All language subtitles for Be My Dream Family EP.30 _ KBS WORLD TV 210517 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,902 --> 00:00:08,070 Ijae, what is it? 2 00:00:08,705 --> 00:00:09,872 Would you like something? 3 00:00:12,074 --> 00:00:13,976 Dad, 4 00:00:13,977 --> 00:00:15,144 are you sick? 5 00:00:17,480 --> 00:00:18,748 No. 6 00:00:18,748 --> 00:00:21,051 I'm not sick. I'm just coughing. 7 00:00:23,820 --> 00:00:25,655 You're drenched in cold sweat. 8 00:00:25,655 --> 00:00:27,157 Do you have a fever? Let me see. 9 00:00:29,525 --> 00:00:31,126 I'm fine. 10 00:00:31,126 --> 00:00:33,463 Why are you here instead of enjoying the musical? 11 00:00:33,463 --> 00:00:36,032 Did you expect me to watch it alone 12 00:00:36,031 --> 00:00:37,666 after you called sounding like death? 13 00:00:39,703 --> 00:00:41,338 You haven't seen a doctor, right? 14 00:00:41,338 --> 00:00:43,939 Shouldn't you do that? 15 00:00:43,939 --> 00:00:45,140 I took some medicine. 16 00:00:45,140 --> 00:00:46,742 I'm feeling much better. 17 00:00:46,743 --> 00:00:48,878 You said the same thing earlier. 18 00:00:48,878 --> 00:00:51,747 This won't do. I'll get you a cold towel. 19 00:00:51,747 --> 00:00:52,915 Geuru. 20 00:00:53,817 --> 00:00:55,752 It's okay. 21 00:00:55,752 --> 00:00:57,587 I'll just rest alone. 22 00:00:57,587 --> 00:00:58,855 You should go. 23 00:01:00,023 --> 00:01:02,025 Just take Ijae 24 00:01:02,024 --> 00:01:04,493 to hang out with Dabal and Sol. 25 00:01:05,194 --> 00:01:08,764 Tell Dabal I'll come get him after a quick nap. 26 00:01:13,569 --> 00:01:15,237 What is his problem? 27 00:01:15,638 --> 00:01:17,506 It's not like I'd do anything inappropriate. 28 00:01:18,575 --> 00:01:21,378 I just wanted to take care of him. 29 00:01:32,956 --> 00:01:35,058 I'm going out for a walk. 30 00:01:35,058 --> 00:01:36,593 Ijae, I see you. 31 00:01:42,599 --> 00:01:43,900 Who is it? 32 00:01:46,903 --> 00:01:49,239 No one came in. 33 00:01:49,239 --> 00:01:51,908 Just because you are it. 34 00:01:51,908 --> 00:01:54,010 No. I really heard the door. 35 00:01:54,010 --> 00:01:55,679 Right, Ijae? You heard too, right? 36 00:01:57,614 --> 00:02:00,716 (Be My Dream Family) 37 00:02:01,150 --> 00:02:02,985 (Episode 30) (Bar) 38 00:02:03,787 --> 00:02:05,689 You're drinking a lot because of me. 39 00:02:06,388 --> 00:02:07,990 What are you doing here? 40 00:02:10,092 --> 00:02:11,594 Oh, hi. 41 00:02:12,194 --> 00:02:14,965 What else would I do at a bar but drink? 42 00:02:14,965 --> 00:02:16,265 You too? 43 00:02:17,133 --> 00:02:18,335 Sit. 44 00:02:24,074 --> 00:02:25,442 Having fun? 45 00:02:25,442 --> 00:02:26,742 Is he a regular? 46 00:02:29,012 --> 00:02:32,616 I left my credit card here thanks to you. 47 00:02:33,415 --> 00:02:35,217 I had a drink when I returned for the card, 48 00:02:35,217 --> 00:02:38,187 then another after an off-site meeting, and so on. 49 00:02:39,322 --> 00:02:42,592 The owner is nice, the finger foods are tasty, 50 00:02:42,592 --> 00:02:45,395 and the draft beer here is to die for. 51 00:02:45,395 --> 00:02:47,097 Keeping a place like this to yourself? 52 00:02:47,097 --> 00:02:50,000 Share inside info with your neighbors. 53 00:02:51,634 --> 00:02:53,502 I'll have dried squid. 54 00:02:56,907 --> 00:02:58,975 But don't you know Jiwan is sick? 55 00:02:58,974 --> 00:03:01,076 Hurry home. He is alone. 56 00:03:01,645 --> 00:03:05,015 I'm hanging out here because I know he is sick. 57 00:03:05,014 --> 00:03:07,549 As his housemate, you should look after him. 58 00:03:07,550 --> 00:03:10,253 Would he let me do that? 59 00:03:10,252 --> 00:03:13,222 He'd say he was fine even on his deathbed. 60 00:03:13,223 --> 00:03:17,160 Hovering around him would keep him from resting. 61 00:03:17,860 --> 00:03:20,829 You act like his BFF but don't even know that. 62 00:03:21,897 --> 00:03:23,098 I do know. 63 00:03:23,098 --> 00:03:25,968 That is why it is all the more irritating. 64 00:03:30,574 --> 00:03:32,409 How long have you had feelings for him? 65 00:03:34,009 --> 00:03:36,912 Geez. Please. 66 00:03:36,913 --> 00:03:40,183 How can I not know when you make it so obvious? 67 00:03:40,683 --> 00:03:43,219 How did I make it obvious? 68 00:03:43,219 --> 00:03:44,621 No, you're wrong. 69 00:03:46,355 --> 00:03:49,258 You only got Jiwan that stone glass or whatever. 70 00:03:49,258 --> 00:03:50,993 I merely got him one when I was getting mine. 71 00:03:50,993 --> 00:03:53,629 Like a meerkat, you only look at him. 72 00:03:53,629 --> 00:03:56,599 That's to see if President Choi has anything to say. 73 00:03:56,599 --> 00:04:00,502 Is that why do your hair before going into his office? 74 00:04:00,502 --> 00:04:02,671 Don't you know you must look nice at work? 75 00:04:03,272 --> 00:04:04,774 Seriously. 76 00:04:04,774 --> 00:04:08,444 Do you call that proof of my feelings for Jiwan? 77 00:04:10,080 --> 00:04:12,949 Jiwan and I have a relationship 78 00:04:12,949 --> 00:04:16,620 based on trust, humanity, and professionalism 79 00:04:16,620 --> 00:04:19,956 that is deep and profound. 80 00:04:19,956 --> 00:04:23,793 It cannot be described frivolously as romantic. 81 00:04:23,793 --> 00:04:26,028 You broke off your other plans for him. 82 00:04:26,463 --> 00:04:27,463 What? 83 00:04:29,565 --> 00:04:33,002 I can't make it given how important this is. Sorry. 84 00:04:34,004 --> 00:04:36,105 Cash is the best birthday present. 85 00:04:36,105 --> 00:04:38,207 I'll wire it to you. 86 00:04:38,208 --> 00:04:40,243 Okay. Happy birthday. 87 00:04:40,242 --> 00:04:41,543 Sorry. 88 00:05:03,632 --> 00:05:05,267 - Yes? / - Boss. 89 00:05:06,002 --> 00:05:07,971 Here you go. 90 00:05:07,971 --> 00:05:10,807 How about a drink after my evening engagement? 91 00:05:10,807 --> 00:05:13,009 Oh. Should I get pork trotters? 92 00:05:14,009 --> 00:05:16,312 I'm going to a musical with Geuru. 93 00:05:16,312 --> 00:05:17,313 Let's do it some other time. 94 00:05:27,023 --> 00:05:30,126 You broke off your other plans for a date with him. 95 00:05:30,125 --> 00:05:32,962 Isn't that very powerful proof? 96 00:05:36,266 --> 00:05:38,134 Just admit it. 97 00:05:38,134 --> 00:05:40,170 You're quick to admit to everything else, 98 00:05:40,170 --> 00:05:42,672 so why are you in denial of your own feelings? 99 00:05:43,406 --> 00:05:45,307 You'd get peace of mind if you just admitted it. 100 00:05:47,009 --> 00:05:48,411 You are a strange one. 101 00:05:48,411 --> 00:05:50,980 Okay, fine. I do have feelings for him. 102 00:05:50,980 --> 00:05:53,149 This isn't a police interrogation, is it? 103 00:05:56,319 --> 00:05:58,355 Eat the dried squid. And settle your tab. 104 00:05:58,355 --> 00:05:59,855 Geez! 105 00:06:08,430 --> 00:06:11,233 Ijae, brush your teeth before bed. 106 00:06:11,233 --> 00:06:12,269 Yes, Ms. Han. 107 00:06:12,269 --> 00:06:13,769 Is this it? 108 00:06:14,237 --> 00:06:15,739 Brush your teeth. 109 00:06:17,274 --> 00:06:18,975 It's Dabal. 110 00:06:19,309 --> 00:06:21,678 Ijae was getting sleepy, so I brought him. 111 00:06:24,247 --> 00:06:25,514 President Choi? 112 00:06:27,884 --> 00:06:29,686 Are you in there? 113 00:06:30,086 --> 00:06:31,955 I'm coming in. 114 00:06:32,988 --> 00:06:34,490 President Choi. 115 00:06:35,291 --> 00:06:36,592 President Choi. 116 00:06:36,959 --> 00:06:38,460 Are you okay? 117 00:06:38,461 --> 00:06:40,297 Why the cold sweat? 118 00:06:40,297 --> 00:06:41,364 Are you very ill? 119 00:06:41,363 --> 00:06:43,399 You should see a doctor. Can you get up? 120 00:06:43,399 --> 00:06:46,536 No. I-I'll call an ambulance. 121 00:06:50,206 --> 00:06:52,175 Don't. 122 00:06:52,175 --> 00:06:53,343 Pardon? 123 00:06:53,343 --> 00:06:57,314 Ijae will worry. 124 00:06:59,482 --> 00:07:01,251 I'm not going to a hospital. 125 00:07:13,963 --> 00:07:15,197 Don't worry. 126 00:07:18,435 --> 00:07:20,136 I won't tell him 127 00:07:20,136 --> 00:07:22,372 if you're so bent on keeping it a secret. 128 00:07:23,639 --> 00:07:26,442 But I approve. 129 00:07:27,944 --> 00:07:31,247 Who are you to approve my feelings? 130 00:07:31,915 --> 00:07:34,818 I approve for Jiwan's sake, not yours. 131 00:07:36,319 --> 00:07:38,521 You know he has been living 132 00:07:38,521 --> 00:07:41,424 like a monk since his divorce. 133 00:07:41,423 --> 00:07:43,392 Why does he stay in the secular world then? 134 00:07:45,394 --> 00:07:47,363 Tell him how you feel. 135 00:07:47,363 --> 00:07:50,532 It pains me to see Jiwan do nothing but work. 136 00:07:51,968 --> 00:07:55,305 I should tell him to spare you your pain? 137 00:07:55,305 --> 00:07:57,973 No way. I won't do it. 138 00:07:57,973 --> 00:08:01,277 I simply have an innocent crush on him. 139 00:08:02,012 --> 00:08:04,581 You wouldn't get it since you talk about 140 00:08:04,581 --> 00:08:07,217 your ex-ex-ex girlfriend and date around, 141 00:08:08,184 --> 00:08:10,554 but my feelings for Jiwan 142 00:08:10,553 --> 00:08:12,321 are pure, okay? 143 00:08:13,290 --> 00:08:14,424 Pardon? 144 00:08:14,790 --> 00:08:17,826 So if you date around, you are impure? 145 00:08:18,595 --> 00:08:20,497 And I didn't date around. At my age, 146 00:08:20,497 --> 00:08:24,334 isn't it normal to have an ex-ex-ex girlfriend? 147 00:08:25,735 --> 00:08:29,139 Anyway, so a crush is innocent? 148 00:08:29,805 --> 00:08:32,908 But you let your imagination go wild in secret 149 00:08:32,908 --> 00:08:34,644 if you have a crush on someone. 150 00:08:34,644 --> 00:08:36,712 That is the most impure. 151 00:08:36,712 --> 00:08:39,783 I'm sure your adult imagination goes to impure places. 152 00:08:39,783 --> 00:08:42,052 N-N-No. 153 00:08:42,952 --> 00:08:46,622 I had a crush on him for a few years in college 154 00:08:47,356 --> 00:08:50,293 but moved on when he got married. 155 00:08:51,360 --> 00:08:53,629 But then recently, my heart 156 00:08:53,629 --> 00:08:56,600 has acted up again as if by habit. 157 00:08:56,600 --> 00:08:59,269 Seriously. I really don't want it to. 158 00:09:05,542 --> 00:09:06,710 Okay. 159 00:09:07,110 --> 00:09:11,114 So your love for him won't go away, right? 160 00:09:12,649 --> 00:09:15,051 Then you must take it all the way. 161 00:09:15,051 --> 00:09:16,086 Let's do it. 162 00:09:16,086 --> 00:09:17,419 I'll play Cupid. 163 00:09:19,121 --> 00:09:21,323 Why are you stunned? 164 00:09:21,323 --> 00:09:22,591 I'll help you 165 00:09:23,293 --> 00:09:24,561 seduce Choi Jiwan. 166 00:09:26,428 --> 00:09:29,432 Are you just going to have a crush on him forever? 167 00:09:29,798 --> 00:09:31,668 Jiwan isn't a cultural treasure 168 00:09:31,668 --> 00:09:33,637 to preserve and only admire. 169 00:09:34,336 --> 00:09:35,739 Please. 170 00:09:35,739 --> 00:09:37,607 Jiwan isn't even interested in me. 171 00:09:37,606 --> 00:09:39,308 I simply have a crush on him. 172 00:09:39,808 --> 00:09:43,312 It will get more awkward if you egg me on. 173 00:09:43,879 --> 00:09:47,149 There is nothing I hate more, so don't do it. 174 00:09:47,149 --> 00:09:48,651 Don't do anything. 175 00:09:48,652 --> 00:09:50,353 You're more than awkward as it is... 176 00:09:51,488 --> 00:09:53,089 I'm warning you again. 177 00:09:53,089 --> 00:09:55,725 Don't you dare let Jiwan catch on. 178 00:09:55,725 --> 00:09:59,262 I live by a single motto. 179 00:09:59,261 --> 00:10:01,797 Those who cross me 180 00:10:01,798 --> 00:10:03,066 must pay twofold. 181 00:10:05,869 --> 00:10:07,336 Watch your mouth. 182 00:10:11,408 --> 00:10:13,342 She scared me for a second. 183 00:10:14,311 --> 00:10:16,379 I-It's late in the night. Wait up. 184 00:10:16,879 --> 00:10:18,048 M-Ms. Han. 185 00:10:45,008 --> 00:10:47,844 Now that you and Ijae are sleeping, I am leaving. 186 00:10:47,844 --> 00:10:50,347 I didn't tell Ijae. 187 00:10:50,346 --> 00:10:51,715 Get better soon. 188 00:10:53,149 --> 00:10:54,850 Let's go, Mr. Geum. 189 00:10:56,720 --> 00:10:58,187 Did you sleep well? 190 00:10:59,556 --> 00:11:00,557 Geuru will be out shortly. 191 00:11:00,557 --> 00:11:01,825 She is always late. 192 00:11:07,429 --> 00:11:09,431 You practiced last night, right? 193 00:11:09,432 --> 00:11:11,634 Pardon? Yes. 194 00:11:11,634 --> 00:11:13,035 As you probably know, 195 00:11:13,035 --> 00:11:16,538 we rarely sign with someone with no experience. 196 00:11:16,538 --> 00:11:18,607 Passing the test doesn't put you in the clear. 197 00:11:18,607 --> 00:11:20,643 You must quickly familiarize yourself with the work. 198 00:11:21,745 --> 00:11:23,078 He is doing well. 199 00:11:23,078 --> 00:11:24,747 You saw his coloring work. 200 00:11:24,748 --> 00:11:26,116 Speed is key. 201 00:11:26,115 --> 00:11:28,518 You must meet the daily quota 202 00:11:28,518 --> 00:11:30,620 or you'll put Ga-eun and me in a bind 203 00:11:30,620 --> 00:11:33,889 for recommending you. 204 00:11:33,889 --> 00:11:37,159 If you're that unsure of me, I can quit right now. 205 00:11:37,159 --> 00:11:39,129 I didn't ask for the work anyway. 206 00:11:39,828 --> 00:11:41,030 Um... 207 00:11:41,030 --> 00:11:44,133 That was just a pep talk. 208 00:11:44,134 --> 00:11:45,335 Right, Geuru? 209 00:11:45,802 --> 00:11:47,370 You will do well. 210 00:11:47,937 --> 00:11:49,004 Let's go. 211 00:11:49,004 --> 00:11:50,039 Let's go. 212 00:11:50,039 --> 00:11:53,009 I'll sit in the back today 213 00:11:53,009 --> 00:11:54,711 to chitchat with Sangmin, 214 00:11:54,711 --> 00:11:57,480 or rather, Mr. Geum, our colorist. 215 00:11:57,813 --> 00:11:59,815 Ms. Han, take shotgun. 216 00:12:00,817 --> 00:12:03,519 Yes. There you go. 217 00:12:06,022 --> 00:12:08,124 Welcome to Arang Publishing. 218 00:12:09,658 --> 00:12:11,628 Where is the restroom? 219 00:12:11,628 --> 00:12:13,263 Restroom? I'll take you there. 220 00:12:13,263 --> 00:12:14,663 No. You can just tell me where it is. 221 00:12:14,663 --> 00:12:16,665 I was going to go anyway. Come on. 222 00:12:16,666 --> 00:12:18,168 Do you sit or stand? 223 00:12:18,168 --> 00:12:19,134 What? 224 00:12:19,735 --> 00:12:21,270 I'll be darned. 225 00:12:21,270 --> 00:12:23,439 You really gave him the work. 226 00:12:23,440 --> 00:12:26,943 After vilifying me for outsourcing to a friend, 227 00:12:26,942 --> 00:12:30,246 you brought your family in. 228 00:12:32,215 --> 00:12:34,517 By giving your family one job after another, 229 00:12:34,517 --> 00:12:38,355 you'll end up gobbling up the entire company. 230 00:12:38,355 --> 00:12:40,123 You're picking a fight first thing in the morning? 231 00:12:40,123 --> 00:12:42,125 And let's get this straight. 232 00:12:42,125 --> 00:12:43,692 Your friend fled after 233 00:12:43,692 --> 00:12:46,962 taking the advance, so you deserved to be criticized. 234 00:12:46,962 --> 00:12:49,932 Mr. Geum, however, passed our test. 235 00:12:49,932 --> 00:12:52,335 You approved of him too, so save your nonsense. 236 00:12:52,335 --> 00:12:53,570 Of course. 237 00:12:53,570 --> 00:12:55,171 What power do I have? 238 00:12:55,171 --> 00:12:56,506 I must suck it up. 239 00:12:56,505 --> 00:13:00,076 And most importantly, Mr. Geum isn't family. 240 00:13:00,076 --> 00:13:01,778 He is completely unrelated to me, 241 00:13:01,778 --> 00:13:05,115 so don't worry and just check his coloring work. 242 00:13:06,249 --> 00:13:07,951 What's there to check? 243 00:13:10,986 --> 00:13:12,221 What? 244 00:13:12,221 --> 00:13:14,323 It's just one thing after another. 245 00:13:23,667 --> 00:13:25,936 Did you hear? 246 00:13:26,302 --> 00:13:29,972 Being family can put you and her in a tough spot. 247 00:13:30,573 --> 00:13:31,974 She didn't mean it. 248 00:13:31,975 --> 00:13:33,310 Don't take it the wrong way. 249 00:13:33,777 --> 00:13:35,378 But it's true. 250 00:13:35,378 --> 00:13:37,379 I agree with her. 251 00:13:37,379 --> 00:13:40,516 Our parents being married doesn't make us family. 252 00:13:42,318 --> 00:13:44,620 This is the file, right? 253 00:13:44,620 --> 00:13:45,822 Y-Yes. 254 00:13:47,123 --> 00:13:49,192 What is this about family? 255 00:13:49,192 --> 00:13:51,528 Doing family a special favor? 256 00:13:51,528 --> 00:13:53,830 How are you my family? 257 00:13:53,830 --> 00:13:54,931 Hon. 258 00:13:54,931 --> 00:13:58,868 After turning down my show for a movie, you want me 259 00:13:59,402 --> 00:14:03,340 to cast your entire agency in addition to Sa Jiwon? 260 00:14:03,940 --> 00:14:05,475 If this is how you're going to be, 261 00:14:05,475 --> 00:14:07,811 I'll drop Sa Jiwon too. Understood? 262 00:14:09,178 --> 00:14:10,579 What's going on? 263 00:14:10,580 --> 00:14:13,583 You cast Sa Jiwon for Ms. Gu's drama? 264 00:14:13,582 --> 00:14:15,818 That's great. 265 00:14:15,818 --> 00:14:18,988 Yes. He is perfect for the role. 266 00:14:18,989 --> 00:14:22,859 Then I want a role playing opposite Sa Jiwon. 267 00:14:23,894 --> 00:14:27,297 Instead of the CEO, how about Sa Jiwon's older sister? 268 00:14:27,297 --> 00:14:30,233 No. I'll be able to play the ex-girlfriend, 269 00:14:30,232 --> 00:14:31,767 the older ex-girlfriend. 270 00:14:33,336 --> 00:14:34,870 Are you sick? 271 00:14:34,870 --> 00:14:36,372 Who says I'm casting you? 272 00:14:36,373 --> 00:14:38,041 Come on. 273 00:14:38,041 --> 00:14:40,510 My circumstances have changed. 274 00:14:41,477 --> 00:14:43,812 Although it was a small part, I was in a TV drama. 275 00:14:43,812 --> 00:14:46,182 I became online's most-searched after a morning show, 276 00:14:46,182 --> 00:14:49,351 and I also did an ad. 277 00:14:49,351 --> 00:14:52,187 Aren't I now good enough to be in your TV drama? 278 00:14:52,721 --> 00:14:55,457 Is your obscurity the reason I turned you down? 279 00:14:55,457 --> 00:14:58,861 How are you so clueless? 280 00:14:58,861 --> 00:15:00,163 What am I to do with you? 281 00:15:00,163 --> 00:15:02,298 Good grief. 282 00:15:02,298 --> 00:15:03,667 Then what's the reason? 283 00:15:03,667 --> 00:15:05,000 Hon, cast me. 284 00:15:05,000 --> 00:15:06,120 Come on. 285 00:15:06,870 --> 00:15:08,572 Yes. Yes. 286 00:15:09,873 --> 00:15:12,709 Okay. I'll call you back. 287 00:15:16,145 --> 00:15:18,180 Hey. Hey, that's mine... 288 00:15:23,586 --> 00:15:24,653 Was that your girlfriend? 289 00:15:25,654 --> 00:15:26,889 Why did you hang up? 290 00:15:27,356 --> 00:15:29,291 No. I'm not seeing anyone. 291 00:15:36,399 --> 00:15:39,436 Is the casting going well? 292 00:15:39,735 --> 00:15:40,870 You nabbed Sa Jiwon, right? 293 00:15:40,870 --> 00:15:42,304 I didn't nab him. 294 00:15:42,304 --> 00:15:44,640 He begged me for the role. 295 00:15:44,640 --> 00:15:46,675 Then is Minhui getting a part too? 296 00:15:46,676 --> 00:15:48,044 Did she bribe you? 297 00:15:49,044 --> 00:15:50,947 Are you in contact with Oh Minhui? 298 00:15:50,947 --> 00:15:52,782 No. 299 00:15:52,782 --> 00:15:55,218 I'm just wondering. 300 00:15:55,217 --> 00:15:57,253 She is desperate to act 301 00:15:57,254 --> 00:15:58,922 and has a director for a husband. 302 00:15:58,922 --> 00:16:00,956 You said she was an awful actor too, 303 00:16:00,956 --> 00:16:02,692 so why push her on to me? 304 00:16:02,993 --> 00:16:05,161 Why is everyone being a pain? 305 00:16:05,160 --> 00:16:08,397 Being oblivious, Ms. Gu suggested Oh Minhui too. 306 00:16:08,398 --> 00:16:09,865 I freaked out and said no. 307 00:16:09,865 --> 00:16:10,966 Really? 308 00:16:10,966 --> 00:16:12,869 Ms. Gu likes Minhui? 309 00:16:12,869 --> 00:16:14,738 Then you're all set. 310 00:16:14,738 --> 00:16:16,206 Give Minhui a part. 311 00:16:16,840 --> 00:16:20,210 She's not awful. She just gets a little carried away. 312 00:16:20,210 --> 00:16:22,745 That's bad acting. 313 00:16:22,745 --> 00:16:23,846 No. 314 00:16:23,846 --> 00:16:26,415 Oh Minhui is a lost cause. 315 00:16:26,416 --> 00:16:29,419 Wow. How callous are you? 316 00:16:29,418 --> 00:16:32,621 One wouldn't say that about a random extra. 317 00:16:33,089 --> 00:16:35,292 But as her husband, 318 00:16:35,292 --> 00:16:37,694 shouldn't you compliment and encourage her? 319 00:16:38,094 --> 00:16:40,897 She is your beloved wife after all. 320 00:16:42,264 --> 00:16:44,701 You've never been married, so what do you know? 321 00:16:44,701 --> 00:16:48,605 Get married first before you lecture me. 322 00:16:49,438 --> 00:16:51,540 Ask anyone out there 323 00:16:51,541 --> 00:16:54,444 if there is any moron who loves his wife. 324 00:16:57,447 --> 00:16:58,914 Jonghwa, 325 00:16:58,914 --> 00:17:01,418 what do you know about Min-a? 326 00:17:01,850 --> 00:17:03,253 Min-a? 327 00:17:03,253 --> 00:17:05,121 Min-a is just Min-a. 328 00:17:06,056 --> 00:17:07,923 Elaborate a little. 329 00:17:07,923 --> 00:17:11,427 What are her views? What kind of a girl is she? 330 00:17:11,428 --> 00:17:13,163 She gets good grades. 331 00:17:14,763 --> 00:17:16,465 She'll probably do well for herself. 332 00:17:18,768 --> 00:17:22,239 How are you so aloof about your only granddaughter? 333 00:17:22,239 --> 00:17:26,242 You could talk to her whenever you see her. 334 00:17:26,942 --> 00:17:29,211 Her parents coddle her enough. 335 00:17:29,211 --> 00:17:31,847 I have no reason to fuss over her. 336 00:17:31,847 --> 00:17:33,616 But Moran, 337 00:17:33,616 --> 00:17:35,518 she is not my only granddaughter. 338 00:17:36,051 --> 00:17:37,052 Pardon? 339 00:17:37,053 --> 00:17:40,523 But it's Inhyeok in the States, Inseo, and Min-a. 340 00:17:40,522 --> 00:17:42,491 What about Sol? 341 00:17:42,491 --> 00:17:44,094 Sol is my granddaughter too. 342 00:17:45,895 --> 00:17:47,763 Oh, my. How embarrassing. 343 00:17:48,431 --> 00:17:51,433 Here I am, pretending to be a good grandma 344 00:17:51,433 --> 00:17:53,802 and fussing over everyone, 345 00:17:53,803 --> 00:17:56,873 while you quietly love all our grandchildren. 346 00:17:56,873 --> 00:17:59,875 I'm grateful for that. 347 00:18:00,442 --> 00:18:02,811 How can I not adore Min-a, 348 00:18:03,846 --> 00:18:07,083 the first granddaughter I had after only raising boys? 349 00:18:07,784 --> 00:18:10,820 When she first started talking, 350 00:18:10,819 --> 00:18:13,123 she couldn't say "granddad," 351 00:18:13,123 --> 00:18:15,892 so she called me "dada." 352 00:18:15,892 --> 00:18:17,727 It was adorable. 353 00:18:18,761 --> 00:18:21,397 I was too afraid to hold her lest I dropped her, 354 00:18:21,397 --> 00:18:23,165 so I merely stole glances at her. 355 00:18:24,166 --> 00:18:27,503 But thereafter, I rarely saw her. 356 00:18:28,505 --> 00:18:32,208 Why would my grandkids visit when their parents didn't? 357 00:18:33,777 --> 00:18:35,946 Because I moved in with you, 358 00:18:35,945 --> 00:18:38,147 I am seeing more 359 00:18:38,147 --> 00:18:41,517 of my grandchildren than I ever have. 360 00:18:44,820 --> 00:18:47,823 That's why I'm so thankful to have Sol around. 361 00:18:48,557 --> 00:18:52,194 I now know the joy of seeing 362 00:18:52,194 --> 00:18:54,530 my grandchild grow. 363 00:18:55,598 --> 00:18:59,402 And the tiny thing has such a way with words. 364 00:18:59,402 --> 00:19:02,271 I am grateful too 365 00:19:02,271 --> 00:19:05,474 that you dote on Sol. 366 00:19:07,076 --> 00:19:11,080 But now that you can see Min-a and Inseo often, 367 00:19:11,548 --> 00:19:14,384 I wish you would look out for them too. 368 00:19:14,384 --> 00:19:17,053 And talk to Inhyeok on the phone too. 369 00:19:17,621 --> 00:19:19,355 But why did you bring up Min-a? 370 00:19:19,355 --> 00:19:21,223 Did she upset you? 371 00:19:21,223 --> 00:19:23,759 Was that squirt rude to you? 372 00:19:24,227 --> 00:19:26,162 No. 373 00:19:26,162 --> 00:19:28,163 You know how sweet Min-a is. 374 00:19:28,698 --> 00:19:30,432 No reason. 375 00:19:35,372 --> 00:19:37,073 Why are you in a suit? 376 00:19:37,073 --> 00:19:38,375 And what's with the flowers? 377 00:19:39,942 --> 00:19:41,644 This is the least I can do. 378 00:19:42,345 --> 00:19:44,614 I was a drunken mess on my last visit. 379 00:19:44,614 --> 00:19:46,115 My mom doesn't like flowers. 380 00:19:46,115 --> 00:19:48,250 She says they're not edible but pricey. 381 00:19:49,586 --> 00:19:53,088 You did go overboard a bit, 382 00:19:54,790 --> 00:19:56,625 but you look cute. 383 00:19:57,192 --> 00:19:59,596 Let's get what my mom would like. 384 00:19:59,596 --> 00:20:00,931 Forget the flowers. 385 00:20:02,164 --> 00:20:03,666 Okay. 386 00:20:03,666 --> 00:20:05,467 What does Mother like? 387 00:20:05,468 --> 00:20:06,937 My mom? 388 00:20:06,936 --> 00:20:08,237 Expensive things. 389 00:20:08,238 --> 00:20:10,073 Expensive and tasty things. 390 00:20:11,473 --> 00:20:12,708 No. 391 00:20:12,709 --> 00:20:13,643 I don't want anything. 392 00:20:13,643 --> 00:20:15,979 You should still eat. 393 00:20:15,979 --> 00:20:19,182 You're nothing but skin and bones these days. 394 00:20:19,182 --> 00:20:21,483 There is zero body fat on you. 395 00:20:21,483 --> 00:20:22,519 You need to eat. 396 00:20:22,519 --> 00:20:23,420 No. 397 00:20:23,420 --> 00:20:24,888 I don't want to eat anything. 398 00:20:24,887 --> 00:20:26,455 Why are you pestering me? 399 00:20:26,455 --> 00:20:27,990 Sit down, will you? 400 00:20:29,692 --> 00:20:31,294 It's high time 401 00:20:31,294 --> 00:20:34,297 that you pull yourself together. 402 00:20:34,297 --> 00:20:36,432 We can raise Min-a's baby, and you can 403 00:20:36,432 --> 00:20:39,868 tell yourself the directorship wasn't meant to be. 404 00:20:39,868 --> 00:20:41,804 That just about settles it, so why fret? 405 00:20:42,638 --> 00:20:44,907 It's so easy. 406 00:20:44,907 --> 00:20:47,843 How is everything so easy for you? 407 00:20:47,844 --> 00:20:49,879 Who says it is? 408 00:20:49,878 --> 00:20:52,314 Then should I teach Gi Yuyeong a lesson, 409 00:20:52,315 --> 00:20:55,684 causing a scene and telling her not to mess with you? 410 00:20:55,684 --> 00:20:56,952 Just let me know. 411 00:21:00,190 --> 00:21:01,825 Mom, here. 412 00:21:01,825 --> 00:21:03,860 I made omurice, which you like. 413 00:21:03,859 --> 00:21:06,128 Oh. That is meant to be a heart. 414 00:21:11,835 --> 00:21:13,202 See? 415 00:21:13,202 --> 00:21:15,437 We have a son too. 416 00:21:15,438 --> 00:21:17,040 And he is as sweet as can be. 417 00:21:17,039 --> 00:21:19,576 Come on. Eat. Eat. 418 00:21:24,247 --> 00:21:26,115 Yes. That's right. 419 00:21:26,115 --> 00:21:27,951 Look at you eat. 420 00:21:30,554 --> 00:21:31,655 Geum Inseo. 421 00:21:31,654 --> 00:21:32,556 Yes? 422 00:21:32,556 --> 00:21:33,990 You're studying, right? 423 00:21:33,990 --> 00:21:35,258 Yes. 424 00:21:36,492 --> 00:21:37,860 Good. 425 00:21:38,595 --> 00:21:40,596 I don't have the energy to lecture you, 426 00:21:40,596 --> 00:21:43,900 but just know that if you don't study 427 00:21:43,900 --> 00:21:47,003 and cause me grief as well, 428 00:21:47,002 --> 00:21:48,605 that will really kill me. 429 00:21:48,605 --> 00:21:50,507 Hon, what a thing to say. 430 00:21:50,507 --> 00:21:52,075 Are you blackmailing him? 431 00:21:52,075 --> 00:21:53,677 He has been very diligent, 432 00:21:53,676 --> 00:21:56,512 leaving for the reading room early every day. Right? 433 00:21:57,012 --> 00:21:57,880 Yes. 434 00:21:57,881 --> 00:22:00,517 I'm studying, Mom. 435 00:22:00,884 --> 00:22:02,219 Don't worry. 436 00:22:03,420 --> 00:22:07,123 But why hasn't she stirred? 437 00:22:07,123 --> 00:22:09,491 She dashes out at the mere whiff of food. 438 00:22:10,059 --> 00:22:11,193 Right. 439 00:22:11,193 --> 00:22:12,261 Hey, Min-a. 440 00:22:12,261 --> 00:22:13,163 Geum Min-a. 441 00:22:13,163 --> 00:22:15,565 I thought she went out earlier. 442 00:22:15,565 --> 00:22:17,100 She must not be back yet. 443 00:22:17,099 --> 00:22:18,334 Really? 444 00:22:20,170 --> 00:22:22,339 Where did she go with her growing belly? 445 00:22:22,338 --> 00:22:24,206 She had been good about staying home. 446 00:22:27,210 --> 00:22:28,545 That must be her. 447 00:22:42,959 --> 00:22:45,662 W-Why are you here again? 448 00:22:46,195 --> 00:22:48,097 Geum Min-a, what's going on? 449 00:22:48,097 --> 00:22:49,231 Why did you bring him here? 450 00:22:56,772 --> 00:22:59,341 I came to ask you for her hand in marriage. 451 00:22:59,342 --> 00:23:02,913 Mother and Father, please give us your blessing. 452 00:23:05,615 --> 00:23:07,182 There you have it. 453 00:23:07,182 --> 00:23:08,884 I'm marrying Heon. 454 00:23:11,086 --> 00:23:13,522 He has really changed. 455 00:23:13,522 --> 00:23:15,991 He's taking parenting classes for expectant dads 456 00:23:15,991 --> 00:23:18,094 and wears an empathy suit to experience being pregnant. 457 00:23:18,094 --> 00:23:19,663 That's utter bullcrap. 458 00:23:19,663 --> 00:23:21,631 Hey, you left her. 459 00:23:21,631 --> 00:23:23,099 After knocking her up, 460 00:23:23,098 --> 00:23:25,634 you left her high and dry. 461 00:23:25,634 --> 00:23:27,202 You are a disgrace to all men. 462 00:23:27,202 --> 00:23:28,104 Stay out of this. 463 00:23:28,104 --> 00:23:29,773 Why are you butting in? 464 00:23:29,772 --> 00:23:31,006 Marry him? 465 00:23:32,174 --> 00:23:35,478 You will marry that scoundrel? 466 00:23:35,478 --> 00:23:36,645 Are you serious? 467 00:23:36,645 --> 00:23:39,816 Yes, I'm marrying him. 468 00:23:39,816 --> 00:23:40,750 We are getting married. 469 00:23:40,750 --> 00:23:41,684 Darn it, Min-a! 470 00:23:41,684 --> 00:23:44,788 You can't fix a person. 471 00:23:45,622 --> 00:23:48,057 If he left you once, he will do it again. 472 00:23:48,959 --> 00:23:52,229 Having a baby isn't the only time you'll want to run. 473 00:23:52,229 --> 00:23:55,966 Actually, that's the easiest part. 474 00:23:55,965 --> 00:23:57,600 You may not understand now, but... 475 00:23:57,601 --> 00:23:59,236 I do, Mother. 476 00:23:59,236 --> 00:24:01,538 I am very remorseful about what I did. 477 00:24:01,538 --> 00:24:03,606 And most importantly, I love Min-a. 478 00:24:04,773 --> 00:24:06,976 This isn't just to do right by her. 479 00:24:06,977 --> 00:24:08,478 It is out of my love for Min-a... 480 00:24:08,478 --> 00:24:09,879 No. 481 00:24:09,878 --> 00:24:11,548 Over my dead body. 482 00:24:11,548 --> 00:24:15,018 I won't let you make a bigger mess of your life. 483 00:24:16,486 --> 00:24:18,989 A 20-year-old who marries a girl he knocks up? 484 00:24:18,989 --> 00:24:21,924 No way. Do you think you'll be happy with him? 485 00:24:22,592 --> 00:24:25,362 Must you end up as a divorcee with a child? 486 00:24:25,362 --> 00:24:27,864 Do you think I'll let that happen? 487 00:24:27,864 --> 00:24:29,499 A divorcee? 488 00:24:29,499 --> 00:24:31,433 Why would I divorce him? 489 00:24:31,968 --> 00:24:33,737 Get out before we call the cops. 490 00:24:33,737 --> 00:24:34,938 We have nothing more to say. 491 00:24:35,605 --> 00:24:36,940 Mom. 492 00:24:36,940 --> 00:24:38,041 Geum Min-a! 493 00:24:40,309 --> 00:24:42,211 No. 494 00:24:42,211 --> 00:24:44,247 Even if your mom approves, I say no. 495 00:24:44,681 --> 00:24:46,182 You can't marry 496 00:24:46,182 --> 00:24:50,053 this childish and selfish coward. 497 00:24:50,753 --> 00:24:53,022 I didn't raise you to see you end up like this. 498 00:24:53,022 --> 00:24:55,491 You are my baby girl! 499 00:24:55,491 --> 00:24:57,027 Why are you giving us a hard time too? 500 00:24:57,027 --> 00:24:58,628 I love him. 501 00:24:59,028 --> 00:25:00,262 Geum Min-a, 502 00:25:00,262 --> 00:25:02,464 I know how little you think of me, 503 00:25:02,464 --> 00:25:03,832 but I say no this time. 504 00:25:03,833 --> 00:25:04,801 This is wrong. 505 00:25:04,800 --> 00:25:08,804 I would rather die than see you go through with this! 506 00:25:09,806 --> 00:25:11,074 Darn it. 507 00:25:37,032 --> 00:25:39,735 What am I to do if you confiscate everything? 508 00:25:39,736 --> 00:25:42,339 Don't call him. Don't see him. 509 00:25:42,338 --> 00:25:45,774 Until it's completely over with him, you won't see him. 510 00:25:46,643 --> 00:25:48,010 Am I in prison? 511 00:25:48,010 --> 00:25:49,378 Should I have the baby here? 512 00:25:49,378 --> 00:25:51,714 Yes. Have the baby at home. 513 00:25:51,714 --> 00:25:53,616 I'll bring the doctor here 514 00:25:53,616 --> 00:25:55,719 for your checkups and delivery. 515 00:25:56,353 --> 00:25:57,687 Geum Min-a, 516 00:25:57,686 --> 00:25:59,521 I'm not kidding around about this. 517 00:26:03,460 --> 00:26:05,562 Seriously. 518 00:27:09,192 --> 00:27:11,894 Hi, it's Min-a. This is my dad's phone. 519 00:27:11,894 --> 00:27:13,430 He confiscated mine. 520 00:27:13,430 --> 00:27:16,533 That's why it was turned off all night. 521 00:27:17,133 --> 00:27:18,701 He still won't budge? 522 00:27:19,169 --> 00:27:22,605 No. I've never seen Dad this angry. 523 00:27:22,605 --> 00:27:25,208 He's worse than Mom. 524 00:27:25,208 --> 00:27:26,643 What do we do? 525 00:27:26,643 --> 00:27:28,077 He says there is no way. 526 00:27:28,678 --> 00:27:29,679 Min-a. 527 00:27:29,679 --> 00:27:30,614 Yes? 528 00:27:31,513 --> 00:27:35,718 Let's elope. 529 00:27:36,653 --> 00:27:37,687 What? 35411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.