Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,902 --> 00:00:08,070
Ijae, what is it?
2
00:00:08,705 --> 00:00:09,872
Would you like something?
3
00:00:12,074 --> 00:00:13,976
Dad,
4
00:00:13,977 --> 00:00:15,144
are you sick?
5
00:00:17,480 --> 00:00:18,748
No.
6
00:00:18,748 --> 00:00:21,051
I'm not sick. I'm just coughing.
7
00:00:23,820 --> 00:00:25,655
You're drenched in cold sweat.
8
00:00:25,655 --> 00:00:27,157
Do you have a fever? Let me see.
9
00:00:29,525 --> 00:00:31,126
I'm fine.
10
00:00:31,126 --> 00:00:33,463
Why are you here instead of enjoying the musical?
11
00:00:33,463 --> 00:00:36,032
Did you expect me to watch it alone
12
00:00:36,031 --> 00:00:37,666
after you called sounding like death?
13
00:00:39,703 --> 00:00:41,338
You haven't seen a doctor, right?
14
00:00:41,338 --> 00:00:43,939
Shouldn't you do that?
15
00:00:43,939 --> 00:00:45,140
I took some medicine.
16
00:00:45,140 --> 00:00:46,742
I'm feeling much better.
17
00:00:46,743 --> 00:00:48,878
You said the same thing earlier.
18
00:00:48,878 --> 00:00:51,747
This won't do. I'll get you a cold towel.
19
00:00:51,747 --> 00:00:52,915
Geuru.
20
00:00:53,817 --> 00:00:55,752
It's okay.
21
00:00:55,752 --> 00:00:57,587
I'll just rest alone.
22
00:00:57,587 --> 00:00:58,855
You should go.
23
00:01:00,023 --> 00:01:02,025
Just take Ijae
24
00:01:02,024 --> 00:01:04,493
to hang out with Dabal and Sol.
25
00:01:05,194 --> 00:01:08,764
Tell Dabal I'll come get him after a quick nap.
26
00:01:13,569 --> 00:01:15,237
What is his problem?
27
00:01:15,638 --> 00:01:17,506
It's not like I'd do anything inappropriate.
28
00:01:18,575 --> 00:01:21,378
I just wanted to take care of him.
29
00:01:32,956 --> 00:01:35,058
I'm going out for a walk.
30
00:01:35,058 --> 00:01:36,593
Ijae, I see you.
31
00:01:42,599 --> 00:01:43,900
Who is it?
32
00:01:46,903 --> 00:01:49,239
No one came in.
33
00:01:49,239 --> 00:01:51,908
Just because you are it.
34
00:01:51,908 --> 00:01:54,010
No. I really heard the door.
35
00:01:54,010 --> 00:01:55,679
Right, Ijae? You heard too, right?
36
00:01:57,614 --> 00:02:00,716
(Be My Dream Family)
37
00:02:01,150 --> 00:02:02,985
(Episode 30) (Bar)
38
00:02:03,787 --> 00:02:05,689
You're drinking a lot because of me.
39
00:02:06,388 --> 00:02:07,990
What are you doing here?
40
00:02:10,092 --> 00:02:11,594
Oh, hi.
41
00:02:12,194 --> 00:02:14,965
What else would I do at a bar but drink?
42
00:02:14,965 --> 00:02:16,265
You too?
43
00:02:17,133 --> 00:02:18,335
Sit.
44
00:02:24,074 --> 00:02:25,442
Having fun?
45
00:02:25,442 --> 00:02:26,742
Is he a regular?
46
00:02:29,012 --> 00:02:32,616
I left my credit card here thanks to you.
47
00:02:33,415 --> 00:02:35,217
I had a drink when I returned for the card,
48
00:02:35,217 --> 00:02:38,187
then another after an off-site meeting, and so on.
49
00:02:39,322 --> 00:02:42,592
The owner is nice, the finger foods are tasty,
50
00:02:42,592 --> 00:02:45,395
and the draft beer here is to die for.
51
00:02:45,395 --> 00:02:47,097
Keeping a place like this to yourself?
52
00:02:47,097 --> 00:02:50,000
Share inside info with your neighbors.
53
00:02:51,634 --> 00:02:53,502
I'll have dried squid.
54
00:02:56,907 --> 00:02:58,975
But don't you know Jiwan is sick?
55
00:02:58,974 --> 00:03:01,076
Hurry home. He is alone.
56
00:03:01,645 --> 00:03:05,015
I'm hanging out here because I know he is sick.
57
00:03:05,014 --> 00:03:07,549
As his housemate, you should look after him.
58
00:03:07,550 --> 00:03:10,253
Would he let me do that?
59
00:03:10,252 --> 00:03:13,222
He'd say he was fine even on his deathbed.
60
00:03:13,223 --> 00:03:17,160
Hovering around him would keep him from resting.
61
00:03:17,860 --> 00:03:20,829
You act like his BFF but don't even know that.
62
00:03:21,897 --> 00:03:23,098
I do know.
63
00:03:23,098 --> 00:03:25,968
That is why it is all the more irritating.
64
00:03:30,574 --> 00:03:32,409
How long have you had feelings for him?
65
00:03:34,009 --> 00:03:36,912
Geez. Please.
66
00:03:36,913 --> 00:03:40,183
How can I not know when you make it so obvious?
67
00:03:40,683 --> 00:03:43,219
How did I make it obvious?
68
00:03:43,219 --> 00:03:44,621
No, you're wrong.
69
00:03:46,355 --> 00:03:49,258
You only got Jiwan that stone glass or whatever.
70
00:03:49,258 --> 00:03:50,993
I merely got him one when I was getting mine.
71
00:03:50,993 --> 00:03:53,629
Like a meerkat, you only look at him.
72
00:03:53,629 --> 00:03:56,599
That's to see if President Choi has anything to say.
73
00:03:56,599 --> 00:04:00,502
Is that why do your hair before going into his office?
74
00:04:00,502 --> 00:04:02,671
Don't you know you must look nice at work?
75
00:04:03,272 --> 00:04:04,774
Seriously.
76
00:04:04,774 --> 00:04:08,444
Do you call that proof of my feelings for Jiwan?
77
00:04:10,080 --> 00:04:12,949
Jiwan and I have a relationship
78
00:04:12,949 --> 00:04:16,620
based on trust, humanity, and professionalism
79
00:04:16,620 --> 00:04:19,956
that is deep and profound.
80
00:04:19,956 --> 00:04:23,793
It cannot be described frivolously as romantic.
81
00:04:23,793 --> 00:04:26,028
You broke off your other plans for him.
82
00:04:26,463 --> 00:04:27,463
What?
83
00:04:29,565 --> 00:04:33,002
I can't make it given how important this is. Sorry.
84
00:04:34,004 --> 00:04:36,105
Cash is the best birthday present.
85
00:04:36,105 --> 00:04:38,207
I'll wire it to you.
86
00:04:38,208 --> 00:04:40,243
Okay. Happy birthday.
87
00:04:40,242 --> 00:04:41,543
Sorry.
88
00:05:03,632 --> 00:05:05,267
- Yes? / - Boss.
89
00:05:06,002 --> 00:05:07,971
Here you go.
90
00:05:07,971 --> 00:05:10,807
How about a drink after my evening engagement?
91
00:05:10,807 --> 00:05:13,009
Oh. Should I get pork trotters?
92
00:05:14,009 --> 00:05:16,312
I'm going to a musical with Geuru.
93
00:05:16,312 --> 00:05:17,313
Let's do it some other time.
94
00:05:27,023 --> 00:05:30,126
You broke off your other plans for a date with him.
95
00:05:30,125 --> 00:05:32,962
Isn't that very powerful proof?
96
00:05:36,266 --> 00:05:38,134
Just admit it.
97
00:05:38,134 --> 00:05:40,170
You're quick to admit to everything else,
98
00:05:40,170 --> 00:05:42,672
so why are you in denial of your own feelings?
99
00:05:43,406 --> 00:05:45,307
You'd get peace of mind if you just admitted it.
100
00:05:47,009 --> 00:05:48,411
You are a strange one.
101
00:05:48,411 --> 00:05:50,980
Okay, fine. I do have feelings for him.
102
00:05:50,980 --> 00:05:53,149
This isn't a police interrogation, is it?
103
00:05:56,319 --> 00:05:58,355
Eat the dried squid. And settle your tab.
104
00:05:58,355 --> 00:05:59,855
Geez!
105
00:06:08,430 --> 00:06:11,233
Ijae, brush your teeth before bed.
106
00:06:11,233 --> 00:06:12,269
Yes, Ms. Han.
107
00:06:12,269 --> 00:06:13,769
Is this it?
108
00:06:14,237 --> 00:06:15,739
Brush your teeth.
109
00:06:17,274 --> 00:06:18,975
It's Dabal.
110
00:06:19,309 --> 00:06:21,678
Ijae was getting sleepy, so I brought him.
111
00:06:24,247 --> 00:06:25,514
President Choi?
112
00:06:27,884 --> 00:06:29,686
Are you in there?
113
00:06:30,086 --> 00:06:31,955
I'm coming in.
114
00:06:32,988 --> 00:06:34,490
President Choi.
115
00:06:35,291 --> 00:06:36,592
President Choi.
116
00:06:36,959 --> 00:06:38,460
Are you okay?
117
00:06:38,461 --> 00:06:40,297
Why the cold sweat?
118
00:06:40,297 --> 00:06:41,364
Are you very ill?
119
00:06:41,363 --> 00:06:43,399
You should see a doctor. Can you get up?
120
00:06:43,399 --> 00:06:46,536
No. I-I'll call an ambulance.
121
00:06:50,206 --> 00:06:52,175
Don't.
122
00:06:52,175 --> 00:06:53,343
Pardon?
123
00:06:53,343 --> 00:06:57,314
Ijae will worry.
124
00:06:59,482 --> 00:07:01,251
I'm not going to a hospital.
125
00:07:13,963 --> 00:07:15,197
Don't worry.
126
00:07:18,435 --> 00:07:20,136
I won't tell him
127
00:07:20,136 --> 00:07:22,372
if you're so bent on keeping it a secret.
128
00:07:23,639 --> 00:07:26,442
But I approve.
129
00:07:27,944 --> 00:07:31,247
Who are you to approve my feelings?
130
00:07:31,915 --> 00:07:34,818
I approve for Jiwan's sake, not yours.
131
00:07:36,319 --> 00:07:38,521
You know he has been living
132
00:07:38,521 --> 00:07:41,424
like a monk since his divorce.
133
00:07:41,423 --> 00:07:43,392
Why does he stay in the secular world then?
134
00:07:45,394 --> 00:07:47,363
Tell him how you feel.
135
00:07:47,363 --> 00:07:50,532
It pains me to see Jiwan do nothing but work.
136
00:07:51,968 --> 00:07:55,305
I should tell him to spare you your pain?
137
00:07:55,305 --> 00:07:57,973
No way. I won't do it.
138
00:07:57,973 --> 00:08:01,277
I simply have an innocent crush on him.
139
00:08:02,012 --> 00:08:04,581
You wouldn't get it since you talk about
140
00:08:04,581 --> 00:08:07,217
your ex-ex-ex girlfriend and date around,
141
00:08:08,184 --> 00:08:10,554
but my feelings for Jiwan
142
00:08:10,553 --> 00:08:12,321
are pure, okay?
143
00:08:13,290 --> 00:08:14,424
Pardon?
144
00:08:14,790 --> 00:08:17,826
So if you date around, you are impure?
145
00:08:18,595 --> 00:08:20,497
And I didn't date around. At my age,
146
00:08:20,497 --> 00:08:24,334
isn't it normal to have an ex-ex-ex girlfriend?
147
00:08:25,735 --> 00:08:29,139
Anyway, so a crush is innocent?
148
00:08:29,805 --> 00:08:32,908
But you let your imagination go wild in secret
149
00:08:32,908 --> 00:08:34,644
if you have a crush on someone.
150
00:08:34,644 --> 00:08:36,712
That is the most impure.
151
00:08:36,712 --> 00:08:39,783
I'm sure your adult imagination goes to impure places.
152
00:08:39,783 --> 00:08:42,052
N-N-No.
153
00:08:42,952 --> 00:08:46,622
I had a crush on him for a few years in college
154
00:08:47,356 --> 00:08:50,293
but moved on when he got married.
155
00:08:51,360 --> 00:08:53,629
But then recently, my heart
156
00:08:53,629 --> 00:08:56,600
has acted up again as if by habit.
157
00:08:56,600 --> 00:08:59,269
Seriously. I really don't want it to.
158
00:09:05,542 --> 00:09:06,710
Okay.
159
00:09:07,110 --> 00:09:11,114
So your love for him won't go away, right?
160
00:09:12,649 --> 00:09:15,051
Then you must take it all the way.
161
00:09:15,051 --> 00:09:16,086
Let's do it.
162
00:09:16,086 --> 00:09:17,419
I'll play Cupid.
163
00:09:19,121 --> 00:09:21,323
Why are you stunned?
164
00:09:21,323 --> 00:09:22,591
I'll help you
165
00:09:23,293 --> 00:09:24,561
seduce Choi Jiwan.
166
00:09:26,428 --> 00:09:29,432
Are you just going to have a crush on him forever?
167
00:09:29,798 --> 00:09:31,668
Jiwan isn't a cultural treasure
168
00:09:31,668 --> 00:09:33,637
to preserve and only admire.
169
00:09:34,336 --> 00:09:35,739
Please.
170
00:09:35,739 --> 00:09:37,607
Jiwan isn't even interested in me.
171
00:09:37,606 --> 00:09:39,308
I simply have a crush on him.
172
00:09:39,808 --> 00:09:43,312
It will get more awkward if you egg me on.
173
00:09:43,879 --> 00:09:47,149
There is nothing I hate more, so don't do it.
174
00:09:47,149 --> 00:09:48,651
Don't do anything.
175
00:09:48,652 --> 00:09:50,353
You're more than awkward as it is...
176
00:09:51,488 --> 00:09:53,089
I'm warning you again.
177
00:09:53,089 --> 00:09:55,725
Don't you dare let Jiwan catch on.
178
00:09:55,725 --> 00:09:59,262
I live by a single motto.
179
00:09:59,261 --> 00:10:01,797
Those who cross me
180
00:10:01,798 --> 00:10:03,066
must pay twofold.
181
00:10:05,869 --> 00:10:07,336
Watch your mouth.
182
00:10:11,408 --> 00:10:13,342
She scared me for a second.
183
00:10:14,311 --> 00:10:16,379
I-It's late in the night. Wait up.
184
00:10:16,879 --> 00:10:18,048
M-Ms. Han.
185
00:10:45,008 --> 00:10:47,844
Now that you and Ijae are sleeping, I am leaving.
186
00:10:47,844 --> 00:10:50,347
I didn't tell Ijae.
187
00:10:50,346 --> 00:10:51,715
Get better soon.
188
00:10:53,149 --> 00:10:54,850
Let's go, Mr. Geum.
189
00:10:56,720 --> 00:10:58,187
Did you sleep well?
190
00:10:59,556 --> 00:11:00,557
Geuru will be out shortly.
191
00:11:00,557 --> 00:11:01,825
She is always late.
192
00:11:07,429 --> 00:11:09,431
You practiced last night, right?
193
00:11:09,432 --> 00:11:11,634
Pardon? Yes.
194
00:11:11,634 --> 00:11:13,035
As you probably know,
195
00:11:13,035 --> 00:11:16,538
we rarely sign with someone with no experience.
196
00:11:16,538 --> 00:11:18,607
Passing the test doesn't put you in the clear.
197
00:11:18,607 --> 00:11:20,643
You must quickly familiarize yourself with the work.
198
00:11:21,745 --> 00:11:23,078
He is doing well.
199
00:11:23,078 --> 00:11:24,747
You saw his coloring work.
200
00:11:24,748 --> 00:11:26,116
Speed is key.
201
00:11:26,115 --> 00:11:28,518
You must meet the daily quota
202
00:11:28,518 --> 00:11:30,620
or you'll put Ga-eun and me in a bind
203
00:11:30,620 --> 00:11:33,889
for recommending you.
204
00:11:33,889 --> 00:11:37,159
If you're that unsure of me, I can quit right now.
205
00:11:37,159 --> 00:11:39,129
I didn't ask for the work anyway.
206
00:11:39,828 --> 00:11:41,030
Um...
207
00:11:41,030 --> 00:11:44,133
That was just a pep talk.
208
00:11:44,134 --> 00:11:45,335
Right, Geuru?
209
00:11:45,802 --> 00:11:47,370
You will do well.
210
00:11:47,937 --> 00:11:49,004
Let's go.
211
00:11:49,004 --> 00:11:50,039
Let's go.
212
00:11:50,039 --> 00:11:53,009
I'll sit in the back today
213
00:11:53,009 --> 00:11:54,711
to chitchat with Sangmin,
214
00:11:54,711 --> 00:11:57,480
or rather, Mr. Geum, our colorist.
215
00:11:57,813 --> 00:11:59,815
Ms. Han, take shotgun.
216
00:12:00,817 --> 00:12:03,519
Yes. There you go.
217
00:12:06,022 --> 00:12:08,124
Welcome to Arang Publishing.
218
00:12:09,658 --> 00:12:11,628
Where is the restroom?
219
00:12:11,628 --> 00:12:13,263
Restroom? I'll take you there.
220
00:12:13,263 --> 00:12:14,663
No. You can just tell me where it is.
221
00:12:14,663 --> 00:12:16,665
I was going to go anyway. Come on.
222
00:12:16,666 --> 00:12:18,168
Do you sit or stand?
223
00:12:18,168 --> 00:12:19,134
What?
224
00:12:19,735 --> 00:12:21,270
I'll be darned.
225
00:12:21,270 --> 00:12:23,439
You really gave him the work.
226
00:12:23,440 --> 00:12:26,943
After vilifying me for outsourcing to a friend,
227
00:12:26,942 --> 00:12:30,246
you brought your family in.
228
00:12:32,215 --> 00:12:34,517
By giving your family one job after another,
229
00:12:34,517 --> 00:12:38,355
you'll end up gobbling up the entire company.
230
00:12:38,355 --> 00:12:40,123
You're picking a fight first thing in the morning?
231
00:12:40,123 --> 00:12:42,125
And let's get this straight.
232
00:12:42,125 --> 00:12:43,692
Your friend fled after
233
00:12:43,692 --> 00:12:46,962
taking the advance, so you deserved to be criticized.
234
00:12:46,962 --> 00:12:49,932
Mr. Geum, however, passed our test.
235
00:12:49,932 --> 00:12:52,335
You approved of him too, so save your nonsense.
236
00:12:52,335 --> 00:12:53,570
Of course.
237
00:12:53,570 --> 00:12:55,171
What power do I have?
238
00:12:55,171 --> 00:12:56,506
I must suck it up.
239
00:12:56,505 --> 00:13:00,076
And most importantly, Mr. Geum isn't family.
240
00:13:00,076 --> 00:13:01,778
He is completely unrelated to me,
241
00:13:01,778 --> 00:13:05,115
so don't worry and just check his coloring work.
242
00:13:06,249 --> 00:13:07,951
What's there to check?
243
00:13:10,986 --> 00:13:12,221
What?
244
00:13:12,221 --> 00:13:14,323
It's just one thing after another.
245
00:13:23,667 --> 00:13:25,936
Did you hear?
246
00:13:26,302 --> 00:13:29,972
Being family can put you and her in a tough spot.
247
00:13:30,573 --> 00:13:31,974
She didn't mean it.
248
00:13:31,975 --> 00:13:33,310
Don't take it the wrong way.
249
00:13:33,777 --> 00:13:35,378
But it's true.
250
00:13:35,378 --> 00:13:37,379
I agree with her.
251
00:13:37,379 --> 00:13:40,516
Our parents being married doesn't make us family.
252
00:13:42,318 --> 00:13:44,620
This is the file, right?
253
00:13:44,620 --> 00:13:45,822
Y-Yes.
254
00:13:47,123 --> 00:13:49,192
What is this about family?
255
00:13:49,192 --> 00:13:51,528
Doing family a special favor?
256
00:13:51,528 --> 00:13:53,830
How are you my family?
257
00:13:53,830 --> 00:13:54,931
Hon.
258
00:13:54,931 --> 00:13:58,868
After turning down my show for a movie, you want me
259
00:13:59,402 --> 00:14:03,340
to cast your entire agency in addition to Sa Jiwon?
260
00:14:03,940 --> 00:14:05,475
If this is how you're going to be,
261
00:14:05,475 --> 00:14:07,811
I'll drop Sa Jiwon too. Understood?
262
00:14:09,178 --> 00:14:10,579
What's going on?
263
00:14:10,580 --> 00:14:13,583
You cast Sa Jiwon for Ms. Gu's drama?
264
00:14:13,582 --> 00:14:15,818
That's great.
265
00:14:15,818 --> 00:14:18,988
Yes. He is perfect for the role.
266
00:14:18,989 --> 00:14:22,859
Then I want a role playing opposite Sa Jiwon.
267
00:14:23,894 --> 00:14:27,297
Instead of the CEO, how about Sa Jiwon's older sister?
268
00:14:27,297 --> 00:14:30,233
No. I'll be able to play the ex-girlfriend,
269
00:14:30,232 --> 00:14:31,767
the older ex-girlfriend.
270
00:14:33,336 --> 00:14:34,870
Are you sick?
271
00:14:34,870 --> 00:14:36,372
Who says I'm casting you?
272
00:14:36,373 --> 00:14:38,041
Come on.
273
00:14:38,041 --> 00:14:40,510
My circumstances have changed.
274
00:14:41,477 --> 00:14:43,812
Although it was a small part, I was in a TV drama.
275
00:14:43,812 --> 00:14:46,182
I became online's most-searched after a morning show,
276
00:14:46,182 --> 00:14:49,351
and I also did an ad.
277
00:14:49,351 --> 00:14:52,187
Aren't I now good enough to be in your TV drama?
278
00:14:52,721 --> 00:14:55,457
Is your obscurity the reason I turned you down?
279
00:14:55,457 --> 00:14:58,861
How are you so clueless?
280
00:14:58,861 --> 00:15:00,163
What am I to do with you?
281
00:15:00,163 --> 00:15:02,298
Good grief.
282
00:15:02,298 --> 00:15:03,667
Then what's the reason?
283
00:15:03,667 --> 00:15:05,000
Hon, cast me.
284
00:15:05,000 --> 00:15:06,120
Come on.
285
00:15:06,870 --> 00:15:08,572
Yes. Yes.
286
00:15:09,873 --> 00:15:12,709
Okay. I'll call you back.
287
00:15:16,145 --> 00:15:18,180
Hey. Hey, that's mine...
288
00:15:23,586 --> 00:15:24,653
Was that your girlfriend?
289
00:15:25,654 --> 00:15:26,889
Why did you hang up?
290
00:15:27,356 --> 00:15:29,291
No. I'm not seeing anyone.
291
00:15:36,399 --> 00:15:39,436
Is the casting going well?
292
00:15:39,735 --> 00:15:40,870
You nabbed Sa Jiwon, right?
293
00:15:40,870 --> 00:15:42,304
I didn't nab him.
294
00:15:42,304 --> 00:15:44,640
He begged me for the role.
295
00:15:44,640 --> 00:15:46,675
Then is Minhui getting a part too?
296
00:15:46,676 --> 00:15:48,044
Did she bribe you?
297
00:15:49,044 --> 00:15:50,947
Are you in contact with Oh Minhui?
298
00:15:50,947 --> 00:15:52,782
No.
299
00:15:52,782 --> 00:15:55,218
I'm just wondering.
300
00:15:55,217 --> 00:15:57,253
She is desperate to act
301
00:15:57,254 --> 00:15:58,922
and has a director for a husband.
302
00:15:58,922 --> 00:16:00,956
You said she was an awful actor too,
303
00:16:00,956 --> 00:16:02,692
so why push her on to me?
304
00:16:02,993 --> 00:16:05,161
Why is everyone being a pain?
305
00:16:05,160 --> 00:16:08,397
Being oblivious, Ms. Gu suggested Oh Minhui too.
306
00:16:08,398 --> 00:16:09,865
I freaked out and said no.
307
00:16:09,865 --> 00:16:10,966
Really?
308
00:16:10,966 --> 00:16:12,869
Ms. Gu likes Minhui?
309
00:16:12,869 --> 00:16:14,738
Then you're all set.
310
00:16:14,738 --> 00:16:16,206
Give Minhui a part.
311
00:16:16,840 --> 00:16:20,210
She's not awful. She just gets a little carried away.
312
00:16:20,210 --> 00:16:22,745
That's bad acting.
313
00:16:22,745 --> 00:16:23,846
No.
314
00:16:23,846 --> 00:16:26,415
Oh Minhui is a lost cause.
315
00:16:26,416 --> 00:16:29,419
Wow. How callous are you?
316
00:16:29,418 --> 00:16:32,621
One wouldn't say that about a random extra.
317
00:16:33,089 --> 00:16:35,292
But as her husband,
318
00:16:35,292 --> 00:16:37,694
shouldn't you compliment and encourage her?
319
00:16:38,094 --> 00:16:40,897
She is your beloved wife after all.
320
00:16:42,264 --> 00:16:44,701
You've never been married, so what do you know?
321
00:16:44,701 --> 00:16:48,605
Get married first before you lecture me.
322
00:16:49,438 --> 00:16:51,540
Ask anyone out there
323
00:16:51,541 --> 00:16:54,444
if there is any moron who loves his wife.
324
00:16:57,447 --> 00:16:58,914
Jonghwa,
325
00:16:58,914 --> 00:17:01,418
what do you know about Min-a?
326
00:17:01,850 --> 00:17:03,253
Min-a?
327
00:17:03,253 --> 00:17:05,121
Min-a is just Min-a.
328
00:17:06,056 --> 00:17:07,923
Elaborate a little.
329
00:17:07,923 --> 00:17:11,427
What are her views? What kind of a girl is she?
330
00:17:11,428 --> 00:17:13,163
She gets good grades.
331
00:17:14,763 --> 00:17:16,465
She'll probably do well for herself.
332
00:17:18,768 --> 00:17:22,239
How are you so aloof about your only granddaughter?
333
00:17:22,239 --> 00:17:26,242
You could talk to her whenever you see her.
334
00:17:26,942 --> 00:17:29,211
Her parents coddle her enough.
335
00:17:29,211 --> 00:17:31,847
I have no reason to fuss over her.
336
00:17:31,847 --> 00:17:33,616
But Moran,
337
00:17:33,616 --> 00:17:35,518
she is not my only granddaughter.
338
00:17:36,051 --> 00:17:37,052
Pardon?
339
00:17:37,053 --> 00:17:40,523
But it's Inhyeok in the States, Inseo, and Min-a.
340
00:17:40,522 --> 00:17:42,491
What about Sol?
341
00:17:42,491 --> 00:17:44,094
Sol is my granddaughter too.
342
00:17:45,895 --> 00:17:47,763
Oh, my. How embarrassing.
343
00:17:48,431 --> 00:17:51,433
Here I am, pretending to be a good grandma
344
00:17:51,433 --> 00:17:53,802
and fussing over everyone,
345
00:17:53,803 --> 00:17:56,873
while you quietly love all our grandchildren.
346
00:17:56,873 --> 00:17:59,875
I'm grateful for that.
347
00:18:00,442 --> 00:18:02,811
How can I not adore Min-a,
348
00:18:03,846 --> 00:18:07,083
the first granddaughter I had after only raising boys?
349
00:18:07,784 --> 00:18:10,820
When she first started talking,
350
00:18:10,819 --> 00:18:13,123
she couldn't say "granddad,"
351
00:18:13,123 --> 00:18:15,892
so she called me "dada."
352
00:18:15,892 --> 00:18:17,727
It was adorable.
353
00:18:18,761 --> 00:18:21,397
I was too afraid to hold her lest I dropped her,
354
00:18:21,397 --> 00:18:23,165
so I merely stole glances at her.
355
00:18:24,166 --> 00:18:27,503
But thereafter, I rarely saw her.
356
00:18:28,505 --> 00:18:32,208
Why would my grandkids visit when their parents didn't?
357
00:18:33,777 --> 00:18:35,946
Because I moved in with you,
358
00:18:35,945 --> 00:18:38,147
I am seeing more
359
00:18:38,147 --> 00:18:41,517
of my grandchildren than I ever have.
360
00:18:44,820 --> 00:18:47,823
That's why I'm so thankful to have Sol around.
361
00:18:48,557 --> 00:18:52,194
I now know the joy of seeing
362
00:18:52,194 --> 00:18:54,530
my grandchild grow.
363
00:18:55,598 --> 00:18:59,402
And the tiny thing has such a way with words.
364
00:18:59,402 --> 00:19:02,271
I am grateful too
365
00:19:02,271 --> 00:19:05,474
that you dote on Sol.
366
00:19:07,076 --> 00:19:11,080
But now that you can see Min-a and Inseo often,
367
00:19:11,548 --> 00:19:14,384
I wish you would look out for them too.
368
00:19:14,384 --> 00:19:17,053
And talk to Inhyeok on the phone too.
369
00:19:17,621 --> 00:19:19,355
But why did you bring up Min-a?
370
00:19:19,355 --> 00:19:21,223
Did she upset you?
371
00:19:21,223 --> 00:19:23,759
Was that squirt rude to you?
372
00:19:24,227 --> 00:19:26,162
No.
373
00:19:26,162 --> 00:19:28,163
You know how sweet Min-a is.
374
00:19:28,698 --> 00:19:30,432
No reason.
375
00:19:35,372 --> 00:19:37,073
Why are you in a suit?
376
00:19:37,073 --> 00:19:38,375
And what's with the flowers?
377
00:19:39,942 --> 00:19:41,644
This is the least I can do.
378
00:19:42,345 --> 00:19:44,614
I was a drunken mess on my last visit.
379
00:19:44,614 --> 00:19:46,115
My mom doesn't like flowers.
380
00:19:46,115 --> 00:19:48,250
She says they're not edible but pricey.
381
00:19:49,586 --> 00:19:53,088
You did go overboard a bit,
382
00:19:54,790 --> 00:19:56,625
but you look cute.
383
00:19:57,192 --> 00:19:59,596
Let's get what my mom would like.
384
00:19:59,596 --> 00:20:00,931
Forget the flowers.
385
00:20:02,164 --> 00:20:03,666
Okay.
386
00:20:03,666 --> 00:20:05,467
What does Mother like?
387
00:20:05,468 --> 00:20:06,937
My mom?
388
00:20:06,936 --> 00:20:08,237
Expensive things.
389
00:20:08,238 --> 00:20:10,073
Expensive and tasty things.
390
00:20:11,473 --> 00:20:12,708
No.
391
00:20:12,709 --> 00:20:13,643
I don't want anything.
392
00:20:13,643 --> 00:20:15,979
You should still eat.
393
00:20:15,979 --> 00:20:19,182
You're nothing but skin and bones these days.
394
00:20:19,182 --> 00:20:21,483
There is zero body fat on you.
395
00:20:21,483 --> 00:20:22,519
You need to eat.
396
00:20:22,519 --> 00:20:23,420
No.
397
00:20:23,420 --> 00:20:24,888
I don't want to eat anything.
398
00:20:24,887 --> 00:20:26,455
Why are you pestering me?
399
00:20:26,455 --> 00:20:27,990
Sit down, will you?
400
00:20:29,692 --> 00:20:31,294
It's high time
401
00:20:31,294 --> 00:20:34,297
that you pull yourself together.
402
00:20:34,297 --> 00:20:36,432
We can raise Min-a's baby, and you can
403
00:20:36,432 --> 00:20:39,868
tell yourself the directorship wasn't meant to be.
404
00:20:39,868 --> 00:20:41,804
That just about settles it, so why fret?
405
00:20:42,638 --> 00:20:44,907
It's so easy.
406
00:20:44,907 --> 00:20:47,843
How is everything so easy for you?
407
00:20:47,844 --> 00:20:49,879
Who says it is?
408
00:20:49,878 --> 00:20:52,314
Then should I teach Gi Yuyeong a lesson,
409
00:20:52,315 --> 00:20:55,684
causing a scene and telling her not to mess with you?
410
00:20:55,684 --> 00:20:56,952
Just let me know.
411
00:21:00,190 --> 00:21:01,825
Mom, here.
412
00:21:01,825 --> 00:21:03,860
I made omurice, which you like.
413
00:21:03,859 --> 00:21:06,128
Oh. That is meant to be a heart.
414
00:21:11,835 --> 00:21:13,202
See?
415
00:21:13,202 --> 00:21:15,437
We have a son too.
416
00:21:15,438 --> 00:21:17,040
And he is as sweet as can be.
417
00:21:17,039 --> 00:21:19,576
Come on. Eat. Eat.
418
00:21:24,247 --> 00:21:26,115
Yes. That's right.
419
00:21:26,115 --> 00:21:27,951
Look at you eat.
420
00:21:30,554 --> 00:21:31,655
Geum Inseo.
421
00:21:31,654 --> 00:21:32,556
Yes?
422
00:21:32,556 --> 00:21:33,990
You're studying, right?
423
00:21:33,990 --> 00:21:35,258
Yes.
424
00:21:36,492 --> 00:21:37,860
Good.
425
00:21:38,595 --> 00:21:40,596
I don't have the energy to lecture you,
426
00:21:40,596 --> 00:21:43,900
but just know that if you don't study
427
00:21:43,900 --> 00:21:47,003
and cause me grief as well,
428
00:21:47,002 --> 00:21:48,605
that will really kill me.
429
00:21:48,605 --> 00:21:50,507
Hon, what a thing to say.
430
00:21:50,507 --> 00:21:52,075
Are you blackmailing him?
431
00:21:52,075 --> 00:21:53,677
He has been very diligent,
432
00:21:53,676 --> 00:21:56,512
leaving for the reading room early every day. Right?
433
00:21:57,012 --> 00:21:57,880
Yes.
434
00:21:57,881 --> 00:22:00,517
I'm studying, Mom.
435
00:22:00,884 --> 00:22:02,219
Don't worry.
436
00:22:03,420 --> 00:22:07,123
But why hasn't she stirred?
437
00:22:07,123 --> 00:22:09,491
She dashes out at the mere whiff of food.
438
00:22:10,059 --> 00:22:11,193
Right.
439
00:22:11,193 --> 00:22:12,261
Hey, Min-a.
440
00:22:12,261 --> 00:22:13,163
Geum Min-a.
441
00:22:13,163 --> 00:22:15,565
I thought she went out earlier.
442
00:22:15,565 --> 00:22:17,100
She must not be back yet.
443
00:22:17,099 --> 00:22:18,334
Really?
444
00:22:20,170 --> 00:22:22,339
Where did she go with her growing belly?
445
00:22:22,338 --> 00:22:24,206
She had been good about staying home.
446
00:22:27,210 --> 00:22:28,545
That must be her.
447
00:22:42,959 --> 00:22:45,662
W-Why are you here again?
448
00:22:46,195 --> 00:22:48,097
Geum Min-a, what's going on?
449
00:22:48,097 --> 00:22:49,231
Why did you bring him here?
450
00:22:56,772 --> 00:22:59,341
I came to ask you for her hand in marriage.
451
00:22:59,342 --> 00:23:02,913
Mother and Father, please give us your blessing.
452
00:23:05,615 --> 00:23:07,182
There you have it.
453
00:23:07,182 --> 00:23:08,884
I'm marrying Heon.
454
00:23:11,086 --> 00:23:13,522
He has really changed.
455
00:23:13,522 --> 00:23:15,991
He's taking parenting classes for expectant dads
456
00:23:15,991 --> 00:23:18,094
and wears an empathy suit to experience being pregnant.
457
00:23:18,094 --> 00:23:19,663
That's utter bullcrap.
458
00:23:19,663 --> 00:23:21,631
Hey, you left her.
459
00:23:21,631 --> 00:23:23,099
After knocking her up,
460
00:23:23,098 --> 00:23:25,634
you left her high and dry.
461
00:23:25,634 --> 00:23:27,202
You are a disgrace to all men.
462
00:23:27,202 --> 00:23:28,104
Stay out of this.
463
00:23:28,104 --> 00:23:29,773
Why are you butting in?
464
00:23:29,772 --> 00:23:31,006
Marry him?
465
00:23:32,174 --> 00:23:35,478
You will marry that scoundrel?
466
00:23:35,478 --> 00:23:36,645
Are you serious?
467
00:23:36,645 --> 00:23:39,816
Yes, I'm marrying him.
468
00:23:39,816 --> 00:23:40,750
We are getting married.
469
00:23:40,750 --> 00:23:41,684
Darn it, Min-a!
470
00:23:41,684 --> 00:23:44,788
You can't fix a person.
471
00:23:45,622 --> 00:23:48,057
If he left you once, he will do it again.
472
00:23:48,959 --> 00:23:52,229
Having a baby isn't the only time you'll want to run.
473
00:23:52,229 --> 00:23:55,966
Actually, that's the easiest part.
474
00:23:55,965 --> 00:23:57,600
You may not understand now, but...
475
00:23:57,601 --> 00:23:59,236
I do, Mother.
476
00:23:59,236 --> 00:24:01,538
I am very remorseful about what I did.
477
00:24:01,538 --> 00:24:03,606
And most importantly, I love Min-a.
478
00:24:04,773 --> 00:24:06,976
This isn't just to do right by her.
479
00:24:06,977 --> 00:24:08,478
It is out of my love for Min-a...
480
00:24:08,478 --> 00:24:09,879
No.
481
00:24:09,878 --> 00:24:11,548
Over my dead body.
482
00:24:11,548 --> 00:24:15,018
I won't let you make a bigger mess of your life.
483
00:24:16,486 --> 00:24:18,989
A 20-year-old who marries a girl he knocks up?
484
00:24:18,989 --> 00:24:21,924
No way. Do you think you'll be happy with him?
485
00:24:22,592 --> 00:24:25,362
Must you end up as a divorcee with a child?
486
00:24:25,362 --> 00:24:27,864
Do you think I'll let that happen?
487
00:24:27,864 --> 00:24:29,499
A divorcee?
488
00:24:29,499 --> 00:24:31,433
Why would I divorce him?
489
00:24:31,968 --> 00:24:33,737
Get out before we call the cops.
490
00:24:33,737 --> 00:24:34,938
We have nothing more to say.
491
00:24:35,605 --> 00:24:36,940
Mom.
492
00:24:36,940 --> 00:24:38,041
Geum Min-a!
493
00:24:40,309 --> 00:24:42,211
No.
494
00:24:42,211 --> 00:24:44,247
Even if your mom approves, I say no.
495
00:24:44,681 --> 00:24:46,182
You can't marry
496
00:24:46,182 --> 00:24:50,053
this childish and selfish coward.
497
00:24:50,753 --> 00:24:53,022
I didn't raise you to see you end up like this.
498
00:24:53,022 --> 00:24:55,491
You are my baby girl!
499
00:24:55,491 --> 00:24:57,027
Why are you giving us a hard time too?
500
00:24:57,027 --> 00:24:58,628
I love him.
501
00:24:59,028 --> 00:25:00,262
Geum Min-a,
502
00:25:00,262 --> 00:25:02,464
I know how little you think of me,
503
00:25:02,464 --> 00:25:03,832
but I say no this time.
504
00:25:03,833 --> 00:25:04,801
This is wrong.
505
00:25:04,800 --> 00:25:08,804
I would rather die than see you go through with this!
506
00:25:09,806 --> 00:25:11,074
Darn it.
507
00:25:37,032 --> 00:25:39,735
What am I to do if you confiscate everything?
508
00:25:39,736 --> 00:25:42,339
Don't call him. Don't see him.
509
00:25:42,338 --> 00:25:45,774
Until it's completely over with him, you won't see him.
510
00:25:46,643 --> 00:25:48,010
Am I in prison?
511
00:25:48,010 --> 00:25:49,378
Should I have the baby here?
512
00:25:49,378 --> 00:25:51,714
Yes. Have the baby at home.
513
00:25:51,714 --> 00:25:53,616
I'll bring the doctor here
514
00:25:53,616 --> 00:25:55,719
for your checkups and delivery.
515
00:25:56,353 --> 00:25:57,687
Geum Min-a,
516
00:25:57,686 --> 00:25:59,521
I'm not kidding around about this.
517
00:26:03,460 --> 00:26:05,562
Seriously.
518
00:27:09,192 --> 00:27:11,894
Hi, it's Min-a. This is my dad's phone.
519
00:27:11,894 --> 00:27:13,430
He confiscated mine.
520
00:27:13,430 --> 00:27:16,533
That's why it was turned off all night.
521
00:27:17,133 --> 00:27:18,701
He still won't budge?
522
00:27:19,169 --> 00:27:22,605
No. I've never seen Dad this angry.
523
00:27:22,605 --> 00:27:25,208
He's worse than Mom.
524
00:27:25,208 --> 00:27:26,643
What do we do?
525
00:27:26,643 --> 00:27:28,077
He says there is no way.
526
00:27:28,678 --> 00:27:29,679
Min-a.
527
00:27:29,679 --> 00:27:30,614
Yes?
528
00:27:31,513 --> 00:27:35,718
Let's elope.
529
00:27:36,653 --> 00:27:37,687
What?
35411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.