All language subtitles for Be My Dream Family EP.28 _ KBS WORLD TV 210513 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,003 --> 00:00:02,739 Audrey. I'm Audrey Hepburn. 2 00:00:02,738 --> 00:00:04,774 Oh Minhui. Au-drey. 3 00:00:04,774 --> 00:00:07,910 Oh, wow. It's like we have the same last names. 4 00:00:07,910 --> 00:00:10,312 Good looks run in the family. 5 00:00:10,313 --> 00:00:12,115 I look so pretty today. 6 00:00:12,115 --> 00:00:13,883 Mother is a great hairdresser. 7 00:00:14,717 --> 00:00:16,452 Hello. 8 00:00:17,586 --> 00:00:20,756 Everyone is staring because I'm pretty. 9 00:00:22,859 --> 00:00:26,862 But do I just go home? 10 00:00:26,862 --> 00:00:28,330 No. 11 00:00:28,330 --> 00:00:30,432 I can't. I won't. 12 00:00:36,805 --> 00:00:38,274 Let's see. 13 00:00:41,978 --> 00:00:44,146 Hi, Eunjeong. It's me. 14 00:00:44,747 --> 00:00:46,682 M-M-Meeting? 15 00:00:46,682 --> 00:00:48,551 Why did you answer in the middle of a meeting? 16 00:00:48,551 --> 00:00:49,953 Okay. 17 00:00:56,826 --> 00:00:59,295 It's been a while. 18 00:00:59,295 --> 00:01:01,097 It's me, Minhui. 19 00:01:01,097 --> 00:01:02,731 Inhyeok's mom. 20 00:01:03,198 --> 00:01:06,635 Oh? Isn't this Juwon's mom's phone? 21 00:01:06,635 --> 00:01:09,204 Sorry. 22 00:01:09,204 --> 00:01:11,373 When did she change her number? 23 00:01:14,310 --> 00:01:16,079 Fine. I don't need anyone. 24 00:01:16,078 --> 00:01:19,248 I have a husband. I'll go on a date with him. 25 00:01:19,983 --> 00:01:22,218 Hon, what are you doing? Are you busy? 26 00:01:24,787 --> 00:01:27,322 Like you're the only one who's busy? I'm busy too. 27 00:01:27,322 --> 00:01:30,125 Why isn't there anyone to hang out with? 28 00:01:30,760 --> 00:01:33,396 Oh? Hey, Inseo. Geum Inseo. 29 00:01:33,396 --> 00:01:36,099 Hey, stop. Seriously. 30 00:01:36,099 --> 00:01:37,400 A-Aunt Minhui. 31 00:01:38,268 --> 00:01:41,070 I called your name many times. You didn't hear? 32 00:01:41,070 --> 00:01:42,805 I had these on. 33 00:01:43,873 --> 00:01:45,408 What brings you here? 34 00:01:45,408 --> 00:01:49,344 Oh? Mother hosted my autograph signing, 35 00:01:49,344 --> 00:01:51,847 which was a resounding success. 36 00:01:52,415 --> 00:01:55,952 But are you riddled with guilt? 37 00:01:55,951 --> 00:01:58,454 Why are you so skittish? 38 00:01:58,454 --> 00:02:00,456 You get jumpy so easily. 39 00:02:03,259 --> 00:02:05,694 So where are you going? To do something fun? 40 00:02:05,694 --> 00:02:07,663 What's fun to do around here? 41 00:02:08,431 --> 00:02:11,801 What do kids today do for fun? 42 00:02:11,800 --> 00:02:13,368 I'm not going to do anything fun. 43 00:02:13,368 --> 00:02:15,003 I'm going to the reading room here. 44 00:02:15,003 --> 00:02:16,205 You are? 45 00:02:16,639 --> 00:02:19,808 But how can you study in this beautiful weather? 46 00:02:19,808 --> 00:02:23,780 You must take a break every now and again, 47 00:02:23,780 --> 00:02:24,813 right? 48 00:02:26,116 --> 00:02:27,817 Yes. 49 00:02:28,550 --> 00:02:30,419 ♪ I got a little excited ♪ 50 00:02:37,693 --> 00:02:40,028 Hey, cut it. 51 00:02:40,028 --> 00:02:41,597 I'm tired. 52 00:02:42,365 --> 00:02:43,600 I'm tired. 53 00:02:43,599 --> 00:02:46,102 I'll have to sit one out. 54 00:02:46,102 --> 00:02:48,337 You go. Go on. 55 00:02:48,337 --> 00:02:49,471 You haven't lined up any songs? 56 00:02:49,472 --> 00:02:51,040 - One song. / - You have? 57 00:02:51,039 --> 00:02:51,840 Go for it. 58 00:02:51,841 --> 00:02:53,076 Go, go. 59 00:02:53,376 --> 00:02:54,611 I'm tired. 60 00:02:56,111 --> 00:02:57,212 Sing. 61 00:03:25,241 --> 00:03:27,811 "Never Ever"? Na Hoona? 62 00:03:29,479 --> 00:03:30,914 You're too young for this. 63 00:03:32,247 --> 00:03:34,450 Do you have any idea 64 00:03:34,450 --> 00:03:37,019 what this song is about? 65 00:03:37,020 --> 00:03:39,989 Do you know what it feels like to never ever forget? 66 00:03:41,356 --> 00:03:44,661 Tot songs aren't easy to pull off. 67 00:03:46,229 --> 00:03:47,630 Why waste my breath? 68 00:03:47,629 --> 00:03:49,466 Move. Get out. 69 00:03:50,633 --> 00:03:51,735 Okay. 70 00:03:53,068 --> 00:03:54,937 It's obvious that you're a bad singer. 71 00:03:54,937 --> 00:03:56,972 What were you thinking? 72 00:03:57,240 --> 00:03:58,975 Just listen to me sing. 73 00:04:05,748 --> 00:04:07,817 ♪ I'm on fire ♪ 74 00:04:08,183 --> 00:04:11,221 (Be My Dream Family) 75 00:04:11,987 --> 00:04:15,191 (Episode 28) Why did you recommend prolotherapy? 76 00:04:15,657 --> 00:04:18,762 Are you interfering in how I treat my patients? 77 00:04:19,428 --> 00:04:22,899 I didn't recommend it. 78 00:04:22,899 --> 00:04:26,435 The patient said it helped her before, 79 00:04:26,435 --> 00:04:28,737 so I just said we offered it too. 80 00:04:28,737 --> 00:04:31,507 That patient doesn't need prolotherapy. 81 00:04:31,507 --> 00:04:33,642 Her ligament isn't that badly torn. 82 00:04:33,642 --> 00:04:35,778 And opinions are divided on prolotherapy. 83 00:04:35,778 --> 00:04:38,180 You should keep up with the latest medical findings. 84 00:04:38,180 --> 00:04:40,082 You are not Bobath-NDT, 85 00:04:40,083 --> 00:04:42,185 PNF, or Vojta-certified. 86 00:04:42,185 --> 00:04:44,019 Just because you've stuck around the longest... 87 00:04:44,019 --> 00:04:46,522 I do study. 88 00:04:46,523 --> 00:04:49,359 And the clinic should help the staff get such certi... 89 00:04:49,358 --> 00:04:52,228 Anyway, if you don't know anything, 90 00:04:52,228 --> 00:04:54,297 don't confuse patients anymore. 91 00:05:09,278 --> 00:05:11,781 How did you hurt your back? 92 00:05:15,485 --> 00:05:17,520 Tell me if this causes you discomfort. 93 00:05:19,521 --> 00:05:21,324 By accident. 94 00:05:23,660 --> 00:05:26,830 But how did you mess up to get an earful like that? 95 00:05:28,964 --> 00:05:30,799 I didn't mess up. 96 00:05:30,800 --> 00:05:32,634 The doctor misunderstood. 97 00:05:33,802 --> 00:05:36,673 From what I heard, you did mess up. 98 00:05:38,307 --> 00:05:41,711 Why would a smart doctor chew you out for no reason? 99 00:05:44,913 --> 00:05:47,683 She's picking on me 100 00:05:47,684 --> 00:05:51,087 due to an issue that is not work-related. 101 00:05:52,021 --> 00:05:55,024 What non-work-related issue could you possibly have? 102 00:05:55,024 --> 00:05:57,127 Just do as you're told. 103 00:05:58,327 --> 00:06:00,429 Why suffer the tongue-lashing? 104 00:06:00,963 --> 00:06:04,901 Never in my life have I been criticized for my work. 105 00:06:04,901 --> 00:06:07,170 You should do your job properly. 106 00:06:07,170 --> 00:06:10,140 Why mess up and suffer the humiliation? 107 00:06:10,673 --> 00:06:12,509 Get your act together. 108 00:06:12,509 --> 00:06:14,009 Father, 109 00:06:14,877 --> 00:06:17,279 you don't know what happened. 110 00:06:17,279 --> 00:06:19,581 I did not mess up. 111 00:06:22,485 --> 00:06:25,355 Like Sangbaek, you deny and make excuses. 112 00:06:26,288 --> 00:06:28,457 No wonder your boss lost her temper. 113 00:06:29,892 --> 00:06:33,195 Instead of running after me for money, 114 00:06:33,196 --> 00:06:36,533 you and Sangbaek should hone your job competencies. 115 00:06:37,533 --> 00:06:41,336 Yes. Because I'm inept, I don't want to work. 116 00:06:41,971 --> 00:06:44,406 I want to be a full-time homemaker, keeping house 117 00:06:44,406 --> 00:06:46,442 with what my husband earns. 118 00:06:47,444 --> 00:06:50,313 That's not to say keeping house is easy. 119 00:06:50,312 --> 00:06:53,415 But I wish I didn't have to put up with this and that. 120 00:06:56,086 --> 00:06:58,455 Are you saying I have no right to lecture you 121 00:06:58,454 --> 00:07:00,722 since you're working due to my son's incompetence? 122 00:07:01,790 --> 00:07:03,692 What's going on? 123 00:07:03,692 --> 00:07:04,960 Why did you raise your voice? 124 00:07:04,961 --> 00:07:06,763 Jonghwa, you must not take that off. 125 00:07:06,762 --> 00:07:07,963 You can't just leave... 126 00:07:07,963 --> 00:07:09,365 Jonghwa. 127 00:07:11,468 --> 00:07:13,636 Why is he in a huff? 128 00:07:13,636 --> 00:07:15,004 What happened? 129 00:07:16,572 --> 00:07:19,808 Whatever it is, I wish you had humored him 130 00:07:19,809 --> 00:07:21,244 since his back is killing him. 131 00:07:21,244 --> 00:07:23,113 Geez, Yeonghye. 132 00:07:23,112 --> 00:07:25,814 I couldn't humor him on this. 133 00:07:25,814 --> 00:07:28,451 He disrespected me and my job. 134 00:07:28,817 --> 00:07:31,420 Jonghwa doesn't disrespect you. 135 00:07:31,420 --> 00:07:34,290 He fusses over how you are the sole breadwinner. 136 00:07:34,290 --> 00:07:37,026 He might have been brusque. 137 00:07:37,026 --> 00:07:39,095 I know how he gets too. 138 00:07:39,095 --> 00:07:40,597 But you upset him too 139 00:07:40,596 --> 00:07:42,664 by raising your voice. 140 00:07:46,302 --> 00:07:47,370 Yeonghye, 141 00:07:48,237 --> 00:07:51,908 don't take this the wrong way, but I must say it. 142 00:07:52,908 --> 00:07:55,611 Truth is, the way you speak 143 00:07:55,612 --> 00:07:57,480 sometimes rubs people the wrong way. 144 00:07:57,480 --> 00:08:00,283 I know you are just a straight talker. I know that. 145 00:08:00,283 --> 00:08:04,120 But sometimes it is a little hurtful 146 00:08:04,721 --> 00:08:06,923 and unpleasant. 147 00:08:07,824 --> 00:08:10,927 Pardon? Me? 148 00:08:10,927 --> 00:08:13,897 Yes. I'm not asking you to change that. 149 00:08:13,896 --> 00:08:17,867 But it would be nice if you could be mindful 150 00:08:18,367 --> 00:08:21,570 not around me but around Jonghwa at least. 151 00:08:21,571 --> 00:08:23,506 Please? 152 00:08:23,505 --> 00:08:25,107 See you later then. 153 00:08:25,574 --> 00:08:27,142 Good grief. 154 00:08:30,480 --> 00:08:32,649 Do you want to see me lose it? 155 00:08:32,649 --> 00:08:35,118 I gave him his first role. 156 00:08:35,118 --> 00:08:36,786 He has some nerve saying no 157 00:08:36,785 --> 00:08:39,788 not even in person but through his manager. 158 00:08:40,657 --> 00:08:42,525 No. Put Saju on the phone. 159 00:08:43,259 --> 00:08:46,462 What? Busy? Like I'm not? 160 00:08:47,831 --> 00:08:49,499 Tell him 161 00:08:49,499 --> 00:08:53,036 there's no telling what I'll do if he doesn't show up. 162 00:08:55,171 --> 00:08:56,339 He won't do it, right? 163 00:08:56,706 --> 00:08:57,639 That punk. 164 00:08:57,639 --> 00:08:59,074 I told you. 165 00:08:59,075 --> 00:09:00,143 Word is that 166 00:09:00,143 --> 00:09:02,211 he is starting a $50 million movie. 167 00:09:02,211 --> 00:09:03,980 Will he turn that down for this? 168 00:09:03,980 --> 00:09:06,682 They say that might get him into the U.S. market. 169 00:09:09,952 --> 00:09:13,222 He could barely deliver a single line in English. 170 00:09:15,991 --> 00:09:17,394 Mr. Gu, 171 00:09:17,394 --> 00:09:19,062 how have you been? 172 00:09:22,331 --> 00:09:23,500 Hello. 173 00:09:23,500 --> 00:09:25,769 You must be the assistant director. 174 00:09:25,769 --> 00:09:27,504 - How do you do? / - How do you do? 175 00:09:27,504 --> 00:09:29,906 I'm Park Seong-il, Jiwon's manager. 176 00:09:29,905 --> 00:09:31,073 Do mine. 177 00:09:32,775 --> 00:09:35,144 We would love to, 178 00:09:35,144 --> 00:09:38,148 but the filming of the movie is coming up. 179 00:09:38,981 --> 00:09:40,783 We are, of course, very grateful 180 00:09:40,783 --> 00:09:43,720 that you gave him a chance when no one else would. 181 00:09:44,354 --> 00:09:46,956 After this movie, perhaps on your next project... 182 00:09:46,956 --> 00:09:49,091 Seo Jiwon, cat got your tongue? 183 00:09:51,827 --> 00:09:53,629 I really want to do your show, 184 00:09:53,629 --> 00:09:54,730 but my contract... 185 00:09:54,730 --> 00:09:56,432 You have to do this. 186 00:09:56,432 --> 00:09:58,400 You need an image makeover. 187 00:09:58,400 --> 00:10:02,072 Will you only punch and run in action movies forever? 188 00:10:02,072 --> 00:10:04,039 Once you age, who will hire 189 00:10:04,039 --> 00:10:05,607 an action-only actor? 190 00:10:07,342 --> 00:10:09,111 Seo Jiwon, 191 00:10:09,111 --> 00:10:11,747 I didn't give you your breakout role 192 00:10:11,748 --> 00:10:14,951 for you to bulk up and show off your abs. 193 00:10:14,951 --> 00:10:16,920 You must do a romantic drama. 194 00:10:16,919 --> 00:10:20,355 When you are young and have sex appeal, 195 00:10:20,355 --> 00:10:22,292 you must do a heartrending romantic drama 196 00:10:22,292 --> 00:10:25,228 to include in your filmography. 197 00:10:26,462 --> 00:10:28,331 This is Ms. Gu's screenplay. 198 00:10:28,331 --> 00:10:30,700 It's emotionally nuanced and heartrending. 199 00:10:31,735 --> 00:10:33,302 Best actor at year-end award shows? 200 00:10:33,302 --> 00:10:34,971 It will be you. 201 00:10:38,041 --> 00:10:41,044 You care so much about Jiwon. 202 00:10:41,811 --> 00:10:43,812 But Mr. Gu, 203 00:10:43,812 --> 00:10:45,148 we really can't do this. 204 00:10:50,820 --> 00:10:51,788 Let's go. 205 00:10:51,788 --> 00:10:53,990 Geez. You can't just leave. Mr. Gu. 206 00:10:56,725 --> 00:10:58,160 Hello? Yes. 207 00:10:58,160 --> 00:10:59,661 We're meeting Mr. Gu. 208 00:11:01,663 --> 00:11:03,066 What? It fell through? 209 00:11:04,734 --> 00:11:06,302 How could it fall through? 210 00:11:06,302 --> 00:11:07,637 It was a $50 million movie. 211 00:11:08,337 --> 00:11:11,707 No, no. I-I'll call you back. 212 00:11:11,707 --> 00:11:12,641 Let's go. 213 00:11:12,642 --> 00:11:14,210 - No, no. Mr. Gu. / - Mr. Gu. 214 00:11:14,210 --> 00:11:16,179 - Mr. Gu. / - Mr. Gu. 215 00:11:16,946 --> 00:11:18,447 You promised me to pay me today. 216 00:11:18,447 --> 00:11:20,817 But you haven't. 217 00:11:20,817 --> 00:11:23,919 Geez. Talk about a sniveling pain in the behind. 218 00:11:23,919 --> 00:11:25,854 "S-Sniveling pain in the behind"? 219 00:11:25,855 --> 00:11:28,224 I'm asking for the pay that I am owed. 220 00:11:28,224 --> 00:11:31,061 You will get it. 221 00:11:31,061 --> 00:11:34,531 Despite your age, you have no experience or skills. 222 00:11:34,530 --> 00:11:37,399 And did you live on a deserted island? 223 00:11:37,399 --> 00:11:39,968 I've never met anyone more socially inept. 224 00:11:39,969 --> 00:11:42,906 You're sullen to your boss and customers. 225 00:11:42,905 --> 00:11:45,741 You should be grateful and wait 226 00:11:45,741 --> 00:11:48,544 since I've given a loser like you a job. 227 00:11:48,544 --> 00:11:51,180 Yes, I am indeed a loser. 228 00:11:51,181 --> 00:11:53,149 But I cannot work without pay. 229 00:11:55,451 --> 00:11:59,422 I'll report you for not paying your part-timers. 230 00:11:59,855 --> 00:12:00,990 You'll report me? 231 00:12:01,658 --> 00:12:03,326 You're out to screw me over. 232 00:12:03,326 --> 00:12:03,993 Did you smack me? 233 00:12:03,993 --> 00:12:04,828 Did you just smack me? 234 00:12:04,827 --> 00:12:05,595 I did, you twerp. 235 00:12:05,595 --> 00:12:07,596 This is assault. I'll call the cops. 236 00:12:07,596 --> 00:12:08,364 Go ahead, punk. 237 00:12:08,364 --> 00:12:09,566 Yes. I'll do it right away. 238 00:12:09,566 --> 00:12:11,167 Go ahead. 239 00:12:11,735 --> 00:12:12,735 - We have a huge problem. / - Thank you. Bye. 240 00:12:12,735 --> 00:12:15,437 Yes, yes. Hurry. 241 00:12:15,739 --> 00:12:17,040 He's almost here. 242 00:12:17,039 --> 00:12:20,142 This is maddening. Why can't he do his job properly? 243 00:12:20,809 --> 00:12:21,810 Mr. Lee. 244 00:12:21,811 --> 00:12:22,612 Yes? 245 00:12:22,611 --> 00:12:24,480 The coloring isn't done? 246 00:12:24,480 --> 00:12:25,948 Why didn't you tell us? 247 00:12:25,948 --> 00:12:29,918 I just went to the illustrator's studio. 248 00:12:29,918 --> 00:12:31,353 So? He's working on it? 249 00:12:31,354 --> 00:12:32,589 How long will it take? 250 00:12:34,791 --> 00:12:36,092 Don't know. 251 00:12:36,091 --> 00:12:37,559 Say what? 252 00:12:37,559 --> 00:12:40,229 He hasn't even started? Will it be a while? 253 00:12:40,230 --> 00:12:41,431 He's not there. 254 00:12:41,431 --> 00:12:45,067 When I got there, he had already fled. 255 00:12:46,970 --> 00:12:48,303 This isn't like him though. 256 00:12:48,303 --> 00:12:50,572 Mr. Lee! 257 00:12:50,572 --> 00:12:51,818 It was due yesterday. 258 00:12:51,818 --> 00:12:54,410 You should've said as soon as you couldn't reach him. 259 00:12:54,910 --> 00:12:58,213 Didn't I plead with you to share the progress? 260 00:12:58,748 --> 00:13:00,783 You said you knew him personally 261 00:13:00,783 --> 00:13:02,985 and vouched for him. 262 00:13:02,985 --> 00:13:04,453 How will you take responsibility for that? 263 00:13:04,453 --> 00:13:06,388 Boss, 264 00:13:06,389 --> 00:13:08,124 I shall continue to look for him. 265 00:13:09,725 --> 00:13:12,261 Oh. Or should I call other illustrators? 266 00:13:12,261 --> 00:13:14,863 How will you find someone who has fled? 267 00:13:15,365 --> 00:13:17,700 We don't have the means to get someone new. 268 00:13:17,700 --> 00:13:19,869 And all established illustrators are busy. 269 00:13:23,239 --> 00:13:25,442 He said his hometown was in Gangwon-do somewhere. 270 00:13:25,442 --> 00:13:27,342 Should we go look for him there? 271 00:13:27,342 --> 00:13:28,477 No. 272 00:13:29,312 --> 00:13:31,781 I want you off this project, Mr. Lee. 273 00:13:32,514 --> 00:13:33,783 Ms. Min 274 00:13:33,783 --> 00:13:34,951 and Mr. Gu, 275 00:13:34,951 --> 00:13:38,053 see if your freelance illustrators are available. 276 00:13:38,053 --> 00:13:39,088 Yes, sir. 277 00:13:40,889 --> 00:13:42,158 B-Boss. 278 00:13:44,027 --> 00:13:46,996 Oh? What's this painting for? 279 00:13:46,995 --> 00:13:49,399 They say if you hang this up, 280 00:13:49,399 --> 00:13:51,735 it attracts money. 281 00:13:51,735 --> 00:13:53,736 I want you to strike it rich. 282 00:13:55,171 --> 00:13:56,206 I see. 283 00:13:56,206 --> 00:13:58,608 It's a nice painting. 284 00:13:59,375 --> 00:14:00,876 Sit. I'll buy one. 285 00:14:05,115 --> 00:14:06,582 Oh. How many of these do you have? 286 00:14:07,182 --> 00:14:09,251 Why? You'll buy more? 287 00:14:09,251 --> 00:14:11,019 We are a large family. 288 00:14:11,019 --> 00:14:13,456 I need one each for my eldest and middle son's homes 289 00:14:13,456 --> 00:14:15,225 and each of my kids' rooms. 290 00:14:17,793 --> 00:14:20,329 Thank you for always being so generous. 291 00:14:21,597 --> 00:14:24,199 Don't be silly. I'm getting them because I need them. 292 00:14:24,533 --> 00:14:26,903 By the way, is your eldest grandson back home 293 00:14:26,903 --> 00:14:28,437 from the hospital? 294 00:14:28,437 --> 00:14:29,672 Yes. 295 00:14:33,809 --> 00:14:34,877 Yes. 296 00:14:35,979 --> 00:14:37,913 That's a good spot. 297 00:14:37,913 --> 00:14:39,816 That's supposed to attract money. 298 00:14:39,816 --> 00:14:41,584 Even if it's just superstition, 299 00:14:41,583 --> 00:14:43,419 it's reassuring to have one. 300 00:14:43,419 --> 00:14:45,154 And it's pretty too. 301 00:14:45,154 --> 00:14:46,555 It's nice, right? 302 00:14:47,490 --> 00:14:49,591 Yes, it is nice. 303 00:14:49,591 --> 00:14:53,362 And yellow is supposed to bring a home positive energy. 304 00:14:53,363 --> 00:14:55,131 Since it's spring, 305 00:14:55,130 --> 00:14:59,101 I'll get you pretty yellow curtains. 306 00:14:59,101 --> 00:15:00,870 No, there is no need. 307 00:15:00,870 --> 00:15:03,505 Our home isn't drab. 308 00:15:04,039 --> 00:15:05,074 Huh? 309 00:15:05,375 --> 00:15:06,475 Right. 310 00:15:07,943 --> 00:15:10,346 I didn't mean that your house was drab. 311 00:15:11,047 --> 00:15:13,783 I'm sorry about what I said earlier. 312 00:15:13,783 --> 00:15:16,853 I'm sure you were upset enough as it was. 313 00:15:17,953 --> 00:15:19,655 Forgive me, okay? 314 00:15:21,990 --> 00:15:24,059 I'll leave you be then. 315 00:15:25,495 --> 00:15:27,864 But Sangbaek, you don't look good. 316 00:15:27,864 --> 00:15:29,032 Are you tired? 317 00:15:29,032 --> 00:15:30,900 I have chicken at home. Should I make you soup? 318 00:15:30,899 --> 00:15:32,534 No. 319 00:15:32,534 --> 00:15:34,236 We eat well here. 320 00:15:35,504 --> 00:15:36,806 Bye then. 321 00:15:44,748 --> 00:15:47,283 I went to clear the air 322 00:15:47,283 --> 00:15:49,152 but seemed to have made it worse. 323 00:15:49,552 --> 00:15:50,519 Grandma. 324 00:15:50,519 --> 00:15:51,453 Yes, darling. 325 00:15:51,453 --> 00:15:52,654 Come eat. 326 00:15:53,288 --> 00:15:54,289 Okay. 327 00:15:55,325 --> 00:15:56,626 My goodness. 328 00:15:56,625 --> 00:15:57,626 So what will you do? 329 00:15:57,626 --> 00:15:58,827 Right? 330 00:15:58,827 --> 00:16:00,929 The coloring must get done right away, 331 00:16:00,929 --> 00:16:03,132 so we can't find any established illustrators. 332 00:16:03,133 --> 00:16:05,701 As for newcomers, we don't know if they're any good. 333 00:16:05,701 --> 00:16:07,570 And more importantly, what if they do a runner? 334 00:16:07,570 --> 00:16:10,206 But if we demand that they work at our office, 335 00:16:10,206 --> 00:16:12,442 who will sign on? 336 00:16:12,841 --> 00:16:16,011 I asked around all day but couldn't find anyone. 337 00:16:16,011 --> 00:16:18,046 The delay in publication will cost us. 338 00:16:18,047 --> 00:16:19,349 Can't you do it? 339 00:16:19,349 --> 00:16:20,283 You know how. 340 00:16:20,283 --> 00:16:22,284 If she does that, who will do her work? 341 00:16:22,284 --> 00:16:23,786 She is swamped as it is. 342 00:16:25,855 --> 00:16:27,724 Then can't Uncle Sangmin do it? 343 00:16:27,724 --> 00:16:29,225 Isn't he good at art? 344 00:16:29,225 --> 00:16:30,627 He is a painter. 345 00:16:30,626 --> 00:16:33,195 Yes. Sangmin could do it. 346 00:16:33,196 --> 00:16:34,497 No, Mom. 347 00:16:34,496 --> 00:16:36,665 This is different from fine art. 348 00:16:36,666 --> 00:16:39,035 You must do the artwork on a computer. 349 00:16:39,034 --> 00:16:40,803 You can't do it without training. 350 00:16:40,803 --> 00:16:44,406 But most illustrators have painting backgrounds. 351 00:16:44,407 --> 00:16:47,576 All we have left to do is the coloring. 352 00:16:47,576 --> 00:16:49,345 Won't he pick that up in no time? 353 00:16:49,345 --> 00:16:51,047 Why are you chiming in? 354 00:16:51,047 --> 00:16:53,615 Everyone, let's keep family and work separate. 355 00:16:53,615 --> 00:16:56,285 I'll really be accused of nepotism at this rate. 356 00:16:56,285 --> 00:16:57,786 It's not nepotism. 357 00:16:57,787 --> 00:16:59,721 He is an artist. 358 00:16:59,721 --> 00:17:01,323 Is there really no way? 359 00:17:05,127 --> 00:17:08,063 Truth is, 360 00:17:08,064 --> 00:17:10,200 Sangmin needs money. 361 00:17:10,767 --> 00:17:13,769 He took on a side job in order to paint. 362 00:17:13,769 --> 00:17:16,638 I'd rather he do that than hurt his hands 363 00:17:16,638 --> 00:17:18,942 doing something completely unrelated. 364 00:17:18,942 --> 00:17:20,710 Really? 365 00:17:20,710 --> 00:17:22,345 He took on a side job? 366 00:17:22,711 --> 00:17:24,114 What kind of job? 367 00:17:24,114 --> 00:17:26,015 I can't go into that. 368 00:17:26,015 --> 00:17:28,785 He just works. Don't tell him you know though. 369 00:17:28,785 --> 00:17:29,952 Anyway, there's no way? 370 00:17:30,987 --> 00:17:34,090 So that's why his hands are in such bad shape. 371 00:17:35,424 --> 00:17:37,793 Geuru, Mr. Geum will do well. 372 00:17:37,794 --> 00:17:39,629 I saw him draw comics 373 00:17:39,628 --> 00:17:42,831 when I took his class at the art academy. 374 00:17:43,165 --> 00:17:45,601 Geez. 375 00:17:45,602 --> 00:17:46,870 Ask him then. 376 00:17:46,869 --> 00:17:48,971 I have a feeling he'll say no, but if he says yes, 377 00:17:48,971 --> 00:17:52,975 test him first and tell him he must work at the office. 378 00:17:53,609 --> 00:17:54,644 Yes, okay. 379 00:17:54,644 --> 00:17:56,145 I'll ask him when he gets home. 380 00:17:56,145 --> 00:17:57,046 Okay. 381 00:17:57,046 --> 00:17:58,480 This is great. 382 00:18:01,550 --> 00:18:04,086 I've never done it. 383 00:18:04,086 --> 00:18:04,753 I can't. 384 00:18:05,922 --> 00:18:07,957 I'll teach you everything. 385 00:18:07,957 --> 00:18:10,560 You'll sit next to me at the office, 386 00:18:10,559 --> 00:18:12,327 and meet the daily workload 387 00:18:12,327 --> 00:18:14,064 for just one month. 388 00:18:15,798 --> 00:18:17,834 I can't. I have quit... 389 00:18:19,102 --> 00:18:20,703 Anyway, I'm not doing it. 390 00:18:22,038 --> 00:18:25,708 While it won't be like painting for your solo exhibit, 391 00:18:25,708 --> 00:18:28,111 you'll get the hang of it in no time. 392 00:18:28,111 --> 00:18:31,114 Just consider it a side job. 393 00:18:31,114 --> 00:18:33,482 Everyone moonlights to pay 394 00:18:33,482 --> 00:18:36,086 for paints and canvases. 395 00:18:37,287 --> 00:18:39,689 This fell through last minute, 396 00:18:39,689 --> 00:18:43,660 so I'm in a bind as it's our team's responsibility. 397 00:18:44,794 --> 00:18:46,996 Please help me, Mr. Geum. 398 00:18:47,430 --> 00:18:48,498 Please. 399 00:18:49,965 --> 00:18:53,035 Sorry, but I don't think I can. 400 00:18:53,036 --> 00:18:54,604 I don't have the time either. 401 00:18:54,604 --> 00:18:55,705 I'm sorry. 402 00:18:57,140 --> 00:18:59,375 Okay then. 403 00:19:24,134 --> 00:19:25,434 Hi, Jin-ung. 404 00:19:27,436 --> 00:19:29,238 I'll pay you back soon. 405 00:19:29,239 --> 00:19:30,707 I'm really sorry. 406 00:19:31,840 --> 00:19:33,575 I'll pay you as soon as I get my paycheck. 407 00:19:34,576 --> 00:19:35,811 Okay. 408 00:19:44,086 --> 00:19:47,156 I'm in no position to be picky. 409 00:19:47,156 --> 00:19:49,224 Who cares that I've quit art? 410 00:19:51,094 --> 00:19:52,528 No. 411 00:19:52,528 --> 00:19:54,396 This is just coloring. 412 00:19:55,164 --> 00:19:56,432 I don't have to draw anything. 413 00:19:56,432 --> 00:19:58,401 I just have to color someone else's drawings. 414 00:19:58,902 --> 00:20:00,236 They'll pay me. 415 00:20:03,972 --> 00:20:05,174 Geez. 416 00:20:06,442 --> 00:20:07,743 Mr. Geum, 417 00:20:07,743 --> 00:20:10,279 I'd like to ask you one last time. 418 00:20:10,279 --> 00:20:11,881 You really can't do it? 419 00:20:18,354 --> 00:20:20,757 Nice, right? Really nice, right? 420 00:20:23,593 --> 00:20:25,662 I ordered it. 421 00:20:25,662 --> 00:20:27,430 You called me to show me that? 422 00:20:27,430 --> 00:20:29,999 It has finally been delivered. 423 00:20:29,999 --> 00:20:33,569 Maybe because it's imported, but look at it gleam. 424 00:20:33,569 --> 00:20:35,804 Then now 425 00:20:35,805 --> 00:20:38,208 I really don't owe you anything. 426 00:20:38,374 --> 00:20:39,909 Okay. 427 00:20:39,909 --> 00:20:42,078 While my plan to impress Ijae with a gift 428 00:20:42,077 --> 00:20:45,581 on my very first day here fell through, 429 00:20:46,148 --> 00:20:48,917 this one is actually better, so I'm satisfied. 430 00:20:48,917 --> 00:20:51,053 I apologize once again for that, 431 00:20:51,054 --> 00:20:53,355 but impress the socks off Ijae with that. 432 00:20:54,557 --> 00:20:55,959 I bet he'll be happy. 433 00:20:55,959 --> 00:20:57,126 Go and show him. 434 00:20:57,126 --> 00:20:58,827 Deal. See you tomorrow. 435 00:20:59,828 --> 00:21:01,297 Good night. 436 00:21:03,967 --> 00:21:06,503 It's always "okay" and "deal" with him. 437 00:21:06,502 --> 00:21:09,505 Must be nice to always be so happy-go-lucky. 438 00:21:13,242 --> 00:21:15,412 There was a lot of drama to this. 439 00:21:15,412 --> 00:21:18,448 But now that it's finally here, enjoy. 440 00:21:20,115 --> 00:21:23,452 Ijae, Uncle Si-un gave you a present. 441 00:21:23,452 --> 00:21:25,120 What should you say? 442 00:21:27,356 --> 00:21:28,223 Choi Ijae. 443 00:21:28,223 --> 00:21:30,460 It's okay. 444 00:21:30,460 --> 00:21:33,096 I felt his thanks with my heart. 445 00:21:33,730 --> 00:21:34,663 Ijae, 446 00:21:34,663 --> 00:21:38,567 I'll get you another one by working hard for your dad. 447 00:21:41,171 --> 00:21:43,373 See? He just thanked me. 448 00:21:43,373 --> 00:21:45,141 Then enjoy it comfortably. 449 00:21:45,141 --> 00:21:46,242 Jiwan, let's go. 450 00:21:46,241 --> 00:21:48,177 Come on. Let's go. 451 00:21:48,178 --> 00:21:49,412 I have something to talk to you about. 452 00:22:03,460 --> 00:22:06,162 There is no answer. Connecting to voicemail... 453 00:22:18,374 --> 00:22:21,411 This is not good enough. 454 00:22:22,144 --> 00:22:24,913 If you were going to work this late, 455 00:22:24,913 --> 00:22:27,683 you should have finished the treatment earlier. 456 00:22:27,683 --> 00:22:30,119 It's getting better. It's way better now. 457 00:22:30,119 --> 00:22:32,454 You are so stubborn. 458 00:22:33,556 --> 00:22:35,191 What happened with Yeonghye? 459 00:22:35,191 --> 00:22:38,094 What was there to get into an argument about? 460 00:22:38,094 --> 00:22:40,730 What did you say to our daughter-in-law? 461 00:22:40,730 --> 00:22:42,699 What she needed to hear. 462 00:22:42,699 --> 00:22:45,000 She was chewed out by a doctor, 463 00:22:45,000 --> 00:22:47,503 so I told her to do her job properly. 464 00:22:48,070 --> 00:22:49,338 Pardon? 465 00:22:49,338 --> 00:22:51,473 Jonghwa, 466 00:22:51,473 --> 00:22:54,943 no one works harder than Yeonghye. 467 00:22:54,943 --> 00:22:58,914 She is a busy bee whenever I go get my wrist treated. 468 00:23:01,683 --> 00:23:03,619 If you were worried and upset 469 00:23:03,619 --> 00:23:06,388 that she got an earful, 470 00:23:06,388 --> 00:23:09,358 you should have talked to her about it nicely. 471 00:23:09,358 --> 00:23:11,627 Why did you have to raise your voice? 472 00:23:11,627 --> 00:23:14,463 That's just how I talk. 473 00:23:14,463 --> 00:23:18,300 Good grief. What are you going to do? 474 00:23:18,300 --> 00:23:21,003 What you think, feel, and say never jive. 475 00:23:21,438 --> 00:23:24,340 What am I going to do with you? 476 00:23:24,339 --> 00:23:25,774 I'm not a little kid. 477 00:23:25,775 --> 00:23:26,976 If you're chiding me... 478 00:23:29,011 --> 00:23:30,879 I am scolding you. 479 00:23:30,880 --> 00:23:32,382 Don't get up. 480 00:23:32,915 --> 00:23:34,483 I'll get you a medicated plaster. 481 00:23:40,757 --> 00:23:41,825 Oh, no. 482 00:23:43,792 --> 00:23:45,327 We've run out. 483 00:23:46,162 --> 00:23:47,831 Stay put. I'll go to a pharmacy. 484 00:23:48,565 --> 00:23:50,432 It's dangerous out at night. 485 00:23:50,432 --> 00:23:52,035 I don't want you to be in pain. 486 00:23:52,035 --> 00:23:53,103 I'll be right back. 487 00:23:53,103 --> 00:23:54,037 Stay put. 488 00:23:59,041 --> 00:24:00,309 Hello. 489 00:24:00,676 --> 00:24:02,377 Hello. What would you like? 490 00:24:02,377 --> 00:24:04,580 Folic acid for pregnant women. 491 00:24:04,580 --> 00:24:06,582 Is it for you? 492 00:24:07,217 --> 00:24:08,418 Yes. 493 00:24:08,417 --> 00:24:10,352 How far along? 494 00:24:10,353 --> 00:24:11,855 21 weeks. 495 00:24:12,654 --> 00:24:13,822 Just a moment. 496 00:24:31,641 --> 00:24:33,576 What's going on? 497 00:24:33,576 --> 00:24:35,111 Really? 498 00:24:35,111 --> 00:24:38,480 Y-You are really pregnant? 499 00:24:40,650 --> 00:24:43,319 Heavens me. What in the world? 500 00:24:44,487 --> 00:24:47,524 W-What about your family? 501 00:24:48,023 --> 00:24:50,526 Your mom and dad and Inseo don't know? 502 00:24:50,527 --> 00:24:54,330 Is that why you came out to get this? 503 00:24:54,329 --> 00:24:57,634 No. 504 00:24:57,634 --> 00:24:58,867 They all know. 505 00:24:59,935 --> 00:25:01,503 They do? 506 00:25:01,503 --> 00:25:02,771 So what now? 507 00:25:02,771 --> 00:25:05,174 If they know, why is there no talk of a wedding? 508 00:25:05,174 --> 00:25:06,776 Wait. Um... 509 00:25:06,776 --> 00:25:09,278 The groom. The groom-to-be... 510 00:25:09,278 --> 00:25:11,247 Who is the baby's father? 511 00:25:11,247 --> 00:25:12,515 When is the wedding? 512 00:25:13,016 --> 00:25:14,951 Wedding? 513 00:25:14,951 --> 00:25:16,986 I'm not getting married. 514 00:25:16,986 --> 00:25:18,621 I'm just going to have the baby. 515 00:25:20,457 --> 00:25:22,625 Mom and Dad said that was okay. 516 00:25:22,625 --> 00:25:25,194 I broke up with the baby's father. 517 00:25:25,194 --> 00:25:27,830 Mom and Dad will raise the baby once I deliver it. 518 00:25:29,465 --> 00:25:31,867 But Grandma, this is a secret. 519 00:25:31,867 --> 00:25:34,537 This has to stay in my immediate family. 520 00:25:34,537 --> 00:25:37,240 Don't let Mom and Dad know that you know. 521 00:25:39,041 --> 00:25:40,143 Okay. 522 00:25:42,010 --> 00:25:43,278 I should go. 523 00:25:52,588 --> 00:25:53,789 Min-a. 524 00:25:54,124 --> 00:25:56,291 Min-a. Min-a. 525 00:26:00,163 --> 00:26:02,499 Okay. 526 00:26:02,499 --> 00:26:04,901 I don't really know yet 527 00:26:04,901 --> 00:26:07,504 what happened, 528 00:26:08,337 --> 00:26:11,039 but I'll do as you wish, okay? 529 00:26:14,076 --> 00:26:16,779 You are so young. 530 00:26:16,779 --> 00:26:17,913 You are so tiny. 531 00:26:19,249 --> 00:26:21,183 You must have been rattled. 532 00:26:21,183 --> 00:26:22,484 You poor dear. 533 00:26:23,486 --> 00:26:24,621 Pardon? 534 00:26:24,621 --> 00:26:27,990 I was consumed by my own shock 535 00:26:27,990 --> 00:26:29,893 when you probably have it the worst. 536 00:26:32,028 --> 00:26:33,695 You must have been worried sick. 537 00:26:36,532 --> 00:26:38,167 Are you in good health? 538 00:26:41,070 --> 00:26:43,740 Good, good. As you should be. 539 00:26:43,740 --> 00:26:46,742 As long as you're healthy, you have won 540 00:26:46,742 --> 00:26:48,510 half the battle no matter what happens. 541 00:26:51,914 --> 00:26:53,082 Congratulations. 542 00:26:55,484 --> 00:26:58,187 Pardon? You're congratulating me? 543 00:26:58,188 --> 00:26:59,589 Yes. 544 00:26:59,588 --> 00:27:03,125 Irrespective of everything, you're having a baby. 545 00:27:03,125 --> 00:27:05,194 You will be a mom. 546 00:27:05,194 --> 00:27:07,297 So that's worth congratulating you for. 547 00:27:09,231 --> 00:27:11,600 No. 548 00:27:11,601 --> 00:27:13,670 Everyone says I messed up. 549 00:27:14,770 --> 00:27:16,572 Everyone hates me. 550 00:27:18,141 --> 00:27:20,509 Yes. That may be. 551 00:27:20,509 --> 00:27:22,578 That may very well be the case. 552 00:27:22,578 --> 00:27:26,215 But you've decided to have the baby. 553 00:27:26,215 --> 00:27:28,951 So you must now be congratulated. 554 00:27:30,153 --> 00:27:32,087 I'll help you. 555 00:27:32,087 --> 00:27:33,856 Just let me know, okay? 556 00:27:34,457 --> 00:27:35,959 Grandma. 557 00:27:36,726 --> 00:27:38,628 There, there. 558 00:27:38,627 --> 00:27:41,163 Don't worry, okay? 559 00:27:41,163 --> 00:27:43,400 Don't you worry about a thing. 560 00:27:43,400 --> 00:27:44,868 There, there. 37223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.