All language subtitles for Be My Dream Family EP.34 _ KBS WORLD TV 210521 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,453 --> 00:00:03,855 But you have three sons and are remarried. 2 00:00:04,724 --> 00:00:06,826 So what if I have three sons? 3 00:00:06,825 --> 00:00:08,760 None of them has come forward 4 00:00:08,760 --> 00:00:11,163 to offer to host the rites from now on. 5 00:00:11,496 --> 00:00:12,832 They don't even remember. 6 00:00:12,832 --> 00:00:15,001 Those jerks. 7 00:00:15,400 --> 00:00:17,303 This is how they are. 8 00:00:17,303 --> 00:00:19,572 They only come to me for money. 9 00:00:19,571 --> 00:00:22,375 They've only reluctantly attended until now 10 00:00:22,375 --> 00:00:23,910 because I called every time 11 00:00:23,910 --> 00:00:27,280 and insisted they came. 12 00:00:27,280 --> 00:00:30,349 Don't mind my birthday and holidays. 13 00:00:30,349 --> 00:00:32,185 But come to your mom's memorial rite. 14 00:00:32,185 --> 00:00:34,520 Do that if nothing else. 15 00:00:34,520 --> 00:00:36,989 And that's how I got to see them once a year. 16 00:00:36,988 --> 00:00:40,259 But I didn't call them this year, and look. 17 00:00:40,259 --> 00:00:42,527 They didn't even remember. 18 00:00:42,527 --> 00:00:44,097 Jerks. 19 00:00:44,863 --> 00:00:47,933 Anyway, I really don't think 20 00:00:47,933 --> 00:00:51,403 you should be holding the rites. 21 00:00:51,404 --> 00:00:54,373 Ask anyone out there if any woman would like 22 00:00:54,372 --> 00:00:57,442 her husband to hold his late wife's memorial rite. 23 00:00:57,442 --> 00:00:59,512 And would your late wife like it? 24 00:00:59,512 --> 00:01:02,414 You'll return to your new wife after the rite. 25 00:01:02,414 --> 00:01:05,418 It's a bad thing to do to both women. 26 00:01:05,418 --> 00:01:06,786 Like I don't know that? 27 00:01:06,786 --> 00:01:09,287 Then tell Sangbaek 28 00:01:09,287 --> 00:01:10,655 to host the rite. 29 00:01:10,656 --> 00:01:12,525 What can he do but obey? 30 00:01:13,159 --> 00:01:14,894 I'll be at the work site. 31 00:01:14,894 --> 00:01:16,562 Where did I put my keys? 32 00:01:16,561 --> 00:01:17,996 Here they are. 33 00:01:17,996 --> 00:01:20,566 Go talk to Sangbaek, okay? 34 00:01:22,034 --> 00:01:23,035 Do it. 35 00:01:26,706 --> 00:01:29,709 (Be My Dream Family) 36 00:01:30,209 --> 00:01:31,344 Come on in. 37 00:01:31,343 --> 00:01:33,078 (Episode 34) 38 00:01:37,150 --> 00:01:39,419 Go wait inside. 39 00:01:39,418 --> 00:01:40,753 I'll call you. 40 00:01:50,763 --> 00:01:52,165 Of course. 41 00:01:53,099 --> 00:01:56,835 Dad didn't forget Mom's deathday. 42 00:01:59,438 --> 00:02:01,706 But why didn't he call us? 43 00:02:02,075 --> 00:02:04,844 We came because we thought he wouldn't do it 44 00:02:04,843 --> 00:02:08,213 now that he has remarried. 45 00:02:08,715 --> 00:02:10,950 I called him. 46 00:02:12,318 --> 00:02:15,688 Sanggu had been badgering me since yesterday 47 00:02:15,687 --> 00:02:18,223 to host the rite. 48 00:02:18,223 --> 00:02:21,760 We knew you wouldn't step up, Yeonghye. 49 00:02:21,760 --> 00:02:24,197 Anyway, it didn't seem right, 50 00:02:24,197 --> 00:02:26,199 so I called Father earlier. 51 00:02:26,733 --> 00:02:28,867 I asked him if he wouldn't be attending 52 00:02:28,867 --> 00:02:32,871 and if it was right for me to host it 53 00:02:32,872 --> 00:02:36,743 as Sanggu was saying I should. 54 00:02:36,742 --> 00:02:38,811 Why didn't you tell me? 55 00:02:40,145 --> 00:02:41,747 It was just a quick call while I was driving. 56 00:02:41,747 --> 00:02:44,383 And I was busy all day with auditions. 57 00:02:45,251 --> 00:02:47,186 And why 58 00:02:48,820 --> 00:02:51,657 should I have told you? 59 00:02:51,657 --> 00:02:55,395 Father hung up without saying anything. 60 00:02:56,162 --> 00:03:00,066 How should I have known he'd prepare everything? 61 00:03:00,066 --> 00:03:01,933 I assumed he was passing the buck to us 62 00:03:01,933 --> 00:03:04,503 and thought he was being cold. 63 00:03:06,239 --> 00:03:07,673 What's wrong with Dad? 64 00:03:08,274 --> 00:03:10,776 Why couldn't he just call us like he used to? 65 00:03:10,776 --> 00:03:12,711 Dad probably forgot. 66 00:03:12,711 --> 00:03:14,780 He only remembered because Minhui called. 67 00:03:14,781 --> 00:03:18,651 He felt bad he had forgotten about his late wife's rite 68 00:03:18,651 --> 00:03:20,787 and got his act together. 69 00:03:20,787 --> 00:03:23,489 Anyway, since he is holding it this year, 70 00:03:23,489 --> 00:03:25,390 he'll probably keep hosting it. 71 00:03:25,390 --> 00:03:27,426 What about Ms. Kang? 72 00:03:27,426 --> 00:03:28,760 What about her? 73 00:03:28,760 --> 00:03:30,629 What does she have to do with our mom's memorial rite? 74 00:03:31,163 --> 00:03:32,864 Wait. 75 00:03:32,865 --> 00:03:35,668 But Father is selling this house. 76 00:03:35,668 --> 00:03:38,304 Where will he host it once the house is sold? 77 00:03:38,304 --> 00:03:39,671 He won't sell it. 78 00:03:39,671 --> 00:03:42,275 It's only right for Dad to keep holding it here. 79 00:03:42,275 --> 00:03:43,443 He's not selling? 80 00:03:43,443 --> 00:03:44,844 How do you know that? 81 00:03:44,843 --> 00:03:48,513 It's not about how I know. I made him not sell it. 82 00:03:48,514 --> 00:03:51,484 Thank me when you get your share later. 83 00:03:54,120 --> 00:03:55,688 Come on out. 84 00:03:55,687 --> 00:03:56,955 You're eating again? 85 00:04:31,290 --> 00:04:33,426 Min-a and Inseo, leave us. 86 00:04:34,860 --> 00:04:36,062 Yes, Grandpa. 87 00:04:37,764 --> 00:04:39,465 What is he going to say? 88 00:04:39,464 --> 00:04:41,099 Father scares me. 89 00:04:45,971 --> 00:04:47,205 As of next year, 90 00:04:48,440 --> 00:04:50,442 you hold the memorial rite. 91 00:04:50,442 --> 00:04:51,810 I won't attend. 92 00:04:51,810 --> 00:04:52,944 Dad. 93 00:04:55,447 --> 00:04:58,183 Y-Y-Yes, 94 00:04:58,184 --> 00:05:01,554 that would only be right. 95 00:05:02,055 --> 00:05:03,221 After remarrying, 96 00:05:03,221 --> 00:05:07,092 one doesn't host the rite for one's late spouse. 97 00:05:07,093 --> 00:05:09,562 Yes, we get that, 98 00:05:09,562 --> 00:05:13,032 but by "you," who do you mean exactly? 99 00:05:16,701 --> 00:05:17,870 Me. 100 00:05:18,971 --> 00:05:20,939 I should host it. 101 00:05:20,939 --> 00:05:22,274 I should, but... 102 00:05:23,675 --> 00:05:24,877 Never mind. 103 00:05:24,877 --> 00:05:26,579 I'll do it. 104 00:05:26,579 --> 00:05:27,646 I will. 105 00:05:27,947 --> 00:05:30,449 You? 106 00:05:30,449 --> 00:05:31,450 Are you going to make all the food? 107 00:05:31,451 --> 00:05:32,885 I'm too busy. 108 00:05:32,884 --> 00:05:34,252 I don't have time to cook at home. 109 00:05:34,252 --> 00:05:35,053 Seriously. 110 00:05:35,053 --> 00:05:36,254 I'll do it. 111 00:05:39,891 --> 00:05:43,295 You're freeloading at Mother's. 112 00:05:43,295 --> 00:05:45,464 How will you host it there? 113 00:05:45,464 --> 00:05:48,133 I-It's for next year. 114 00:05:48,134 --> 00:05:49,802 I'll get my own apartment soon. 115 00:05:50,369 --> 00:05:52,371 Are you kidding me? 116 00:05:52,370 --> 00:05:55,974 Do you know how expensive apartments are these days? 117 00:05:55,975 --> 00:05:59,612 Good grief. Talk about a loser artist wannabe. 118 00:05:59,612 --> 00:06:02,682 You're clueless about the world. 119 00:06:02,682 --> 00:06:05,551 Will you offer Mom a bowl of rice in a rented room? 120 00:06:06,285 --> 00:06:10,022 It's a nice thought, but look after yourself first. 121 00:06:10,021 --> 00:06:11,656 I am looking after myself. 122 00:06:11,656 --> 00:06:14,593 At least I'm making money. 123 00:06:14,593 --> 00:06:15,560 Wait. 124 00:06:15,560 --> 00:06:17,028 What do you mean? 125 00:06:17,028 --> 00:06:18,331 That I don't make money? 126 00:06:18,331 --> 00:06:22,068 I'm sick and tired of how insecure you are as a bum. 127 00:06:22,567 --> 00:06:24,437 Even the youngest offered. 128 00:06:24,437 --> 00:06:26,773 As the eldest, have you no shame? 129 00:06:26,773 --> 00:06:29,975 Is it that hard for you offer to host the rite? 130 00:06:31,343 --> 00:06:33,812 This is really making me angry. 131 00:06:33,812 --> 00:06:35,313 You do it, Sangbaek. 132 00:06:38,151 --> 00:06:40,153 You do it. 133 00:06:40,153 --> 00:06:43,756 You act like you're the only one who loved Mom. 134 00:06:43,755 --> 00:06:47,492 You slight me at every turn, but now I'm the eldest? 135 00:06:47,492 --> 00:06:48,995 You offered. You do it. 136 00:06:48,995 --> 00:06:50,362 That's enough. 137 00:07:02,341 --> 00:07:03,975 We will do it, Father. 138 00:07:05,478 --> 00:07:09,449 We will hold Mother's rite at our place from now on. 139 00:07:10,283 --> 00:07:11,684 H-Hon. 140 00:07:14,920 --> 00:07:17,290 Yes, okay. 141 00:07:18,858 --> 00:07:22,261 And since you're here, 142 00:07:23,463 --> 00:07:24,764 move out all your things. 143 00:07:25,430 --> 00:07:26,865 - Pardon? / - Pardon? 144 00:07:26,865 --> 00:07:28,266 What are you talking about? 145 00:07:28,266 --> 00:07:30,103 You decided to keep the house. 146 00:07:30,937 --> 00:07:32,504 Says who? 147 00:07:32,504 --> 00:07:35,240 You had said you were selling it 148 00:07:35,240 --> 00:07:37,008 but then didn't mention it again, 149 00:07:37,009 --> 00:07:40,413 so I assumed you decided to keep it after all. 150 00:07:41,547 --> 00:07:43,082 This house means a lot. 151 00:07:43,915 --> 00:07:45,617 What does this house mean to you? 152 00:07:46,651 --> 00:07:50,423 How many times did you guys visit after moving out? 153 00:07:53,459 --> 00:07:56,862 I'm the one who worked my fingers to the bone 154 00:07:57,764 --> 00:08:00,432 to buy this house and then repair and tend to it. 155 00:08:00,432 --> 00:08:02,168 This is my house! 156 00:08:05,338 --> 00:08:08,441 No, this is not a house. It's a burden. 157 00:08:08,440 --> 00:08:11,109 I want to be free of my burden, 158 00:08:11,110 --> 00:08:12,845 so what is your problem? 159 00:08:13,312 --> 00:08:14,913 A burden? 160 00:08:14,913 --> 00:08:17,449 It hurts our feelings if you say that. 161 00:08:17,449 --> 00:08:19,384 We all grew up here, 162 00:08:19,384 --> 00:08:22,087 and the house holds memories of Mom and Grandma. 163 00:08:22,088 --> 00:08:24,090 You'll get rid of Mom altogether? 164 00:08:24,089 --> 00:08:24,990 What? 165 00:08:25,358 --> 00:08:26,959 That's it. 166 00:08:26,959 --> 00:08:29,429 That's what you are doing. 167 00:08:29,428 --> 00:08:31,129 You want us to host Mom's rites, 168 00:08:31,129 --> 00:08:34,900 and you will sell the house where Mom had toiled away 169 00:08:34,900 --> 00:08:38,036 as if Mom never existed. 170 00:08:38,037 --> 00:08:40,038 All you now need is Ms. Kang, right? 171 00:08:40,038 --> 00:08:43,975 You'll forget everything and live happily ever after? 172 00:08:43,975 --> 00:08:45,445 Is that what you're doing? 173 00:08:46,879 --> 00:08:48,081 Yes. 174 00:08:49,981 --> 00:08:52,050 That's how I want to live. 175 00:08:53,619 --> 00:08:56,956 I want to finally live like a normal person. 176 00:08:59,357 --> 00:09:01,526 I want to be happy with the woman who finally 177 00:09:01,527 --> 00:09:05,598 made it possible for me to stop eating crap alone 178 00:09:05,597 --> 00:09:08,467 and dozing off in front of the TV 179 00:09:10,436 --> 00:09:14,407 in the house where my wife and mother 180 00:09:15,508 --> 00:09:17,243 passed away. 181 00:09:20,113 --> 00:09:21,214 Why? 182 00:09:22,948 --> 00:09:25,717 Are you that against me 183 00:09:25,717 --> 00:09:28,520 being happy? 184 00:09:29,087 --> 00:09:30,822 Does it annoy you that much? 185 00:09:33,058 --> 00:09:35,694 Why didn't you start enjoying life sooner? 186 00:09:37,129 --> 00:09:40,799 You never said one tender word for Mom. 187 00:09:54,913 --> 00:09:56,149 F-Father. 188 00:10:31,717 --> 00:10:33,785 Sell this house 189 00:10:33,785 --> 00:10:36,221 after the kind of life Mom had here? 190 00:10:36,221 --> 00:10:38,156 After all she had to endure? 191 00:10:39,125 --> 00:10:41,494 While raising three sons, 192 00:10:41,494 --> 00:10:45,230 she had to suffer Grandma's demanding ways. 193 00:10:48,900 --> 00:10:50,569 She made breakfast five times, 194 00:10:50,570 --> 00:10:53,339 including for our aunts and uncles. 195 00:10:54,206 --> 00:10:57,576 While Mom tended to his large family, 196 00:10:58,811 --> 00:11:01,214 Dad never even looked at her. 197 00:11:01,714 --> 00:11:04,050 The few times Mom complained, 198 00:11:04,049 --> 00:11:06,985 he yelled at her for wearing him out 199 00:11:06,985 --> 00:11:08,888 after a long day at work. 200 00:11:10,490 --> 00:11:12,325 It wasn't that bad. 201 00:11:13,625 --> 00:11:16,762 Grandma felt bad and gave Mom pocket money 202 00:11:16,763 --> 00:11:19,132 every now and then, 203 00:11:19,131 --> 00:11:21,000 and Aunt helped out a lot around the house. 204 00:11:21,000 --> 00:11:23,970 You were too busy studying in your room to know. 205 00:11:24,470 --> 00:11:26,406 Oh, really? 206 00:11:26,806 --> 00:11:29,908 So you don't feel sorry for Mom? 207 00:11:31,309 --> 00:11:34,312 Despite all that she had to put up with, 208 00:11:34,312 --> 00:11:37,015 Mom was devoted to Dad. 209 00:11:37,015 --> 00:11:39,284 Mom got into that accident 210 00:11:39,284 --> 00:11:42,288 on her way to Dad's work site 211 00:11:42,288 --> 00:11:44,657 in the wee hours of the morning 212 00:11:44,657 --> 00:11:47,727 with food and his underwear 213 00:11:47,726 --> 00:11:50,062 because Dad was stuck there working. 214 00:11:51,129 --> 00:11:53,533 I still remember it like it was yesterday. 215 00:11:55,902 --> 00:11:57,703 I was out of it and crying, 216 00:11:58,804 --> 00:12:00,972 but Dad just 217 00:12:00,972 --> 00:12:03,008 wolfed down two bowls of spicy beef soup. 218 00:12:05,711 --> 00:12:09,682 It's thanks to Mom's support that Dad managed 219 00:12:09,682 --> 00:12:11,616 to amass a small fortune. 220 00:12:12,485 --> 00:12:15,654 But now he'll give it all away to that conniving witch? 221 00:12:16,221 --> 00:12:19,591 He'll sell this house Mom swept and mopped every day 222 00:12:19,591 --> 00:12:20,759 and give the money to that woman? 223 00:12:21,594 --> 00:12:23,963 No way. I won't let him. 224 00:12:25,630 --> 00:12:28,533 We know how hard Mom had it. 225 00:12:29,302 --> 00:12:31,303 We know, 226 00:12:32,337 --> 00:12:35,240 but Ms. Kang isn't conniving. 227 00:12:35,841 --> 00:12:37,744 Don't be so unfair. 228 00:12:37,744 --> 00:12:41,314 She is now officially Dad's wife after all. 229 00:12:41,313 --> 00:12:43,482 She isn't conniving? 230 00:12:43,482 --> 00:12:46,885 She had affixed her registered seal to an agreement, 231 00:12:46,885 --> 00:12:50,188 promising not to egg Dad on into selling this house. 232 00:12:50,188 --> 00:12:52,224 But she stabbed me in the back. 233 00:12:52,924 --> 00:12:54,593 She did the same thing to you. 234 00:12:54,594 --> 00:12:57,930 After having been so chummy with you, 235 00:12:57,929 --> 00:13:01,099 she suddenly declared that she was marrying Dad. 236 00:13:03,369 --> 00:13:05,404 T-That's right. 237 00:13:05,404 --> 00:13:07,105 She did. 238 00:13:07,105 --> 00:13:09,975 She did deceive me. She did, hon. 239 00:13:13,245 --> 00:13:14,746 So what? 240 00:13:15,715 --> 00:13:18,451 Are you going tell Dad to divorce her? 241 00:13:19,851 --> 00:13:22,288 What are you so angry about? 242 00:13:23,022 --> 00:13:25,224 Didn't you hear what Dad said? 243 00:13:26,192 --> 00:13:28,427 He wants 244 00:13:28,427 --> 00:13:30,962 to be happy too. 245 00:13:32,030 --> 00:13:34,633 Let him be happy with Ms. Kang. 246 00:13:34,634 --> 00:13:36,836 That's Dad's wishful thinking, 247 00:13:36,836 --> 00:13:38,370 not that woman's. 248 00:13:38,370 --> 00:13:41,774 Will she only be Dad's wife? 249 00:13:42,341 --> 00:13:45,344 She wants to play mom too. 250 00:13:45,344 --> 00:13:47,080 Why do you think that is? 251 00:13:47,080 --> 00:13:50,783 Why shelter and feed you, who is no kin of hers? 252 00:13:51,216 --> 00:13:54,386 Why is she so chummy with Sangbaek? 253 00:13:54,386 --> 00:13:57,089 It's a charade she's putting on for Dad. 254 00:13:58,323 --> 00:14:01,359 I look out for your kids like this. 255 00:14:01,360 --> 00:14:05,364 You won't turn your back on mine, right? 256 00:14:05,364 --> 00:14:07,700 She is collecting brownie points. 257 00:14:08,301 --> 00:14:11,437 Then won't Dad's money 258 00:14:11,437 --> 00:14:14,740 eventually end up in her family's hands? 259 00:14:17,909 --> 00:14:20,145 Yes. 260 00:14:20,145 --> 00:14:22,048 I think so too. 261 00:14:22,648 --> 00:14:24,517 Otherwise, 262 00:14:24,517 --> 00:14:27,320 why is she so nice to me as well? 263 00:14:29,355 --> 00:14:31,923 I get what you're saying. 264 00:14:31,923 --> 00:14:34,192 And while I'm not particularly keen on her 265 00:14:34,192 --> 00:14:36,461 or comfortable around her either, 266 00:14:36,461 --> 00:14:40,432 I think that's just what she is like. 267 00:14:40,432 --> 00:14:44,136 She enjoys taking care of and fussing over others. 268 00:14:44,136 --> 00:14:45,237 What? 269 00:14:46,972 --> 00:14:49,975 Isn't that what you hate the most, 270 00:14:49,975 --> 00:14:52,745 having others poke their nose in your business? 271 00:14:53,178 --> 00:14:56,214 When I had a few choice words for you 272 00:14:56,215 --> 00:14:58,350 when you first married Sangbaek, 273 00:14:58,350 --> 00:15:01,486 I still remember clearly how you lashed out 274 00:15:01,486 --> 00:15:04,456 and said, "Leave me alone, and I'll leave you alone." 275 00:15:04,956 --> 00:15:07,994 Wow. She's something else, softening up someone 276 00:15:07,994 --> 00:15:10,028 as hard-nosed as you, Yeonghye. 277 00:15:10,028 --> 00:15:12,664 Sanggu, you're wrong. 278 00:15:12,664 --> 00:15:15,067 She seems like a genuinely nice person. 279 00:15:15,067 --> 00:15:18,037 You're the biggest problem, you twerp. 280 00:15:18,037 --> 00:15:21,841 She has won you over with just a few hot meals? 281 00:15:21,841 --> 00:15:24,310 Where is your loyalty? 282 00:15:24,309 --> 00:15:26,211 After how Mom raised you? 283 00:15:26,211 --> 00:15:28,747 How did she raise me? 284 00:15:28,748 --> 00:15:31,250 Frankly, I don't even remember what she looked like. 285 00:15:31,250 --> 00:15:32,918 What? 286 00:15:32,918 --> 00:15:36,121 She's not your mom because you don't remember? 287 00:15:36,755 --> 00:15:38,156 You insolent little... 288 00:15:38,157 --> 00:15:42,161 At 34, Mom was hunched over like an old woman, 289 00:15:42,160 --> 00:15:45,564 carrying you on her back to keep her youngest's feet 290 00:15:45,565 --> 00:15:48,034 from touching the floor. 291 00:15:49,101 --> 00:15:52,572 Sangbaek, shame on you. 292 00:15:52,572 --> 00:15:54,173 After how Mom doted on you? 293 00:15:54,173 --> 00:15:56,042 You know she did. 294 00:15:58,211 --> 00:16:02,181 Don't replace Mom with that woman because 295 00:16:02,181 --> 00:16:04,917 she gives you something 296 00:16:04,917 --> 00:16:07,586 or is nice to you. 297 00:16:08,921 --> 00:16:12,625 Don't forsake Mom like Dad has. 298 00:16:13,259 --> 00:16:15,927 Who would ever forsake Mom, you squirt? 299 00:16:17,797 --> 00:16:19,798 Stay loyal to Mom. 300 00:16:21,033 --> 00:16:24,669 For me, it's Mom all the way. 301 00:16:47,360 --> 00:16:48,827 How was it? 302 00:16:48,827 --> 00:16:50,730 Let's get you home. 303 00:16:50,730 --> 00:16:52,498 Why are you still up? 304 00:16:53,599 --> 00:16:56,134 How was the memorial rite? 305 00:17:00,440 --> 00:17:02,608 I knew. 306 00:17:02,607 --> 00:17:05,144 You took me to the ossuary 307 00:17:05,144 --> 00:17:07,447 before we got married. 308 00:17:07,446 --> 00:17:09,781 I made a note of her deathday then. 309 00:17:11,817 --> 00:17:14,987 You didn't say anything, so I played dumb. 310 00:17:15,587 --> 00:17:18,758 Don't mind me from now on. 311 00:17:19,491 --> 00:17:21,359 No. 312 00:17:21,359 --> 00:17:24,196 Sangbaek and Yeonghye will be hosting the rites. 313 00:17:25,664 --> 00:17:29,234 I'm sorry. I'm very sorry. 314 00:17:29,234 --> 00:17:31,503 Why are you apologizing to me? 315 00:17:32,070 --> 00:17:34,106 There would be no reason 316 00:17:34,106 --> 00:17:37,109 for anyone to have a grudge against you 317 00:17:38,577 --> 00:17:41,580 if you had not married me, 318 00:17:42,615 --> 00:17:44,916 so I'm sorry about 319 00:17:44,916 --> 00:17:47,619 the grief my kids cause you. 320 00:17:51,490 --> 00:17:53,960 And I'm sorry to say this, 321 00:17:53,960 --> 00:17:56,095 but today, 322 00:17:56,095 --> 00:17:58,297 I felt I had wronged my late wife 323 00:17:59,632 --> 00:18:03,236 as well as my sons and their families. 324 00:18:03,236 --> 00:18:04,604 Moran, 325 00:18:05,704 --> 00:18:08,673 why do I feel so guilty 326 00:18:10,108 --> 00:18:12,278 the longer I live? 327 00:18:14,180 --> 00:18:17,283 I thought I had done my best. 328 00:18:18,718 --> 00:18:23,189 Am I wrong to live like this? 329 00:18:24,923 --> 00:18:27,559 The longer I live, 330 00:18:27,559 --> 00:18:30,128 the more I feel like a sinner. 331 00:18:31,763 --> 00:18:33,465 I am 332 00:18:38,604 --> 00:18:40,306 really sorry. 333 00:18:47,913 --> 00:18:49,581 Ijae, come on. 334 00:18:55,788 --> 00:18:57,256 Choi Ijae, 335 00:18:57,990 --> 00:18:59,659 you promised. 336 00:19:01,059 --> 00:19:02,227 Ijae, what's wrong? 337 00:19:02,228 --> 00:19:03,996 You don't want to go to school? 338 00:19:03,996 --> 00:19:07,333 I can't wait to make new friends. 339 00:19:07,333 --> 00:19:09,602 Many kids from our cram school will be there too. 340 00:19:09,602 --> 00:19:12,071 Plus, you and I are in the same class. 341 00:19:13,605 --> 00:19:15,441 Yes, that's right. 342 00:19:15,441 --> 00:19:17,777 Come with us to school. 343 00:19:17,777 --> 00:19:19,578 We will go together every day. 344 00:19:21,847 --> 00:19:22,882 Ijae, 345 00:19:22,882 --> 00:19:26,318 everything can seem scary and difficult at first. 346 00:19:26,318 --> 00:19:27,986 I'm the same way. 347 00:19:27,987 --> 00:19:31,423 But it can be fun. 348 00:19:31,423 --> 00:19:33,459 If you really hate it, 349 00:19:33,459 --> 00:19:36,962 if it's all boring, dull, and weird, 350 00:19:36,962 --> 00:19:38,463 just come home. 351 00:19:39,365 --> 00:19:40,799 He can't do that. 352 00:19:40,799 --> 00:19:42,234 It's school. He can't just... 353 00:19:42,234 --> 00:19:43,635 Why not? 354 00:19:43,635 --> 00:19:46,739 If you can't stand school or whatever else, you leave. 355 00:19:46,739 --> 00:19:50,276 We don't want to work. Why should kids love school? 356 00:19:51,009 --> 00:19:52,577 Nevertheless, school is different... 357 00:19:52,577 --> 00:19:53,945 It's okay, Ijae. 358 00:19:53,945 --> 00:19:56,115 You won't hate going every day. 359 00:19:56,115 --> 00:19:57,950 Let's go. 360 00:19:57,950 --> 00:19:59,818 You can think it about once you get there. 361 00:20:00,952 --> 00:20:04,923 May I really come home if I hate it? 362 00:20:04,923 --> 00:20:06,259 - Yes. / - No. 363 00:20:09,694 --> 00:20:12,130 Make lots of new friends and have fun. 364 00:20:12,131 --> 00:20:13,032 Eat well too. 365 00:20:13,031 --> 00:20:13,633 Okay. 366 00:20:14,299 --> 00:20:16,435 Listen to your teacher, okay? 367 00:20:16,435 --> 00:20:17,269 Okay. 368 00:20:17,269 --> 00:20:18,604 Okay. Get going. 369 00:20:18,604 --> 00:20:20,605 Go have fun. 370 00:20:20,605 --> 00:20:22,541 Why do you keep telling us to have fun? 371 00:20:22,541 --> 00:20:24,876 We must study too. 372 00:20:25,711 --> 00:20:27,879 For every ten times you have fun, study once. 373 00:20:27,880 --> 00:20:30,349 Bye. Have a good day. 374 00:20:30,348 --> 00:20:31,516 We're off then. 375 00:20:31,517 --> 00:20:32,051 Okay. 376 00:20:32,050 --> 00:20:33,351 Bye, Mom. 377 00:20:34,886 --> 00:20:36,955 Don't worry. 378 00:20:36,955 --> 00:20:38,790 He'll acclimate in no time. 379 00:20:38,790 --> 00:20:41,094 Yes, I hope so. 380 00:20:41,094 --> 00:20:42,628 You're taking the bus today, right? 381 00:20:42,627 --> 00:20:43,862 The bus station is... 382 00:20:43,863 --> 00:20:45,597 I know where it is. 383 00:20:45,597 --> 00:20:46,832 Oh, okay. 384 00:20:54,006 --> 00:20:56,275 Yum. 385 00:20:58,577 --> 00:21:00,212 You haven't had breakfast? 386 00:21:01,346 --> 00:21:03,849 I have, but I'm hungry again. 387 00:21:06,051 --> 00:21:07,719 I didn't bring my wallet. 388 00:21:07,720 --> 00:21:09,922 Oh? I don't have any money on me. 389 00:21:11,590 --> 00:21:14,025 President Choi, lend me $5. 390 00:21:14,026 --> 00:21:15,327 Sure. 391 00:21:20,833 --> 00:21:22,502 I only have $10 bills. 392 00:21:23,102 --> 00:21:24,269 Then lend me $10. 393 00:21:24,269 --> 00:21:25,971 I'll pay you back this evening. 394 00:21:25,971 --> 00:21:26,972 Here. 395 00:21:27,707 --> 00:21:28,841 Thank you. 396 00:21:29,375 --> 00:21:30,442 Do you want one too? 397 00:21:30,442 --> 00:21:32,010 The donuts here are to die for. 398 00:21:36,048 --> 00:21:38,017 You must make him smile. 399 00:21:38,017 --> 00:21:39,986 Even if Jiwan builds a wall around him, 400 00:21:39,986 --> 00:21:42,855 telling you he's not reeling and everything is fine, 401 00:21:42,855 --> 00:21:46,759 you should have made a bad joke to make him smile. 402 00:21:46,759 --> 00:21:48,627 There was no way he was going to smile. 403 00:21:48,627 --> 00:21:50,896 Despite knowing that he is distraught, 404 00:21:50,896 --> 00:21:53,598 I become a comedian in the middle of dinner? 405 00:21:53,598 --> 00:21:55,167 Are you even capable of doing comedy? 406 00:21:56,969 --> 00:21:58,770 Jiwan doesn't like that kind of stuff. 407 00:21:58,770 --> 00:22:00,539 It would have made things more awkward. 408 00:22:01,540 --> 00:22:04,676 Is it because you two are similar? 409 00:22:04,676 --> 00:22:08,113 You guys only think about work and are too serious. 410 00:22:08,114 --> 00:22:10,783 You don't get the beauty of jokes. 411 00:22:11,317 --> 00:22:13,318 This is harder than expected. 412 00:22:13,318 --> 00:22:14,619 See? 413 00:22:14,619 --> 00:22:16,288 I said I'd deal with it. 414 00:22:16,288 --> 00:22:18,490 I said he wasn't interested. 415 00:22:18,490 --> 00:22:20,093 No, no 416 00:22:20,093 --> 00:22:22,595 Let's not throw in the towel. 417 00:22:22,595 --> 00:22:26,566 It's easy to be attracted to and fall for someone 418 00:22:26,566 --> 00:22:28,167 different from you, 419 00:22:28,166 --> 00:22:31,837 but eventually, you settle down with someone similar 420 00:22:31,837 --> 00:22:35,441 because you need things in common to talk about. 421 00:22:35,441 --> 00:22:37,309 You and Jiwan can talk to each other, right? 422 00:22:38,377 --> 00:22:42,347 Yes. We never run out of things to talk about. 423 00:22:42,347 --> 00:22:43,849 About non-work matters too? 424 00:22:45,351 --> 00:22:48,621 We talk about our time in college. 425 00:22:48,621 --> 00:22:50,690 No. Not about the good old days. 426 00:22:50,690 --> 00:22:51,824 Hobbies? 427 00:22:53,259 --> 00:22:54,460 Personal goings-on? 428 00:22:56,796 --> 00:22:58,064 Okay. 429 00:22:58,064 --> 00:23:01,167 Then you guys must spend quality time together. 430 00:23:01,534 --> 00:23:03,903 Let's come up with a new strategy. 431 00:23:04,670 --> 00:23:05,904 How? 432 00:23:05,904 --> 00:23:07,673 I don't have time. 433 00:23:07,673 --> 00:23:09,674 Why don't you have time? 434 00:23:09,674 --> 00:23:10,909 Where are you going? 435 00:23:10,910 --> 00:23:12,745 We need to talk. 436 00:23:13,645 --> 00:23:16,315 I'm going to be a rent-a-driver again. 437 00:23:19,384 --> 00:23:20,886 I know. 438 00:23:20,886 --> 00:23:24,356 I'm not young, and working nights damages my health. 439 00:23:24,356 --> 00:23:26,558 But I must make money. 440 00:23:26,558 --> 00:23:29,194 The baby is due this summer. 441 00:23:29,595 --> 00:23:30,829 Sangbaek. 442 00:23:30,829 --> 00:23:33,665 Yes, I know you're worried, 443 00:23:33,665 --> 00:23:35,333 but let's talk later. 444 00:23:35,334 --> 00:23:36,936 You get some more rest, okay? 445 00:23:36,935 --> 00:23:38,570 Get Min-a for me. 446 00:23:39,172 --> 00:23:40,338 Huh? 447 00:23:40,338 --> 00:23:41,907 What for? 448 00:23:44,711 --> 00:23:45,877 Okay. 449 00:23:45,877 --> 00:23:47,379 But don't get worked up. 450 00:23:47,380 --> 00:23:49,582 You'll collapse if you lose your temper again. 451 00:23:53,118 --> 00:23:55,187 Geum Min-a, come here. 452 00:24:01,227 --> 00:24:02,495 What? 453 00:24:02,494 --> 00:24:05,063 You didn't even acknowledge me, so what is it? 454 00:24:11,471 --> 00:24:12,739 Marry him. 455 00:24:13,472 --> 00:24:14,307 What? 456 00:24:14,307 --> 00:24:15,341 H-H-Hon. 457 00:24:15,340 --> 00:24:17,042 I can marry him? Really? 458 00:24:17,676 --> 00:24:20,812 Mom, thank you. Thank you so much, Mom. 459 00:24:22,347 --> 00:24:24,384 There won't be a wedding. 460 00:24:24,384 --> 00:24:26,519 It's nothing to tell the whole world about. 461 00:24:26,519 --> 00:24:29,322 Get a marriage license and move in together. 462 00:24:29,321 --> 00:24:31,556 Heon's mother will probably get you a place. 463 00:24:31,557 --> 00:24:32,991 Yes, okay. 464 00:24:32,991 --> 00:24:34,259 Mom, thanks. 465 00:24:34,259 --> 00:24:36,095 I'm going to tell Heon. 466 00:24:36,095 --> 00:24:37,230 Hey, Geum Min-a. 467 00:24:37,230 --> 00:24:38,230 You can't. 468 00:24:38,230 --> 00:24:39,632 I said no! 469 00:24:41,099 --> 00:24:43,101 Hon, how can you do this? 470 00:24:43,102 --> 00:24:44,237 Am I not a parent? 471 00:24:44,237 --> 00:24:45,872 I'm her dad. 472 00:24:45,872 --> 00:24:47,006 I won't allow it. 473 00:24:47,006 --> 00:24:48,408 I can't let her marry him. 474 00:24:48,708 --> 00:24:51,711 What choice do we have? 475 00:24:51,711 --> 00:24:54,547 We've already lost. It's all over. 476 00:24:55,080 --> 00:24:56,481 They even ran away. 477 00:24:56,481 --> 00:25:00,185 They'll keep running away until we say yes. 478 00:25:00,185 --> 00:25:02,120 Will you go looking for her every time? 479 00:25:03,623 --> 00:25:06,859 Her due date is fast approaching. 480 00:25:06,858 --> 00:25:10,562 Should we have her give birth out there without us? 481 00:25:13,799 --> 00:25:16,469 Let her get married. 482 00:25:17,636 --> 00:25:19,806 Let her raise a child 483 00:25:21,339 --> 00:25:22,574 who's just like her. 484 00:25:27,313 --> 00:25:28,815 No. 485 00:25:28,815 --> 00:25:31,084 I still won't allow it. 486 00:25:31,084 --> 00:25:32,384 Never. 487 00:25:37,355 --> 00:25:38,958 Who said yes? 488 00:25:38,958 --> 00:25:41,394 Mother said we could get married. 489 00:25:41,394 --> 00:25:42,795 Where will we live? 490 00:25:42,795 --> 00:25:45,064 Mom, what will you get us? 491 00:25:45,064 --> 00:25:47,767 Oh. That studio by the subway station 492 00:25:47,767 --> 00:25:49,669 that Grandma offered to give me. 493 00:25:49,669 --> 00:25:51,370 That would work. 494 00:25:51,369 --> 00:25:53,305 No. 495 00:25:53,306 --> 00:25:56,075 Nursery, master bedroom, 496 00:25:56,075 --> 00:25:57,643 and dress room. 497 00:25:57,643 --> 00:25:59,444 We'll need three rooms at least. 498 00:25:59,444 --> 00:26:01,313 Just get us a big apartment. 499 00:26:03,482 --> 00:26:05,617 Apartment. Get us a big apartment. 500 00:26:07,553 --> 00:26:10,790 You want sushi when I take you to a steakhouse 501 00:26:10,789 --> 00:26:13,492 because you had asked for steak. 502 00:26:13,492 --> 00:26:16,828 You may like her now but will tire of her in no time. 503 00:26:18,364 --> 00:26:20,732 Fine. You can date her. 504 00:26:20,732 --> 00:26:22,434 Date her for as long as you want. 505 00:26:22,434 --> 00:26:24,102 But you cannot marry her. 506 00:26:24,103 --> 00:26:25,805 - With marriage, you can't be fickle... / - No. 507 00:26:26,172 --> 00:26:27,906 I swear I won't be fickle. 508 00:26:27,906 --> 00:26:29,841 I love Min-a. 509 00:26:29,842 --> 00:26:32,945 Unlike you and Dad, we won't get divorced. 510 00:26:34,047 --> 00:26:35,981 We will love each other forever 511 00:26:37,250 --> 00:26:38,917 and live happily ever after. 512 00:27:06,511 --> 00:27:09,414 So you gave them your blessing. 513 00:27:11,517 --> 00:27:13,720 What in the world are you thinking? 514 00:27:17,923 --> 00:27:19,959 Fine. 515 00:27:19,959 --> 00:27:21,193 We'll let them marry 516 00:27:22,228 --> 00:27:24,630 Yes. Let's do that. 517 00:27:27,365 --> 00:27:28,800 But on one condition. 518 00:27:31,671 --> 00:27:32,805 Condition? 519 00:27:32,805 --> 00:27:35,141 Yes. They can marry. 520 00:27:36,275 --> 00:27:38,611 And when they marry, 521 00:27:38,611 --> 00:27:40,813 your daughter must live with me. 522 00:27:42,815 --> 00:27:43,816 What? 523 00:27:46,352 --> 00:27:47,820 What? 524 00:27:47,819 --> 00:27:49,788 We get to live together now? 525 00:27:49,788 --> 00:27:51,923 Min-a, I love you! 35126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.