Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,003 --> 00:00:02,739
Audrey. I'm Audrey Hepburn.
2
00:00:02,738 --> 00:00:04,774
Oh Minhui. Au-drey.
3
00:00:04,774 --> 00:00:07,910
Oh, wow. It's like we have the same last names.
4
00:00:07,910 --> 00:00:10,312
Good looks run in the family.
5
00:00:10,313 --> 00:00:12,115
I look so pretty today.
6
00:00:12,115 --> 00:00:13,883
Mother is a great hairdresser.
7
00:00:14,717 --> 00:00:16,452
Hello.
8
00:00:17,586 --> 00:00:20,756
Everyone is staring because I'm pretty.
9
00:00:22,859 --> 00:00:26,862
But do I just go home?
10
00:00:26,862 --> 00:00:28,330
No.
11
00:00:28,330 --> 00:00:30,432
I can't. I won't.
12
00:00:36,805 --> 00:00:38,274
Let's see.
13
00:00:41,978 --> 00:00:44,146
Hi, Eunjeong. It's me.
14
00:00:44,747 --> 00:00:46,682
M-M-Meeting?
15
00:00:46,682 --> 00:00:48,551
Why did you answer in the middle of a meeting?
16
00:00:48,551 --> 00:00:49,953
Okay.
17
00:00:56,826 --> 00:00:59,295
It's been a while.
18
00:00:59,295 --> 00:01:01,097
It's me, Minhui.
19
00:01:01,097 --> 00:01:02,731
Inhyeok's mom.
20
00:01:03,198 --> 00:01:06,635
Oh? Isn't this Juwon's mom's phone?
21
00:01:06,635 --> 00:01:09,204
Sorry.
22
00:01:09,204 --> 00:01:11,373
When did she change her number?
23
00:01:14,310 --> 00:01:16,079
Fine. I don't need anyone.
24
00:01:16,078 --> 00:01:19,248
I have a husband. I'll go on a date with him.
25
00:01:19,983 --> 00:01:22,218
Hon, what are you doing? Are you busy?
26
00:01:24,787 --> 00:01:27,322
Like you're the only one who's busy? I'm busy too.
27
00:01:27,322 --> 00:01:30,125
Why isn't there anyone to hang out with?
28
00:01:30,760 --> 00:01:33,396
Oh? Hey, Inseo. Geum Inseo.
29
00:01:33,396 --> 00:01:36,099
Hey, stop. Seriously.
30
00:01:36,099 --> 00:01:37,400
A-Aunt Minhui.
31
00:01:38,268 --> 00:01:41,070
I called your name many times. You didn't hear?
32
00:01:41,070 --> 00:01:42,805
I had these on.
33
00:01:43,873 --> 00:01:45,408
What brings you here?
34
00:01:45,408 --> 00:01:49,344
Oh? Mother hosted my autograph signing,
35
00:01:49,344 --> 00:01:51,847
which was a resounding success.
36
00:01:52,415 --> 00:01:55,952
But are you riddled with guilt?
37
00:01:55,951 --> 00:01:58,454
Why are you so skittish?
38
00:01:58,454 --> 00:02:00,456
You get jumpy so easily.
39
00:02:03,259 --> 00:02:05,694
So where are you going? To do something fun?
40
00:02:05,694 --> 00:02:07,663
What's fun to do around here?
41
00:02:08,431 --> 00:02:11,801
What do kids today do for fun?
42
00:02:11,800 --> 00:02:13,368
I'm not going to do anything fun.
43
00:02:13,368 --> 00:02:15,003
I'm going to the reading room here.
44
00:02:15,003 --> 00:02:16,205
You are?
45
00:02:16,639 --> 00:02:19,808
But how can you study in this beautiful weather?
46
00:02:19,808 --> 00:02:23,780
You must take a break every now and again,
47
00:02:23,780 --> 00:02:24,813
right?
48
00:02:26,116 --> 00:02:27,817
Yes.
49
00:02:28,550 --> 00:02:30,419
♪ I got a little excited ♪
50
00:02:37,693 --> 00:02:40,028
Hey, cut it.
51
00:02:40,028 --> 00:02:41,597
I'm tired.
52
00:02:42,365 --> 00:02:43,600
I'm tired.
53
00:02:43,599 --> 00:02:46,102
I'll have to sit one out.
54
00:02:46,102 --> 00:02:48,337
You go. Go on.
55
00:02:48,337 --> 00:02:49,471
You haven't lined up any songs?
56
00:02:49,472 --> 00:02:51,040
- One song. / - You have?
57
00:02:51,039 --> 00:02:51,840
Go for it.
58
00:02:51,841 --> 00:02:53,076
Go, go.
59
00:02:53,376 --> 00:02:54,611
I'm tired.
60
00:02:56,111 --> 00:02:57,212
Sing.
61
00:03:25,241 --> 00:03:27,811
"Never Ever"? Na Hoona?
62
00:03:29,479 --> 00:03:30,914
You're too young for this.
63
00:03:32,247 --> 00:03:34,450
Do you have any idea
64
00:03:34,450 --> 00:03:37,019
what this song is about?
65
00:03:37,020 --> 00:03:39,989
Do you know what it feels like to never ever forget?
66
00:03:41,356 --> 00:03:44,661
Tot songs aren't easy to pull off.
67
00:03:46,229 --> 00:03:47,630
Why waste my breath?
68
00:03:47,629 --> 00:03:49,466
Move. Get out.
69
00:03:50,633 --> 00:03:51,735
Okay.
70
00:03:53,068 --> 00:03:54,937
It's obvious that you're a bad singer.
71
00:03:54,937 --> 00:03:56,972
What were you thinking?
72
00:03:57,240 --> 00:03:58,975
Just listen to me sing.
73
00:04:05,748 --> 00:04:07,817
♪ I'm on fire ♪
74
00:04:08,183 --> 00:04:11,221
(Be My Dream Family)
75
00:04:11,987 --> 00:04:15,191
(Episode 28) Why did you recommend prolotherapy?
76
00:04:15,657 --> 00:04:18,762
Are you interfering in how I treat my patients?
77
00:04:19,428 --> 00:04:22,899
I didn't recommend it.
78
00:04:22,899 --> 00:04:26,435
The patient said it helped her before,
79
00:04:26,435 --> 00:04:28,737
so I just said we offered it too.
80
00:04:28,737 --> 00:04:31,507
That patient doesn't need prolotherapy.
81
00:04:31,507 --> 00:04:33,642
Her ligament isn't that badly torn.
82
00:04:33,642 --> 00:04:35,778
And opinions are divided on prolotherapy.
83
00:04:35,778 --> 00:04:38,180
You should keep up with the latest medical findings.
84
00:04:38,180 --> 00:04:40,082
You are not Bobath-NDT,
85
00:04:40,083 --> 00:04:42,185
PNF, or Vojta-certified.
86
00:04:42,185 --> 00:04:44,019
Just because you've stuck around the longest...
87
00:04:44,019 --> 00:04:46,522
I do study.
88
00:04:46,523 --> 00:04:49,359
And the clinic should help the staff get such certi...
89
00:04:49,358 --> 00:04:52,228
Anyway, if you don't know anything,
90
00:04:52,228 --> 00:04:54,297
don't confuse patients anymore.
91
00:05:09,278 --> 00:05:11,781
How did you hurt your back?
92
00:05:15,485 --> 00:05:17,520
Tell me if this causes you discomfort.
93
00:05:19,521 --> 00:05:21,324
By accident.
94
00:05:23,660 --> 00:05:26,830
But how did you mess up to get an earful like that?
95
00:05:28,964 --> 00:05:30,799
I didn't mess up.
96
00:05:30,800 --> 00:05:32,634
The doctor misunderstood.
97
00:05:33,802 --> 00:05:36,673
From what I heard, you did mess up.
98
00:05:38,307 --> 00:05:41,711
Why would a smart doctor chew you out for no reason?
99
00:05:44,913 --> 00:05:47,683
She's picking on me
100
00:05:47,684 --> 00:05:51,087
due to an issue that is not work-related.
101
00:05:52,021 --> 00:05:55,024
What non-work-related issue could you possibly have?
102
00:05:55,024 --> 00:05:57,127
Just do as you're told.
103
00:05:58,327 --> 00:06:00,429
Why suffer the tongue-lashing?
104
00:06:00,963 --> 00:06:04,901
Never in my life have I been criticized for my work.
105
00:06:04,901 --> 00:06:07,170
You should do your job properly.
106
00:06:07,170 --> 00:06:10,140
Why mess up and suffer the humiliation?
107
00:06:10,673 --> 00:06:12,509
Get your act together.
108
00:06:12,509 --> 00:06:14,009
Father,
109
00:06:14,877 --> 00:06:17,279
you don't know what happened.
110
00:06:17,279 --> 00:06:19,581
I did not mess up.
111
00:06:22,485 --> 00:06:25,355
Like Sangbaek, you deny and make excuses.
112
00:06:26,288 --> 00:06:28,457
No wonder your boss lost her temper.
113
00:06:29,892 --> 00:06:33,195
Instead of running after me for money,
114
00:06:33,196 --> 00:06:36,533
you and Sangbaek should hone your job competencies.
115
00:06:37,533 --> 00:06:41,336
Yes. Because I'm inept, I don't want to work.
116
00:06:41,971 --> 00:06:44,406
I want to be a full-time homemaker, keeping house
117
00:06:44,406 --> 00:06:46,442
with what my husband earns.
118
00:06:47,444 --> 00:06:50,313
That's not to say keeping house is easy.
119
00:06:50,312 --> 00:06:53,415
But I wish I didn't have to put up with this and that.
120
00:06:56,086 --> 00:06:58,455
Are you saying I have no right to lecture you
121
00:06:58,454 --> 00:07:00,722
since you're working due to my son's incompetence?
122
00:07:01,790 --> 00:07:03,692
What's going on?
123
00:07:03,692 --> 00:07:04,960
Why did you raise your voice?
124
00:07:04,961 --> 00:07:06,763
Jonghwa, you must not take that off.
125
00:07:06,762 --> 00:07:07,963
You can't just leave...
126
00:07:07,963 --> 00:07:09,365
Jonghwa.
127
00:07:11,468 --> 00:07:13,636
Why is he in a huff?
128
00:07:13,636 --> 00:07:15,004
What happened?
129
00:07:16,572 --> 00:07:19,808
Whatever it is, I wish you had humored him
130
00:07:19,809 --> 00:07:21,244
since his back is killing him.
131
00:07:21,244 --> 00:07:23,113
Geez, Yeonghye.
132
00:07:23,112 --> 00:07:25,814
I couldn't humor him on this.
133
00:07:25,814 --> 00:07:28,451
He disrespected me and my job.
134
00:07:28,817 --> 00:07:31,420
Jonghwa doesn't disrespect you.
135
00:07:31,420 --> 00:07:34,290
He fusses over how you are the sole breadwinner.
136
00:07:34,290 --> 00:07:37,026
He might have been brusque.
137
00:07:37,026 --> 00:07:39,095
I know how he gets too.
138
00:07:39,095 --> 00:07:40,597
But you upset him too
139
00:07:40,596 --> 00:07:42,664
by raising your voice.
140
00:07:46,302 --> 00:07:47,370
Yeonghye,
141
00:07:48,237 --> 00:07:51,908
don't take this the wrong way, but I must say it.
142
00:07:52,908 --> 00:07:55,611
Truth is, the way you speak
143
00:07:55,612 --> 00:07:57,480
sometimes rubs people the wrong way.
144
00:07:57,480 --> 00:08:00,283
I know you are just a straight talker. I know that.
145
00:08:00,283 --> 00:08:04,120
But sometimes it is a little hurtful
146
00:08:04,721 --> 00:08:06,923
and unpleasant.
147
00:08:07,824 --> 00:08:10,927
Pardon? Me?
148
00:08:10,927 --> 00:08:13,897
Yes. I'm not asking you to change that.
149
00:08:13,896 --> 00:08:17,867
But it would be nice if you could be mindful
150
00:08:18,367 --> 00:08:21,570
not around me but around Jonghwa at least.
151
00:08:21,571 --> 00:08:23,506
Please?
152
00:08:23,505 --> 00:08:25,107
See you later then.
153
00:08:25,574 --> 00:08:27,142
Good grief.
154
00:08:30,480 --> 00:08:32,649
Do you want to see me lose it?
155
00:08:32,649 --> 00:08:35,118
I gave him his first role.
156
00:08:35,118 --> 00:08:36,786
He has some nerve saying no
157
00:08:36,785 --> 00:08:39,788
not even in person but through his manager.
158
00:08:40,657 --> 00:08:42,525
No. Put Saju on the phone.
159
00:08:43,259 --> 00:08:46,462
What? Busy? Like I'm not?
160
00:08:47,831 --> 00:08:49,499
Tell him
161
00:08:49,499 --> 00:08:53,036
there's no telling what I'll do if he doesn't show up.
162
00:08:55,171 --> 00:08:56,339
He won't do it, right?
163
00:08:56,706 --> 00:08:57,639
That punk.
164
00:08:57,639 --> 00:08:59,074
I told you.
165
00:08:59,075 --> 00:09:00,143
Word is that
166
00:09:00,143 --> 00:09:02,211
he is starting a $50 million movie.
167
00:09:02,211 --> 00:09:03,980
Will he turn that down for this?
168
00:09:03,980 --> 00:09:06,682
They say that might get him into the U.S. market.
169
00:09:09,952 --> 00:09:13,222
He could barely deliver a single line in English.
170
00:09:15,991 --> 00:09:17,394
Mr. Gu,
171
00:09:17,394 --> 00:09:19,062
how have you been?
172
00:09:22,331 --> 00:09:23,500
Hello.
173
00:09:23,500 --> 00:09:25,769
You must be the assistant director.
174
00:09:25,769 --> 00:09:27,504
- How do you do? / - How do you do?
175
00:09:27,504 --> 00:09:29,906
I'm Park Seong-il, Jiwon's manager.
176
00:09:29,905 --> 00:09:31,073
Do mine.
177
00:09:32,775 --> 00:09:35,144
We would love to,
178
00:09:35,144 --> 00:09:38,148
but the filming of the movie is coming up.
179
00:09:38,981 --> 00:09:40,783
We are, of course, very grateful
180
00:09:40,783 --> 00:09:43,720
that you gave him a chance when no one else would.
181
00:09:44,354 --> 00:09:46,956
After this movie, perhaps on your next project...
182
00:09:46,956 --> 00:09:49,091
Seo Jiwon, cat got your tongue?
183
00:09:51,827 --> 00:09:53,629
I really want to do your show,
184
00:09:53,629 --> 00:09:54,730
but my contract...
185
00:09:54,730 --> 00:09:56,432
You have to do this.
186
00:09:56,432 --> 00:09:58,400
You need an image makeover.
187
00:09:58,400 --> 00:10:02,072
Will you only punch and run in action movies forever?
188
00:10:02,072 --> 00:10:04,039
Once you age, who will hire
189
00:10:04,039 --> 00:10:05,607
an action-only actor?
190
00:10:07,342 --> 00:10:09,111
Seo Jiwon,
191
00:10:09,111 --> 00:10:11,747
I didn't give you your breakout role
192
00:10:11,748 --> 00:10:14,951
for you to bulk up and show off your abs.
193
00:10:14,951 --> 00:10:16,920
You must do a romantic drama.
194
00:10:16,919 --> 00:10:20,355
When you are young and have sex appeal,
195
00:10:20,355 --> 00:10:22,292
you must do a heartrending romantic drama
196
00:10:22,292 --> 00:10:25,228
to include in your filmography.
197
00:10:26,462 --> 00:10:28,331
This is Ms. Gu's screenplay.
198
00:10:28,331 --> 00:10:30,700
It's emotionally nuanced and heartrending.
199
00:10:31,735 --> 00:10:33,302
Best actor at year-end award shows?
200
00:10:33,302 --> 00:10:34,971
It will be you.
201
00:10:38,041 --> 00:10:41,044
You care so much about Jiwon.
202
00:10:41,811 --> 00:10:43,812
But Mr. Gu,
203
00:10:43,812 --> 00:10:45,148
we really can't do this.
204
00:10:50,820 --> 00:10:51,788
Let's go.
205
00:10:51,788 --> 00:10:53,990
Geez. You can't just leave. Mr. Gu.
206
00:10:56,725 --> 00:10:58,160
Hello? Yes.
207
00:10:58,160 --> 00:10:59,661
We're meeting Mr. Gu.
208
00:11:01,663 --> 00:11:03,066
What? It fell through?
209
00:11:04,734 --> 00:11:06,302
How could it fall through?
210
00:11:06,302 --> 00:11:07,637
It was a $50 million movie.
211
00:11:08,337 --> 00:11:11,707
No, no. I-I'll call you back.
212
00:11:11,707 --> 00:11:12,641
Let's go.
213
00:11:12,642 --> 00:11:14,210
- No, no. Mr. Gu. / - Mr. Gu.
214
00:11:14,210 --> 00:11:16,179
- Mr. Gu. / - Mr. Gu.
215
00:11:16,946 --> 00:11:18,447
You promised me to pay me today.
216
00:11:18,447 --> 00:11:20,817
But you haven't.
217
00:11:20,817 --> 00:11:23,919
Geez. Talk about a sniveling pain in the behind.
218
00:11:23,919 --> 00:11:25,854
"S-Sniveling pain in the behind"?
219
00:11:25,855 --> 00:11:28,224
I'm asking for the pay that I am owed.
220
00:11:28,224 --> 00:11:31,061
You will get it.
221
00:11:31,061 --> 00:11:34,531
Despite your age, you have no experience or skills.
222
00:11:34,530 --> 00:11:37,399
And did you live on a deserted island?
223
00:11:37,399 --> 00:11:39,968
I've never met anyone more socially inept.
224
00:11:39,969 --> 00:11:42,906
You're sullen to your boss and customers.
225
00:11:42,905 --> 00:11:45,741
You should be grateful and wait
226
00:11:45,741 --> 00:11:48,544
since I've given a loser like you a job.
227
00:11:48,544 --> 00:11:51,180
Yes, I am indeed a loser.
228
00:11:51,181 --> 00:11:53,149
But I cannot work without pay.
229
00:11:55,451 --> 00:11:59,422
I'll report you for not paying your part-timers.
230
00:11:59,855 --> 00:12:00,990
You'll report me?
231
00:12:01,658 --> 00:12:03,326
You're out to screw me over.
232
00:12:03,326 --> 00:12:03,993
Did you smack me?
233
00:12:03,993 --> 00:12:04,828
Did you just smack me?
234
00:12:04,827 --> 00:12:05,595
I did, you twerp.
235
00:12:05,595 --> 00:12:07,596
This is assault. I'll call the cops.
236
00:12:07,596 --> 00:12:08,364
Go ahead, punk.
237
00:12:08,364 --> 00:12:09,566
Yes. I'll do it right away.
238
00:12:09,566 --> 00:12:11,167
Go ahead.
239
00:12:11,735 --> 00:12:12,735
- We have a huge problem. / - Thank you. Bye.
240
00:12:12,735 --> 00:12:15,437
Yes, yes. Hurry.
241
00:12:15,739 --> 00:12:17,040
He's almost here.
242
00:12:17,039 --> 00:12:20,142
This is maddening. Why can't he do his job properly?
243
00:12:20,809 --> 00:12:21,810
Mr. Lee.
244
00:12:21,811 --> 00:12:22,612
Yes?
245
00:12:22,611 --> 00:12:24,480
The coloring isn't done?
246
00:12:24,480 --> 00:12:25,948
Why didn't you tell us?
247
00:12:25,948 --> 00:12:29,918
I just went to the illustrator's studio.
248
00:12:29,918 --> 00:12:31,353
So? He's working on it?
249
00:12:31,354 --> 00:12:32,589
How long will it take?
250
00:12:34,791 --> 00:12:36,092
Don't know.
251
00:12:36,091 --> 00:12:37,559
Say what?
252
00:12:37,559 --> 00:12:40,229
He hasn't even started? Will it be a while?
253
00:12:40,230 --> 00:12:41,431
He's not there.
254
00:12:41,431 --> 00:12:45,067
When I got there, he had already fled.
255
00:12:46,970 --> 00:12:48,303
This isn't like him though.
256
00:12:48,303 --> 00:12:50,572
Mr. Lee!
257
00:12:50,572 --> 00:12:51,818
It was due yesterday.
258
00:12:51,818 --> 00:12:54,410
You should've said as soon as you couldn't reach him.
259
00:12:54,910 --> 00:12:58,213
Didn't I plead with you to share the progress?
260
00:12:58,748 --> 00:13:00,783
You said you knew him personally
261
00:13:00,783 --> 00:13:02,985
and vouched for him.
262
00:13:02,985 --> 00:13:04,453
How will you take responsibility for that?
263
00:13:04,453 --> 00:13:06,388
Boss,
264
00:13:06,389 --> 00:13:08,124
I shall continue to look for him.
265
00:13:09,725 --> 00:13:12,261
Oh. Or should I call other illustrators?
266
00:13:12,261 --> 00:13:14,863
How will you find someone who has fled?
267
00:13:15,365 --> 00:13:17,700
We don't have the means to get someone new.
268
00:13:17,700 --> 00:13:19,869
And all established illustrators are busy.
269
00:13:23,239 --> 00:13:25,442
He said his hometown was in Gangwon-do somewhere.
270
00:13:25,442 --> 00:13:27,342
Should we go look for him there?
271
00:13:27,342 --> 00:13:28,477
No.
272
00:13:29,312 --> 00:13:31,781
I want you off this project, Mr. Lee.
273
00:13:32,514 --> 00:13:33,783
Ms. Min
274
00:13:33,783 --> 00:13:34,951
and Mr. Gu,
275
00:13:34,951 --> 00:13:38,053
see if your freelance illustrators are available.
276
00:13:38,053 --> 00:13:39,088
Yes, sir.
277
00:13:40,889 --> 00:13:42,158
B-Boss.
278
00:13:44,027 --> 00:13:46,996
Oh? What's this painting for?
279
00:13:46,995 --> 00:13:49,399
They say if you hang this up,
280
00:13:49,399 --> 00:13:51,735
it attracts money.
281
00:13:51,735 --> 00:13:53,736
I want you to strike it rich.
282
00:13:55,171 --> 00:13:56,206
I see.
283
00:13:56,206 --> 00:13:58,608
It's a nice painting.
284
00:13:59,375 --> 00:14:00,876
Sit. I'll buy one.
285
00:14:05,115 --> 00:14:06,582
Oh. How many of these do you have?
286
00:14:07,182 --> 00:14:09,251
Why? You'll buy more?
287
00:14:09,251 --> 00:14:11,019
We are a large family.
288
00:14:11,019 --> 00:14:13,456
I need one each for my eldest and middle son's homes
289
00:14:13,456 --> 00:14:15,225
and each of my kids' rooms.
290
00:14:17,793 --> 00:14:20,329
Thank you for always being so generous.
291
00:14:21,597 --> 00:14:24,199
Don't be silly. I'm getting them because I need them.
292
00:14:24,533 --> 00:14:26,903
By the way, is your eldest grandson back home
293
00:14:26,903 --> 00:14:28,437
from the hospital?
294
00:14:28,437 --> 00:14:29,672
Yes.
295
00:14:33,809 --> 00:14:34,877
Yes.
296
00:14:35,979 --> 00:14:37,913
That's a good spot.
297
00:14:37,913 --> 00:14:39,816
That's supposed to attract money.
298
00:14:39,816 --> 00:14:41,584
Even if it's just superstition,
299
00:14:41,583 --> 00:14:43,419
it's reassuring to have one.
300
00:14:43,419 --> 00:14:45,154
And it's pretty too.
301
00:14:45,154 --> 00:14:46,555
It's nice, right?
302
00:14:47,490 --> 00:14:49,591
Yes, it is nice.
303
00:14:49,591 --> 00:14:53,362
And yellow is supposed to bring a home positive energy.
304
00:14:53,363 --> 00:14:55,131
Since it's spring,
305
00:14:55,130 --> 00:14:59,101
I'll get you pretty yellow curtains.
306
00:14:59,101 --> 00:15:00,870
No, there is no need.
307
00:15:00,870 --> 00:15:03,505
Our home isn't drab.
308
00:15:04,039 --> 00:15:05,074
Huh?
309
00:15:05,375 --> 00:15:06,475
Right.
310
00:15:07,943 --> 00:15:10,346
I didn't mean that your house was drab.
311
00:15:11,047 --> 00:15:13,783
I'm sorry about what I said earlier.
312
00:15:13,783 --> 00:15:16,853
I'm sure you were upset enough as it was.
313
00:15:17,953 --> 00:15:19,655
Forgive me, okay?
314
00:15:21,990 --> 00:15:24,059
I'll leave you be then.
315
00:15:25,495 --> 00:15:27,864
But Sangbaek, you don't look good.
316
00:15:27,864 --> 00:15:29,032
Are you tired?
317
00:15:29,032 --> 00:15:30,900
I have chicken at home. Should I make you soup?
318
00:15:30,899 --> 00:15:32,534
No.
319
00:15:32,534 --> 00:15:34,236
We eat well here.
320
00:15:35,504 --> 00:15:36,806
Bye then.
321
00:15:44,748 --> 00:15:47,283
I went to clear the air
322
00:15:47,283 --> 00:15:49,152
but seemed to have made it worse.
323
00:15:49,552 --> 00:15:50,519
Grandma.
324
00:15:50,519 --> 00:15:51,453
Yes, darling.
325
00:15:51,453 --> 00:15:52,654
Come eat.
326
00:15:53,288 --> 00:15:54,289
Okay.
327
00:15:55,325 --> 00:15:56,626
My goodness.
328
00:15:56,625 --> 00:15:57,626
So what will you do?
329
00:15:57,626 --> 00:15:58,827
Right?
330
00:15:58,827 --> 00:16:00,929
The coloring must get done right away,
331
00:16:00,929 --> 00:16:03,132
so we can't find any established illustrators.
332
00:16:03,133 --> 00:16:05,701
As for newcomers, we don't know if they're any good.
333
00:16:05,701 --> 00:16:07,570
And more importantly, what if they do a runner?
334
00:16:07,570 --> 00:16:10,206
But if we demand that they work at our office,
335
00:16:10,206 --> 00:16:12,442
who will sign on?
336
00:16:12,841 --> 00:16:16,011
I asked around all day but couldn't find anyone.
337
00:16:16,011 --> 00:16:18,046
The delay in publication will cost us.
338
00:16:18,047 --> 00:16:19,349
Can't you do it?
339
00:16:19,349 --> 00:16:20,283
You know how.
340
00:16:20,283 --> 00:16:22,284
If she does that, who will do her work?
341
00:16:22,284 --> 00:16:23,786
She is swamped as it is.
342
00:16:25,855 --> 00:16:27,724
Then can't Uncle Sangmin do it?
343
00:16:27,724 --> 00:16:29,225
Isn't he good at art?
344
00:16:29,225 --> 00:16:30,627
He is a painter.
345
00:16:30,626 --> 00:16:33,195
Yes. Sangmin could do it.
346
00:16:33,196 --> 00:16:34,497
No, Mom.
347
00:16:34,496 --> 00:16:36,665
This is different from fine art.
348
00:16:36,666 --> 00:16:39,035
You must do the artwork on a computer.
349
00:16:39,034 --> 00:16:40,803
You can't do it without training.
350
00:16:40,803 --> 00:16:44,406
But most illustrators have painting backgrounds.
351
00:16:44,407 --> 00:16:47,576
All we have left to do is the coloring.
352
00:16:47,576 --> 00:16:49,345
Won't he pick that up in no time?
353
00:16:49,345 --> 00:16:51,047
Why are you chiming in?
354
00:16:51,047 --> 00:16:53,615
Everyone, let's keep family and work separate.
355
00:16:53,615 --> 00:16:56,285
I'll really be accused of nepotism at this rate.
356
00:16:56,285 --> 00:16:57,786
It's not nepotism.
357
00:16:57,787 --> 00:16:59,721
He is an artist.
358
00:16:59,721 --> 00:17:01,323
Is there really no way?
359
00:17:05,127 --> 00:17:08,063
Truth is,
360
00:17:08,064 --> 00:17:10,200
Sangmin needs money.
361
00:17:10,767 --> 00:17:13,769
He took on a side job in order to paint.
362
00:17:13,769 --> 00:17:16,638
I'd rather he do that than hurt his hands
363
00:17:16,638 --> 00:17:18,942
doing something completely unrelated.
364
00:17:18,942 --> 00:17:20,710
Really?
365
00:17:20,710 --> 00:17:22,345
He took on a side job?
366
00:17:22,711 --> 00:17:24,114
What kind of job?
367
00:17:24,114 --> 00:17:26,015
I can't go into that.
368
00:17:26,015 --> 00:17:28,785
He just works. Don't tell him you know though.
369
00:17:28,785 --> 00:17:29,952
Anyway, there's no way?
370
00:17:30,987 --> 00:17:34,090
So that's why his hands are in such bad shape.
371
00:17:35,424 --> 00:17:37,793
Geuru, Mr. Geum will do well.
372
00:17:37,794 --> 00:17:39,629
I saw him draw comics
373
00:17:39,628 --> 00:17:42,831
when I took his class at the art academy.
374
00:17:43,165 --> 00:17:45,601
Geez.
375
00:17:45,602 --> 00:17:46,870
Ask him then.
376
00:17:46,869 --> 00:17:48,971
I have a feeling he'll say no, but if he says yes,
377
00:17:48,971 --> 00:17:52,975
test him first and tell him he must work at the office.
378
00:17:53,609 --> 00:17:54,644
Yes, okay.
379
00:17:54,644 --> 00:17:56,145
I'll ask him when he gets home.
380
00:17:56,145 --> 00:17:57,046
Okay.
381
00:17:57,046 --> 00:17:58,480
This is great.
382
00:18:01,550 --> 00:18:04,086
I've never done it.
383
00:18:04,086 --> 00:18:04,753
I can't.
384
00:18:05,922 --> 00:18:07,957
I'll teach you everything.
385
00:18:07,957 --> 00:18:10,560
You'll sit next to me at the office,
386
00:18:10,559 --> 00:18:12,327
and meet the daily workload
387
00:18:12,327 --> 00:18:14,064
for just one month.
388
00:18:15,798 --> 00:18:17,834
I can't. I have quit...
389
00:18:19,102 --> 00:18:20,703
Anyway, I'm not doing it.
390
00:18:22,038 --> 00:18:25,708
While it won't be like painting for your solo exhibit,
391
00:18:25,708 --> 00:18:28,111
you'll get the hang of it in no time.
392
00:18:28,111 --> 00:18:31,114
Just consider it a side job.
393
00:18:31,114 --> 00:18:33,482
Everyone moonlights to pay
394
00:18:33,482 --> 00:18:36,086
for paints and canvases.
395
00:18:37,287 --> 00:18:39,689
This fell through last minute,
396
00:18:39,689 --> 00:18:43,660
so I'm in a bind as it's our team's responsibility.
397
00:18:44,794 --> 00:18:46,996
Please help me, Mr. Geum.
398
00:18:47,430 --> 00:18:48,498
Please.
399
00:18:49,965 --> 00:18:53,035
Sorry, but I don't think I can.
400
00:18:53,036 --> 00:18:54,604
I don't have the time either.
401
00:18:54,604 --> 00:18:55,705
I'm sorry.
402
00:18:57,140 --> 00:18:59,375
Okay then.
403
00:19:24,134 --> 00:19:25,434
Hi, Jin-ung.
404
00:19:27,436 --> 00:19:29,238
I'll pay you back soon.
405
00:19:29,239 --> 00:19:30,707
I'm really sorry.
406
00:19:31,840 --> 00:19:33,575
I'll pay you as soon as I get my paycheck.
407
00:19:34,576 --> 00:19:35,811
Okay.
408
00:19:44,086 --> 00:19:47,156
I'm in no position to be picky.
409
00:19:47,156 --> 00:19:49,224
Who cares that I've quit art?
410
00:19:51,094 --> 00:19:52,528
No.
411
00:19:52,528 --> 00:19:54,396
This is just coloring.
412
00:19:55,164 --> 00:19:56,432
I don't have to draw anything.
413
00:19:56,432 --> 00:19:58,401
I just have to color someone else's drawings.
414
00:19:58,902 --> 00:20:00,236
They'll pay me.
415
00:20:03,972 --> 00:20:05,174
Geez.
416
00:20:06,442 --> 00:20:07,743
Mr. Geum,
417
00:20:07,743 --> 00:20:10,279
I'd like to ask you one last time.
418
00:20:10,279 --> 00:20:11,881
You really can't do it?
419
00:20:18,354 --> 00:20:20,757
Nice, right? Really nice, right?
420
00:20:23,593 --> 00:20:25,662
I ordered it.
421
00:20:25,662 --> 00:20:27,430
You called me to show me that?
422
00:20:27,430 --> 00:20:29,999
It has finally been delivered.
423
00:20:29,999 --> 00:20:33,569
Maybe because it's imported, but look at it gleam.
424
00:20:33,569 --> 00:20:35,804
Then now
425
00:20:35,805 --> 00:20:38,208
I really don't owe you anything.
426
00:20:38,374 --> 00:20:39,909
Okay.
427
00:20:39,909 --> 00:20:42,078
While my plan to impress Ijae with a gift
428
00:20:42,077 --> 00:20:45,581
on my very first day here fell through,
429
00:20:46,148 --> 00:20:48,917
this one is actually better, so I'm satisfied.
430
00:20:48,917 --> 00:20:51,053
I apologize once again for that,
431
00:20:51,054 --> 00:20:53,355
but impress the socks off Ijae with that.
432
00:20:54,557 --> 00:20:55,959
I bet he'll be happy.
433
00:20:55,959 --> 00:20:57,126
Go and show him.
434
00:20:57,126 --> 00:20:58,827
Deal. See you tomorrow.
435
00:20:59,828 --> 00:21:01,297
Good night.
436
00:21:03,967 --> 00:21:06,503
It's always "okay" and "deal" with him.
437
00:21:06,502 --> 00:21:09,505
Must be nice to always be so happy-go-lucky.
438
00:21:13,242 --> 00:21:15,412
There was a lot of drama to this.
439
00:21:15,412 --> 00:21:18,448
But now that it's finally here, enjoy.
440
00:21:20,115 --> 00:21:23,452
Ijae, Uncle Si-un gave you a present.
441
00:21:23,452 --> 00:21:25,120
What should you say?
442
00:21:27,356 --> 00:21:28,223
Choi Ijae.
443
00:21:28,223 --> 00:21:30,460
It's okay.
444
00:21:30,460 --> 00:21:33,096
I felt his thanks with my heart.
445
00:21:33,730 --> 00:21:34,663
Ijae,
446
00:21:34,663 --> 00:21:38,567
I'll get you another one by working hard for your dad.
447
00:21:41,171 --> 00:21:43,373
See? He just thanked me.
448
00:21:43,373 --> 00:21:45,141
Then enjoy it comfortably.
449
00:21:45,141 --> 00:21:46,242
Jiwan, let's go.
450
00:21:46,241 --> 00:21:48,177
Come on. Let's go.
451
00:21:48,178 --> 00:21:49,412
I have something to talk to you about.
452
00:22:03,460 --> 00:22:06,162
There is no answer. Connecting to voicemail...
453
00:22:18,374 --> 00:22:21,411
This is not good enough.
454
00:22:22,144 --> 00:22:24,913
If you were going to work this late,
455
00:22:24,913 --> 00:22:27,683
you should have finished the treatment earlier.
456
00:22:27,683 --> 00:22:30,119
It's getting better. It's way better now.
457
00:22:30,119 --> 00:22:32,454
You are so stubborn.
458
00:22:33,556 --> 00:22:35,191
What happened with Yeonghye?
459
00:22:35,191 --> 00:22:38,094
What was there to get into an argument about?
460
00:22:38,094 --> 00:22:40,730
What did you say to our daughter-in-law?
461
00:22:40,730 --> 00:22:42,699
What she needed to hear.
462
00:22:42,699 --> 00:22:45,000
She was chewed out by a doctor,
463
00:22:45,000 --> 00:22:47,503
so I told her to do her job properly.
464
00:22:48,070 --> 00:22:49,338
Pardon?
465
00:22:49,338 --> 00:22:51,473
Jonghwa,
466
00:22:51,473 --> 00:22:54,943
no one works harder than Yeonghye.
467
00:22:54,943 --> 00:22:58,914
She is a busy bee whenever I go get my wrist treated.
468
00:23:01,683 --> 00:23:03,619
If you were worried and upset
469
00:23:03,619 --> 00:23:06,388
that she got an earful,
470
00:23:06,388 --> 00:23:09,358
you should have talked to her about it nicely.
471
00:23:09,358 --> 00:23:11,627
Why did you have to raise your voice?
472
00:23:11,627 --> 00:23:14,463
That's just how I talk.
473
00:23:14,463 --> 00:23:18,300
Good grief. What are you going to do?
474
00:23:18,300 --> 00:23:21,003
What you think, feel, and say never jive.
475
00:23:21,438 --> 00:23:24,340
What am I going to do with you?
476
00:23:24,339 --> 00:23:25,774
I'm not a little kid.
477
00:23:25,775 --> 00:23:26,976
If you're chiding me...
478
00:23:29,011 --> 00:23:30,879
I am scolding you.
479
00:23:30,880 --> 00:23:32,382
Don't get up.
480
00:23:32,915 --> 00:23:34,483
I'll get you a medicated plaster.
481
00:23:40,757 --> 00:23:41,825
Oh, no.
482
00:23:43,792 --> 00:23:45,327
We've run out.
483
00:23:46,162 --> 00:23:47,831
Stay put. I'll go to a pharmacy.
484
00:23:48,565 --> 00:23:50,432
It's dangerous out at night.
485
00:23:50,432 --> 00:23:52,035
I don't want you to be in pain.
486
00:23:52,035 --> 00:23:53,103
I'll be right back.
487
00:23:53,103 --> 00:23:54,037
Stay put.
488
00:23:59,041 --> 00:24:00,309
Hello.
489
00:24:00,676 --> 00:24:02,377
Hello. What would you like?
490
00:24:02,377 --> 00:24:04,580
Folic acid for pregnant women.
491
00:24:04,580 --> 00:24:06,582
Is it for you?
492
00:24:07,217 --> 00:24:08,418
Yes.
493
00:24:08,417 --> 00:24:10,352
How far along?
494
00:24:10,353 --> 00:24:11,855
21 weeks.
495
00:24:12,654 --> 00:24:13,822
Just a moment.
496
00:24:31,641 --> 00:24:33,576
What's going on?
497
00:24:33,576 --> 00:24:35,111
Really?
498
00:24:35,111 --> 00:24:38,480
Y-You are really pregnant?
499
00:24:40,650 --> 00:24:43,319
Heavens me. What in the world?
500
00:24:44,487 --> 00:24:47,524
W-What about your family?
501
00:24:48,023 --> 00:24:50,526
Your mom and dad and Inseo don't know?
502
00:24:50,527 --> 00:24:54,330
Is that why you came out to get this?
503
00:24:54,329 --> 00:24:57,634
No.
504
00:24:57,634 --> 00:24:58,867
They all know.
505
00:24:59,935 --> 00:25:01,503
They do?
506
00:25:01,503 --> 00:25:02,771
So what now?
507
00:25:02,771 --> 00:25:05,174
If they know, why is there no talk of a wedding?
508
00:25:05,174 --> 00:25:06,776
Wait. Um...
509
00:25:06,776 --> 00:25:09,278
The groom. The groom-to-be...
510
00:25:09,278 --> 00:25:11,247
Who is the baby's father?
511
00:25:11,247 --> 00:25:12,515
When is the wedding?
512
00:25:13,016 --> 00:25:14,951
Wedding?
513
00:25:14,951 --> 00:25:16,986
I'm not getting married.
514
00:25:16,986 --> 00:25:18,621
I'm just going to have the baby.
515
00:25:20,457 --> 00:25:22,625
Mom and Dad said that was okay.
516
00:25:22,625 --> 00:25:25,194
I broke up with the baby's father.
517
00:25:25,194 --> 00:25:27,830
Mom and Dad will raise the baby once I deliver it.
518
00:25:29,465 --> 00:25:31,867
But Grandma, this is a secret.
519
00:25:31,867 --> 00:25:34,537
This has to stay in my immediate family.
520
00:25:34,537 --> 00:25:37,240
Don't let Mom and Dad know that you know.
521
00:25:39,041 --> 00:25:40,143
Okay.
522
00:25:42,010 --> 00:25:43,278
I should go.
523
00:25:52,588 --> 00:25:53,789
Min-a.
524
00:25:54,124 --> 00:25:56,291
Min-a. Min-a.
525
00:26:00,163 --> 00:26:02,499
Okay.
526
00:26:02,499 --> 00:26:04,901
I don't really know yet
527
00:26:04,901 --> 00:26:07,504
what happened,
528
00:26:08,337 --> 00:26:11,039
but I'll do as you wish, okay?
529
00:26:14,076 --> 00:26:16,779
You are so young.
530
00:26:16,779 --> 00:26:17,913
You are so tiny.
531
00:26:19,249 --> 00:26:21,183
You must have been rattled.
532
00:26:21,183 --> 00:26:22,484
You poor dear.
533
00:26:23,486 --> 00:26:24,621
Pardon?
534
00:26:24,621 --> 00:26:27,990
I was consumed by my own shock
535
00:26:27,990 --> 00:26:29,893
when you probably have it the worst.
536
00:26:32,028 --> 00:26:33,695
You must have been worried sick.
537
00:26:36,532 --> 00:26:38,167
Are you in good health?
538
00:26:41,070 --> 00:26:43,740
Good, good. As you should be.
539
00:26:43,740 --> 00:26:46,742
As long as you're healthy, you have won
540
00:26:46,742 --> 00:26:48,510
half the battle no matter what happens.
541
00:26:51,914 --> 00:26:53,082
Congratulations.
542
00:26:55,484 --> 00:26:58,187
Pardon? You're congratulating me?
543
00:26:58,188 --> 00:26:59,589
Yes.
544
00:26:59,588 --> 00:27:03,125
Irrespective of everything, you're having a baby.
545
00:27:03,125 --> 00:27:05,194
You will be a mom.
546
00:27:05,194 --> 00:27:07,297
So that's worth congratulating you for.
547
00:27:09,231 --> 00:27:11,600
No.
548
00:27:11,601 --> 00:27:13,670
Everyone says I messed up.
549
00:27:14,770 --> 00:27:16,572
Everyone hates me.
550
00:27:18,141 --> 00:27:20,509
Yes. That may be.
551
00:27:20,509 --> 00:27:22,578
That may very well be the case.
552
00:27:22,578 --> 00:27:26,215
But you've decided to have the baby.
553
00:27:26,215 --> 00:27:28,951
So you must now be congratulated.
554
00:27:30,153 --> 00:27:32,087
I'll help you.
555
00:27:32,087 --> 00:27:33,856
Just let me know, okay?
556
00:27:34,457 --> 00:27:35,959
Grandma.
557
00:27:36,726 --> 00:27:38,628
There, there.
558
00:27:38,627 --> 00:27:41,163
Don't worry, okay?
559
00:27:41,163 --> 00:27:43,400
Don't you worry about a thing.
560
00:27:43,400 --> 00:27:44,868
There, there.
37223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.