All language subtitles for BlackHeartsS01E041080p[Waploaded_13572]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:05,000 [electrocardiograph beeps] 2 00:00:05,080 --> 00:00:06,760 [doctor] He did a minor heart attack. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,640 Now his condition is stable. 4 00:00:09,760 --> 00:00:11,840 You did the right things. He will be fine. 5 00:00:13,200 --> 00:00:15,440 How long before you talk to him? 6 00:00:15,520 --> 00:00:17,200 Hard to say. One or two days. 7 00:00:17,280 --> 00:00:19,240 We're waiting for the scan results. 8 00:00:21,600 --> 00:00:23,920 [low music] 9 00:00:27,360 --> 00:00:29,880 [rock music] 10 00:00:45,800 --> 00:00:48,000 Well, the trapped woman and the sniper, it was good for us. 11 00:00:48,080 --> 00:00:50,240 We were confirmed that they were waiting French dogs. 12 00:00:50,320 --> 00:00:53,000 We also know from the last message from Salwa that we were hunted down. 13 00:00:53,080 --> 00:00:55,400 Farès wanted his moment of glory and let it be known. 14 00:00:55,480 --> 00:00:56,720 He seeks confrontation. 15 00:00:56,800 --> 00:00:58,480 - Salwa is in on it? - It's possible. 16 00:00:58,560 --> 00:01:01,400 But I rather think that Farès used her as bait. 17 00:01:01,480 --> 00:01:03,920 In any case, we have no leads. nor any signal to find them. 18 00:01:04,000 --> 00:01:05,560 Handle gave me the name of an arms dealer 19 00:01:05,640 --> 00:01:08,600 directly linked to Qalb Aswad. It could be a lead. 20 00:01:08,680 --> 00:01:10,560 OK. Well, move on then. 21 00:01:10,640 --> 00:01:13,880 There is also Yanis, the little one. I think this is an important lead. 22 00:01:13,960 --> 00:01:17,080 If we lose Salwa, it would be the only means of pressure on Zaïd. 23 00:01:17,160 --> 00:01:18,440 Can you locate it? 24 00:01:18,520 --> 00:01:19,960 salva said that Farès had sent the little 25 00:01:20,040 --> 00:01:23,040 in a training camp to make him a fighter. 26 00:01:23,120 --> 00:01:27,520 We have information that there would be in the region of Salah Al-Din. 27 00:01:27,600 --> 00:01:31,080 - That's where you have to look. - [Castling] OK. Are you in charge, Adele? 28 00:01:31,440 --> 00:01:32,480 All right. 29 00:01:34,200 --> 00:01:35,280 Thank you, Commander. 30 00:01:36,320 --> 00:01:38,520 [low music] 31 00:01:45,200 --> 00:01:47,760 [tone] 32 00:01:50,520 --> 00:01:52,800 [alarm] 33 00:01:52,880 --> 00:01:55,240 [tone] 34 00:02:00,160 --> 00:02:02,440 [alarm] 35 00:02:05,400 --> 00:02:06,400 Spit! 36 00:02:06,480 --> 00:02:09,640 - How are you, buddy? - Hi buddy. 37 00:02:09,720 --> 00:02:11,600 It was a pleasure to see you the other night. 38 00:02:11,680 --> 00:02:13,120 And I therefore. 39 00:02:13,840 --> 00:02:15,360 We miss you, you know. 40 00:02:16,280 --> 00:02:19,000 Yeah, I'll be right back... to snore. 41 00:02:19,680 --> 00:02:21,720 You are not going to keep the pad all to yourself. 42 00:02:23,680 --> 00:02:24,680 How are you? 43 00:02:24,760 --> 00:02:26,840 Yeah, it's okay, we're holding on, yeah. 44 00:02:26,920 --> 00:02:32,000 Uh... Listen, Olivier, I had to talk to you about something 45 00:02:32,080 --> 00:02:33,360 about what happened in the sewers. 46 00:02:34,120 --> 00:02:36,160 I know very well what happened to the sewers. 47 00:02:37,520 --> 00:02:38,960 You got me covered, bro. 48 00:02:40,120 --> 00:02:42,320 You came back on the front line to protect me. 49 00:02:43,320 --> 00:02:44,760 Without you, I wouldn't be here. 50 00:02:45,760 --> 00:02:47,000 I did what I could. 51 00:02:48,760 --> 00:02:51,840 Good. Come on, go do your pull-ups. I kiss you. 52 00:02:51,920 --> 00:02:53,200 Everything's good. 53 00:02:54,000 --> 00:02:55,080 Ciao. 54 00:03:16,920 --> 00:03:18,080 Room-service. 55 00:03:18,720 --> 00:03:19,800 Hey ! 56 00:03:21,880 --> 00:03:23,480 I'm not fine ? 57 00:03:23,560 --> 00:03:24,880 Oh, man. 58 00:03:28,560 --> 00:03:30,160 Vomit again. 59 00:03:30,520 --> 00:03:31,680 Spit. 60 00:03:36,600 --> 00:03:39,920 - Again. Is there anything more there? - No. 61 00:03:41,000 --> 00:03:42,040 Come on, buddy. 62 00:03:42,120 --> 00:03:43,400 Sit down slowly. 63 00:03:50,000 --> 00:03:51,320 Where did you get that? 64 00:03:53,760 --> 00:03:55,120 He's a medic in Bordeaux. 65 00:03:55,600 --> 00:03:57,480 What did you want to do with that? 66 00:03:58,120 --> 00:04:00,320 [intriguing music] 67 00:04:08,960 --> 00:04:11,240 It's gonna be okay, okay, buddy? 68 00:04:11,320 --> 00:04:13,840 We'll handle this together. OK ? 69 00:04:14,440 --> 00:04:15,440 It's Oliver. 70 00:04:17,640 --> 00:04:19,720 In the sewers, I got the wrong pomegranate. 71 00:04:21,520 --> 00:04:23,400 What are you talking about here? 72 00:04:24,680 --> 00:04:27,240 Instead of sending an offensive, I sent a frag. 73 00:04:29,560 --> 00:04:32,240 But you don't know. It was dark, we couldn't see anything. 74 00:04:32,320 --> 00:04:34,120 You can't be sure of that. 75 00:04:34,200 --> 00:04:36,840 It's me, I tell you, Rimbaud, it's me. 76 00:04:36,920 --> 00:04:39,320 Stop being stupid. It was farting all over the place, okay? 77 00:04:39,400 --> 00:04:41,520 We got ripped off. They sent us grenades too. 78 00:04:41,600 --> 00:04:45,040 What are you talking about ? Calm down, uh. That's it ! 79 00:04:45,120 --> 00:04:46,400 It's me, I tell you, Rimbaud. 80 00:04:49,880 --> 00:04:51,480 Whore. 81 00:04:57,320 --> 00:05:00,760 Tarek Razzouki, former bodyguard of Saddam Hussein. 82 00:05:00,840 --> 00:05:02,000 Today, arms dealer. 83 00:05:02,800 --> 00:05:05,080 He and his guys armed Daesh by stripping Saddam's arsenal, 84 00:05:05,160 --> 00:05:06,640 after the American invasion. 85 00:05:06,720 --> 00:05:08,720 It is to them that we owe the militarization of the Islamic State. 86 00:05:08,800 --> 00:05:10,440 At the airport, Jasper Handle told me 87 00:05:10,520 --> 00:05:12,680 that Qalb Aswad sources directly with this guy. 88 00:05:12,760 --> 00:05:15,160 And do we know where he is, this Razzouki? 89 00:05:15,240 --> 00:05:18,240 He would have a warehouse near the village of Khunaifis, 90 00:05:18,320 --> 00:05:19,760 in the Al-Anbar region. 91 00:05:20,200 --> 00:05:21,200 We found this. 92 00:05:25,120 --> 00:05:26,400 This is undoubtedly one of them. 93 00:05:27,040 --> 00:05:28,040 Spit, you know if we can check 94 00:05:28,120 --> 00:05:29,600 warehouses from a vantage point? 95 00:05:32,040 --> 00:05:33,400 Oh, Spit? 96 00:05:33,480 --> 00:05:35,600 Your camera, does it go inside or not? 97 00:05:36,760 --> 00:05:39,040 Yeah, I'm taking it. We will see on the spot. 98 00:05:39,120 --> 00:05:42,280 And in addition, the name of Razzouki was mentioned on the sidelines of several investigations 99 00:05:42,360 --> 00:05:45,400 concerning the looting of arms stocks of the regular army. 100 00:05:45,480 --> 00:05:47,960 He must surely know everything at traffic crossing points. 101 00:05:48,280 --> 00:05:49,840 [Roques] Find this man ASAP. 102 00:05:49,920 --> 00:05:51,440 45, you go for the boxes. 103 00:05:51,520 --> 00:05:54,040 Adèle, you continue on the search from training camp. 104 00:05:54,120 --> 00:05:55,720 End of brief. 105 00:05:55,800 --> 00:05:57,560 [eastern suspense music] 106 00:06:03,200 --> 00:06:05,680 [soft music] 107 00:06:15,680 --> 00:06:18,320 How is the recovery of Mosul progressing? 108 00:06:18,400 --> 00:06:20,960 I saw on the news that our Caesars had made a hit. It's good. 109 00:06:22,440 --> 00:06:24,800 And Zaid? He sat down to eat? 110 00:06:24,880 --> 00:06:26,200 It going. 111 00:06:27,440 --> 00:06:28,880 You know, I was thinking... 112 00:06:29,960 --> 00:06:32,240 I'm going to ask to shorten my mission. 113 00:06:32,320 --> 00:06:33,800 That's to say ? 114 00:06:33,880 --> 00:06:37,040 Well, I reconsidered to your proposal for a distant trip. 115 00:06:37,120 --> 00:06:39,520 How about Iceland? 116 00:06:39,600 --> 00:06:41,360 - Iceland? - Well yeah. 117 00:06:41,440 --> 00:06:43,320 I always dreamed of going there. 118 00:06:43,400 --> 00:06:45,080 The aurora borealis, the geysers... 119 00:06:45,160 --> 00:06:47,120 Yeah, volcanoes with unpronounceable names. 120 00:06:47,200 --> 00:06:49,920 - Yes that's it. - Why are you talking to me about this now? 121 00:06:50,000 --> 00:06:51,800 Because for this kind of trip, it's necessary... 122 00:06:51,880 --> 00:06:53,640 Adele, listen to me, why now? 123 00:06:54,400 --> 00:06:56,040 Look at me. 124 00:06:56,120 --> 00:06:57,480 Look at that there. 125 00:06:59,720 --> 00:07:02,000 I'm not going on vacation. 126 00:07:02,080 --> 00:07:04,760 Well, why not? I'm asking for my transfer. 127 00:07:04,840 --> 00:07:07,720 I finish early here and go with you. 128 00:07:07,800 --> 00:07:09,560 But you're not going to do that. 129 00:07:09,640 --> 00:07:11,640 You know, I thought about it. It's not just Iraq. 130 00:07:11,720 --> 00:07:13,440 Your life is here. You can't leave. You can more. 131 00:07:13,520 --> 00:07:16,080 No ! Listen, I assure you, in Paris, I can continue the analyses. 132 00:07:16,160 --> 00:07:17,640 There are important decisions to take. 133 00:07:17,720 --> 00:07:19,400 But you don't believe it for a second. You wouldn't last a month. 134 00:07:19,480 --> 00:07:22,760 - Yes, because I want to be... - Adele, I just lost my leg. 135 00:07:26,800 --> 00:07:28,080 But... 136 00:07:29,320 --> 00:07:30,640 What do you believe ? That I'll let you down 137 00:07:30,720 --> 00:07:33,120 when you're at the bottom of the hole? 138 00:07:33,200 --> 00:07:35,640 - Who do you take me for ? - I want you to forget me, Adele. 139 00:07:36,600 --> 00:07:38,480 [sad music] 140 00:07:39,320 --> 00:07:40,760 Get out of there. 141 00:07:42,480 --> 00:07:43,480 Leave! 142 00:07:48,840 --> 00:07:50,280 NOW ! 143 00:08:11,000 --> 00:08:12,640 [rock music] 144 00:08:55,720 --> 00:08:57,520 ... souvenirs 145 00:08:57,600 --> 00:09:00,920 This way of crossing 146 00:09:01,680 --> 00:09:03,400 [in English] What are you listening to? 147 00:09:05,280 --> 00:09:06,280 Salar? 148 00:09:07,160 --> 00:09:08,680 What are you listening to ? 149 00:09:10,240 --> 00:09:12,920 A French song. 150 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Which ? 151 00:09:15,880 --> 00:09:17,840 An old song. 152 00:09:18,520 --> 00:09:20,240 Come on, make me listen. 153 00:09:31,280 --> 00:09:33,160 Put it on the enclosure. 154 00:09:33,240 --> 00:09:34,240 Go ahead. 155 00:09:37,720 --> 00:09:41,520 [in French] But she passes And don't answer 156 00:09:43,440 --> 00:09:47,240 Words, to her, are worthless 157 00:09:50,200 --> 00:09:53,880 For me, for sure, she is from elsewhere 158 00:09:59,400 --> 00:10:03,480 She has her long lace-making hands 159 00:10:03,560 --> 00:10:06,600 To damn the soul of a Vermeer 160 00:10:06,680 --> 00:10:09,720 This Venetian silhouette 161 00:10:10,560 --> 00:10:13,560 When she leans to her shutters 162 00:10:13,640 --> 00:10:16,920 This gesture, I know it by heart 163 00:10:18,280 --> 00:10:20,120 What's his name again? Bachelet? 164 00:10:20,200 --> 00:10:21,400 Pierre Bachelet. 165 00:10:21,480 --> 00:10:23,280 Rimbaud, you knew that Martin had been at school with Pierre Bachelet? 166 00:10:23,360 --> 00:10:24,560 Yeah, it's true, it's true. 167 00:10:25,480 --> 00:10:29,440 And I fell into slavery 168 00:10:29,520 --> 00:10:32,880 Of that smile, of that face 169 00:10:32,960 --> 00:10:36,560 And I tell him: "Take me away" 170 00:10:38,400 --> 00:10:42,440 And me, I'm ready for all the wakes 171 00:10:42,520 --> 00:10:45,760 To other places, other shores 172 00:10:45,840 --> 00:10:49,560 But she passes and does not answer 173 00:10:51,720 --> 00:10:54,760 Love, for her, is worthless 174 00:10:54,840 --> 00:10:57,400 [soldier] Look anyway a little in front of you! 175 00:10:57,480 --> 00:11:00,600 For me, for sure, she is from elsewhere 176 00:11:02,000 --> 00:11:03,360 Two three four ! 177 00:11:03,440 --> 00:11:07,120 And I fell into slavery 178 00:11:07,200 --> 00:11:10,440 Of that smile, of that face 179 00:11:10,840 --> 00:11:14,040 And I tell him: "Take me away" 180 00:11:16,200 --> 00:11:21,280 And me, I'm ready for all the wakes 181 00:11:21,360 --> 00:11:24,080 To other places, other shores 182 00:11:24,160 --> 00:11:27,800 But she passes and does not answer 183 00:11:27,880 --> 00:11:29,840 [Cheers] 184 00:11:29,920 --> 00:11:33,960 And I fell into slavery 185 00:11:34,040 --> 00:11:37,280 Of that smile, of that face 186 00:11:37,360 --> 00:11:41,040 And I tell him: "Take me away" 187 00:11:41,120 --> 00:11:43,880 [Cheers] 188 00:11:43,960 --> 00:11:46,160 [music fades] 189 00:11:49,520 --> 00:11:51,920 [hubbub] 190 00:12:05,120 --> 00:12:07,200 - Adele, are you hungry? - No, no, thank you. 191 00:12:21,200 --> 00:12:23,040 [tone] 192 00:12:27,280 --> 00:12:29,560 You are on the mail by Olivier Revel. I do not... 193 00:12:31,800 --> 00:12:34,400 [tension music] 194 00:12:51,880 --> 00:12:53,000 Do you have anything? 195 00:12:53,320 --> 00:12:54,440 No nothing. 196 00:12:59,680 --> 00:13:02,040 - Martin for Paco. - Yeah, Paco. 197 00:13:02,120 --> 00:13:04,360 No presence on site, no apparent detection system. 198 00:13:04,440 --> 00:13:06,520 - I think we're clear. - I'm checking. 199 00:13:06,600 --> 00:13:07,760 Paco, well taken. 200 00:13:50,040 --> 00:13:53,480 OK. We have baskets, mats. 201 00:13:54,280 --> 00:13:55,280 A junk room, what. 202 00:13:55,360 --> 00:13:58,480 Nothing in particular. OK. 203 00:14:00,240 --> 00:14:03,640 Martin for Sab, vehicle approaching. Two pax inside. 204 00:14:06,720 --> 00:14:08,920 [suspense music] 205 00:14:46,280 --> 00:14:47,880 What the hell is he doing? 206 00:14:49,800 --> 00:14:50,800 [he screams] 207 00:15:04,520 --> 00:15:06,360 [Sab] Must be cooking stuff. 208 00:15:33,400 --> 00:15:34,480 [Sab] It's clear. 209 00:15:36,640 --> 00:15:38,840 [eastern suspense music] 210 00:16:46,200 --> 00:16:47,400 [in English] It's all good. 211 00:16:49,120 --> 00:16:50,120 On the roof. 212 00:17:07,080 --> 00:17:11,240 - Tell me you deliver the wine. - Damn, I forgot it at the base. 213 00:17:11,640 --> 00:17:14,720 In this case, I can't do anything for you, it will be necessary to iron. 214 00:17:14,880 --> 00:17:18,000 I'll bring some Chateau Margaux and foie gras. For you alone. 215 00:17:18,160 --> 00:17:20,640 - Happy to see you. - Me too. 216 00:17:20,760 --> 00:17:23,760 Sorry, about Warrant Officer Revel. 217 00:17:23,920 --> 00:17:25,120 How is he ? 218 00:17:25,200 --> 00:17:26,560 It's okay, he'll be fine. 219 00:17:26,720 --> 00:17:28,920 I'm sure. We'll get them, those bastards. 220 00:17:29,080 --> 00:17:31,080 - Of course. - I can help you ? 221 00:17:31,720 --> 00:17:34,800 I need to enter your zone. 222 00:17:34,960 --> 00:17:37,000 - We have to coordinate. - GOOD. 223 00:17:38,840 --> 00:17:40,280 - Meadows. - Colonel? 224 00:17:40,360 --> 00:17:41,920 Someone for you. 225 00:17:42,080 --> 00:17:43,280 Good morning. 226 00:17:45,240 --> 00:17:47,720 - Your details are ready. - THANKS. 227 00:17:51,600 --> 00:17:55,080 Well, I'm looking for a training camp. 228 00:17:55,400 --> 00:17:57,920 I narrowed my search field to this area. 229 00:17:58,080 --> 00:18:00,080 West of Salah Al-Din. 230 00:18:00,240 --> 00:18:02,080 And I found this. 231 00:18:02,200 --> 00:18:04,040 Can you flip the image? 232 00:18:12,040 --> 00:18:13,040 Thank you. 233 00:18:13,160 --> 00:18:16,360 This image was taken by your satellite at 7:06 a.m. 234 00:18:16,440 --> 00:18:18,160 Can you zoom? 235 00:18:30,160 --> 00:18:31,240 THANKS. 236 00:18:31,400 --> 00:18:33,800 Now look at the shadows. 237 00:18:33,920 --> 00:18:36,640 This goes west. 238 00:18:36,800 --> 00:18:38,000 That one too. 239 00:18:38,160 --> 00:18:39,160 To the west. 240 00:18:40,560 --> 00:18:42,040 This one too. 241 00:18:43,240 --> 00:18:44,640 Here too. 242 00:18:45,960 --> 00:18:48,200 And now look at this one. 243 00:18:50,480 --> 00:18:51,680 She goes north. 244 00:18:52,880 --> 00:18:56,080 Unless there are two suns in Iraq, it's strange. 245 00:18:57,320 --> 00:18:58,760 It's not a tractor. 246 00:18:59,880 --> 00:19:00,920 What would it be? 247 00:19:01,640 --> 00:19:03,040 It's a photo. 248 00:19:03,720 --> 00:19:06,440 - Optical illusion. - Who would hide what? 249 00:19:06,520 --> 00:19:09,000 A secret training camp. 250 00:19:10,480 --> 00:19:12,320 Next picture? 251 00:19:13,560 --> 00:19:15,000 Thank you. 252 00:19:15,800 --> 00:19:16,800 Look. 253 00:19:16,880 --> 00:19:19,640 Here, people walking in one line. 254 00:19:19,800 --> 00:19:21,120 Time: 8:03 a.m. 255 00:19:21,800 --> 00:19:22,800 School ? 256 00:19:22,960 --> 00:19:25,000 Why try to hide it? 257 00:19:27,280 --> 00:19:30,520 I need to go check, but it's in your area. 258 00:19:30,680 --> 00:19:32,520 I need your permission. 259 00:19:32,680 --> 00:19:33,880 When would that be? 260 00:19:34,560 --> 00:19:37,960 All our groups are busy southeast of Mosul. 261 00:19:38,040 --> 00:19:39,760 Upon their return. 262 00:19:39,880 --> 00:19:42,160 - Cortez and T6 are back? - Yes. 263 00:19:42,240 --> 00:19:43,320 Bring them. 264 00:19:44,000 --> 00:19:46,680 It tells you, a ride with the Delta team? 265 00:19:48,800 --> 00:19:50,120 OK. 266 00:19:50,240 --> 00:19:51,640 Perfect. 267 00:19:51,720 --> 00:19:54,000 [in French] Hey, how are you? 268 00:19:54,080 --> 00:19:55,360 You rock ? 269 00:20:00,280 --> 00:20:01,400 Yeah. 270 00:20:02,520 --> 00:20:04,640 Spit, hey. 271 00:20:07,320 --> 00:20:08,760 You need to talk about it. 272 00:20:10,160 --> 00:20:11,640 Really. 273 00:20:15,880 --> 00:20:17,560 What do I do after? 274 00:20:18,880 --> 00:20:20,520 How come, what are you doing? 275 00:20:24,520 --> 00:20:26,360 It's not even sure that it's you, 276 00:20:26,440 --> 00:20:27,520 let it be your fault. 277 00:20:28,640 --> 00:20:30,320 You talk about it and then we see. 278 00:20:38,560 --> 00:20:39,560 [in English] Do you want one? 279 00:20:41,440 --> 00:20:42,440 THANKS. 280 00:20:42,520 --> 00:20:43,600 I have one. 281 00:20:55,200 --> 00:20:56,720 [engine] 282 00:21:02,480 --> 00:21:03,560 [in French] Martin for Paco. 283 00:21:03,880 --> 00:21:05,120 - Yeah, Paco? - Motorbike approaching. 284 00:21:05,200 --> 00:21:06,280 I check. 285 00:21:09,000 --> 00:21:11,160 [suspense music] 286 00:21:14,800 --> 00:21:17,520 [in English] That must be our guy. Look, is that him? 287 00:21:18,720 --> 00:21:20,000 The man on a motorbike. 288 00:21:23,600 --> 00:21:24,760 I dunno. 289 00:21:26,280 --> 00:21:27,280 Not sure. 290 00:22:02,800 --> 00:22:04,920 - Hold on. - It's him ? 291 00:22:05,000 --> 00:22:06,080 Looks like. 292 00:22:06,160 --> 00:22:07,280 [in French] Paco, we hit him. We hit it, we hit it. 293 00:22:07,360 --> 00:22:09,000 Well taken. I go. 294 00:22:16,760 --> 00:22:17,840 [in English] Stop! 295 00:22:19,080 --> 00:22:20,160 Not a move! 296 00:22:20,880 --> 00:22:22,360 Not a move! Stop! 297 00:22:22,640 --> 00:22:24,480 - Down ! - Not a move! 298 00:22:24,560 --> 00:22:25,840 Down ! 299 00:22:28,800 --> 00:22:30,240 Down, right away. 300 00:22:34,960 --> 00:22:36,280 [in French] Come on! 301 00:22:39,160 --> 00:22:40,720 [in English] Your hands. 302 00:22:42,720 --> 00:22:44,080 - [in French] Spit, the bag! - It's good. 303 00:22:44,160 --> 00:22:45,760 What is inside ? 304 00:22:49,120 --> 00:22:51,240 - Semtex. - [Martin] Yeah. OK. 305 00:22:52,960 --> 00:22:54,080 [in English] Don't move. 306 00:22:54,880 --> 00:22:56,480 [in French] Paco, gently. 307 00:22:58,120 --> 00:23:00,800 - [Martin] There you go. - Come on, get up. Get up. 308 00:23:00,880 --> 00:23:03,400 Search it. Show your little head, you. 309 00:23:03,480 --> 00:23:04,880 [in English] What's your name? 310 00:23:04,960 --> 00:23:06,280 What's your name ? 311 00:23:06,360 --> 00:23:08,240 - [in French] We search it. - Do you have any keys? 312 00:23:09,040 --> 00:23:10,560 - There. - There ? 313 00:23:10,680 --> 00:23:12,680 [in English] Your keys? 314 00:23:12,960 --> 00:23:15,080 [Martin in French] 11 for 45. Target arrested, we take him on board. 315 00:23:15,600 --> 00:23:18,480 - Come on, throw that in the car. - Come. 316 00:23:20,040 --> 00:23:21,840 [in English] Why are we wasting time? 317 00:23:23,720 --> 00:23:24,840 I can make him talk. 318 00:23:25,000 --> 00:23:27,400 I'm going to talk to him, Iraqi style. 319 00:23:28,800 --> 00:23:29,880 Listen. 320 00:23:30,040 --> 00:23:32,520 You don't have to say yes. Don't say no. 321 00:23:36,280 --> 00:23:38,400 OK, let's ask him. Come with me. 322 00:23:38,640 --> 00:23:41,560 - Spit, with me in the car. - No, no, no, wait. What ? What ? 323 00:23:41,640 --> 00:23:43,040 You search the warehouse. 324 00:23:43,120 --> 00:23:45,160 - We're taking him to the base! - Search the warehouse, damn it! 325 00:23:45,240 --> 00:23:46,880 We embark it. 326 00:23:48,240 --> 00:23:51,440 -Martin! - Search this fucking warehouse. OK ? 327 00:23:51,520 --> 00:23:52,960 We're going to the base! 328 00:23:58,720 --> 00:24:01,720 - What the fuck are they doing? - I know I know. 329 00:24:01,800 --> 00:24:04,360 - It makes no sense ! - I know, I know, I know. Let's go. 330 00:24:08,400 --> 00:24:10,560 [intriguing music] 331 00:25:06,760 --> 00:25:07,920 Sat. 332 00:25:09,920 --> 00:25:11,040 This is a mistake. 333 00:25:11,920 --> 00:25:12,920 You have nothing. 334 00:25:13,000 --> 00:25:14,760 Qalb Aswad. Tell me where they are. 335 00:25:14,920 --> 00:25:16,680 I dunno. Never heard of it. 336 00:25:16,760 --> 00:25:18,080 You work for them. 337 00:25:18,240 --> 00:25:21,200 No, I did nothing wrong. 338 00:25:21,640 --> 00:25:23,880 You scared me, I fled. 339 00:25:23,960 --> 00:25:25,200 And I'm going to swallow this? 340 00:25:25,440 --> 00:25:27,080 I'm a businessman. 341 00:25:27,640 --> 00:25:29,160 With a bag of Semtex. 342 00:25:29,240 --> 00:25:31,760 This is for my construction sites. 343 00:25:31,840 --> 00:25:34,600 Look, we know who you are. You are wanted. 344 00:25:34,680 --> 00:25:36,640 We're going to hand you over to the Iraqis. 345 00:25:36,720 --> 00:25:37,920 Stop for what? 346 00:25:38,640 --> 00:25:40,440 Iraqis know why. 347 00:25:40,600 --> 00:25:42,560 Nails pulled out, women raped... 348 00:25:43,400 --> 00:25:45,520 Lies ! Where are your proofs? 349 00:25:45,600 --> 00:25:47,280 No evidence needed in Iraq. 350 00:25:47,440 --> 00:25:49,920 In Baghdad, they'll be happy to have you. 351 00:25:50,080 --> 00:25:52,600 You prefer that I deliver you to the Kurd, there? 352 00:25:52,760 --> 00:25:54,120 This is what you want ? 353 00:25:54,280 --> 00:25:57,080 You better answer me. 354 00:25:57,160 --> 00:25:58,320 Come on, gentlemen, 355 00:25:59,040 --> 00:26:01,320 we are among civilized people. 356 00:26:01,480 --> 00:26:02,760 We can get along. 357 00:26:03,840 --> 00:26:05,640 We can find a deal. 358 00:26:05,720 --> 00:26:08,040 How much do they pay you? 359 00:26:08,120 --> 00:26:10,040 How much for all of you? 360 00:26:10,840 --> 00:26:12,680 I'll give you $50,000. 361 00:26:12,840 --> 00:26:15,440 10 000 chacun, sauf à ce Kurde de merde. 362 00:26:15,600 --> 00:26:17,000 And you release me. 363 00:26:17,320 --> 00:26:18,640 Bargain ? 364 00:26:18,720 --> 00:26:19,840 Where is Fares Al Krim? 365 00:26:19,920 --> 00:26:21,200 I don't know, man. 366 00:26:21,760 --> 00:26:23,520 Where is he ? 367 00:26:26,280 --> 00:26:27,680 OK. OK. 368 00:26:28,760 --> 00:26:32,080 I know him, but I don't know where he is. 369 00:26:32,160 --> 00:26:33,840 Don't lie to me, please. 370 00:26:34,000 --> 00:26:35,600 I swear. Listen. 371 00:26:35,760 --> 00:26:36,880 They order me. 372 00:26:37,040 --> 00:26:39,600 I drop it all off at the warehouse in a bag. 373 00:26:39,760 --> 00:26:42,440 They come to take up arms and leave the money. 374 00:26:42,520 --> 00:26:44,560 In the warehouse, is it for them? 375 00:26:44,720 --> 00:26:48,320 They wanted Semtex, I came to add it. 376 00:26:48,400 --> 00:26:49,640 When are they coming back? 377 00:26:49,800 --> 00:26:51,360 I swear, I don't know. 378 00:26:53,120 --> 00:26:54,280 How do you contact them? 379 00:26:55,000 --> 00:26:55,960 Where are they ? 380 00:26:56,040 --> 00:26:58,280 [in French] Move, move. What are you doing ? What are you playing at ? 381 00:26:58,760 --> 00:27:00,920 - What are you doing here ? - Do not touch me. OK ? 382 00:27:01,000 --> 00:27:02,960 Can't you see that he doesn't care about us, that son of a bitch? 383 00:27:03,040 --> 00:27:05,000 - He knows very well when they will come. - Stop, stop. 384 00:27:05,080 --> 00:27:06,640 We take him away, we interrogate him. All right ? 385 00:27:06,720 --> 00:27:08,320 - There are rules. - Get out of there. 386 00:27:08,400 --> 00:27:09,680 He does not know anything ! You are smashing it. 387 00:27:09,760 --> 00:27:12,160 - I'm going to make him spit now! - He knows nothing, for fuck's sake! 388 00:27:12,240 --> 00:27:14,120 What are you going to do ? Are you going to pull out his fingernails? 389 00:27:14,200 --> 00:27:16,240 You go... Damn, who do you think you are? 390 00:27:16,320 --> 00:27:17,560 You gonna make me your fucking boy scout? You stop. 391 00:27:17,640 --> 00:27:19,360 We're not going to waste six hours to bring it back there! 392 00:27:19,440 --> 00:27:21,160 - Is that clear to you? - Stop it, Martin. 393 00:27:21,240 --> 00:27:22,480 What's happening to you here? 394 00:27:22,560 --> 00:27:24,000 [Martin] Come on, get out! 395 00:27:25,360 --> 00:27:27,720 Calm down ! What the hell is this? 396 00:27:27,800 --> 00:27:29,160 You're ill ? Did you freak out? 397 00:27:30,280 --> 00:27:31,800 What are you guys playing here? 398 00:27:31,880 --> 00:27:33,600 - Spit, take him there. - It's good, it's good. 399 00:27:34,840 --> 00:27:36,200 - [Paco] Martin, come on, let's talk. - It's okay, I tell you. 400 00:27:36,640 --> 00:27:37,720 Come on, let's go over there. 401 00:27:37,800 --> 00:27:40,760 [Rimbaud] We had to take him to the base. That's all. I told you. 402 00:27:40,840 --> 00:27:43,120 - He's going to burn us, this asshole! - [Paco] He doesn't care about us. 403 00:27:43,200 --> 00:27:44,760 We take it, we put it in the car and we take him to the base. 404 00:27:44,840 --> 00:27:46,280 [Martin] We don't have time! We do not have time. 405 00:27:46,360 --> 00:27:47,480 [Rimbaud] He freaked out! 406 00:27:47,560 --> 00:27:48,880 [Paco] Since when do we do it like this? 407 00:27:50,880 --> 00:27:53,320 [in Arabic] Do you think the French are your friends? 408 00:27:54,160 --> 00:27:56,040 The Kurds have no friends. 409 00:27:58,360 --> 00:28:01,720 We take you as a driver or to herd livestock. 410 00:28:02,240 --> 00:28:04,000 We make you pick up shit. 411 00:28:04,160 --> 00:28:06,440 They will leave and you will die with your mouth open. 412 00:28:06,840 --> 00:28:08,200 Shut up, bastard! 413 00:28:09,920 --> 00:28:11,600 Do you think you'll make it out alive? 414 00:28:13,040 --> 00:28:14,440 You won't get away with it. 415 00:28:18,960 --> 00:28:21,520 [in English] Help! 416 00:28:21,600 --> 00:28:23,120 Help ! 417 00:28:23,200 --> 00:28:24,960 [shout] 418 00:28:25,880 --> 00:28:27,200 [in Arabic] Speak, dirty dog! 419 00:28:28,440 --> 00:28:29,480 Speak ! 420 00:28:30,120 --> 00:28:31,280 Motherfucker ! 421 00:28:31,440 --> 00:28:33,160 [in English] What the hell have you done? 422 00:28:34,680 --> 00:28:38,560 [in French] Gently. Come on. Gently. Slowly slowly ! 423 00:28:38,640 --> 00:28:40,960 A tourniquet, my bag, a tourniquet. My bag ! 424 00:28:43,760 --> 00:28:46,280 Cut, cut, cut, cut, cut. It'll be OK. Quick, hurry up! 425 00:28:46,760 --> 00:28:51,360 We were supposed to interrogate him. Why did you stab him? 426 00:28:53,680 --> 00:28:54,680 Turn! 427 00:28:55,280 --> 00:28:57,720 Take out the compresses. It's okay, go ahead. 428 00:28:58,040 --> 00:28:59,040 Take. 429 00:29:01,160 --> 00:29:02,760 - Hold on. - [in English] Oh, man? 430 00:29:02,840 --> 00:29:06,360 I remove the knife. Put on the compresses. One two three. 431 00:29:06,440 --> 00:29:08,080 Press hard, go. 432 00:29:10,480 --> 00:29:11,520 [in English] Come on. 433 00:29:11,600 --> 00:29:13,040 [in English] Stay with us, man. 434 00:29:15,400 --> 00:29:16,920 [in French] I don't feel anything there. You have to do the massage. 435 00:29:17,000 --> 00:29:18,720 - OK. Attention. - Keep talking to him. 436 00:29:18,800 --> 00:29:19,920 [Sab] Go ahead, go ahead. 437 00:29:20,080 --> 00:29:21,520 [in English] Stay with us, look at me. 438 00:29:22,320 --> 00:29:24,360 Stay with us, look at me. 439 00:29:24,440 --> 00:29:27,400 [in French] One, two, three, four, five six seven eight nine ten, 440 00:29:27,480 --> 00:29:29,240 eleven twelve thirteen fourteen... 441 00:29:31,520 --> 00:29:33,600 [in English] Can you hear me? 442 00:29:34,160 --> 00:29:35,720 [suspense music] 443 00:29:35,800 --> 00:29:38,640 [in French] Come on, Rimbaud, come on. Come on, buddy, come on. 444 00:29:38,720 --> 00:29:40,040 Damn, I have nothing, I have nothing. 445 00:29:41,840 --> 00:29:43,000 Come on. 446 00:30:19,640 --> 00:30:22,160 [in Arabic] Come on, two by two! 447 00:30:24,280 --> 00:30:26,480 Come on, hurry up! 448 00:30:26,560 --> 00:30:28,480 [the men shout orders] 449 00:30:40,640 --> 00:30:42,760 Raise your heads, like men! 450 00:31:08,400 --> 00:31:10,560 - [man] Takbir! - [the children] Allahu akbar! 451 00:31:10,640 --> 00:31:12,640 - [man] Takbir! - [the children] Allahu akbar! 452 00:31:12,720 --> 00:31:14,280 [the man shouts orders] 453 00:31:16,160 --> 00:31:18,200 [tension music] 454 00:31:20,360 --> 00:31:22,360 [in English] Charlie, do you have a visual? 455 00:31:28,160 --> 00:31:30,040 Only one guard on the roof. 456 00:31:30,560 --> 00:31:31,800 Charlie waiting. 457 00:31:35,240 --> 00:31:36,800 Well done in position. 458 00:31:38,160 --> 00:31:39,560 Well done in position. 459 00:31:43,200 --> 00:31:44,640 Charlie, green. 460 00:31:49,320 --> 00:31:50,320 Guard shot down. 461 00:31:50,400 --> 00:31:52,680 Let's go. 462 00:33:08,440 --> 00:33:09,880 Bravo in place? 463 00:33:10,440 --> 00:33:11,480 Well done in position. 464 00:33:11,920 --> 00:33:14,080 - Charlie in place? - Charlie in position. 465 00:33:15,320 --> 00:33:16,800 Charlie, green. 466 00:33:16,880 --> 00:33:18,000 Let's move. 467 00:33:20,560 --> 00:33:22,280 Stay behind me. 468 00:33:40,200 --> 00:33:41,760 [in Arabic] Down! Down ! 469 00:34:01,120 --> 00:34:02,520 [in Arabic] Allahu akbar! 470 00:34:57,040 --> 00:34:58,760 [in French] Don't be afraid, do not be afraid. 471 00:34:58,840 --> 00:35:00,000 Do not be afraid. 472 00:35:01,840 --> 00:35:02,920 Yanis. 473 00:35:05,320 --> 00:35:06,320 [in Arabic] Don't be afraid. 474 00:35:13,920 --> 00:35:15,040 [in French] Look at me. 475 00:35:20,560 --> 00:35:21,560 We have it. 476 00:36:05,360 --> 00:36:06,480 OK. 477 00:36:14,360 --> 00:36:16,360 [sad music] 478 00:36:40,400 --> 00:36:42,520 [intriguing music] 479 00:37:31,360 --> 00:37:32,840 Hello Yanis. 480 00:37:34,920 --> 00:37:37,440 Here, no one is going to hurt you, huh. 481 00:37:37,520 --> 00:37:38,720 I promise you. 482 00:37:42,760 --> 00:37:45,960 You know I know your mama and also your grandfather. 483 00:37:46,920 --> 00:37:48,360 And he gave me this for you. 484 00:37:59,360 --> 00:38:02,280 Your grandfather told me you were a very brave boy. 485 00:38:04,520 --> 00:38:07,280 And I, I think he really loves you a lot, your grandfather. 486 00:38:08,160 --> 00:38:10,200 [in Arabic] I am a caliphate lion cub. 487 00:38:10,840 --> 00:38:12,680 [in French] You, a lion cub? I don't believe it for a second. 488 00:38:12,760 --> 00:38:14,080 [in Arabic] I am a "shebel"! 489 00:38:14,160 --> 00:38:15,600 [in French] That would surprise me. 490 00:38:15,680 --> 00:38:18,440 Yes, I am a "shebel"! Just ask my dad. 491 00:38:18,520 --> 00:38:20,120 Tell me where he is. That way, I'm going to ask him. 492 00:38:22,040 --> 00:38:23,240 I won't say. 493 00:38:23,320 --> 00:38:24,520 Oh yes ? 494 00:38:25,800 --> 00:38:27,720 And you know why you don't say it, Yanis? 495 00:38:28,400 --> 00:38:29,560 Because you don't know. 496 00:38:29,640 --> 00:38:33,240 If you were a shebel, your father would have left with you. 497 00:38:33,320 --> 00:38:34,880 My father is a warrior. 498 00:38:34,960 --> 00:38:37,720 And one day I will fight with Qalb Aswad. 499 00:38:41,920 --> 00:38:45,440 "We arrived at the second warehouse where various crates were located. 500 00:38:46,680 --> 00:38:51,360 They contained Minimi, M14, various ammunition, 9mm cartridges, 501 00:38:51,440 --> 00:38:54,120 7.62 and explosive grenades. 502 00:38:54,560 --> 00:38:56,720 After entering, we went back to Tarek 503 00:38:56,800 --> 00:38:59,040 who was under Salar's watch. 504 00:38:59,760 --> 00:39:05,000 We had barely begun to interrogate him. He became violent, we brought him under control. 505 00:39:05,640 --> 00:39:09,200 He managed to pull out a knife. He threatened Salar. 506 00:39:10,280 --> 00:39:11,600 Salar defended himself. 507 00:39:12,320 --> 00:39:13,840 Tarek made a bad move 508 00:39:13,920 --> 00:39:16,520 and he planted his thigh with his own knife. 509 00:39:19,280 --> 00:39:20,280 He fell to the ground. 510 00:39:20,360 --> 00:39:23,680 This is where we noticed that he had cut his artery. 511 00:39:23,760 --> 00:39:25,600 We did everything to save him. 512 00:39:27,920 --> 00:39:31,480 Rimbaud pressured to prevent bleeding, 513 00:39:31,560 --> 00:39:32,880 without success. 514 00:39:34,520 --> 00:39:37,000 Tarek Razzouki has passed away due to his injuries." 515 00:39:44,160 --> 00:39:46,440 I imagine that everyone agree with that? 516 00:39:47,640 --> 00:39:48,920 Yes, Colonel. 517 00:39:49,920 --> 00:39:51,400 And we lost our only witness. 518 00:39:52,760 --> 00:39:54,400 You can dispose. 519 00:39:54,480 --> 00:39:55,800 Good, Colonel. 520 00:40:03,600 --> 00:40:05,000 [door slamming] 521 00:40:06,280 --> 00:40:07,640 - [man] That's the one. - [woman] Okay. 522 00:40:07,720 --> 00:40:09,240 What is happening ? 523 00:40:09,320 --> 00:40:10,840 He's one of two guys that we typed in Mosul. 524 00:40:10,920 --> 00:40:13,240 - Oh yes. Troadec? - He ended up throwing it all away. 525 00:40:14,760 --> 00:40:16,680 He confirmed for Strasbourg. 526 00:40:17,480 --> 00:40:19,960 He told me they were waiting the green light to leave. 527 00:40:20,040 --> 00:40:22,440 Cesar, can you upload the video, please? 528 00:40:22,520 --> 00:40:23,920 Good. So when was it scheduled? 529 00:40:24,280 --> 00:40:27,400 We didn't know. We had to wait for the others. 530 00:40:27,480 --> 00:40:28,920 Who are the others? Who are you talking about ? 531 00:40:29,000 --> 00:40:30,080 The other teams. 532 00:40:30,160 --> 00:40:31,960 Were there other operations planned? 533 00:40:32,040 --> 00:40:34,200 Yes. We all had to do them at the same time. 534 00:40:34,280 --> 00:40:36,560 Whore. Synchronized operations? 535 00:40:37,240 --> 00:40:38,720 It looks like it. 536 00:40:38,800 --> 00:40:41,480 jamal. I saw him with another Frenchman. 537 00:40:41,560 --> 00:40:43,000 Jamal, your boss? 538 00:40:43,080 --> 00:40:45,040 The guy who died during the arrest? 539 00:40:45,120 --> 00:40:47,080 And who was the Frenchman? 540 00:40:47,160 --> 00:40:50,560 An angry guy, burned in his head. 541 00:40:50,640 --> 00:40:52,000 Jamal didn't feel it. 542 00:40:52,080 --> 00:40:53,320 What was his name? 543 00:40:54,200 --> 00:40:55,200 Fares. 544 00:40:56,280 --> 00:40:57,840 He was telling Jamal that he was going to be its leader. 545 00:40:59,080 --> 00:41:00,280 Afterwards, we never saw him again. 546 00:41:00,920 --> 00:41:02,160 Is that him, Fares? 547 00:41:03,600 --> 00:41:04,600 Yes. It's him. 548 00:41:05,160 --> 00:41:07,080 - Did he give you any other names? - No. 549 00:41:07,160 --> 00:41:08,720 They isolated every cell. 550 00:41:10,400 --> 00:41:12,440 It would mean that Farès is in on it. 551 00:41:12,520 --> 00:41:15,360 There is one who certainly has the answer to all of this. 552 00:41:15,440 --> 00:41:17,320 - Well done. - Thank you, Commander. 553 00:41:21,920 --> 00:41:23,200 THANKS. 554 00:41:35,800 --> 00:41:37,560 So Salva? 555 00:41:38,560 --> 00:41:41,680 Jamal and Troadec swung a lot more than the Strasbourg operation. 556 00:41:42,760 --> 00:41:45,840 They may be right my bosses in Paris, actually, huh. 557 00:41:45,920 --> 00:41:47,640 You don't know much. 558 00:41:47,720 --> 00:41:49,040 I want my daughter. 559 00:41:49,120 --> 00:41:51,320 You still don't believe that we will continue to break our ass 560 00:41:51,400 --> 00:41:53,320 to save the girl of a jihadist who has nothing more to say. 561 00:41:53,800 --> 00:41:55,320 It's up to you, Zaïd. 562 00:41:55,960 --> 00:41:58,560 You don't talk, we don't move. 563 00:42:01,960 --> 00:42:04,960 Five operations, five cities, the same day. 564 00:42:05,040 --> 00:42:06,520 Which cities ? Whatdates ? 565 00:42:07,680 --> 00:42:10,080 Fares must have been? What do you have on that? 566 00:42:10,160 --> 00:42:11,760 And you, what do you have for me? 567 00:42:12,200 --> 00:42:14,480 You speak, you speak, but you have nothing, in fact. 568 00:42:15,880 --> 00:42:18,120 [intriguing music] 569 00:42:26,920 --> 00:42:28,200 He is fine. 570 00:42:30,360 --> 00:42:32,880 - Fares is part of the operation? - Fares, he can't even read the Koran. 571 00:42:33,400 --> 00:42:35,520 He will shed blood for his glory. 572 00:42:35,600 --> 00:42:37,440 He harassed everyone to be part of the operation, 573 00:42:37,520 --> 00:42:39,280 all to be a jihadist hero. 574 00:42:39,360 --> 00:42:41,520 He wanted to take Salwa with him. 575 00:42:41,600 --> 00:42:43,680 - He was willing to sacrifice her. - And why didn't he? 576 00:42:43,760 --> 00:42:46,280 - I took care of it. - That's to say ? 577 00:42:46,360 --> 00:42:48,680 I made sure that he releases from the team. 578 00:42:50,240 --> 00:42:51,440 You were leading the operation? 579 00:42:51,840 --> 00:42:54,080 No. I'm not on overseas operations. 580 00:42:54,160 --> 00:42:55,760 How did you do then? 581 00:42:55,840 --> 00:42:57,680 I was able to convince the right people. 582 00:43:02,080 --> 00:43:03,720 Then he knew 583 00:43:05,240 --> 00:43:06,880 and he wanted to make Salwa pay. 584 00:43:06,960 --> 00:43:08,440 She called me. 585 00:43:08,800 --> 00:43:11,280 And that's why I'm here, to get them out of here. 586 00:43:12,240 --> 00:43:14,360 The other attacks where and when is it for? 587 00:43:15,320 --> 00:43:17,120 You still haven't told me where was my daughter. 588 00:43:17,200 --> 00:43:18,600 We located her. 589 00:43:19,520 --> 00:43:22,960 Now if you want let's move, you speak. 590 00:43:26,400 --> 00:43:27,840 21 décembre. 591 00:43:28,560 --> 00:43:30,080 Lille Stadium. 592 00:43:30,160 --> 00:43:32,400 - A football match ? - Lille-Rennes. 593 00:43:33,080 --> 00:43:34,400 With Strasbourg, that makes you two. 594 00:43:34,480 --> 00:43:36,840 If you want the other three, you bring my daughter back to me. 595 00:43:36,920 --> 00:43:39,680 Otherwise the operations, you will hear speak in the TV news. 596 00:44:29,240 --> 00:44:30,480 It moves. 597 00:45:26,880 --> 00:45:28,920 - OK. They ship the beacon, great. - Yes. 598 00:45:29,000 --> 00:45:30,160 Nice job, man. 599 00:45:34,680 --> 00:45:36,840 [tension music] 600 00:45:46,440 --> 00:45:47,760 Lancini, where are you? 601 00:45:47,840 --> 00:45:49,560 RTs haven't come up with anything yet ground. 602 00:45:49,640 --> 00:45:51,400 So far, no sign who would announce an operation 603 00:45:51,480 --> 00:45:52,480 of such magnitude. 604 00:45:52,560 --> 00:45:55,160 We are still investigating the family and the surroundings of Troadec. 605 00:45:55,240 --> 00:45:58,360 Apart from an S-file imam, nothing. 606 00:45:58,440 --> 00:45:59,440 Marcourt? 607 00:45:59,520 --> 00:46:00,560 For us, it is credible. 608 00:46:00,640 --> 00:46:02,240 He wouldn't have released the match and a date like that. 609 00:46:03,040 --> 00:46:04,880 If they send to five cities profiles like Troadec, 610 00:46:04,960 --> 00:46:07,960 it won't be the team of the century, but with the end of their Caliphate, 611 00:46:08,040 --> 00:46:10,240 they are ready to send anyone to make noise. 612 00:46:11,080 --> 00:46:12,920 - Abot? - I agree with Marcourt. 613 00:46:13,000 --> 00:46:14,560 We have the same feedback from the field. 614 00:46:15,160 --> 00:46:17,160 You confirm that an operation to bring her daughter back to her, 615 00:46:17,840 --> 00:46:18,960 Is it worth it ? 616 00:46:19,040 --> 00:46:20,840 The car-bombs in Mosul, the Toulouse cell, 617 00:46:20,920 --> 00:46:22,760 each time he said the truth. I am for going there. 618 00:46:22,840 --> 00:46:25,760 I agree with Abot. The source may be exceptional. 619 00:46:25,840 --> 00:46:27,880 How long to set up the operation? 620 00:46:27,960 --> 00:46:29,400 Four hours. 621 00:46:29,480 --> 00:46:32,160 - Abot? - We're ready. Roques, do you confirm? 622 00:46:32,240 --> 00:46:33,440 Affirmative, General. We are already... 623 00:46:33,520 --> 00:46:34,560 - Colonel. - Oh, excuse me. 624 00:46:34,640 --> 00:46:35,720 It moves. 625 00:46:35,800 --> 00:46:37,680 Yes, we have the Farès beacon which has just stabilized 626 00:46:37,760 --> 00:46:39,240 in the village of Aljamiaa. 627 00:46:39,600 --> 00:46:41,800 We have a window of a few hours from now on. 628 00:46:41,880 --> 00:46:44,120 - What level of risk for the teams? - Very high. 629 00:46:44,200 --> 00:46:45,520 I confirm. 630 00:46:46,880 --> 00:46:48,920 Understood. Good. The only question is: 631 00:46:49,000 --> 00:46:50,240 are we putting in danger the life of our men 632 00:46:50,320 --> 00:46:52,080 for a hypothetical second November 13? 633 00:46:52,160 --> 00:46:54,120 Roques, 45 get ready. 634 00:46:54,200 --> 00:46:55,760 Received, General. 635 00:46:55,840 --> 00:46:58,520 Thank you all. I realize at the Château and I'll come back to you. 636 00:46:58,600 --> 00:46:59,800 THANKS. 637 00:47:02,440 --> 00:47:04,720 - Can we send the coordinates? - Yes. 638 00:47:05,560 --> 00:47:06,760 All right. 639 00:47:08,040 --> 00:47:10,520 [suspense music] 640 00:47:12,360 --> 00:47:13,760 What will we have for support, Colonel? 641 00:47:13,840 --> 00:47:15,120 No drone coverage possible. 642 00:47:15,200 --> 00:47:16,720 Americans don't have to make ourselves available. 643 00:47:17,320 --> 00:47:19,480 - We have to operate the old fashioned way. - The resourcefulness, what. 644 00:47:19,560 --> 00:47:21,760 Exactly. We are waiting for the GO of the COS. 645 00:47:22,480 --> 00:47:23,680 Alright. 646 00:47:23,760 --> 00:47:25,640 So the drop off point will be on the Zerg board. 647 00:47:26,360 --> 00:47:31,720 Latitude: 35.90 45 13. Longitude: 41.84 48 85. 648 00:47:32,320 --> 00:47:34,880 You can see with Hilaire. He will give you all the contact details. 649 00:47:35,400 --> 00:47:37,800 So from the drop off point to the mission area, 650 00:47:37,880 --> 00:47:39,440 there are 30 topographic landmarks. 651 00:47:39,520 --> 00:47:41,760 Infiltration azimuth: 3,800 thousandths. 652 00:47:42,880 --> 00:47:45,600 Arrival point characteristic: we have the river, of course. 653 00:47:45,680 --> 00:47:48,880 Obstacles: the village at 23 km which we will circumvent by the north. 654 00:47:48,960 --> 00:47:50,840 Five hundred meters before the finish, we fill the camelbags. 655 00:47:50,920 --> 00:47:52,840 This is the only point on the route. 656 00:47:52,920 --> 00:47:57,480 Upon arrival at our observation point in 35.93 45 63, 657 00:47:57,560 --> 00:48:01,960 41.34 57 83, the monitoring device is deployed. 658 00:48:02,040 --> 00:48:04,640 Me, I will be here with Spit, Rimbaud, Paco. 659 00:48:04,720 --> 00:48:07,320 Sab, you will settle in support to the northeast from the village. How are you? 660 00:48:07,400 --> 00:48:09,000 - Yeah, that's perfect. - Did you solve your radio problem? 661 00:48:09,080 --> 00:48:10,440 - Yeah, nickel. - OK. Great. 662 00:48:10,520 --> 00:48:11,880 So we're going to operate at night. 663 00:48:13,320 --> 00:48:14,960 As soon as we have confirmation of the beacon, 664 00:48:15,040 --> 00:48:16,960 we go due north, towards the village. 665 00:48:17,040 --> 00:48:19,280 And we spotted jihadist activities in the zone ? 666 00:48:19,360 --> 00:48:21,520 No, no presence or activity of Daesh in the village, 667 00:48:21,600 --> 00:48:24,760 but a lot of communication located five kilometers to the south. 668 00:48:24,840 --> 00:48:26,160 Do we have a QRF or not? 669 00:48:26,240 --> 00:48:29,040 Same, waiting for confirmation. Americans, but there is nothing certain. 670 00:48:29,120 --> 00:48:31,120 And Spit, you were able to recover area maps 671 00:48:31,200 --> 00:48:32,360 two hundred and fifty thousand? 672 00:48:32,440 --> 00:48:33,440 Affirmative. 673 00:48:33,880 --> 00:48:35,600 - How long are we leaving? - 24 hours max. 674 00:48:35,680 --> 00:48:37,520 Anyway, the main mission, it is to exfiltrate Salwa. 675 00:48:37,600 --> 00:48:38,880 So we house it, exfiltrate it and basta. 676 00:48:39,360 --> 00:48:41,560 We agree that if there are children, is it a NO GO? 677 00:48:41,640 --> 00:48:42,840 That, we will see on the spot 678 00:48:42,920 --> 00:48:44,560 and if it's the case, I will make a decision. 679 00:48:44,640 --> 00:48:47,040 - And Fares? - If he points the tip of his nose, 680 00:48:47,120 --> 00:48:48,200 we treat it directly. 681 00:48:49,280 --> 00:48:51,920 - Questions ? - If Salwa doesn't want to come, what do we do? 682 00:48:52,360 --> 00:48:53,760 She won't really have a choice. 683 00:48:53,840 --> 00:48:56,280 Otherwise we serflexe and then we stretch it to the point of extraction. 684 00:48:56,800 --> 00:48:59,200 - Very soflty. - So. 685 00:48:59,280 --> 00:49:00,680 It's good for me, sir. 686 00:49:00,760 --> 00:49:01,920 For me too. 687 00:49:02,000 --> 00:49:04,080 - Is it clear to everyone? - Yes. 688 00:49:04,160 --> 00:49:05,160 OK. End of brief. 689 00:49:05,240 --> 00:49:06,480 Alright. 690 00:49:13,760 --> 00:49:16,360 [intriguing music] 691 00:49:23,840 --> 00:49:25,840 [tone] 692 00:49:28,600 --> 00:49:30,280 You are fine on Olivier Revel's messaging service. 693 00:49:30,360 --> 00:49:31,480 I can't answer you for the moment. 694 00:49:31,560 --> 00:49:32,920 Leave me a message. THANKS. 695 00:49:33,000 --> 00:49:34,000 [answer beep] 696 00:49:34,080 --> 00:49:36,040 Yeah, hello? It's me. Listen, it's been many times 697 00:49:36,120 --> 00:49:37,840 I'm trying to reach you 698 00:49:39,560 --> 00:49:41,440 and I'm starting to worry, that's it. 699 00:49:41,520 --> 00:49:44,400 Try to remind me or at least leave me a message. 700 00:49:45,280 --> 00:49:46,640 I kiss you. 701 00:49:59,720 --> 00:50:01,280 Are you going to the armory? Can you drop this off for me? 702 00:50:01,360 --> 00:50:02,440 - OK. - THANKS. 703 00:50:04,280 --> 00:50:05,560 Yeah ? 704 00:50:09,000 --> 00:50:10,960 I gave you news one and three. We changed them. 705 00:50:11,040 --> 00:50:12,240 OK. That works. 706 00:50:12,960 --> 00:50:14,520 You got a little flabby, didn't you? 707 00:50:14,600 --> 00:50:15,880 [they laugh] 708 00:50:15,960 --> 00:50:17,680 - Kiss my ass ! - Come on, everyone. 709 00:50:18,800 --> 00:50:19,960 It's good. 710 00:50:20,720 --> 00:50:21,880 Yeah. 711 00:50:23,480 --> 00:50:27,920 By the way, the tile guy, did he pass or not? 712 00:50:28,600 --> 00:50:29,800 Yeah, finally? 713 00:50:31,200 --> 00:50:34,560 Send me the pictures, please. Yeah. 714 00:50:36,880 --> 00:50:39,120 Well, that's great, okay. 715 00:50:39,600 --> 00:50:41,240 I must leave you there. 716 00:50:42,160 --> 00:50:44,440 Yeah, me too, I love you. Yeah. 717 00:50:45,600 --> 00:50:48,480 Kisses, kisses, kisses. Kisses. I love you. 718 00:50:53,680 --> 00:50:55,640 We're going to change sequences one and three. I give you the good ones. 719 00:50:55,720 --> 00:50:56,760 - Frequencies? - Frequencies. 720 00:50:56,840 --> 00:50:57,840 Yes. 721 00:50:58,440 --> 00:51:00,120 Uh, were you telling me? Pardon. 722 00:51:01,640 --> 00:51:04,120 I know there will be everyone. I told you that I will come, I will come. 723 00:51:04,200 --> 00:51:05,240 Yes. 724 00:51:06,240 --> 00:51:08,960 All right. Well, yes, I heard. 725 00:51:09,040 --> 00:51:10,280 Kiss you mom. 726 00:51:10,360 --> 00:51:12,280 Hi. See you soon. Bye Bye. 727 00:51:13,600 --> 00:51:15,160 Last phone call before leaving? 728 00:51:16,520 --> 00:51:18,280 Yeah, finally, I call them from time to time. 729 00:51:18,360 --> 00:51:19,960 It reassures them. 730 00:51:20,040 --> 00:51:22,640 - How are you ? Aren't you too stressed? - No. For what ? 731 00:51:22,720 --> 00:51:24,640 It's your first big mission with the group. 732 00:51:25,360 --> 00:51:27,080 That's what I'm here for, right? 733 00:51:27,800 --> 00:51:30,160 You have something that you do, you, Before leaving ? 734 00:51:30,880 --> 00:51:35,000 Uh. No, no, well, no, not really. 735 00:51:39,560 --> 00:51:40,560 What ? 736 00:51:40,640 --> 00:51:43,040 - No no nothing. - Well, yes, go ahead. 737 00:51:43,120 --> 00:51:45,920 No, but it's because before missions, Olivier... 738 00:51:46,720 --> 00:51:49,400 Finally, it was very intense, what. He wanted all the time everywhere. 739 00:51:49,480 --> 00:51:51,240 Oh no, I don't want to know that. 740 00:51:53,520 --> 00:51:55,040 He picks me up more. 741 00:51:57,720 --> 00:52:00,240 Well, I got it on the phone and it seemed... 742 00:52:00,320 --> 00:52:02,320 Well, he had a good voice. It seemed to go well. 743 00:52:04,520 --> 00:52:05,560 Take it, it is for you. 744 00:52:06,320 --> 00:52:07,720 Well, take it. Open it. 745 00:52:15,560 --> 00:52:18,400 That's good luck and you have to keep it with you. 746 00:52:18,480 --> 00:52:20,400 Ah bah, sea... Thank you very much. 747 00:52:20,960 --> 00:52:22,360 - I leave you. - No, but wait. 748 00:52:22,440 --> 00:52:24,760 I feel stupid, I have nothing planned, me... 749 00:52:24,840 --> 00:52:25,920 Take. 750 00:52:26,680 --> 00:52:28,800 It doesn't bring good luck, but it keeps you warm. 751 00:52:29,760 --> 00:52:30,840 THANKS. 752 00:52:43,840 --> 00:52:46,520 [melancholy music] 753 00:52:53,760 --> 00:52:55,160 [man] Well, actually, he has... 754 00:52:59,640 --> 00:53:01,160 Did you come in tacos? 755 00:53:28,080 --> 00:53:29,480 [phone] 756 00:53:30,840 --> 00:53:31,880 My colonel? 757 00:53:33,240 --> 00:53:34,320 Wait. 758 00:53:37,200 --> 00:53:38,440 Yes my general ? 759 00:53:39,440 --> 00:53:40,880 Noted, general. 760 00:53:40,960 --> 00:53:42,280 Thank you, general. 761 00:53:50,080 --> 00:53:51,320 It's good. We have green. 762 00:53:53,240 --> 00:53:56,080 [loud music] 763 00:54:27,680 --> 00:54:30,240 [low piano music] 51420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.