Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:05,000
[electrocardiograph beeps]
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,760
[doctor] He did
a minor heart attack.
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,640
Now his condition is stable.
4
00:00:09,760 --> 00:00:11,840
You did the right things.
He will be fine.
5
00:00:13,200 --> 00:00:15,440
How long before you talk to him?
6
00:00:15,520 --> 00:00:17,200
Hard to say. One or two days.
7
00:00:17,280 --> 00:00:19,240
We're waiting for the scan results.
8
00:00:21,600 --> 00:00:23,920
[low music]
9
00:00:27,360 --> 00:00:29,880
[rock music]
10
00:00:45,800 --> 00:00:48,000
Well, the trapped woman and the sniper,
it was good for us.
11
00:00:48,080 --> 00:00:50,240
We were confirmed that they were waiting
French dogs.
12
00:00:50,320 --> 00:00:53,000
We also know from the last message
from Salwa that we were hunted down.
13
00:00:53,080 --> 00:00:55,400
Farès wanted his moment of glory
and let it be known.
14
00:00:55,480 --> 00:00:56,720
He seeks confrontation.
15
00:00:56,800 --> 00:00:58,480
- Salwa is in on it?
- It's possible.
16
00:00:58,560 --> 00:01:01,400
But I rather think
that Farès used her as bait.
17
00:01:01,480 --> 00:01:03,920
In any case, we have no leads.
nor any signal to find them.
18
00:01:04,000 --> 00:01:05,560
Handle gave me
the name of an arms dealer
19
00:01:05,640 --> 00:01:08,600
directly linked to Qalb Aswad.
It could be a lead.
20
00:01:08,680 --> 00:01:10,560
OK. Well, move on then.
21
00:01:10,640 --> 00:01:13,880
There is also Yanis, the little one.
I think this is an important lead.
22
00:01:13,960 --> 00:01:17,080
If we lose Salwa, it would be
the only means of pressure on Zaïd.
23
00:01:17,160 --> 00:01:18,440
Can you locate it?
24
00:01:18,520 --> 00:01:19,960
salva said
that Farès had sent the little
25
00:01:20,040 --> 00:01:23,040
in a training camp
to make him a fighter.
26
00:01:23,120 --> 00:01:27,520
We have information that there would be
in the region of Salah Al-Din.
27
00:01:27,600 --> 00:01:31,080
- That's where you have to look.
- [Castling] OK. Are you in charge, Adele?
28
00:01:31,440 --> 00:01:32,480
All right.
29
00:01:34,200 --> 00:01:35,280
Thank you, Commander.
30
00:01:36,320 --> 00:01:38,520
[low music]
31
00:01:45,200 --> 00:01:47,760
[tone]
32
00:01:50,520 --> 00:01:52,800
[alarm]
33
00:01:52,880 --> 00:01:55,240
[tone]
34
00:02:00,160 --> 00:02:02,440
[alarm]
35
00:02:05,400 --> 00:02:06,400
Spit!
36
00:02:06,480 --> 00:02:09,640
- How are you, buddy?
- Hi buddy.
37
00:02:09,720 --> 00:02:11,600
It was a pleasure
to see you the other night.
38
00:02:11,680 --> 00:02:13,120
And I therefore.
39
00:02:13,840 --> 00:02:15,360
We miss you, you know.
40
00:02:16,280 --> 00:02:19,000
Yeah, I'll be right back... to snore.
41
00:02:19,680 --> 00:02:21,720
You are not going to keep
the pad all to yourself.
42
00:02:23,680 --> 00:02:24,680
How are you?
43
00:02:24,760 --> 00:02:26,840
Yeah, it's okay, we're holding on, yeah.
44
00:02:26,920 --> 00:02:32,000
Uh... Listen, Olivier,
I had to talk to you about something
45
00:02:32,080 --> 00:02:33,360
about what happened
in the sewers.
46
00:02:34,120 --> 00:02:36,160
I know very well
what happened to the sewers.
47
00:02:37,520 --> 00:02:38,960
You got me covered, bro.
48
00:02:40,120 --> 00:02:42,320
You came back
on the front line to protect me.
49
00:02:43,320 --> 00:02:44,760
Without you, I wouldn't be here.
50
00:02:45,760 --> 00:02:47,000
I did what I could.
51
00:02:48,760 --> 00:02:51,840
Good. Come on, go do your pull-ups.
I kiss you.
52
00:02:51,920 --> 00:02:53,200
Everything's good.
53
00:02:54,000 --> 00:02:55,080
Ciao.
54
00:03:16,920 --> 00:03:18,080
Room-service.
55
00:03:18,720 --> 00:03:19,800
Hey !
56
00:03:21,880 --> 00:03:23,480
I'm not fine ?
57
00:03:23,560 --> 00:03:24,880
Oh, man.
58
00:03:28,560 --> 00:03:30,160
Vomit again.
59
00:03:30,520 --> 00:03:31,680
Spit.
60
00:03:36,600 --> 00:03:39,920
- Again. Is there anything more there?
- No.
61
00:03:41,000 --> 00:03:42,040
Come on, buddy.
62
00:03:42,120 --> 00:03:43,400
Sit down slowly.
63
00:03:50,000 --> 00:03:51,320
Where did you get that?
64
00:03:53,760 --> 00:03:55,120
He's a medic in Bordeaux.
65
00:03:55,600 --> 00:03:57,480
What did you want to do with that?
66
00:03:58,120 --> 00:04:00,320
[intriguing music]
67
00:04:08,960 --> 00:04:11,240
It's gonna be okay, okay, buddy?
68
00:04:11,320 --> 00:04:13,840
We'll handle this together. OK ?
69
00:04:14,440 --> 00:04:15,440
It's Oliver.
70
00:04:17,640 --> 00:04:19,720
In the sewers,
I got the wrong pomegranate.
71
00:04:21,520 --> 00:04:23,400
What are you talking about here?
72
00:04:24,680 --> 00:04:27,240
Instead of sending an offensive,
I sent a frag.
73
00:04:29,560 --> 00:04:32,240
But you don't know.
It was dark, we couldn't see anything.
74
00:04:32,320 --> 00:04:34,120
You can't be sure of that.
75
00:04:34,200 --> 00:04:36,840
It's me, I tell you, Rimbaud, it's me.
76
00:04:36,920 --> 00:04:39,320
Stop being stupid.
It was farting all over the place, okay?
77
00:04:39,400 --> 00:04:41,520
We got ripped off.
They sent us grenades too.
78
00:04:41,600 --> 00:04:45,040
What are you talking about ?
Calm down, uh. That's it !
79
00:04:45,120 --> 00:04:46,400
It's me, I tell you, Rimbaud.
80
00:04:49,880 --> 00:04:51,480
Whore.
81
00:04:57,320 --> 00:05:00,760
Tarek Razzouki,
former bodyguard of Saddam Hussein.
82
00:05:00,840 --> 00:05:02,000
Today, arms dealer.
83
00:05:02,800 --> 00:05:05,080
He and his guys armed Daesh
by stripping Saddam's arsenal,
84
00:05:05,160 --> 00:05:06,640
after the American invasion.
85
00:05:06,720 --> 00:05:08,720
It is to them that we owe the militarization
of the Islamic State.
86
00:05:08,800 --> 00:05:10,440
At the airport, Jasper Handle told me
87
00:05:10,520 --> 00:05:12,680
that Qalb Aswad sources directly
with this guy.
88
00:05:12,760 --> 00:05:15,160
And do we know where he is, this Razzouki?
89
00:05:15,240 --> 00:05:18,240
He would have a warehouse
near the village of Khunaifis,
90
00:05:18,320 --> 00:05:19,760
in the Al-Anbar region.
91
00:05:20,200 --> 00:05:21,200
We found this.
92
00:05:25,120 --> 00:05:26,400
This is undoubtedly one of them.
93
00:05:27,040 --> 00:05:28,040
Spit, you know if we can check
94
00:05:28,120 --> 00:05:29,600
warehouses
from a vantage point?
95
00:05:32,040 --> 00:05:33,400
Oh, Spit?
96
00:05:33,480 --> 00:05:35,600
Your camera,
does it go inside or not?
97
00:05:36,760 --> 00:05:39,040
Yeah, I'm taking it. We will see on the spot.
98
00:05:39,120 --> 00:05:42,280
And in addition, the name of Razzouki was mentioned
on the sidelines of several investigations
99
00:05:42,360 --> 00:05:45,400
concerning the looting of arms stocks
of the regular army.
100
00:05:45,480 --> 00:05:47,960
He must surely know everything
at traffic crossing points.
101
00:05:48,280 --> 00:05:49,840
[Roques] Find this man ASAP.
102
00:05:49,920 --> 00:05:51,440
45, you go for the boxes.
103
00:05:51,520 --> 00:05:54,040
Adèle, you continue on the search
from training camp.
104
00:05:54,120 --> 00:05:55,720
End of brief.
105
00:05:55,800 --> 00:05:57,560
[eastern suspense music]
106
00:06:03,200 --> 00:06:05,680
[soft music]
107
00:06:15,680 --> 00:06:18,320
How is the recovery of Mosul progressing?
108
00:06:18,400 --> 00:06:20,960
I saw on the news that our Caesars
had made a hit. It's good.
109
00:06:22,440 --> 00:06:24,800
And Zaid? He sat down to eat?
110
00:06:24,880 --> 00:06:26,200
It going.
111
00:06:27,440 --> 00:06:28,880
You know, I was thinking...
112
00:06:29,960 --> 00:06:32,240
I'm going to ask to shorten my mission.
113
00:06:32,320 --> 00:06:33,800
That's to say ?
114
00:06:33,880 --> 00:06:37,040
Well, I reconsidered
to your proposal for a distant trip.
115
00:06:37,120 --> 00:06:39,520
How about Iceland?
116
00:06:39,600 --> 00:06:41,360
- Iceland?
- Well yeah.
117
00:06:41,440 --> 00:06:43,320
I always dreamed of going there.
118
00:06:43,400 --> 00:06:45,080
The aurora borealis, the geysers...
119
00:06:45,160 --> 00:06:47,120
Yeah, volcanoes
with unpronounceable names.
120
00:06:47,200 --> 00:06:49,920
- Yes that's it.
- Why are you talking to me about this now?
121
00:06:50,000 --> 00:06:51,800
Because for this kind of trip,
it's necessary...
122
00:06:51,880 --> 00:06:53,640
Adele, listen to me, why now?
123
00:06:54,400 --> 00:06:56,040
Look at me.
124
00:06:56,120 --> 00:06:57,480
Look at that there.
125
00:06:59,720 --> 00:07:02,000
I'm not going on vacation.
126
00:07:02,080 --> 00:07:04,760
Well, why not?
I'm asking for my transfer.
127
00:07:04,840 --> 00:07:07,720
I finish early here and go with you.
128
00:07:07,800 --> 00:07:09,560
But you're not going to do that.
129
00:07:09,640 --> 00:07:11,640
You know, I thought about it.
It's not just Iraq.
130
00:07:11,720 --> 00:07:13,440
Your life is here.
You can't leave. You can more.
131
00:07:13,520 --> 00:07:16,080
No ! Listen, I assure you,
in Paris, I can continue the analyses.
132
00:07:16,160 --> 00:07:17,640
There are important decisions
to take.
133
00:07:17,720 --> 00:07:19,400
But you don't believe it for a second.
You wouldn't last a month.
134
00:07:19,480 --> 00:07:22,760
- Yes, because I want to be...
- Adele, I just lost my leg.
135
00:07:26,800 --> 00:07:28,080
But...
136
00:07:29,320 --> 00:07:30,640
What do you believe ?
That I'll let you down
137
00:07:30,720 --> 00:07:33,120
when you're at the bottom of the hole?
138
00:07:33,200 --> 00:07:35,640
- Who do you take me for
? - I want you to forget me, Adele.
139
00:07:36,600 --> 00:07:38,480
[sad music]
140
00:07:39,320 --> 00:07:40,760
Get out of there.
141
00:07:42,480 --> 00:07:43,480
Leave!
142
00:07:48,840 --> 00:07:50,280
NOW !
143
00:08:11,000 --> 00:08:12,640
[rock music]
144
00:08:55,720 --> 00:08:57,520
... souvenirs
145
00:08:57,600 --> 00:09:00,920
This way of crossing
146
00:09:01,680 --> 00:09:03,400
[in English] What are you listening to?
147
00:09:05,280 --> 00:09:06,280
Salar?
148
00:09:07,160 --> 00:09:08,680
What are you listening to ?
149
00:09:10,240 --> 00:09:12,920
A French song.
150
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Which ?
151
00:09:15,880 --> 00:09:17,840
An old song.
152
00:09:18,520 --> 00:09:20,240
Come on, make me listen.
153
00:09:31,280 --> 00:09:33,160
Put it on the enclosure.
154
00:09:33,240 --> 00:09:34,240
Go ahead.
155
00:09:37,720 --> 00:09:41,520
[in French] But she passes
And don't answer
156
00:09:43,440 --> 00:09:47,240
Words, to her, are worthless
157
00:09:50,200 --> 00:09:53,880
For me, for sure, she is from elsewhere
158
00:09:59,400 --> 00:10:03,480
She has her long lace-making hands
159
00:10:03,560 --> 00:10:06,600
To damn the soul of a Vermeer
160
00:10:06,680 --> 00:10:09,720
This Venetian silhouette
161
00:10:10,560 --> 00:10:13,560
When she leans to her shutters
162
00:10:13,640 --> 00:10:16,920
This gesture, I know it by heart
163
00:10:18,280 --> 00:10:20,120
What's his name again?
Bachelet?
164
00:10:20,200 --> 00:10:21,400
Pierre Bachelet.
165
00:10:21,480 --> 00:10:23,280
Rimbaud, you knew that Martin had been
at school with Pierre Bachelet?
166
00:10:23,360 --> 00:10:24,560
Yeah, it's true, it's true.
167
00:10:25,480 --> 00:10:29,440
And I fell into slavery
168
00:10:29,520 --> 00:10:32,880
Of that smile, of that face
169
00:10:32,960 --> 00:10:36,560
And I tell him: "Take me away"
170
00:10:38,400 --> 00:10:42,440
And me, I'm ready for all the wakes
171
00:10:42,520 --> 00:10:45,760
To other places, other shores
172
00:10:45,840 --> 00:10:49,560
But she passes and does not answer
173
00:10:51,720 --> 00:10:54,760
Love, for her, is worthless
174
00:10:54,840 --> 00:10:57,400
[soldier] Look anyway
a little in front of you!
175
00:10:57,480 --> 00:11:00,600
For me, for sure, she is from elsewhere
176
00:11:02,000 --> 00:11:03,360
Two three four !
177
00:11:03,440 --> 00:11:07,120
And I fell into slavery
178
00:11:07,200 --> 00:11:10,440
Of that smile, of that face
179
00:11:10,840 --> 00:11:14,040
And I tell him: "Take me away"
180
00:11:16,200 --> 00:11:21,280
And me, I'm ready for all the wakes
181
00:11:21,360 --> 00:11:24,080
To other places, other shores
182
00:11:24,160 --> 00:11:27,800
But she passes and does not answer
183
00:11:27,880 --> 00:11:29,840
[Cheers]
184
00:11:29,920 --> 00:11:33,960
And I fell into slavery
185
00:11:34,040 --> 00:11:37,280
Of that smile, of that face
186
00:11:37,360 --> 00:11:41,040
And I tell him: "Take me away"
187
00:11:41,120 --> 00:11:43,880
[Cheers]
188
00:11:43,960 --> 00:11:46,160
[music fades]
189
00:11:49,520 --> 00:11:51,920
[hubbub]
190
00:12:05,120 --> 00:12:07,200
- Adele, are you hungry?
- No, no, thank you.
191
00:12:21,200 --> 00:12:23,040
[tone]
192
00:12:27,280 --> 00:12:29,560
You are on the mail
by Olivier Revel. I do not...
193
00:12:31,800 --> 00:12:34,400
[tension music]
194
00:12:51,880 --> 00:12:53,000
Do you have anything?
195
00:12:53,320 --> 00:12:54,440
No nothing.
196
00:12:59,680 --> 00:13:02,040
- Martin for Paco.
- Yeah, Paco.
197
00:13:02,120 --> 00:13:04,360
No presence on site,
no apparent detection system.
198
00:13:04,440 --> 00:13:06,520
- I think we're clear.
- I'm checking.
199
00:13:06,600 --> 00:13:07,760
Paco, well taken.
200
00:13:50,040 --> 00:13:53,480
OK. We have baskets, mats.
201
00:13:54,280 --> 00:13:55,280
A junk room, what.
202
00:13:55,360 --> 00:13:58,480
Nothing in particular. OK.
203
00:14:00,240 --> 00:14:03,640
Martin for Sab, vehicle approaching.
Two pax inside.
204
00:14:06,720 --> 00:14:08,920
[suspense music]
205
00:14:46,280 --> 00:14:47,880
What the hell is he doing?
206
00:14:49,800 --> 00:14:50,800
[he screams]
207
00:15:04,520 --> 00:15:06,360
[Sab] Must be cooking stuff.
208
00:15:33,400 --> 00:15:34,480
[Sab] It's clear.
209
00:15:36,640 --> 00:15:38,840
[eastern suspense music]
210
00:16:46,200 --> 00:16:47,400
[in English] It's all good.
211
00:16:49,120 --> 00:16:50,120
On the roof.
212
00:17:07,080 --> 00:17:11,240
- Tell me you deliver the wine.
- Damn, I forgot it at the base.
213
00:17:11,640 --> 00:17:14,720
In this case, I can't do anything
for you, it will be necessary to iron.
214
00:17:14,880 --> 00:17:18,000
I'll bring some Chateau Margaux
and foie gras. For you alone.
215
00:17:18,160 --> 00:17:20,640
- Happy to see you.
- Me too.
216
00:17:20,760 --> 00:17:23,760
Sorry, about Warrant Officer Revel.
217
00:17:23,920 --> 00:17:25,120
How is he ?
218
00:17:25,200 --> 00:17:26,560
It's okay, he'll be fine.
219
00:17:26,720 --> 00:17:28,920
I'm sure. We'll get them, those bastards.
220
00:17:29,080 --> 00:17:31,080
- Of course.
- I can help you ?
221
00:17:31,720 --> 00:17:34,800
I need to enter your zone.
222
00:17:34,960 --> 00:17:37,000
- We have to coordinate.
- GOOD.
223
00:17:38,840 --> 00:17:40,280
- Meadows.
- Colonel?
224
00:17:40,360 --> 00:17:41,920
Someone for you.
225
00:17:42,080 --> 00:17:43,280
Good morning.
226
00:17:45,240 --> 00:17:47,720
- Your details are ready.
- THANKS.
227
00:17:51,600 --> 00:17:55,080
Well, I'm looking for a training camp.
228
00:17:55,400 --> 00:17:57,920
I narrowed my search field
to this area.
229
00:17:58,080 --> 00:18:00,080
West of Salah Al-Din.
230
00:18:00,240 --> 00:18:02,080
And I found this.
231
00:18:02,200 --> 00:18:04,040
Can you flip the image?
232
00:18:12,040 --> 00:18:13,040
Thank you.
233
00:18:13,160 --> 00:18:16,360
This image was taken
by your satellite at 7:06 a.m.
234
00:18:16,440 --> 00:18:18,160
Can you zoom?
235
00:18:30,160 --> 00:18:31,240
THANKS.
236
00:18:31,400 --> 00:18:33,800
Now look at the shadows.
237
00:18:33,920 --> 00:18:36,640
This goes west.
238
00:18:36,800 --> 00:18:38,000
That one too.
239
00:18:38,160 --> 00:18:39,160
To the west.
240
00:18:40,560 --> 00:18:42,040
This one too.
241
00:18:43,240 --> 00:18:44,640
Here too.
242
00:18:45,960 --> 00:18:48,200
And now look at this one.
243
00:18:50,480 --> 00:18:51,680
She goes north.
244
00:18:52,880 --> 00:18:56,080
Unless there are two suns
in Iraq, it's strange.
245
00:18:57,320 --> 00:18:58,760
It's not a tractor.
246
00:18:59,880 --> 00:19:00,920
What would it be?
247
00:19:01,640 --> 00:19:03,040
It's a photo.
248
00:19:03,720 --> 00:19:06,440
- Optical illusion.
- Who would hide what?
249
00:19:06,520 --> 00:19:09,000
A secret training camp.
250
00:19:10,480 --> 00:19:12,320
Next picture?
251
00:19:13,560 --> 00:19:15,000
Thank you.
252
00:19:15,800 --> 00:19:16,800
Look.
253
00:19:16,880 --> 00:19:19,640
Here, people walking
in one line.
254
00:19:19,800 --> 00:19:21,120
Time: 8:03 a.m.
255
00:19:21,800 --> 00:19:22,800
School ?
256
00:19:22,960 --> 00:19:25,000
Why try to hide it?
257
00:19:27,280 --> 00:19:30,520
I need to go check,
but it's in your area.
258
00:19:30,680 --> 00:19:32,520
I need your permission.
259
00:19:32,680 --> 00:19:33,880
When would that be?
260
00:19:34,560 --> 00:19:37,960
All our groups are busy
southeast of Mosul.
261
00:19:38,040 --> 00:19:39,760
Upon their return.
262
00:19:39,880 --> 00:19:42,160
- Cortez and T6 are back?
- Yes.
263
00:19:42,240 --> 00:19:43,320
Bring them.
264
00:19:44,000 --> 00:19:46,680
It tells you,
a ride with the Delta team?
265
00:19:48,800 --> 00:19:50,120
OK.
266
00:19:50,240 --> 00:19:51,640
Perfect.
267
00:19:51,720 --> 00:19:54,000
[in French] Hey, how are you?
268
00:19:54,080 --> 00:19:55,360
You rock ?
269
00:20:00,280 --> 00:20:01,400
Yeah.
270
00:20:02,520 --> 00:20:04,640
Spit, hey.
271
00:20:07,320 --> 00:20:08,760
You need to talk about it.
272
00:20:10,160 --> 00:20:11,640
Really.
273
00:20:15,880 --> 00:20:17,560
What do I do after?
274
00:20:18,880 --> 00:20:20,520
How come, what are you doing?
275
00:20:24,520 --> 00:20:26,360
It's not even sure that it's you,
276
00:20:26,440 --> 00:20:27,520
let it be your fault.
277
00:20:28,640 --> 00:20:30,320
You talk about it and then we see.
278
00:20:38,560 --> 00:20:39,560
[in English] Do you want one?
279
00:20:41,440 --> 00:20:42,440
THANKS.
280
00:20:42,520 --> 00:20:43,600
I have one.
281
00:20:55,200 --> 00:20:56,720
[engine]
282
00:21:02,480 --> 00:21:03,560
[in French] Martin for Paco.
283
00:21:03,880 --> 00:21:05,120
- Yeah, Paco?
- Motorbike approaching.
284
00:21:05,200 --> 00:21:06,280
I check.
285
00:21:09,000 --> 00:21:11,160
[suspense music]
286
00:21:14,800 --> 00:21:17,520
[in English] That must be our guy.
Look, is that him?
287
00:21:18,720 --> 00:21:20,000
The man on a motorbike.
288
00:21:23,600 --> 00:21:24,760
I dunno.
289
00:21:26,280 --> 00:21:27,280
Not sure.
290
00:22:02,800 --> 00:22:04,920
- Hold on.
- It's him ?
291
00:22:05,000 --> 00:22:06,080
Looks like.
292
00:22:06,160 --> 00:22:07,280
[in French] Paco, we hit him.
We hit it, we hit it.
293
00:22:07,360 --> 00:22:09,000
Well taken. I go.
294
00:22:16,760 --> 00:22:17,840
[in English] Stop!
295
00:22:19,080 --> 00:22:20,160
Not a move!
296
00:22:20,880 --> 00:22:22,360
Not a move! Stop!
297
00:22:22,640 --> 00:22:24,480
- Down !
- Not a move!
298
00:22:24,560 --> 00:22:25,840
Down !
299
00:22:28,800 --> 00:22:30,240
Down, right away.
300
00:22:34,960 --> 00:22:36,280
[in French] Come on!
301
00:22:39,160 --> 00:22:40,720
[in English] Your hands.
302
00:22:42,720 --> 00:22:44,080
- [in French] Spit, the bag!
- It's good.
303
00:22:44,160 --> 00:22:45,760
What is inside ?
304
00:22:49,120 --> 00:22:51,240
- Semtex.
- [Martin] Yeah. OK.
305
00:22:52,960 --> 00:22:54,080
[in English] Don't move.
306
00:22:54,880 --> 00:22:56,480
[in French] Paco, gently.
307
00:22:58,120 --> 00:23:00,800
- [Martin] There you go.
- Come on, get up. Get up.
308
00:23:00,880 --> 00:23:03,400
Search it.
Show your little head, you.
309
00:23:03,480 --> 00:23:04,880
[in English] What's your name?
310
00:23:04,960 --> 00:23:06,280
What's your name ?
311
00:23:06,360 --> 00:23:08,240
- [in French] We search it.
- Do you have any keys?
312
00:23:09,040 --> 00:23:10,560
- There.
- There ?
313
00:23:10,680 --> 00:23:12,680
[in English] Your keys?
314
00:23:12,960 --> 00:23:15,080
[Martin in French] 11 for 45.
Target arrested, we take him on board.
315
00:23:15,600 --> 00:23:18,480
- Come on, throw that in the car.
- Come.
316
00:23:20,040 --> 00:23:21,840
[in English] Why are we wasting time?
317
00:23:23,720 --> 00:23:24,840
I can make him talk.
318
00:23:25,000 --> 00:23:27,400
I'm going to talk to him, Iraqi style.
319
00:23:28,800 --> 00:23:29,880
Listen.
320
00:23:30,040 --> 00:23:32,520
You don't have to say yes.
Don't say no.
321
00:23:36,280 --> 00:23:38,400
OK, let's ask him. Come with me.
322
00:23:38,640 --> 00:23:41,560
- Spit, with me in the car.
- No, no, no, wait. What ? What ?
323
00:23:41,640 --> 00:23:43,040
You search the warehouse.
324
00:23:43,120 --> 00:23:45,160
- We're taking him to the base!
- Search the warehouse, damn it!
325
00:23:45,240 --> 00:23:46,880
We embark it.
326
00:23:48,240 --> 00:23:51,440
-Martin!
- Search this fucking warehouse. OK ?
327
00:23:51,520 --> 00:23:52,960
We're going to the base!
328
00:23:58,720 --> 00:24:01,720
- What the fuck are they doing?
- I know I know.
329
00:24:01,800 --> 00:24:04,360
- It makes no sense !
- I know, I know, I know. Let's go.
330
00:24:08,400 --> 00:24:10,560
[intriguing music]
331
00:25:06,760 --> 00:25:07,920
Sat.
332
00:25:09,920 --> 00:25:11,040
This is a mistake.
333
00:25:11,920 --> 00:25:12,920
You have nothing.
334
00:25:13,000 --> 00:25:14,760
Qalb Aswad. Tell me where they are.
335
00:25:14,920 --> 00:25:16,680
I dunno. Never heard of it.
336
00:25:16,760 --> 00:25:18,080
You work for them.
337
00:25:18,240 --> 00:25:21,200
No, I did nothing wrong.
338
00:25:21,640 --> 00:25:23,880
You scared me, I fled.
339
00:25:23,960 --> 00:25:25,200
And I'm going to swallow this?
340
00:25:25,440 --> 00:25:27,080
I'm a businessman.
341
00:25:27,640 --> 00:25:29,160
With a bag of Semtex.
342
00:25:29,240 --> 00:25:31,760
This is for my construction sites.
343
00:25:31,840 --> 00:25:34,600
Look, we know who you are.
You are wanted.
344
00:25:34,680 --> 00:25:36,640
We're going to hand you over to the Iraqis.
345
00:25:36,720 --> 00:25:37,920
Stop for what?
346
00:25:38,640 --> 00:25:40,440
Iraqis know why.
347
00:25:40,600 --> 00:25:42,560
Nails pulled out, women raped...
348
00:25:43,400 --> 00:25:45,520
Lies ! Where are your proofs?
349
00:25:45,600 --> 00:25:47,280
No evidence needed in Iraq.
350
00:25:47,440 --> 00:25:49,920
In Baghdad, they'll be happy to have you.
351
00:25:50,080 --> 00:25:52,600
You prefer that I deliver you to the Kurd, there?
352
00:25:52,760 --> 00:25:54,120
This is what you want ?
353
00:25:54,280 --> 00:25:57,080
You better answer me.
354
00:25:57,160 --> 00:25:58,320
Come on, gentlemen,
355
00:25:59,040 --> 00:26:01,320
we are among civilized people.
356
00:26:01,480 --> 00:26:02,760
We can get along.
357
00:26:03,840 --> 00:26:05,640
We can find a deal.
358
00:26:05,720 --> 00:26:08,040
How much do they pay you?
359
00:26:08,120 --> 00:26:10,040
How much for all of you?
360
00:26:10,840 --> 00:26:12,680
I'll give you $50,000.
361
00:26:12,840 --> 00:26:15,440
10 000 chacun, sauf à ce Kurde de merde.
362
00:26:15,600 --> 00:26:17,000
And you release me.
363
00:26:17,320 --> 00:26:18,640
Bargain ?
364
00:26:18,720 --> 00:26:19,840
Where is Fares Al Krim?
365
00:26:19,920 --> 00:26:21,200
I don't know, man.
366
00:26:21,760 --> 00:26:23,520
Where is he ?
367
00:26:26,280 --> 00:26:27,680
OK. OK.
368
00:26:28,760 --> 00:26:32,080
I know him, but I don't know where he is.
369
00:26:32,160 --> 00:26:33,840
Don't lie to me, please.
370
00:26:34,000 --> 00:26:35,600
I swear. Listen.
371
00:26:35,760 --> 00:26:36,880
They order me.
372
00:26:37,040 --> 00:26:39,600
I drop it all off at the warehouse
in a bag.
373
00:26:39,760 --> 00:26:42,440
They come to take up arms
and leave the money.
374
00:26:42,520 --> 00:26:44,560
In the warehouse, is it for them?
375
00:26:44,720 --> 00:26:48,320
They wanted Semtex,
I came to add it.
376
00:26:48,400 --> 00:26:49,640
When are they coming back?
377
00:26:49,800 --> 00:26:51,360
I swear, I don't know.
378
00:26:53,120 --> 00:26:54,280
How do you contact them?
379
00:26:55,000 --> 00:26:55,960
Where are they ?
380
00:26:56,040 --> 00:26:58,280
[in French] Move, move.
What are you doing ? What are you playing at ?
381
00:26:58,760 --> 00:27:00,920
- What are you doing here ?
- Do not touch me. OK ?
382
00:27:01,000 --> 00:27:02,960
Can't you see that he doesn't care about us,
that son of a bitch?
383
00:27:03,040 --> 00:27:05,000
- He knows very well when they will come.
- Stop, stop.
384
00:27:05,080 --> 00:27:06,640
We take him away, we interrogate him. All right ?
385
00:27:06,720 --> 00:27:08,320
- There are rules.
- Get out of there.
386
00:27:08,400 --> 00:27:09,680
He does not know anything !
You are smashing it.
387
00:27:09,760 --> 00:27:12,160
- I'm going to make him spit now!
- He knows nothing, for fuck's sake!
388
00:27:12,240 --> 00:27:14,120
What are you going to do ?
Are you going to pull out his fingernails?
389
00:27:14,200 --> 00:27:16,240
You go...
Damn, who do you think you are?
390
00:27:16,320 --> 00:27:17,560
You gonna make me your fucking boy scout?
You stop.
391
00:27:17,640 --> 00:27:19,360
We're not going to waste six hours
to bring it back there!
392
00:27:19,440 --> 00:27:21,160
- Is that clear to you?
- Stop it, Martin.
393
00:27:21,240 --> 00:27:22,480
What's happening to you here?
394
00:27:22,560 --> 00:27:24,000
[Martin] Come on, get out!
395
00:27:25,360 --> 00:27:27,720
Calm down ! What the hell is this?
396
00:27:27,800 --> 00:27:29,160
You're ill ? Did you freak out?
397
00:27:30,280 --> 00:27:31,800
What are you guys playing here?
398
00:27:31,880 --> 00:27:33,600
- Spit, take him there.
- It's good, it's good.
399
00:27:34,840 --> 00:27:36,200
- [Paco] Martin, come on, let's talk.
- It's okay, I tell you.
400
00:27:36,640 --> 00:27:37,720
Come on, let's go over there.
401
00:27:37,800 --> 00:27:40,760
[Rimbaud] We had to take him to the base.
That's all. I told you.
402
00:27:40,840 --> 00:27:43,120
- He's going to burn us, this asshole!
- [Paco] He doesn't care about us.
403
00:27:43,200 --> 00:27:44,760
We take it, we put it in the car
and we take him to the base.
404
00:27:44,840 --> 00:27:46,280
[Martin] We don't have time!
We do not have time.
405
00:27:46,360 --> 00:27:47,480
[Rimbaud] He freaked out!
406
00:27:47,560 --> 00:27:48,880
[Paco] Since when
do we do it like this?
407
00:27:50,880 --> 00:27:53,320
[in Arabic] Do you think the French
are your friends?
408
00:27:54,160 --> 00:27:56,040
The Kurds have no friends.
409
00:27:58,360 --> 00:28:01,720
We take you as a driver
or to herd livestock.
410
00:28:02,240 --> 00:28:04,000
We make you pick up shit.
411
00:28:04,160 --> 00:28:06,440
They will leave
and you will die with your mouth open.
412
00:28:06,840 --> 00:28:08,200
Shut up, bastard!
413
00:28:09,920 --> 00:28:11,600
Do you think you'll make it out alive?
414
00:28:13,040 --> 00:28:14,440
You won't get away with it.
415
00:28:18,960 --> 00:28:21,520
[in English] Help!
416
00:28:21,600 --> 00:28:23,120
Help !
417
00:28:23,200 --> 00:28:24,960
[shout]
418
00:28:25,880 --> 00:28:27,200
[in Arabic] Speak, dirty dog!
419
00:28:28,440 --> 00:28:29,480
Speak !
420
00:28:30,120 --> 00:28:31,280
Motherfucker !
421
00:28:31,440 --> 00:28:33,160
[in English] What the hell have you done?
422
00:28:34,680 --> 00:28:38,560
[in French] Gently. Come on.
Gently. Slowly slowly !
423
00:28:38,640 --> 00:28:40,960
A tourniquet, my bag, a tourniquet. My bag !
424
00:28:43,760 --> 00:28:46,280
Cut, cut, cut, cut, cut.
It'll be OK. Quick, hurry up!
425
00:28:46,760 --> 00:28:51,360
We were supposed to interrogate him.
Why did you stab him?
426
00:28:53,680 --> 00:28:54,680
Turn!
427
00:28:55,280 --> 00:28:57,720
Take out the compresses. It's okay, go ahead.
428
00:28:58,040 --> 00:28:59,040
Take.
429
00:29:01,160 --> 00:29:02,760
- Hold on.
- [in English] Oh, man?
430
00:29:02,840 --> 00:29:06,360
I remove the knife.
Put on the compresses. One two three.
431
00:29:06,440 --> 00:29:08,080
Press hard, go.
432
00:29:10,480 --> 00:29:11,520
[in English] Come on.
433
00:29:11,600 --> 00:29:13,040
[in English] Stay with us, man.
434
00:29:15,400 --> 00:29:16,920
[in French] I don't feel anything there.
You have to do the massage.
435
00:29:17,000 --> 00:29:18,720
- OK. Attention.
- Keep talking to him.
436
00:29:18,800 --> 00:29:19,920
[Sab] Go ahead, go ahead.
437
00:29:20,080 --> 00:29:21,520
[in English] Stay with us, look at me.
438
00:29:22,320 --> 00:29:24,360
Stay with us, look at me.
439
00:29:24,440 --> 00:29:27,400
[in French] One, two, three, four,
five six seven eight nine ten,
440
00:29:27,480 --> 00:29:29,240
eleven twelve thirteen fourteen...
441
00:29:31,520 --> 00:29:33,600
[in English] Can you hear me?
442
00:29:34,160 --> 00:29:35,720
[suspense music]
443
00:29:35,800 --> 00:29:38,640
[in French] Come on, Rimbaud, come on.
Come on, buddy, come on.
444
00:29:38,720 --> 00:29:40,040
Damn, I have nothing, I have nothing.
445
00:29:41,840 --> 00:29:43,000
Come on.
446
00:30:19,640 --> 00:30:22,160
[in Arabic] Come on, two by two!
447
00:30:24,280 --> 00:30:26,480
Come on, hurry up!
448
00:30:26,560 --> 00:30:28,480
[the men shout orders]
449
00:30:40,640 --> 00:30:42,760
Raise your heads, like men!
450
00:31:08,400 --> 00:31:10,560
- [man] Takbir!
- [the children] Allahu akbar!
451
00:31:10,640 --> 00:31:12,640
- [man] Takbir!
- [the children] Allahu akbar!
452
00:31:12,720 --> 00:31:14,280
[the man shouts orders]
453
00:31:16,160 --> 00:31:18,200
[tension music]
454
00:31:20,360 --> 00:31:22,360
[in English] Charlie,
do you have a visual?
455
00:31:28,160 --> 00:31:30,040
Only one guard on the roof.
456
00:31:30,560 --> 00:31:31,800
Charlie waiting.
457
00:31:35,240 --> 00:31:36,800
Well done in position.
458
00:31:38,160 --> 00:31:39,560
Well done in position.
459
00:31:43,200 --> 00:31:44,640
Charlie, green.
460
00:31:49,320 --> 00:31:50,320
Guard shot down.
461
00:31:50,400 --> 00:31:52,680
Let's go.
462
00:33:08,440 --> 00:33:09,880
Bravo in place?
463
00:33:10,440 --> 00:33:11,480
Well done in position.
464
00:33:11,920 --> 00:33:14,080
- Charlie in place?
- Charlie in position.
465
00:33:15,320 --> 00:33:16,800
Charlie, green.
466
00:33:16,880 --> 00:33:18,000
Let's move.
467
00:33:20,560 --> 00:33:22,280
Stay behind me.
468
00:33:40,200 --> 00:33:41,760
[in Arabic] Down! Down !
469
00:34:01,120 --> 00:34:02,520
[in Arabic] Allahu akbar!
470
00:34:57,040 --> 00:34:58,760
[in French] Don't be afraid,
do not be afraid.
471
00:34:58,840 --> 00:35:00,000
Do not be afraid.
472
00:35:01,840 --> 00:35:02,920
Yanis.
473
00:35:05,320 --> 00:35:06,320
[in Arabic] Don't be afraid.
474
00:35:13,920 --> 00:35:15,040
[in French] Look at me.
475
00:35:20,560 --> 00:35:21,560
We have it.
476
00:36:05,360 --> 00:36:06,480
OK.
477
00:36:14,360 --> 00:36:16,360
[sad music]
478
00:36:40,400 --> 00:36:42,520
[intriguing music]
479
00:37:31,360 --> 00:37:32,840
Hello Yanis.
480
00:37:34,920 --> 00:37:37,440
Here, no one is going to hurt you, huh.
481
00:37:37,520 --> 00:37:38,720
I promise you.
482
00:37:42,760 --> 00:37:45,960
You know I know your mama
and also your grandfather.
483
00:37:46,920 --> 00:37:48,360
And he gave me this for you.
484
00:37:59,360 --> 00:38:02,280
Your grandfather told me
you were a very brave boy.
485
00:38:04,520 --> 00:38:07,280
And I, I think he really loves you
a lot, your grandfather.
486
00:38:08,160 --> 00:38:10,200
[in Arabic] I am a caliphate lion cub.
487
00:38:10,840 --> 00:38:12,680
[in French] You, a lion cub?
I don't believe it for a second.
488
00:38:12,760 --> 00:38:14,080
[in Arabic] I am a "shebel"!
489
00:38:14,160 --> 00:38:15,600
[in French] That would surprise me.
490
00:38:15,680 --> 00:38:18,440
Yes, I am a "shebel"!
Just ask my dad.
491
00:38:18,520 --> 00:38:20,120
Tell me where he is.
That way, I'm going to ask him.
492
00:38:22,040 --> 00:38:23,240
I won't say.
493
00:38:23,320 --> 00:38:24,520
Oh yes ?
494
00:38:25,800 --> 00:38:27,720
And you know why you don't say it, Yanis?
495
00:38:28,400 --> 00:38:29,560
Because you don't know.
496
00:38:29,640 --> 00:38:33,240
If you were a shebel,
your father would have left with you.
497
00:38:33,320 --> 00:38:34,880
My father is a warrior.
498
00:38:34,960 --> 00:38:37,720
And one day I will fight with Qalb Aswad.
499
00:38:41,920 --> 00:38:45,440
"We arrived at the second warehouse
where various crates were located.
500
00:38:46,680 --> 00:38:51,360
They contained Minimi, M14,
various ammunition, 9mm cartridges,
501
00:38:51,440 --> 00:38:54,120
7.62 and explosive grenades.
502
00:38:54,560 --> 00:38:56,720
After entering,
we went back to Tarek
503
00:38:56,800 --> 00:38:59,040
who was under Salar's watch.
504
00:38:59,760 --> 00:39:05,000
We had barely begun to interrogate him.
He became violent, we brought him under control.
505
00:39:05,640 --> 00:39:09,200
He managed to pull out a knife.
He threatened Salar.
506
00:39:10,280 --> 00:39:11,600
Salar defended himself.
507
00:39:12,320 --> 00:39:13,840
Tarek made a bad move
508
00:39:13,920 --> 00:39:16,520
and he planted his thigh
with his own knife.
509
00:39:19,280 --> 00:39:20,280
He fell to the ground.
510
00:39:20,360 --> 00:39:23,680
This is where we noticed
that he had cut his artery.
511
00:39:23,760 --> 00:39:25,600
We did everything to save him.
512
00:39:27,920 --> 00:39:31,480
Rimbaud pressured
to prevent bleeding,
513
00:39:31,560 --> 00:39:32,880
without success.
514
00:39:34,520 --> 00:39:37,000
Tarek Razzouki has passed away
due to his injuries."
515
00:39:44,160 --> 00:39:46,440
I imagine that everyone
agree with that?
516
00:39:47,640 --> 00:39:48,920
Yes, Colonel.
517
00:39:49,920 --> 00:39:51,400
And we lost our only witness.
518
00:39:52,760 --> 00:39:54,400
You can dispose.
519
00:39:54,480 --> 00:39:55,800
Good, Colonel.
520
00:40:03,600 --> 00:40:05,000
[door slamming]
521
00:40:06,280 --> 00:40:07,640
- [man] That's the one.
- [woman] Okay.
522
00:40:07,720 --> 00:40:09,240
What is happening ?
523
00:40:09,320 --> 00:40:10,840
He's one of two guys
that we typed in Mosul.
524
00:40:10,920 --> 00:40:13,240
- Oh yes. Troadec?
- He ended up throwing it all away.
525
00:40:14,760 --> 00:40:16,680
He confirmed for Strasbourg.
526
00:40:17,480 --> 00:40:19,960
He told me they were waiting
the green light to leave.
527
00:40:20,040 --> 00:40:22,440
Cesar, can you upload the video, please?
528
00:40:22,520 --> 00:40:23,920
Good. So when was it scheduled?
529
00:40:24,280 --> 00:40:27,400
We didn't know.
We had to wait for the others.
530
00:40:27,480 --> 00:40:28,920
Who are the others? Who are you talking about ?
531
00:40:29,000 --> 00:40:30,080
The other teams.
532
00:40:30,160 --> 00:40:31,960
Were there other operations planned?
533
00:40:32,040 --> 00:40:34,200
Yes. We all had to
do them at the same time.
534
00:40:34,280 --> 00:40:36,560
Whore. Synchronized operations?
535
00:40:37,240 --> 00:40:38,720
It looks like it.
536
00:40:38,800 --> 00:40:41,480
jamal. I saw him with another Frenchman.
537
00:40:41,560 --> 00:40:43,000
Jamal, your boss?
538
00:40:43,080 --> 00:40:45,040
The guy who died
during the arrest?
539
00:40:45,120 --> 00:40:47,080
And who was the Frenchman?
540
00:40:47,160 --> 00:40:50,560
An angry guy,
burned in his head.
541
00:40:50,640 --> 00:40:52,000
Jamal didn't feel it.
542
00:40:52,080 --> 00:40:53,320
What was his name?
543
00:40:54,200 --> 00:40:55,200
Fares.
544
00:40:56,280 --> 00:40:57,840
He was telling Jamal
that he was going to be its leader.
545
00:40:59,080 --> 00:41:00,280
Afterwards, we never saw him again.
546
00:41:00,920 --> 00:41:02,160
Is that him, Fares?
547
00:41:03,600 --> 00:41:04,600
Yes. It's him.
548
00:41:05,160 --> 00:41:07,080
- Did he give you any other names?
- No.
549
00:41:07,160 --> 00:41:08,720
They isolated every cell.
550
00:41:10,400 --> 00:41:12,440
It would mean
that Farès is in on it.
551
00:41:12,520 --> 00:41:15,360
There is one
who certainly has the answer to all of this.
552
00:41:15,440 --> 00:41:17,320
- Well done.
- Thank you, Commander.
553
00:41:21,920 --> 00:41:23,200
THANKS.
554
00:41:35,800 --> 00:41:37,560
So Salva?
555
00:41:38,560 --> 00:41:41,680
Jamal and Troadec swung a lot more
than the Strasbourg operation.
556
00:41:42,760 --> 00:41:45,840
They may be right
my bosses in Paris, actually, huh.
557
00:41:45,920 --> 00:41:47,640
You don't know much.
558
00:41:47,720 --> 00:41:49,040
I want my daughter.
559
00:41:49,120 --> 00:41:51,320
You still don't believe
that we will continue to break our ass
560
00:41:51,400 --> 00:41:53,320
to save the girl
of a jihadist who has nothing more to say.
561
00:41:53,800 --> 00:41:55,320
It's up to you, Zaïd.
562
00:41:55,960 --> 00:41:58,560
You don't talk, we don't move.
563
00:42:01,960 --> 00:42:04,960
Five operations, five cities,
the same day.
564
00:42:05,040 --> 00:42:06,520
Which cities ? Whatdates ?
565
00:42:07,680 --> 00:42:10,080
Fares must have been?
What do you have on that?
566
00:42:10,160 --> 00:42:11,760
And you, what do you have for me?
567
00:42:12,200 --> 00:42:14,480
You speak, you speak,
but you have nothing, in fact.
568
00:42:15,880 --> 00:42:18,120
[intriguing music]
569
00:42:26,920 --> 00:42:28,200
He is fine.
570
00:42:30,360 --> 00:42:32,880
- Fares is part of the operation?
- Fares, he can't even read the Koran.
571
00:42:33,400 --> 00:42:35,520
He will shed blood for his glory.
572
00:42:35,600 --> 00:42:37,440
He harassed everyone
to be part of the operation,
573
00:42:37,520 --> 00:42:39,280
all to be a jihadist hero.
574
00:42:39,360 --> 00:42:41,520
He wanted to take Salwa with him.
575
00:42:41,600 --> 00:42:43,680
- He was willing to sacrifice her.
- And why didn't he?
576
00:42:43,760 --> 00:42:46,280
- I took care of it.
- That's to say ?
577
00:42:46,360 --> 00:42:48,680
I made sure
that he releases from the team.
578
00:42:50,240 --> 00:42:51,440
You were leading the operation?
579
00:42:51,840 --> 00:42:54,080
No. I'm not
on overseas operations.
580
00:42:54,160 --> 00:42:55,760
How did you do then?
581
00:42:55,840 --> 00:42:57,680
I was able to convince the right people.
582
00:43:02,080 --> 00:43:03,720
Then he knew
583
00:43:05,240 --> 00:43:06,880
and he wanted to make Salwa pay.
584
00:43:06,960 --> 00:43:08,440
She called me.
585
00:43:08,800 --> 00:43:11,280
And that's why I'm here,
to get them out of here.
586
00:43:12,240 --> 00:43:14,360
The other attacks
where and when is it for?
587
00:43:15,320 --> 00:43:17,120
You still haven't told me
where was my daughter.
588
00:43:17,200 --> 00:43:18,600
We located her.
589
00:43:19,520 --> 00:43:22,960
Now if you want
let's move, you speak.
590
00:43:26,400 --> 00:43:27,840
21 décembre.
591
00:43:28,560 --> 00:43:30,080
Lille Stadium.
592
00:43:30,160 --> 00:43:32,400
- A football match ?
- Lille-Rennes.
593
00:43:33,080 --> 00:43:34,400
With Strasbourg, that makes you two.
594
00:43:34,480 --> 00:43:36,840
If you want the other three,
you bring my daughter back to me.
595
00:43:36,920 --> 00:43:39,680
Otherwise the operations, you will hear
speak in the TV news.
596
00:44:29,240 --> 00:44:30,480
It moves.
597
00:45:26,880 --> 00:45:28,920
- OK. They ship the beacon, great.
- Yes.
598
00:45:29,000 --> 00:45:30,160
Nice job, man.
599
00:45:34,680 --> 00:45:36,840
[tension music]
600
00:45:46,440 --> 00:45:47,760
Lancini, where are you?
601
00:45:47,840 --> 00:45:49,560
RTs haven't come up with anything yet
ground.
602
00:45:49,640 --> 00:45:51,400
So far, no sign
who would announce an operation
603
00:45:51,480 --> 00:45:52,480
of such magnitude.
604
00:45:52,560 --> 00:45:55,160
We are still investigating the family
and the surroundings of Troadec.
605
00:45:55,240 --> 00:45:58,360
Apart from an S-file imam, nothing.
606
00:45:58,440 --> 00:45:59,440
Marcourt?
607
00:45:59,520 --> 00:46:00,560
For us, it is credible.
608
00:46:00,640 --> 00:46:02,240
He wouldn't have released the match
and a date like that.
609
00:46:03,040 --> 00:46:04,880
If they send to five cities
profiles like Troadec,
610
00:46:04,960 --> 00:46:07,960
it won't be the team of the century,
but with the end of their Caliphate,
611
00:46:08,040 --> 00:46:10,240
they are ready to send anyone
to make noise.
612
00:46:11,080 --> 00:46:12,920
- Abot?
- I agree with Marcourt.
613
00:46:13,000 --> 00:46:14,560
We have the same feedback from the field.
614
00:46:15,160 --> 00:46:17,160
You confirm that an operation
to bring her daughter back to her,
615
00:46:17,840 --> 00:46:18,960
Is it worth it ?
616
00:46:19,040 --> 00:46:20,840
The car-bombs in Mosul,
the Toulouse cell,
617
00:46:20,920 --> 00:46:22,760
each time he said the truth.
I am for going there.
618
00:46:22,840 --> 00:46:25,760
I agree with Abot.
The source may be exceptional.
619
00:46:25,840 --> 00:46:27,880
How long to set up the operation?
620
00:46:27,960 --> 00:46:29,400
Four hours.
621
00:46:29,480 --> 00:46:32,160
- Abot?
- We're ready. Roques, do you confirm?
622
00:46:32,240 --> 00:46:33,440
Affirmative, General. We are already...
623
00:46:33,520 --> 00:46:34,560
- Colonel.
- Oh, excuse me.
624
00:46:34,640 --> 00:46:35,720
It moves.
625
00:46:35,800 --> 00:46:37,680
Yes, we have the Farès beacon
which has just stabilized
626
00:46:37,760 --> 00:46:39,240
in the village of Aljamiaa.
627
00:46:39,600 --> 00:46:41,800
We have a window of a few hours
from now on.
628
00:46:41,880 --> 00:46:44,120
- What level of risk for the teams?
- Very high.
629
00:46:44,200 --> 00:46:45,520
I confirm.
630
00:46:46,880 --> 00:46:48,920
Understood. Good. The only question is:
631
00:46:49,000 --> 00:46:50,240
are we putting in danger
the life of our men
632
00:46:50,320 --> 00:46:52,080
for a hypothetical
second November 13?
633
00:46:52,160 --> 00:46:54,120
Roques, 45 get ready.
634
00:46:54,200 --> 00:46:55,760
Received, General.
635
00:46:55,840 --> 00:46:58,520
Thank you all. I realize
at the Château and I'll come back to you.
636
00:46:58,600 --> 00:46:59,800
THANKS.
637
00:47:02,440 --> 00:47:04,720
- Can we send the coordinates?
- Yes.
638
00:47:05,560 --> 00:47:06,760
All right.
639
00:47:08,040 --> 00:47:10,520
[suspense music]
640
00:47:12,360 --> 00:47:13,760
What will we have for support, Colonel?
641
00:47:13,840 --> 00:47:15,120
No drone coverage possible.
642
00:47:15,200 --> 00:47:16,720
Americans don't have
to make ourselves available.
643
00:47:17,320 --> 00:47:19,480
- We have to operate the old fashioned way.
- The resourcefulness, what.
644
00:47:19,560 --> 00:47:21,760
Exactly. We are waiting for the GO of the COS.
645
00:47:22,480 --> 00:47:23,680
Alright.
646
00:47:23,760 --> 00:47:25,640
So the drop off point
will be on the Zerg board.
647
00:47:26,360 --> 00:47:31,720
Latitude: 35.90 45 13.
Longitude: 41.84 48 85.
648
00:47:32,320 --> 00:47:34,880
You can see with Hilaire.
He will give you all the contact details.
649
00:47:35,400 --> 00:47:37,800
So from the drop off point
to the mission area,
650
00:47:37,880 --> 00:47:39,440
there are 30 topographic landmarks.
651
00:47:39,520 --> 00:47:41,760
Infiltration azimuth: 3,800 thousandths.
652
00:47:42,880 --> 00:47:45,600
Arrival point characteristic:
we have the river, of course.
653
00:47:45,680 --> 00:47:48,880
Obstacles: the village at 23 km
which we will circumvent by the north.
654
00:47:48,960 --> 00:47:50,840
Five hundred meters before the finish,
we fill the camelbags.
655
00:47:50,920 --> 00:47:52,840
This is the only point on the route.
656
00:47:52,920 --> 00:47:57,480
Upon arrival at our observation point
in 35.93 45 63,
657
00:47:57,560 --> 00:48:01,960
41.34 57 83,
the monitoring device is deployed.
658
00:48:02,040 --> 00:48:04,640
Me, I will be here
with Spit, Rimbaud, Paco.
659
00:48:04,720 --> 00:48:07,320
Sab, you will settle in support to the northeast
from the village. How are you?
660
00:48:07,400 --> 00:48:09,000
- Yeah, that's perfect.
- Did you solve your radio problem?
661
00:48:09,080 --> 00:48:10,440
- Yeah, nickel.
- OK. Great.
662
00:48:10,520 --> 00:48:11,880
So we're going to operate at night.
663
00:48:13,320 --> 00:48:14,960
As soon as we have confirmation of the beacon,
664
00:48:15,040 --> 00:48:16,960
we go due north,
towards the village.
665
00:48:17,040 --> 00:48:19,280
And we spotted jihadist activities
in the zone ?
666
00:48:19,360 --> 00:48:21,520
No, no presence or activity
of Daesh in the village,
667
00:48:21,600 --> 00:48:24,760
but a lot of communication
located five kilometers to the south.
668
00:48:24,840 --> 00:48:26,160
Do we have a QRF or not?
669
00:48:26,240 --> 00:48:29,040
Same, waiting for confirmation.
Americans, but there is nothing certain.
670
00:48:29,120 --> 00:48:31,120
And Spit, you were able to recover
area maps
671
00:48:31,200 --> 00:48:32,360
two hundred and fifty thousand?
672
00:48:32,440 --> 00:48:33,440
Affirmative.
673
00:48:33,880 --> 00:48:35,600
- How long are we leaving?
- 24 hours max.
674
00:48:35,680 --> 00:48:37,520
Anyway, the main mission,
it is to exfiltrate Salwa.
675
00:48:37,600 --> 00:48:38,880
So we house it, exfiltrate it and basta.
676
00:48:39,360 --> 00:48:41,560
We agree that if there are children,
is it a NO GO?
677
00:48:41,640 --> 00:48:42,840
That, we will see on the spot
678
00:48:42,920 --> 00:48:44,560
and if it's the case,
I will make a decision.
679
00:48:44,640 --> 00:48:47,040
- And Fares?
- If he points the tip of his nose,
680
00:48:47,120 --> 00:48:48,200
we treat it directly.
681
00:48:49,280 --> 00:48:51,920
- Questions ?
- If Salwa doesn't want to come, what do we do?
682
00:48:52,360 --> 00:48:53,760
She won't really have a choice.
683
00:48:53,840 --> 00:48:56,280
Otherwise we serflexe and then we stretch it
to the point of extraction.
684
00:48:56,800 --> 00:48:59,200
- Very soflty.
- So.
685
00:48:59,280 --> 00:49:00,680
It's good for me, sir.
686
00:49:00,760 --> 00:49:01,920
For me too.
687
00:49:02,000 --> 00:49:04,080
- Is it clear to everyone?
- Yes.
688
00:49:04,160 --> 00:49:05,160
OK. End of brief.
689
00:49:05,240 --> 00:49:06,480
Alright.
690
00:49:13,760 --> 00:49:16,360
[intriguing music]
691
00:49:23,840 --> 00:49:25,840
[tone]
692
00:49:28,600 --> 00:49:30,280
You are fine
on Olivier Revel's messaging service.
693
00:49:30,360 --> 00:49:31,480
I can't answer you
for the moment.
694
00:49:31,560 --> 00:49:32,920
Leave me a message. THANKS.
695
00:49:33,000 --> 00:49:34,000
[answer beep]
696
00:49:34,080 --> 00:49:36,040
Yeah, hello? It's me.
Listen, it's been many times
697
00:49:36,120 --> 00:49:37,840
I'm trying to reach you
698
00:49:39,560 --> 00:49:41,440
and I'm starting to worry, that's it.
699
00:49:41,520 --> 00:49:44,400
Try to remind me
or at least leave me a message.
700
00:49:45,280 --> 00:49:46,640
I kiss you.
701
00:49:59,720 --> 00:50:01,280
Are you going to the armory?
Can you drop this off for me?
702
00:50:01,360 --> 00:50:02,440
- OK.
- THANKS.
703
00:50:04,280 --> 00:50:05,560
Yeah ?
704
00:50:09,000 --> 00:50:10,960
I gave you news one and three.
We changed them.
705
00:50:11,040 --> 00:50:12,240
OK. That works.
706
00:50:12,960 --> 00:50:14,520
You got a little flabby, didn't you?
707
00:50:14,600 --> 00:50:15,880
[they laugh]
708
00:50:15,960 --> 00:50:17,680
- Kiss my ass !
- Come on, everyone.
709
00:50:18,800 --> 00:50:19,960
It's good.
710
00:50:20,720 --> 00:50:21,880
Yeah.
711
00:50:23,480 --> 00:50:27,920
By the way, the tile guy,
did he pass or not?
712
00:50:28,600 --> 00:50:29,800
Yeah, finally?
713
00:50:31,200 --> 00:50:34,560
Send me the pictures, please.
Yeah.
714
00:50:36,880 --> 00:50:39,120
Well, that's great, okay.
715
00:50:39,600 --> 00:50:41,240
I must leave you there.
716
00:50:42,160 --> 00:50:44,440
Yeah, me too, I love you. Yeah.
717
00:50:45,600 --> 00:50:48,480
Kisses, kisses, kisses.
Kisses. I love you.
718
00:50:53,680 --> 00:50:55,640
We're going to change sequences one and three.
I give you the good ones.
719
00:50:55,720 --> 00:50:56,760
- Frequencies?
- Frequencies.
720
00:50:56,840 --> 00:50:57,840
Yes.
721
00:50:58,440 --> 00:51:00,120
Uh, were you telling me? Pardon.
722
00:51:01,640 --> 00:51:04,120
I know there will be everyone.
I told you that I will come, I will come.
723
00:51:04,200 --> 00:51:05,240
Yes.
724
00:51:06,240 --> 00:51:08,960
All right. Well, yes, I heard.
725
00:51:09,040 --> 00:51:10,280
Kiss you mom.
726
00:51:10,360 --> 00:51:12,280
Hi. See you soon. Bye Bye.
727
00:51:13,600 --> 00:51:15,160
Last phone call before leaving?
728
00:51:16,520 --> 00:51:18,280
Yeah, finally, I call them
from time to time.
729
00:51:18,360 --> 00:51:19,960
It reassures them.
730
00:51:20,040 --> 00:51:22,640
- How are you ? Aren't you too stressed?
- No. For what ?
731
00:51:22,720 --> 00:51:24,640
It's your first big mission
with the group.
732
00:51:25,360 --> 00:51:27,080
That's what I'm here for, right?
733
00:51:27,800 --> 00:51:30,160
You have something that you do, you,
Before leaving ?
734
00:51:30,880 --> 00:51:35,000
Uh. No, no, well, no, not really.
735
00:51:39,560 --> 00:51:40,560
What ?
736
00:51:40,640 --> 00:51:43,040
- No no nothing.
- Well, yes, go ahead.
737
00:51:43,120 --> 00:51:45,920
No, but it's because before
missions, Olivier...
738
00:51:46,720 --> 00:51:49,400
Finally, it was very intense, what.
He wanted all the time everywhere.
739
00:51:49,480 --> 00:51:51,240
Oh no, I don't want to know that.
740
00:51:53,520 --> 00:51:55,040
He picks me up more.
741
00:51:57,720 --> 00:52:00,240
Well, I got it on the phone
and it seemed...
742
00:52:00,320 --> 00:52:02,320
Well, he had a good voice.
It seemed to go well.
743
00:52:04,520 --> 00:52:05,560
Take it, it is for you.
744
00:52:06,320 --> 00:52:07,720
Well, take it. Open it.
745
00:52:15,560 --> 00:52:18,400
That's good luck
and you have to keep it with you.
746
00:52:18,480 --> 00:52:20,400
Ah bah, sea... Thank you very much.
747
00:52:20,960 --> 00:52:22,360
- I leave you.
- No, but wait.
748
00:52:22,440 --> 00:52:24,760
I feel stupid, I have nothing planned, me...
749
00:52:24,840 --> 00:52:25,920
Take.
750
00:52:26,680 --> 00:52:28,800
It doesn't bring good luck, but it keeps you warm.
751
00:52:29,760 --> 00:52:30,840
THANKS.
752
00:52:43,840 --> 00:52:46,520
[melancholy music]
753
00:52:53,760 --> 00:52:55,160
[man] Well, actually, he has...
754
00:52:59,640 --> 00:53:01,160
Did you come in tacos?
755
00:53:28,080 --> 00:53:29,480
[phone]
756
00:53:30,840 --> 00:53:31,880
My colonel?
757
00:53:33,240 --> 00:53:34,320
Wait.
758
00:53:37,200 --> 00:53:38,440
Yes my general ?
759
00:53:39,440 --> 00:53:40,880
Noted, general.
760
00:53:40,960 --> 00:53:42,280
Thank you, general.
761
00:53:50,080 --> 00:53:51,320
It's good. We have green.
762
00:53:53,240 --> 00:53:56,080
[loud music]
763
00:54:27,680 --> 00:54:30,240
[low piano music]
51420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.