:55,605
I like you.
We could have been friends.
1010
01:34:57,565 --> 01:34:59,400
Me, your friend?
1011
01:34:59,609 --> 01:35:01,069
Of course.
1012
01:35:03,529 --> 01:35:06,157
Not that I haven't heard
plenty about you.
1013
01:35:06,741 --> 01:35:09,744
My uncle thinks you're a filthy,
good-for-nothing little priest.
1014
01:35:11,996 --> 01:35:14,540
I don't suppose you care
what he thinks.
1015
01:35:17,960 --> 01:35:21,589
You probably don't know
I'm in the Foreign Regiment.
1016
01:35:23,508 --> 01:35:24,550
The Regiment?
1017
01:35:24,759 --> 01:35:26,260
The Legion, I mean.
1018
01:35:29,263 --> 01:35:32,141
If you could only see yourself.
1019
01:35:32,225 --> 01:35:33,559
See myself?
1020
01:35:33,768 --> 01:35:37,397
Without that black robe,
you'd look like any one of us.
1021
01:35:37,980 --> 01:35:40,066
I could see that right off the bat.
1022
01:35:41,818 --> 01:35:43,277
You don't mean it.
1023
01:35:43,486 --> 01:35:45,113
I certainly do.
1024
01:35:47,031 --> 01:35:48,616
What? A priest?
1025
01:35:48,699 --> 01:35:50,868
There are plenty of priests
out there.
1026
01:35:51,285 --> 01:35:54,956
My major's orderly was one.
We only found out afterwards.
1027
01:35:56,249 --> 01:35:57,583
Afterwards?
1028
01:35:57,792 --> 01:35:59,293
After his death.
1029
01:36:02,296 --> 01:36:04,132
How did he die?
1030
01:36:04,340 --> 01:36:06,718
On a mule,
strung up like a sausage,
1031
01:36:06,926 --> 01:36:08,845
a bullet through his belly.
1032
01:36:09,679 --> 01:36:11,472
That's not what I meant.
1033
01:36:11,556 --> 01:36:13,850
Look, I won't lie to you.
1034
01:36:14,684 --> 01:36:17,311
The guys like to show off
when their time has come.
1035
01:36:17,687 --> 01:36:21,315
They have an expression or two
you'd probably call blasphemy.
1036
01:36:21,983 --> 01:36:25,027
But if God doesn't save all soldiers
precisely because they're soldiers,
1037
01:36:25,611 --> 01:36:27,697
then what's the use?
1038
01:36:29,323 --> 01:36:32,493
One more blasphemy
for good measure, and then... bam.
1039
01:36:33,119 --> 01:36:35,288
It's always the same motto.
"All or nothing."
1040
01:36:36,998 --> 01:36:38,541
I bet you yourself...
1041
01:36:40,501 --> 01:36:44,672
You know, my uncle's right when he says
you have no social skills.
1042
01:36:47,633 --> 01:36:49,302
Admit it, our world isn't theirs.
1043
01:36:51,512 --> 01:36:53,306
I don't reject theirs.
1044
01:36:53,514 --> 01:36:55,850
But it lacks love.
1045
01:36:55,933 --> 01:36:58,186
Our chaps don't have
your wisdom in the matter.
1046
01:36:59,145 --> 01:37:01,814
God seems to them to stand
for a justice they despise -
1047
01:37:02,023 --> 01:37:03,941
a justice without honor.
1048
01:37:05,068 --> 01:37:08,696
Their own law has the merit
of costing a lot, an awful lot.
1049
01:37:10,364 --> 01:37:12,784
It's like a sacrificial altar.
1050
01:37:13,493 --> 01:37:15,870
Just a stone,
no larger than any other.
1051
01:37:51,322 --> 01:37:54,659
DR. LAVIGNE
PROFESSOR, FACULTY OF MEDICINE
1052
01:38:32,905 --> 01:38:35,324
I walked straight ahead
toward the station.
1053
01:38:51,090 --> 01:38:54,135
I entered an old church.
I didn't even know its name.
1054
01:39:06,064 --> 01:39:10,943
I'd never felt such a violent,
physical revulsion to prayer.
1055
01:39:12,695 --> 01:39:15,031
My will was helpless
in the face of it.
1056
01:39:44,769 --> 01:39:48,356
This way you can go on
quietly writing your sermon.
1057
01:39:57,198 --> 01:40:00,910
When I was young,
priests used to eat too much.
1058
01:40:01,244 --> 01:40:03,371
Now you're as skinny as alley cats.
1059
01:40:04,789 --> 01:40:07,083
Beginnings are always hard.
1060
01:40:07,291 --> 01:40:11,045
Never mind. At your age
you have your whole life before you.
1061
01:40:11,337 --> 01:40:14,882
I knew to keep calm,
I had to keep silent.
1062
01:40:27,103 --> 01:40:28,354
Cancer.
1063
01:40:29,731 --> 01:40:31,357
Stomach cancer.
1064
01:40:32,734 --> 01:40:35,945
The words had rung in my ears
but left my mind empty.
1065
01:40:37,321 --> 01:40:39,907
I had expected something else:
Tuberculosis.
1066
01:40:42,744 --> 01:40:46,831
I think I just frowned,
like when hearing of a difficult problem.
1067
01:40:48,332 --> 01:40:51,836
It took me a long time to realize
I was to die from a disease
1068
01:40:51,961 --> 01:40:54,922
that rarely strikes people of my age.
1069
01:41:18,988 --> 01:41:22,575
She left me alone
with a cup of black coffee.
1070
01:41:38,007 --> 01:41:41,469
I felt well and even
fell asleep for an instant.
1071
01:41:51,354 --> 01:41:53,106
When I woke...
1072
01:41:53,606 --> 01:41:55,775
God, I must write it down.
1073
01:42:12,208 --> 01:42:16,671
I think of my last
few mornings this week,
1074
01:42:17,213 --> 01:42:20,049
of the cock's crow
and my peaceful window.
1075
01:42:22,301 --> 01:42:24,762
How fresh and pure it all was!
1076
01:42:41,446 --> 01:42:43,322
Even though I kept telling myself
1077
01:42:43,406 --> 01:42:45,908
nothing had changed inside me
over the last weeks,
1078
01:42:46,242 --> 01:42:51,706
the idea of going home with this...
Thing... Made me feel ashamed.
1079
01:43:37,168 --> 01:43:39,629
DRUGS AND SIMILAR PRODUCTS
1080
01:43:39,962 --> 01:43:42,799
Abbot Dufrety had studied
with me at the seminary
1081
01:43:42,924 --> 01:43:45,093
before being assigned
to a small parish.
1082
01:43:46,302 --> 01:43:48,805
I knew he'd taken a leave
from the ministry
1083
01:43:49,430 --> 01:43:51,724
only because of illness.
1084
01:44:12,161 --> 01:44:14,288
He was in shirtsleeves,
1085
01:44:14,622 --> 01:44:18,000
in those cotton pants
we wear under our cassocks,
1086
01:44:18,084 --> 01:44:19,627
and barefoot in his slippers.
1087
01:44:20,837 --> 01:44:23,798
You might have let me know.
I have an office in town.
1088
01:44:25,091 --> 01:44:27,844
I only camp out here.
The place is disgusting.
1089
01:44:43,234 --> 01:44:46,904
I'm supposed to eat a lot,
but I don't have much appetite.
1090
01:44:47,739 --> 01:44:49,782
Remember those beans
at the seminary?
1091
01:44:51,075 --> 01:44:53,953
The worst is, the cooking
has to be done right here.
1092
01:44:55,038 --> 01:44:57,957
I've taken a dislike
to the smell of frying.
1093
01:45:00,084 --> 01:45:02,003
Anywhere else,
I'd gobble up the stuff.
1094
01:45:06,549 --> 01:45:08,217
Nice of you to come.
1095
01:45:08,551 --> 01:45:10,678
Frankly, I'm a bit surprised.
1096
01:45:10,887 --> 01:45:13,973
You used to be a bit
narrow-minded in those days.
1097
01:45:17,393 --> 01:45:19,729
Excuse me.
I'll just clean up a bit.
1098
01:45:20,605 --> 01:45:23,483
I've had a good day,
which doesn't happen often.
1099
01:45:24,025 --> 01:45:26,944
What do you expect?
An active life is good for one.
1100
01:45:28,112 --> 01:45:30,406
But don't think
I've turned into an ignoramus.
1101
01:45:30,990 --> 01:45:33,951
I read voraciously.
I've never read so much.
1102
01:45:35,078 --> 01:45:37,288
I've got some notes here.
I'll show you.
1103
01:45:38,664 --> 01:45:42,210
I hope you'll stay for dinner.
We can have a nice chat.
1104
01:45:45,171 --> 01:45:46,798
What's the matter?
1105
01:46:05,483 --> 01:46:07,026
Here, drink this.
1106
01:46:12,573 --> 01:46:15,910
What do you expect?
We've got rotten blood in our veins.
1107
01:46:17,662 --> 01:46:21,833
A doctor told me once, "Intellectuals,
undernourished since childhood!"
1108
01:46:23,292 --> 01:46:26,045
Explains a lot, don't you think?
1109
01:46:28,172 --> 01:46:30,508
Don't think I'm just
making excuses for myself.
1110
01:46:31,551 --> 01:46:33,553
I believe in utter honesty,
1111
01:46:34,095 --> 01:46:36,264
with others and with myself.
1112
01:46:40,143 --> 01:46:43,146
When I left the sanatorium,
I wanted to test myself.
1113
01:46:43,855 --> 01:46:45,815
I looked for a job.
1114
01:46:46,482 --> 01:46:49,610
It was a question of willpower
and guts. Guts, mostly.
1115
01:46:50,319 --> 01:46:52,739
Mind you, I'm not telling
anyone to follow me.
1116
01:46:52,947 --> 01:46:54,615
There are bad times.
1117
01:46:54,949 --> 01:46:58,119
And if it hadn't been
for a feeling of responsibility
1118
01:46:58,327 --> 01:47:01,873
towards someone who
sacrificed her life for me...
1119
01:47:04,459 --> 01:47:07,086
Well, we can talk about that
quite objectively.
1120
01:47:08,337 --> 01:47:10,965
She counts for nothing
in my intellectual life.
1121
01:47:12,925 --> 01:47:16,095
And don't think it was a bolt
from the blue, a bewilderment!
1122
01:47:18,639 --> 01:47:20,266
You're surprised?
1123
01:47:24,645 --> 01:47:26,314
But in your place,
1124
01:47:26,564 --> 01:47:29,275
if I'd broken my ordination promises,
1125
01:47:30,568 --> 01:47:33,237
I'd rather it had been
for love of a woman,
1126
01:47:34,489 --> 01:47:39,243
than for what you call
your intellectual life.
1127
01:47:39,577 --> 01:47:41,204
I don't agree.
1128
01:47:42,288 --> 01:47:45,333
You don't know
what you're talking about.
1129
01:47:45,666 --> 01:47:47,710
My intellectual life...
1130
01:47:50,713 --> 01:47:52,215
What's the matter?
1131
01:47:55,468 --> 01:47:56,886
Answer!
1132
01:48:07,522 --> 01:48:09,273
I don't want to die here!
1133
01:48:10,149 --> 01:48:12,402
Get me out of here, anywhere!
1134
01:48:13,569 --> 01:48:15,279
What can I do?
1135
01:48:15,405 --> 01:48:17,365
I can't carry him by myself,
1136
01:48:17,573 --> 01:48:19,951
and we can't ask the concierge
for anything.
1137
01:48:41,013 --> 01:48:42,807
Don't move, Father.
1138
01:48:43,599 --> 01:48:45,226
It will pass.
1139
01:48:57,447 --> 01:49:01,075
Mr. Dufrety panicked a bit
and ran off to the pharmacy.
1140
01:49:07,040 --> 01:49:09,751
I'm afraid you must think
poorly of me.
1141
01:49:10,293 --> 01:49:13,296
The room isn't tidied up
and everything's dirty.
1142
01:49:15,423 --> 01:49:18,801
You see, I leave to work
at five in the morning,
1143
01:49:20,011 --> 01:49:21,971
and I just don't have
the strength anymore.
1144
01:49:27,602 --> 01:49:29,187
What is your work?
1145
01:49:29,979 --> 01:49:31,981
I'm a cleaning lady.
1146
01:49:32,899 --> 01:49:37,236
The most tiring part is rushing
from one place to another.
1147
01:49:40,948 --> 01:49:43,826
But what about his business?
1148
01:49:45,495 --> 01:49:47,955
They say there's money in it,
1149
01:49:49,040 --> 01:49:53,628
but he had to borrow
for the office and the typewriter.
1150
01:49:54,670 --> 01:49:57,382
Besides, he can't get around much.
1151
01:50:01,928 --> 01:50:03,346
Are you married?
1152
01:50:06,516 --> 01:50:08,476
I was the one against it.
1153
01:50:11,854 --> 01:50:13,231
Why?
1154
01:50:14,690 --> 01:50:17,026
Because of what he is,
don't you see?
1155
01:50:18,152 --> 01:50:21,239
I always hoped he'd get well
at the sanatorium.
1156
01:50:22,657 --> 01:50:25,576
And then, if he ever wanted
to make a fresh start,
1157
01:50:27,078 --> 01:50:29,747
I wouldn't be in the way,
I told myself.
1158
01:50:35,211 --> 01:50:37,380
And what did he think of that?
1159
01:50:38,131 --> 01:50:39,799
Nothing.
1160
01:50:41,384 --> 01:50:43,511
He thought I didn't want to.
1161
01:50:45,221 --> 01:50:47,557
Why do you ask?
1162
01:50:52,186 --> 01:50:53,813
Out of friendship.
1163
01:51:03,239 --> 01:51:06,033
The pharmacist was right.
He just laughed at me.
1164
01:51:06,701 --> 01:51:09,120
It's true. The smallest
fainting spell terrifies me.
1165
01:51:18,254 --> 01:51:19,797
Listen.
1166
01:51:20,798 --> 01:51:22,675
I must talk to you.
1167
01:51:24,594 --> 01:51:26,220
There's little time.
1168
01:51:26,471 --> 01:51:29,640
Talk to me about what?
About whom?
1169
01:51:34,937 --> 01:51:36,606
You.
1170
01:51:40,902 --> 01:51:44,906
"He's agreed to meet
with the priest in Torcy.
1171
01:51:44,906 --> 01:51:49,243
My old master"
1172
01:53:57,789 --> 01:54:01,751
Around four, unable to sleep,
I went to his room
1173
01:54:01,834 --> 01:54:05,296
and found my poor colleague
unconscious on the floor.
1174
01:54:05,922 --> 01:54:08,049
We carried him back to bed,
1175
01:54:08,257 --> 01:54:10,927
whereupon he vomited up
streams of blood.
1176
01:54:11,677 --> 01:54:13,763
But the hemorrhaging ended.
1177
01:54:13,971 --> 01:54:18,059
While we waited for the doctor,
our poor friend regained consciousness,
1178
01:54:18,351 --> 01:54:20,269
but he didn't speak.
1179
01:54:20,436 --> 01:54:23,523
Heavy beads of sweat
covered his brow and cheeks,
1180
01:54:23,940 --> 01:54:27,110
and his expression
told of great anguish.
1181
01:54:27,944 --> 01:54:30,488
His pulse was rapidly growing weak.
1182
01:54:30,613 --> 01:54:34,367
He motioned
that he wanted his rosary,
1183
01:54:34,450 --> 01:54:36,285
which I found in his pants' pocket.
1184
01:54:36,411 --> 01:54:38,913
From then on,
he held it pressed against his chest.
1185
01:54:39,580 --> 01:54:41,374
He seemed to recover some strength
1186
01:54:41,582 --> 01:54:45,086
and in an almost inaudible voice
asked for absolution.
1187
01:54:45,294 --> 01:54:49,006
His face grew calm.
He even smiled.
1188
01:54:49,757 --> 01:54:52,427
Though neither humanity nor friendship
would permit me to refuse,
1189
01:54:52,635 --> 01:54:56,806
while discharging my duties,
I explained to my unfortunate comrade
1190
01:54:57,014 --> 01:54:59,767
my hesitation at granting his request.
1191
01:55:00,810 --> 01:55:03,187
He didn't seem to hear me.
1192
01:55:03,479 --> 01:55:07,275
But a few moments later,
he laid his hands on mine
1193
01:55:07,650 --> 01:55:12,280
while his eyes entreated me
to draw closer to him.
1194
01:55:13,239 --> 01:55:15,450
He then said, very distinctly,
1195
01:55:15,992 --> 01:55:18,202
if extremely slowly,
1196
01:55:18,411 --> 01:55:22,123
these exact words:
1197
01:55:22,665 --> 01:55:25,918
"What does it matter?
All is grace."
1198
01:55:27,128 --> 01:55:28,713
I believe he died just then.
92456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.