Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,694 --> 00:00:03,662
- Come on. / - I'm not leaving.
2
00:00:03,662 --> 00:00:04,697
- Out. / - I can't leave!
3
00:00:04,697 --> 00:00:05,698
Come on.
4
00:00:07,333 --> 00:00:08,400
D-Dad.
5
00:00:08,400 --> 00:00:09,635
What's going on?
6
00:00:09,635 --> 00:00:10,435
"Dad"?
7
00:00:10,435 --> 00:00:12,205
Grandfather, how do you do? I am Min-a's...
8
00:00:12,205 --> 00:00:14,573
Inseo's friend came for a visit.
9
00:00:14,573 --> 00:00:15,440
Min-a...
10
00:00:17,876 --> 00:00:19,545
Oh. You want to hang out some more?
11
00:00:19,545 --> 00:00:20,946
Yes, okay then.
12
00:00:21,414 --> 00:00:22,448
Dad.
13
00:00:22,949 --> 00:00:24,184
Let's hang out.
14
00:00:26,018 --> 00:00:29,054
What the heck? What is wrong with him?
15
00:00:42,569 --> 00:00:44,270
Shh. Quiet, you twerp.
16
00:00:44,270 --> 00:00:45,471
I can't leave.
17
00:00:45,470 --> 00:00:47,239
Out. Out.
18
00:00:47,774 --> 00:00:50,810
Those wretched geezers.
19
00:00:50,810 --> 00:00:52,545
She has a husband.
20
00:01:00,719 --> 00:01:03,722
(Be My Dream Family)
21
00:01:04,189 --> 00:01:06,125
(Episode 25)
22
00:01:08,394 --> 00:01:10,496
While there is a lot to fix,
23
00:01:10,496 --> 00:01:13,099
I can handle it, so let's work together.
24
00:01:13,099 --> 00:01:14,534
No.
25
00:01:14,534 --> 00:01:16,703
There is nothing to fix.
26
00:01:16,703 --> 00:01:18,171
If you don't like the screenplay, don't do it.
27
00:01:18,171 --> 00:01:22,108
Ms. Gu, why are you playing hardball?
28
00:01:22,108 --> 00:01:25,411
I know our rival network rejected your screenplay.
29
00:01:25,879 --> 00:01:28,181
You are mistaken.
30
00:01:28,180 --> 00:01:32,152
The director was so lousy that I rejected the network.
31
00:01:33,253 --> 00:01:37,257
You fired a director even before the project began?
32
00:01:37,257 --> 00:01:38,424
Yes.
33
00:01:38,424 --> 00:01:41,261
Without any understanding of
34
00:01:41,260 --> 00:01:43,128
the characters, emotional trajectories, or plot,
35
00:01:43,129 --> 00:01:47,100
he said the screenplay wasn't to his taste.
36
00:01:47,799 --> 00:01:50,969
I've heard a lot about you
37
00:01:51,504 --> 00:01:53,740
and how you pick apart screenplays.
38
00:01:53,739 --> 00:01:57,676
Then enter your own screenplay in a contest instead.
39
00:01:57,677 --> 00:02:00,180
Or find yourself a time slot.
40
00:02:00,180 --> 00:02:03,716
You can take full control of your own screenplay.
41
00:02:03,715 --> 00:02:07,719
Wow. This is what writers don't know.
42
00:02:07,719 --> 00:02:11,090
Directors are more than capable of writing screenplays.
43
00:02:11,090 --> 00:02:13,158
We are smart and went to the best schools.
44
00:02:13,158 --> 00:02:16,461
Why would network producers not be able to?
45
00:02:16,830 --> 00:02:20,466
But directing TV shows is a lot of work.
46
00:02:20,466 --> 00:02:24,469
We outsource screenplays because there is profundity
47
00:02:24,871 --> 00:02:27,507
to cinematography you know nothing about.
48
00:02:27,507 --> 00:02:30,909
Just write the bare minimum, and I'll put it on TV,
49
00:02:30,909 --> 00:02:32,444
yet you're complaining.
50
00:02:40,752 --> 00:02:43,055
This meeting was unnecessary.
51
00:02:43,056 --> 00:02:44,858
We wasted each other's time.
52
00:02:45,692 --> 00:02:47,993
For your next project, write the script yourself.
53
00:02:47,993 --> 00:02:50,028
Good luck with that.
54
00:02:50,597 --> 00:02:53,533
I can figure that out on my own, but you're here
55
00:02:54,467 --> 00:02:57,770
since you were interested in working with me.
56
00:02:58,570 --> 00:03:01,139
Yes, I was hoping to do that,
57
00:03:01,139 --> 00:03:03,509
but you're not happy with the screenplay.
58
00:03:05,010 --> 00:03:05,944
So long then.
59
00:03:11,783 --> 00:03:12,818
Ms. Gu.
60
00:03:12,818 --> 00:03:14,052
Ms. Gu!
61
00:03:14,052 --> 00:03:17,222
Oh, wow. Ms. Gu.
62
00:03:17,223 --> 00:03:19,626
It's Minhui, Oh Minhui.
63
00:03:19,626 --> 00:03:22,729
I introduced myself to you when I was a newbie.
64
00:03:22,729 --> 00:03:25,265
Oh, yes. Of course.
65
00:03:25,264 --> 00:03:26,465
Ms. Oh.
66
00:03:26,466 --> 00:03:27,500
Yes.
67
00:03:28,334 --> 00:03:29,502
You two are married, right?
68
00:03:29,502 --> 00:03:31,204
What? Yes, but anyway,
69
00:03:31,204 --> 00:03:33,406
you will be working together.
70
00:03:33,406 --> 00:03:34,974
That is great.
71
00:03:34,973 --> 00:03:38,343
He watches every show you write
72
00:03:38,343 --> 00:03:40,212
and loves your latest screenplay too.
73
00:03:40,212 --> 00:03:42,382
Hey, t-that's not the one.
74
00:03:42,382 --> 00:03:44,117
- This is different. / - No, it's not.
75
00:03:44,116 --> 00:03:45,484
- Come here. / - You stayed up all night reading it.
76
00:03:45,485 --> 00:03:47,954
Ms. Gu, please cast me. Give me a role!
77
00:03:47,954 --> 00:03:48,721
Are you nuts?
78
00:03:48,721 --> 00:03:51,356
- Please give me a role, Ms. Gu! / - Keep it down.
79
00:03:52,891 --> 00:03:54,026
Come here.
80
00:03:54,026 --> 00:03:55,928
That was so embarrassing.
81
00:03:55,929 --> 00:03:59,132
Were you born to humiliate me?
82
00:03:59,132 --> 00:04:02,034
What? I didn't make anything up.
83
00:04:02,034 --> 00:04:05,871
Why? Did you give yet another writer a hard time?
84
00:04:05,872 --> 00:04:08,274
Of course you did.
85
00:04:08,274 --> 00:04:09,943
What do you know?
86
00:04:09,943 --> 00:04:12,779
With writers, you must stare them down at the get-go...
87
00:04:14,213 --> 00:04:15,782
Never mind.
88
00:04:15,782 --> 00:04:17,417
Why are you here again?
89
00:04:17,416 --> 00:04:20,819
You were to stay away if I did that silly documentary.
90
00:04:22,422 --> 00:04:24,858
Did you keep your end of the deal?
91
00:04:24,858 --> 00:04:28,595
You ran away instead of saying "I love you" on camera.
92
00:04:28,595 --> 00:04:30,930
You humiliated me too.
93
00:04:31,396 --> 00:04:33,867
The documentary aired though.
94
00:04:33,867 --> 00:04:36,603
You pulled a good scam.
95
00:04:36,603 --> 00:04:38,370
A happy family?
96
00:04:38,370 --> 00:04:40,639
Wow.
97
00:04:40,639 --> 00:04:42,407
Keep your promise.
98
00:04:42,408 --> 00:04:45,044
Don't you dare show up here again.
99
00:04:45,043 --> 00:04:48,380
Bring divorce papers if you want to come again.
100
00:04:50,315 --> 00:04:51,850
Like that scares me?
101
00:04:51,850 --> 00:04:53,319
Fine. Let's get divorced.
102
00:04:53,319 --> 00:04:54,754
Let's just do it
103
00:04:54,754 --> 00:04:57,790
so I can be the top trending search result again.
104
00:05:04,997 --> 00:05:08,267
Why is she calling again?
105
00:05:12,338 --> 00:05:13,840
Yes, Mother.
106
00:05:14,540 --> 00:05:15,675
Yes.
107
00:05:15,675 --> 00:05:18,411
I've been busy.
108
00:05:18,411 --> 00:05:19,745
The autograph signing?
109
00:05:20,346 --> 00:05:23,115
Yes, I should keep my promise.
110
00:05:23,115 --> 00:05:24,349
Yes.
111
00:05:24,350 --> 00:05:27,720
I'll make time for it very soon.
112
00:05:27,720 --> 00:05:28,888
Okay.
113
00:05:30,189 --> 00:05:32,391
How annoying.
114
00:05:32,391 --> 00:05:36,161
They're hounding me like loan sharks for the show.
115
00:05:38,363 --> 00:05:39,932
Bye then.
116
00:05:43,502 --> 00:05:46,205
Soyul's mother saw me on TV
117
00:05:46,206 --> 00:05:47,907
and was thoroughly impressed.
118
00:05:47,906 --> 00:05:50,509
Soyul will tell all her friends about our studio.
119
00:05:50,509 --> 00:05:53,379
Wow. TV sure is powerful.
120
00:05:53,379 --> 00:05:55,715
Will we be getting new members now?
121
00:05:56,149 --> 00:05:57,283
Of course.
122
00:05:57,283 --> 00:05:58,318
Just wait.
123
00:05:58,317 --> 00:06:01,120
Taken by my coolness, a crowd will come to sign up.
124
00:06:01,588 --> 00:06:03,289
Oh? Hi.
125
00:06:03,857 --> 00:06:05,291
What brings you here at this hour?
126
00:06:07,392 --> 00:06:08,727
I am
127
00:06:10,262 --> 00:06:11,697
canceling my membership.
128
00:06:11,697 --> 00:06:13,031
Pardon?
129
00:06:13,031 --> 00:06:14,099
Why all of a sudden?
130
00:06:14,100 --> 00:06:16,369
You have made great strides.
131
00:06:16,369 --> 00:06:17,871
Ms. Han,
132
00:06:19,204 --> 00:06:23,209
I saw on TV that you have a daughter.
133
00:06:23,209 --> 00:06:25,845
Yes, I do. My daughter Sol.
134
00:06:28,982 --> 00:06:30,183
Wait.
135
00:06:30,983 --> 00:06:33,620
A crowd will sign up? We'll lose the members we have.
136
00:06:33,620 --> 00:06:35,922
Wait. Wait.
137
00:06:35,922 --> 00:06:38,124
What does Sol have to do with this?
138
00:06:49,836 --> 00:06:51,037
I'll add $10 to the card.
139
00:07:01,814 --> 00:07:03,983
I won't get these and will add only $5 to the card.
140
00:07:03,983 --> 00:07:05,151
Sorry.
141
00:07:07,086 --> 00:07:08,454
Bye.
142
00:07:14,093 --> 00:07:17,330
I'm 33, yet this is all the money I have?
143
00:07:24,103 --> 00:07:25,237
I'm home.
144
00:07:25,237 --> 00:07:26,906
Come, come.
145
00:07:26,906 --> 00:07:27,906
You're home late.
146
00:07:27,906 --> 00:07:29,308
I'm starving.
147
00:07:29,309 --> 00:07:30,510
Food, food, food.
148
00:07:30,509 --> 00:07:32,444
Good grief. Wash your hands first.
149
00:07:33,178 --> 00:07:35,214
You said you were coming home early.
150
00:07:35,214 --> 00:07:37,783
I had to talk several studio members out
151
00:07:37,783 --> 00:07:39,752
of canceling their memberships.
152
00:07:39,752 --> 00:07:43,689
They want to cancel after seeing me on TV.
153
00:07:43,689 --> 00:07:44,423
Why?
154
00:07:44,423 --> 00:07:46,758
There was nothing bad about you.
155
00:07:46,759 --> 00:07:49,295
Exactly. Why do they want to leave?
156
00:07:49,295 --> 00:07:51,197
I thought going on TV would be great publicity.
157
00:07:51,697 --> 00:07:53,765
We shouldn't have gone on TV either.
158
00:07:53,766 --> 00:07:55,535
They cut out the book promotion scene,
159
00:07:55,535 --> 00:07:58,505
so all it did was let everyone at work know that
160
00:07:58,504 --> 00:07:59,505
Ga-eun and I are family.
161
00:07:59,505 --> 00:08:00,639
Really?
162
00:08:00,639 --> 00:08:02,291
I got more clients,
163
00:08:02,291 --> 00:08:03,942
so I thought the show helped everyone.
164
00:08:05,144 --> 00:08:07,913
Sol, did anything happen to you?
165
00:08:07,913 --> 00:08:08,814
Pardon?
166
00:08:08,814 --> 00:08:12,185
No, not at all.
167
00:08:26,031 --> 00:08:26,733
What is it, Jonghwa?
168
00:08:26,733 --> 00:08:28,434
Do you have something to say?
169
00:08:28,434 --> 00:08:29,903
No.
170
00:08:29,903 --> 00:08:31,069
I'm parched.
171
00:08:31,069 --> 00:08:32,538
I need a glass of cold water.
172
00:08:34,506 --> 00:08:36,708
You did have a salty meal.
173
00:08:37,976 --> 00:08:40,446
She's happy that she has more clients?
174
00:08:47,220 --> 00:08:50,023
Good grief.
175
00:08:50,023 --> 00:08:51,423
Hey, mooch,
176
00:08:52,357 --> 00:08:54,126
when are you moving out?
177
00:08:56,028 --> 00:08:59,932
If you're staying, chip in for the household expenses.
178
00:09:00,567 --> 00:09:03,068
You're too old to be stealing food.
179
00:09:04,102 --> 00:09:05,904
I'm making money.
180
00:09:05,904 --> 00:09:07,439
I'll move out in no time.
181
00:09:08,942 --> 00:09:10,243
You're not making any money.
182
00:09:10,243 --> 00:09:11,878
Don't lash out.
183
00:09:13,879 --> 00:09:16,249
He is the bane of my existence.
184
00:09:16,249 --> 00:09:17,550
Seriously.
185
00:09:18,283 --> 00:09:20,986
Hey, stop right there.
186
00:09:20,986 --> 00:09:21,855
You little twerp.
187
00:09:26,426 --> 00:09:27,560
Mother.
188
00:09:28,061 --> 00:09:29,362
Why?
189
00:09:29,361 --> 00:09:33,298
Why is he still here?
190
00:09:33,298 --> 00:09:34,567
He's driving us mad.
191
00:09:34,567 --> 00:09:37,236
He locked himself in every room of the house.
192
00:09:37,236 --> 00:09:38,737
We've been playing cat and mouse all day.
193
00:09:38,738 --> 00:09:41,241
And when we finally catch him and drag him out,
194
00:09:41,240 --> 00:09:43,208
we run into Dad or my stepsisters.
195
00:09:43,208 --> 00:09:43,942
Let go.
196
00:09:43,942 --> 00:09:45,245
In case they find out.
197
00:09:45,245 --> 00:09:46,144
Let go of me.
198
00:09:46,144 --> 00:09:47,980
Are you kidding me?
199
00:09:47,980 --> 00:09:51,150
The men in this family are useless.
200
00:09:52,485 --> 00:09:55,989
Geum Min-a. Where is Geum Min-a?
201
00:09:55,989 --> 00:09:58,091
Sleeping. She's tired.
202
00:09:58,091 --> 00:09:59,558
This is her fault,
203
00:09:59,558 --> 00:10:00,559
yet she's sleeping?
204
00:10:00,559 --> 00:10:01,393
Yes.
205
00:10:02,095 --> 00:10:03,196
- Hey. / - No.
206
00:10:03,196 --> 00:10:04,029
Let's go.
207
00:10:04,029 --> 00:10:06,665
- I told my mom when she called earlier. / - Come on.
208
00:10:06,666 --> 00:10:08,301
When I said I'd live here, she said I should.
209
00:10:08,301 --> 00:10:09,469
- Get out. / - She said to live here.
210
00:10:09,469 --> 00:10:10,103
Hey, let's go.
211
00:10:10,102 --> 00:10:12,371
- I really have nowhere to go. / - Out. Out.
212
00:10:13,873 --> 00:10:15,074
Out. Out.
213
00:10:35,528 --> 00:10:36,629
- I'm not going. / - Come on.
214
00:10:36,629 --> 00:10:37,897
I can't go.
215
00:10:38,965 --> 00:10:40,700
You said I could do whatever I wanted.
216
00:10:40,700 --> 00:10:42,569
You kicked me out of your house.
217
00:10:42,568 --> 00:10:45,572
So you came here
218
00:10:45,572 --> 00:10:47,639
to suffer this humiliation?
219
00:10:47,639 --> 00:10:48,640
What?
220
00:10:50,342 --> 00:10:53,312
Oh. Mother grabbing me by the collar?
221
00:10:54,147 --> 00:10:55,548
But you do it too.
222
00:10:55,548 --> 00:10:58,183
But I'm your mom.
223
00:10:58,183 --> 00:10:59,885
Mother is my mom too.
224
00:10:59,885 --> 00:11:01,254
She's technically my mother-in-law.
225
00:11:01,254 --> 00:11:02,589
Isn't she?
226
00:11:11,697 --> 00:11:13,866
Yuyeong,
227
00:11:15,601 --> 00:11:18,437
we weren't like that to him from the start.
228
00:11:19,138 --> 00:11:22,942
But he refused to leave, so we had no choice.
229
00:11:30,984 --> 00:11:31,985
Father,
230
00:11:31,985 --> 00:11:33,186
I'll be back.
231
00:11:33,186 --> 00:11:34,320
I promise.
232
00:11:35,421 --> 00:11:36,789
Don't come back.
233
00:11:38,091 --> 00:11:39,424
She said he could do as he pleased
234
00:11:39,424 --> 00:11:42,861
but alas, he is still her son.
235
00:11:42,861 --> 00:11:46,131
But why did she had to come right then?
236
00:11:47,167 --> 00:11:49,869
Was I supposed to let him stay here?
237
00:11:50,302 --> 00:11:53,972
So I grabbed her son by the collar. What can she do?
238
00:11:59,812 --> 00:12:01,114
(Smile TnTn Orthopedics) Center director?
239
00:12:01,413 --> 00:12:02,514
Yes.
240
00:12:03,515 --> 00:12:05,350
Ms. Kim,
241
00:12:05,350 --> 00:12:07,586
you will be director of physiotherapy as of today.
242
00:12:07,586 --> 00:12:08,620
Wait.
243
00:12:09,188 --> 00:12:10,189
Wait a minute.
244
00:12:10,190 --> 00:12:12,158
But why all of a sudden?
245
00:12:12,158 --> 00:12:13,692
All of a sudden?
246
00:12:13,692 --> 00:12:16,095
We have manual therapy and kinesiotherapy rooms now,
247
00:12:16,095 --> 00:12:18,665
so we need a director of physiotherapy.
248
00:12:18,664 --> 00:12:20,265
Must I explain this to you?
249
00:12:21,234 --> 00:12:25,238
We thought Ms. In was going to be director.
250
00:12:25,238 --> 00:12:27,874
It's up to me to decide and appoint.
251
00:12:29,042 --> 00:12:30,442
Is there a problem?
252
00:12:32,445 --> 00:12:34,414
Ms. Kim, come to my office.
253
00:12:34,413 --> 00:12:35,914
We'll discuss your responsibilities.
254
00:12:39,952 --> 00:12:41,321
What do I do?
255
00:12:41,888 --> 00:12:44,057
Why me all of a sudden?
256
00:12:44,057 --> 00:12:45,457
It will be more work
257
00:12:45,457 --> 00:12:48,126
and more one-on-one time with Dr. Gi.
258
00:12:48,126 --> 00:12:50,395
Ms. In, what happened?
259
00:12:58,270 --> 00:12:59,338
Sir.
260
00:13:00,440 --> 00:13:02,809
I don't know anything. It's all Dr. Gi.
261
00:13:03,576 --> 00:13:05,345
Sir.
262
00:13:07,647 --> 00:13:10,717
Fine. I did take a sick day
263
00:13:10,716 --> 00:13:13,519
after making a big deal about the TV show.
264
00:13:13,519 --> 00:13:16,788
So I understand that you're angry at me for failing
265
00:13:16,788 --> 00:13:19,992
to elevate the clinic's stature and whatnot.
266
00:13:20,460 --> 00:13:22,128
But I've worked longer
267
00:13:22,128 --> 00:13:24,831
and harder than anyone else here.
268
00:13:25,298 --> 00:13:27,033
You know that.
269
00:13:28,768 --> 00:13:31,437
I do, but Dr. Gi wants Ms. Kim
270
00:13:31,437 --> 00:13:34,206
to head the center because she can do manual therapy
271
00:13:34,206 --> 00:13:36,875
and has experience and certifications.
272
00:13:36,875 --> 00:13:39,178
Our clinic caters mainly
273
00:13:39,178 --> 00:13:41,480
to post-op short-term patients
274
00:13:41,480 --> 00:13:43,649
and chronic long-term patients,
275
00:13:43,649 --> 00:13:46,985
so I didn't bother with the certifications.
276
00:13:46,985 --> 00:13:50,023
What did you say when I wanted more training?
277
00:13:50,023 --> 00:13:51,124
"Our clinic is all set.
278
00:13:51,124 --> 00:13:54,527
Just perform your existing duties well."
279
00:13:55,995 --> 00:13:57,629
Sir.
280
00:14:05,804 --> 00:14:07,973
Center director is a permanent position?
281
00:14:08,408 --> 00:14:10,043
You knew?
282
00:14:12,979 --> 00:14:16,916
So that's why you were so gung-ho about it
283
00:14:17,716 --> 00:14:18,985
while keeping me at bay.
284
00:14:18,985 --> 00:14:20,787
That's not true.
285
00:14:20,787 --> 00:14:24,123
You were the one who refused to do it
286
00:14:24,123 --> 00:14:26,893
because it's more work for no extra pay.
287
00:14:26,893 --> 00:14:28,894
You were the same.
288
00:14:28,894 --> 00:14:30,896
But you suddenly wanted to do it badly.
289
00:14:32,499 --> 00:14:35,067
Because it is a permanent position.
290
00:14:35,400 --> 00:14:36,702
Wow.
291
00:14:37,669 --> 00:14:41,473
And if you got it, you never would have told us.
292
00:14:41,474 --> 00:14:44,277
I was going to tell you.
293
00:14:44,277 --> 00:14:47,780
I just wasn't sure if it was set in stone.
294
00:14:47,779 --> 00:14:50,449
It was going to be me or you,
295
00:14:50,450 --> 00:14:51,818
so I thought you were looking out for me,
296
00:14:51,817 --> 00:14:54,386
offering to do the heavy-lifting
297
00:14:54,386 --> 00:14:56,822
because my kids are young.
298
00:14:57,289 --> 00:14:59,324
I feel betrayed.
299
00:15:01,628 --> 00:15:03,796
I'm sorry I didn't tell you,
300
00:15:03,796 --> 00:15:07,367
but anyway, you got the position.
301
00:15:07,799 --> 00:15:09,134
Although
302
00:15:09,134 --> 00:15:12,004
I don't go into details about my family situation,
303
00:15:12,004 --> 00:15:14,874
I have a jobless husband and two college-aged kids.
304
00:15:14,874 --> 00:15:18,711
I wanted a permanent position to get a bank loan.
305
00:15:18,711 --> 00:15:21,548
Can't you have some heart?
306
00:15:21,548 --> 00:15:23,682
Your husband has a good job, so...
307
00:15:23,682 --> 00:15:25,317
Anyway,
308
00:15:25,317 --> 00:15:28,153
you shouldn't pretend to care about someone
309
00:15:28,153 --> 00:15:31,057
and then go behind their back.
310
00:15:41,868 --> 00:15:43,937
What an awful mess.
311
00:15:46,038 --> 00:15:48,774
They know nothing about writing
312
00:15:48,774 --> 00:15:50,843
yet claim to be writers.
313
00:15:51,744 --> 00:15:53,245
What the heck is this?
314
00:15:55,849 --> 00:15:57,317
Hang on. I'll call you back.
315
00:16:00,753 --> 00:16:01,754
What are you doing?
316
00:16:02,187 --> 00:16:03,590
Looking at more screenplays?
317
00:16:03,590 --> 00:16:04,990
You were going with Ms. Gu's.
318
00:16:04,990 --> 00:16:06,893
Whatever.
319
00:16:06,893 --> 00:16:10,363
A star director who performs viewer rating alchemy
320
00:16:10,363 --> 00:16:12,699
is not good enough for her?
321
00:16:13,799 --> 00:16:15,334
It is clear as day.
322
00:16:15,335 --> 00:16:17,036
You provoked yet another writer.
323
00:16:17,035 --> 00:16:18,170
Did she turn you down?
324
00:16:19,272 --> 00:16:20,773
No one turns me down.
325
00:16:20,773 --> 00:16:22,274
I turned her down.
326
00:16:25,711 --> 00:16:26,778
Let's see.
327
00:16:26,778 --> 00:16:30,283
There's nothing here as good as Ms. Gu's.
328
00:16:34,520 --> 00:16:37,789
She has a chip on her shoulder over a few hits.
329
00:16:38,357 --> 00:16:40,692
Talk about insolent.
330
00:16:43,462 --> 00:16:46,598
This will mean the fall slot is open.
331
00:16:46,599 --> 00:16:49,102
Oh. They'll probably put in Jeongbin's.
332
00:16:49,101 --> 00:16:51,370
They bumped him for you and Ms. Gu.
333
00:16:51,738 --> 00:16:53,273
He was upset, so this is great.
334
00:16:53,273 --> 00:16:54,340
I should go tell him.
335
00:16:54,706 --> 00:16:56,509
Hey, hey, hey.
336
00:16:56,509 --> 00:16:57,911
Who says I'm not taking the slot?
337
00:16:57,910 --> 00:16:59,311
That's mine.
338
00:17:00,145 --> 00:17:03,282
I'm taking that slot regardless of the screenplay.
339
00:17:07,987 --> 00:17:09,154
Move.
340
00:17:10,824 --> 00:17:12,091
I'm surprised
341
00:17:13,692 --> 00:17:15,828
that you wanted to see me again.
342
00:17:15,828 --> 00:17:17,830
And you came to my neck of the woods.
343
00:17:18,664 --> 00:17:22,034
I was in the area and remembered.
344
00:17:22,035 --> 00:17:24,838
My memory is impeccable.
345
00:17:29,142 --> 00:17:30,876
Please cut to the chase.
346
00:17:30,876 --> 00:17:32,077
I have an engagement.
347
00:17:33,378 --> 00:17:35,981
Very well.
348
00:17:35,981 --> 00:17:39,318
Simply put, let's do it.
349
00:17:40,185 --> 00:17:43,055
Let's make a great romance drama for this fall.
350
00:17:44,557 --> 00:17:46,826
You know very well
351
00:17:46,826 --> 00:17:48,961
how difficult your script is.
352
00:17:48,961 --> 00:17:52,030
From characters to props, everything is
353
00:17:52,030 --> 00:17:54,299
incredibly detailed.
354
00:17:55,234 --> 00:17:58,403
Not everyone can articulate the subtleties
355
00:17:58,403 --> 00:17:59,771
of your character development.
356
00:17:59,771 --> 00:18:03,809
So you will do it?
357
00:18:03,809 --> 00:18:06,011
Because I am capable.
358
00:18:06,011 --> 00:18:09,348
I'll be blunt. Your drama last year would have hit
359
00:18:09,348 --> 00:18:12,551
15% in ratings if I had directed it.
360
00:18:13,153 --> 00:18:16,890
All the important emotional scenes were cut out.
361
00:18:18,090 --> 00:18:21,660
I would have been livid if I were you.
362
00:18:24,730 --> 00:18:28,401
I went out of my way for you to save face.
363
00:18:29,402 --> 00:18:32,639
And you won't get a time slot elsewhere.
364
00:18:32,638 --> 00:18:33,705
Okay?
365
00:18:35,074 --> 00:18:36,308
Let's do it.
366
00:18:41,013 --> 00:18:44,149
I won't rewrite the existing script.
367
00:18:45,884 --> 00:18:47,252
Okay.
368
00:18:48,054 --> 00:18:51,724
But the female lead's lines must be revised.
369
00:18:51,723 --> 00:18:53,425
She lacks appeal.
370
00:18:56,528 --> 00:18:57,864
And one more thing.
371
00:18:58,998 --> 00:19:00,834
There is an actor I want to cast.
372
00:19:01,601 --> 00:19:03,336
Get her for me.
373
00:19:13,579 --> 00:19:14,813
Jonghwa.
374
00:19:19,051 --> 00:19:21,053
Are you still pouting?
375
00:19:21,688 --> 00:19:24,557
I closed the salon early so we could go home together.
376
00:19:26,291 --> 00:19:30,028
The TV show isn't bringing me many new clients anymore.
377
00:19:31,230 --> 00:19:32,432
You were having a ball
378
00:19:32,432 --> 00:19:35,602
with a bunch of geezers earlier.
379
00:19:37,636 --> 00:19:40,240
How did you keep your jealousy
380
00:19:40,240 --> 00:19:42,174
in check until now?
381
00:19:42,174 --> 00:19:44,376
Your jealousy is explosive.
382
00:19:45,678 --> 00:19:48,147
It's not like when we were dating, is it?
383
00:19:48,146 --> 00:19:49,414
You are my woman now.
384
00:19:49,414 --> 00:19:51,783
"My woman"?
385
00:19:51,784 --> 00:19:53,119
You are.
386
00:19:53,786 --> 00:19:57,524
And I am your man.
387
00:19:59,925 --> 00:20:01,860
You're so silly.
388
00:20:01,861 --> 00:20:03,263
Good grief.
389
00:20:04,596 --> 00:20:06,266
It's not silly.
390
00:20:06,266 --> 00:20:07,400
Kang Moran, my woman.
391
00:20:07,400 --> 00:20:09,636
Yes, Geum Jonghwa, my man.
392
00:20:11,804 --> 00:20:12,939
Grandpa.
393
00:20:12,939 --> 00:20:15,975
Is there only yellow here?
394
00:20:16,742 --> 00:20:18,177
What is it, Sol?
395
00:20:18,178 --> 00:20:19,312
Why are you alone?
396
00:20:19,311 --> 00:20:20,346
Where is Dabal?
397
00:20:20,346 --> 00:20:22,882
Mom had to go somewhere and told me
398
00:20:22,882 --> 00:20:25,818
to go home with you after my piano lesson.
399
00:20:27,452 --> 00:20:29,221
But I'll go home alone.
400
00:20:29,221 --> 00:20:31,057
You two can come together later.
401
00:20:31,057 --> 00:20:32,724
No.
402
00:20:32,724 --> 00:20:34,426
We're heading home now too.
403
00:20:34,426 --> 00:20:35,594
Right, Moran?
404
00:20:35,595 --> 00:20:37,497
Of course.
405
00:20:37,497 --> 00:20:40,466
It's just the three of us for dinner tonight.
406
00:20:40,465 --> 00:20:44,136
Geuru and Ga-eun have an office dinner.
407
00:20:44,737 --> 00:20:47,105
Will they be drinking too then?
408
00:20:48,273 --> 00:20:49,441
I don't know.
409
00:20:54,580 --> 00:20:58,484
Thank you. Thank you.
410
00:21:02,154 --> 00:21:03,322
Hi...
411
00:21:03,323 --> 00:21:04,290
Just hi.
412
00:21:06,992 --> 00:21:07,894
Don't you have a life?
413
00:21:07,894 --> 00:21:09,261
Do you do nothing but bowl?
414
00:21:10,028 --> 00:21:14,000
My ex-ex-ex-girlfriend was a pro bowler,
415
00:21:14,267 --> 00:21:15,602
so we bowled a lot.
416
00:21:15,602 --> 00:21:17,103
Wow. TMI.
417
00:21:17,103 --> 00:21:18,270
I didn't ask
418
00:21:18,270 --> 00:21:20,706
about your ex-ex-ex-girlfriend.
419
00:21:21,207 --> 00:21:23,243
The point of conversations is to share
420
00:21:23,242 --> 00:21:26,378
unsolicited info to get to know each other better.
421
00:21:27,614 --> 00:21:29,949
You must learn to converse to be able to date.
422
00:21:33,086 --> 00:21:36,389
I can manage my own dating life. Conversations are...
423
00:21:36,388 --> 00:21:38,657
Ms. Han, are you dating?
424
00:21:38,657 --> 00:21:40,392
Are you seeing someone?
425
00:21:40,727 --> 00:21:41,728
Oh, wow.
426
00:21:41,728 --> 00:21:44,297
N-No. We were just talking.
427
00:21:44,297 --> 00:21:45,398
I-I'm not dating.
428
00:21:45,397 --> 00:21:47,699
Give me a break.
429
00:21:47,700 --> 00:21:50,769
People who can't date say they are not dating.
430
00:21:53,705 --> 00:21:56,108
Anyway, I'm not interested in dating,
431
00:21:56,108 --> 00:21:58,544
so don't fuss over my dating life either.
432
00:21:59,244 --> 00:22:00,979
You're really not interested?
433
00:22:00,980 --> 00:22:02,781
You really won't date anyone?
434
00:22:03,482 --> 00:22:04,983
I'll ask out
435
00:22:04,983 --> 00:22:07,853
the first man I see when I step out.
436
00:22:11,257 --> 00:22:13,092
Why deny yourself something so wonderful?
437
00:22:13,992 --> 00:22:17,062
Ms. Han, go ahead.
438
00:22:17,063 --> 00:22:19,399
You should bowl even if you won't date.
439
00:22:19,398 --> 00:22:20,532
Go ahead.
440
00:22:21,067 --> 00:22:21,901
Good luck.
441
00:22:21,901 --> 00:22:23,236
Go, Ms. Han.
442
00:22:25,104 --> 00:22:27,240
Go, Ms. Han.
443
00:22:27,240 --> 00:22:29,909
Let's see what you're made of.
444
00:22:33,046 --> 00:22:34,247
Here she goes.
445
00:22:35,548 --> 00:22:37,683
Is that a bowling bowl or an ostrich egg?
446
00:22:41,019 --> 00:22:42,654
I'll get going.
447
00:22:42,654 --> 00:22:43,589
Pardon?
448
00:22:44,824 --> 00:22:46,159
Why?
449
00:22:46,159 --> 00:22:49,362
How can we have dinner without you?
450
00:22:50,262 --> 00:22:51,964
My son is waiting at home.
451
00:22:56,134 --> 00:22:57,069
Then Ms. Han...
452
00:22:57,069 --> 00:22:59,438
N-No, I have to get home too.
453
00:22:59,905 --> 00:23:03,076
Yes. Office dinners aren't mandatory these days.
454
00:23:03,076 --> 00:23:04,810
Go if you have to,
455
00:23:04,810 --> 00:23:07,112
but give me the card as I'll stay until the end.
456
00:23:08,381 --> 00:23:10,283
Here you go.
457
00:23:10,282 --> 00:23:10,750
Thank you.
458
00:23:10,750 --> 00:23:12,050
See you all tomorrow.
459
00:23:12,050 --> 00:23:14,820
Good night.
460
00:23:14,820 --> 00:23:16,488
Isn't everyone hungry?
461
00:23:16,489 --> 00:23:17,624
Beef barbecue it is.
462
00:23:17,624 --> 00:23:19,291
The documentary only aired a few days ago.
463
00:23:19,291 --> 00:23:20,692
This is all so fast.
464
00:23:20,692 --> 00:23:24,364
Yes. The head of our team loved your documentary
465
00:23:24,364 --> 00:23:25,865
and talked our sponsor into casting you.
466
00:23:25,865 --> 00:23:27,366
Let's get you changed and made up.
467
00:23:27,366 --> 00:23:28,433
Right now?
468
00:23:28,433 --> 00:23:29,935
I don't even know the concept.
469
00:23:29,935 --> 00:23:33,906
As I said, it's for an energy drink.
470
00:23:33,906 --> 00:23:37,776
It's only a month-long YouTube ad, so no pressure.
471
00:23:37,777 --> 00:23:41,047
You just do judo moves, and we'll photoshop the rest.
472
00:23:41,047 --> 00:23:43,149
J-J-Judo?
473
00:23:43,148 --> 00:23:45,117
Why? You can't do it?
474
00:23:45,117 --> 00:23:47,486
We cast you for your judo skills.
475
00:23:49,122 --> 00:23:51,391
Of course.
476
00:23:51,391 --> 00:23:52,558
I can do judo.
477
00:23:52,558 --> 00:23:54,293
I'm great at it.
478
00:23:55,028 --> 00:23:55,627
Then come this way.
479
00:23:55,627 --> 00:23:56,829
Okay.
480
00:23:59,598 --> 00:24:02,534
We booked the set but the actor bailed last minute.
481
00:24:02,535 --> 00:24:04,304
She's the only one that ran right over.
482
00:24:04,837 --> 00:24:07,272
She topped the trending search charts recently.
483
00:24:07,272 --> 00:24:09,074
We can milk her five minutes of fame.
484
00:24:10,210 --> 00:24:12,545
We're paying her as much as a newbie.
485
00:24:12,545 --> 00:24:14,848
I was stunned that she was willing despite the pay.
486
00:24:21,287 --> 00:24:22,989
Dabal, it's me.
487
00:24:22,989 --> 00:24:25,892
Come to the address I text you.
488
00:24:26,625 --> 00:24:29,962
Give me judo pointers again.
489
00:24:31,163 --> 00:24:33,266
Wait. Is that Inseo with you?
490
00:24:33,266 --> 00:24:34,433
That's great.
491
00:24:34,433 --> 00:24:36,702
Bring him too so he can be my manager.
492
00:24:37,436 --> 00:24:39,104
Of course you can.
493
00:24:39,105 --> 00:24:40,507
It won't take long.
494
00:24:41,140 --> 00:24:42,375
Please hurry, okay?
495
00:24:57,824 --> 00:25:00,125
Minhui. Minhui.
496
00:25:00,125 --> 00:25:01,793
Minhui, this way.
497
00:25:03,596 --> 00:25:04,564
Cut.
498
00:25:18,810 --> 00:25:19,778
Cut.
499
00:25:23,016 --> 00:25:24,884
In your judo suit, you'll be doing
500
00:25:24,884 --> 00:25:27,252
shoulder and grapple throws.
501
00:25:27,252 --> 00:25:30,756
You as fatigue will be photoshopped in,
502
00:25:30,757 --> 00:25:32,991
so to make it more authentic,
503
00:25:32,991 --> 00:25:36,328
do your breakfalls harder.
504
00:25:37,130 --> 00:25:38,498
H-H-Harder?
505
00:25:38,498 --> 00:25:40,333
Yes, yes, yes.
506
00:25:40,333 --> 00:25:41,334
Yes, okay.
507
00:25:41,334 --> 00:25:42,235
Good.
508
00:25:42,836 --> 00:25:43,870
Harder.
509
00:25:45,538 --> 00:25:47,207
You're dead meat.
510
00:25:51,611 --> 00:25:53,146
Bring it on.
511
00:25:53,145 --> 00:25:54,747
Bring it on, fatigue, you jerk.
512
00:25:55,515 --> 00:25:56,950
Forget that.
513
00:26:12,131 --> 00:26:14,334
Fatigue out, energy up.
514
00:26:14,334 --> 00:26:15,935
Middle-aged Power.
515
00:26:17,769 --> 00:26:18,738
Wait.
516
00:26:18,738 --> 00:26:21,908
Is the drink really called Middle-aged Power?
517
00:26:21,907 --> 00:26:24,843
That's the only sticking point.
518
00:26:24,844 --> 00:26:26,645
Many people think
519
00:26:26,645 --> 00:26:29,348
I'm still in my 20s, no, 30s.
520
00:26:32,317 --> 00:26:34,420
Fatigue out, energy up.
521
00:26:34,420 --> 00:26:36,156
Middle-aged Power.
522
00:26:37,923 --> 00:26:40,125
Fatigue out, energy up.
523
00:26:43,363 --> 00:26:46,032
Fatigue out, energy up.
524
00:26:46,031 --> 00:26:47,533
Middle-aged Power.
525
00:26:50,569 --> 00:26:51,770
Fatigue out!
526
00:26:53,573 --> 00:26:54,974
Fatigue out!
527
00:26:56,608 --> 00:26:59,711
Fatigue out, energy up.
528
00:26:59,711 --> 00:27:01,446
Middle-aged Power.
529
00:27:12,858 --> 00:27:15,227
I told you to cut it short.
530
00:27:15,228 --> 00:27:18,198
Tell them, "Our actress needs
531
00:27:18,198 --> 00:27:19,566
to rest."
532
00:27:19,566 --> 00:27:21,167
I'm sorry.
533
00:27:21,166 --> 00:27:23,702
I asked that lady,
534
00:27:23,702 --> 00:27:24,737
but she said no.
535
00:27:25,571 --> 00:27:29,041
They said you might have to redo the judo moves.
536
00:27:29,675 --> 00:27:32,177
You should have had better training.
537
00:27:36,449 --> 00:27:38,151
A-Another retake?
538
00:27:38,151 --> 00:27:39,118
Yes.
539
00:27:39,117 --> 00:27:40,854
Seriously.
540
00:27:40,854 --> 00:27:42,288
Why can't they just make do?
541
00:27:42,288 --> 00:27:43,455
Ms. Oh.
542
00:27:45,625 --> 00:27:47,192
Yes, coming.
35645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.