All language subtitles for Be My Dream Family EP.25 _ KBS WORLD TV 210510 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,694 --> 00:00:03,662 - Come on. / - I'm not leaving. 2 00:00:03,662 --> 00:00:04,697 - Out. / - I can't leave! 3 00:00:04,697 --> 00:00:05,698 Come on. 4 00:00:07,333 --> 00:00:08,400 D-Dad. 5 00:00:08,400 --> 00:00:09,635 What's going on? 6 00:00:09,635 --> 00:00:10,435 "Dad"? 7 00:00:10,435 --> 00:00:12,205 Grandfather, how do you do? I am Min-a's... 8 00:00:12,205 --> 00:00:14,573 Inseo's friend came for a visit. 9 00:00:14,573 --> 00:00:15,440 Min-a... 10 00:00:17,876 --> 00:00:19,545 Oh. You want to hang out some more? 11 00:00:19,545 --> 00:00:20,946 Yes, okay then. 12 00:00:21,414 --> 00:00:22,448 Dad. 13 00:00:22,949 --> 00:00:24,184 Let's hang out. 14 00:00:26,018 --> 00:00:29,054 What the heck? What is wrong with him? 15 00:00:42,569 --> 00:00:44,270 Shh. Quiet, you twerp. 16 00:00:44,270 --> 00:00:45,471 I can't leave. 17 00:00:45,470 --> 00:00:47,239 Out. Out. 18 00:00:47,774 --> 00:00:50,810 Those wretched geezers. 19 00:00:50,810 --> 00:00:52,545 She has a husband. 20 00:01:00,719 --> 00:01:03,722 (Be My Dream Family) 21 00:01:04,189 --> 00:01:06,125 (Episode 25) 22 00:01:08,394 --> 00:01:10,496 While there is a lot to fix, 23 00:01:10,496 --> 00:01:13,099 I can handle it, so let's work together. 24 00:01:13,099 --> 00:01:14,534 No. 25 00:01:14,534 --> 00:01:16,703 There is nothing to fix. 26 00:01:16,703 --> 00:01:18,171 If you don't like the screenplay, don't do it. 27 00:01:18,171 --> 00:01:22,108 Ms. Gu, why are you playing hardball? 28 00:01:22,108 --> 00:01:25,411 I know our rival network rejected your screenplay. 29 00:01:25,879 --> 00:01:28,181 You are mistaken. 30 00:01:28,180 --> 00:01:32,152 The director was so lousy that I rejected the network. 31 00:01:33,253 --> 00:01:37,257 You fired a director even before the project began? 32 00:01:37,257 --> 00:01:38,424 Yes. 33 00:01:38,424 --> 00:01:41,261 Without any understanding of 34 00:01:41,260 --> 00:01:43,128 the characters, emotional trajectories, or plot, 35 00:01:43,129 --> 00:01:47,100 he said the screenplay wasn't to his taste. 36 00:01:47,799 --> 00:01:50,969 I've heard a lot about you 37 00:01:51,504 --> 00:01:53,740 and how you pick apart screenplays. 38 00:01:53,739 --> 00:01:57,676 Then enter your own screenplay in a contest instead. 39 00:01:57,677 --> 00:02:00,180 Or find yourself a time slot. 40 00:02:00,180 --> 00:02:03,716 You can take full control of your own screenplay. 41 00:02:03,715 --> 00:02:07,719 Wow. This is what writers don't know. 42 00:02:07,719 --> 00:02:11,090 Directors are more than capable of writing screenplays. 43 00:02:11,090 --> 00:02:13,158 We are smart and went to the best schools. 44 00:02:13,158 --> 00:02:16,461 Why would network producers not be able to? 45 00:02:16,830 --> 00:02:20,466 But directing TV shows is a lot of work. 46 00:02:20,466 --> 00:02:24,469 We outsource screenplays because there is profundity 47 00:02:24,871 --> 00:02:27,507 to cinematography you know nothing about. 48 00:02:27,507 --> 00:02:30,909 Just write the bare minimum, and I'll put it on TV, 49 00:02:30,909 --> 00:02:32,444 yet you're complaining. 50 00:02:40,752 --> 00:02:43,055 This meeting was unnecessary. 51 00:02:43,056 --> 00:02:44,858 We wasted each other's time. 52 00:02:45,692 --> 00:02:47,993 For your next project, write the script yourself. 53 00:02:47,993 --> 00:02:50,028 Good luck with that. 54 00:02:50,597 --> 00:02:53,533 I can figure that out on my own, but you're here 55 00:02:54,467 --> 00:02:57,770 since you were interested in working with me. 56 00:02:58,570 --> 00:03:01,139 Yes, I was hoping to do that, 57 00:03:01,139 --> 00:03:03,509 but you're not happy with the screenplay. 58 00:03:05,010 --> 00:03:05,944 So long then. 59 00:03:11,783 --> 00:03:12,818 Ms. Gu. 60 00:03:12,818 --> 00:03:14,052 Ms. Gu! 61 00:03:14,052 --> 00:03:17,222 Oh, wow. Ms. Gu. 62 00:03:17,223 --> 00:03:19,626 It's Minhui, Oh Minhui. 63 00:03:19,626 --> 00:03:22,729 I introduced myself to you when I was a newbie. 64 00:03:22,729 --> 00:03:25,265 Oh, yes. Of course. 65 00:03:25,264 --> 00:03:26,465 Ms. Oh. 66 00:03:26,466 --> 00:03:27,500 Yes. 67 00:03:28,334 --> 00:03:29,502 You two are married, right? 68 00:03:29,502 --> 00:03:31,204 What? Yes, but anyway, 69 00:03:31,204 --> 00:03:33,406 you will be working together. 70 00:03:33,406 --> 00:03:34,974 That is great. 71 00:03:34,973 --> 00:03:38,343 He watches every show you write 72 00:03:38,343 --> 00:03:40,212 and loves your latest screenplay too. 73 00:03:40,212 --> 00:03:42,382 Hey, t-that's not the one. 74 00:03:42,382 --> 00:03:44,117 - This is different. / - No, it's not. 75 00:03:44,116 --> 00:03:45,484 - Come here. / - You stayed up all night reading it. 76 00:03:45,485 --> 00:03:47,954 Ms. Gu, please cast me. Give me a role! 77 00:03:47,954 --> 00:03:48,721 Are you nuts? 78 00:03:48,721 --> 00:03:51,356 - Please give me a role, Ms. Gu! / - Keep it down. 79 00:03:52,891 --> 00:03:54,026 Come here. 80 00:03:54,026 --> 00:03:55,928 That was so embarrassing. 81 00:03:55,929 --> 00:03:59,132 Were you born to humiliate me? 82 00:03:59,132 --> 00:04:02,034 What? I didn't make anything up. 83 00:04:02,034 --> 00:04:05,871 Why? Did you give yet another writer a hard time? 84 00:04:05,872 --> 00:04:08,274 Of course you did. 85 00:04:08,274 --> 00:04:09,943 What do you know? 86 00:04:09,943 --> 00:04:12,779 With writers, you must stare them down at the get-go... 87 00:04:14,213 --> 00:04:15,782 Never mind. 88 00:04:15,782 --> 00:04:17,417 Why are you here again? 89 00:04:17,416 --> 00:04:20,819 You were to stay away if I did that silly documentary. 90 00:04:22,422 --> 00:04:24,858 Did you keep your end of the deal? 91 00:04:24,858 --> 00:04:28,595 You ran away instead of saying "I love you" on camera. 92 00:04:28,595 --> 00:04:30,930 You humiliated me too. 93 00:04:31,396 --> 00:04:33,867 The documentary aired though. 94 00:04:33,867 --> 00:04:36,603 You pulled a good scam. 95 00:04:36,603 --> 00:04:38,370 A happy family? 96 00:04:38,370 --> 00:04:40,639 Wow. 97 00:04:40,639 --> 00:04:42,407 Keep your promise. 98 00:04:42,408 --> 00:04:45,044 Don't you dare show up here again. 99 00:04:45,043 --> 00:04:48,380 Bring divorce papers if you want to come again. 100 00:04:50,315 --> 00:04:51,850 Like that scares me? 101 00:04:51,850 --> 00:04:53,319 Fine. Let's get divorced. 102 00:04:53,319 --> 00:04:54,754 Let's just do it 103 00:04:54,754 --> 00:04:57,790 so I can be the top trending search result again. 104 00:05:04,997 --> 00:05:08,267 Why is she calling again? 105 00:05:12,338 --> 00:05:13,840 Yes, Mother. 106 00:05:14,540 --> 00:05:15,675 Yes. 107 00:05:15,675 --> 00:05:18,411 I've been busy. 108 00:05:18,411 --> 00:05:19,745 The autograph signing? 109 00:05:20,346 --> 00:05:23,115 Yes, I should keep my promise. 110 00:05:23,115 --> 00:05:24,349 Yes. 111 00:05:24,350 --> 00:05:27,720 I'll make time for it very soon. 112 00:05:27,720 --> 00:05:28,888 Okay. 113 00:05:30,189 --> 00:05:32,391 How annoying. 114 00:05:32,391 --> 00:05:36,161 They're hounding me like loan sharks for the show. 115 00:05:38,363 --> 00:05:39,932 Bye then. 116 00:05:43,502 --> 00:05:46,205 Soyul's mother saw me on TV 117 00:05:46,206 --> 00:05:47,907 and was thoroughly impressed. 118 00:05:47,906 --> 00:05:50,509 Soyul will tell all her friends about our studio. 119 00:05:50,509 --> 00:05:53,379 Wow. TV sure is powerful. 120 00:05:53,379 --> 00:05:55,715 Will we be getting new members now? 121 00:05:56,149 --> 00:05:57,283 Of course. 122 00:05:57,283 --> 00:05:58,318 Just wait. 123 00:05:58,317 --> 00:06:01,120 Taken by my coolness, a crowd will come to sign up. 124 00:06:01,588 --> 00:06:03,289 Oh? Hi. 125 00:06:03,857 --> 00:06:05,291 What brings you here at this hour? 126 00:06:07,392 --> 00:06:08,727 I am 127 00:06:10,262 --> 00:06:11,697 canceling my membership. 128 00:06:11,697 --> 00:06:13,031 Pardon? 129 00:06:13,031 --> 00:06:14,099 Why all of a sudden? 130 00:06:14,100 --> 00:06:16,369 You have made great strides. 131 00:06:16,369 --> 00:06:17,871 Ms. Han, 132 00:06:19,204 --> 00:06:23,209 I saw on TV that you have a daughter. 133 00:06:23,209 --> 00:06:25,845 Yes, I do. My daughter Sol. 134 00:06:28,982 --> 00:06:30,183 Wait. 135 00:06:30,983 --> 00:06:33,620 A crowd will sign up? We'll lose the members we have. 136 00:06:33,620 --> 00:06:35,922 Wait. Wait. 137 00:06:35,922 --> 00:06:38,124 What does Sol have to do with this? 138 00:06:49,836 --> 00:06:51,037 I'll add $10 to the card. 139 00:07:01,814 --> 00:07:03,983 I won't get these and will add only $5 to the card. 140 00:07:03,983 --> 00:07:05,151 Sorry. 141 00:07:07,086 --> 00:07:08,454 Bye. 142 00:07:14,093 --> 00:07:17,330 I'm 33, yet this is all the money I have? 143 00:07:24,103 --> 00:07:25,237 I'm home. 144 00:07:25,237 --> 00:07:26,906 Come, come. 145 00:07:26,906 --> 00:07:27,906 You're home late. 146 00:07:27,906 --> 00:07:29,308 I'm starving. 147 00:07:29,309 --> 00:07:30,510 Food, food, food. 148 00:07:30,509 --> 00:07:32,444 Good grief. Wash your hands first. 149 00:07:33,178 --> 00:07:35,214 You said you were coming home early. 150 00:07:35,214 --> 00:07:37,783 I had to talk several studio members out 151 00:07:37,783 --> 00:07:39,752 of canceling their memberships. 152 00:07:39,752 --> 00:07:43,689 They want to cancel after seeing me on TV. 153 00:07:43,689 --> 00:07:44,423 Why? 154 00:07:44,423 --> 00:07:46,758 There was nothing bad about you. 155 00:07:46,759 --> 00:07:49,295 Exactly. Why do they want to leave? 156 00:07:49,295 --> 00:07:51,197 I thought going on TV would be great publicity. 157 00:07:51,697 --> 00:07:53,765 We shouldn't have gone on TV either. 158 00:07:53,766 --> 00:07:55,535 They cut out the book promotion scene, 159 00:07:55,535 --> 00:07:58,505 so all it did was let everyone at work know that 160 00:07:58,504 --> 00:07:59,505 Ga-eun and I are family. 161 00:07:59,505 --> 00:08:00,639 Really? 162 00:08:00,639 --> 00:08:02,291 I got more clients, 163 00:08:02,291 --> 00:08:03,942 so I thought the show helped everyone. 164 00:08:05,144 --> 00:08:07,913 Sol, did anything happen to you? 165 00:08:07,913 --> 00:08:08,814 Pardon? 166 00:08:08,814 --> 00:08:12,185 No, not at all. 167 00:08:26,031 --> 00:08:26,733 What is it, Jonghwa? 168 00:08:26,733 --> 00:08:28,434 Do you have something to say? 169 00:08:28,434 --> 00:08:29,903 No. 170 00:08:29,903 --> 00:08:31,069 I'm parched. 171 00:08:31,069 --> 00:08:32,538 I need a glass of cold water. 172 00:08:34,506 --> 00:08:36,708 You did have a salty meal. 173 00:08:37,976 --> 00:08:40,446 She's happy that she has more clients? 174 00:08:47,220 --> 00:08:50,023 Good grief. 175 00:08:50,023 --> 00:08:51,423 Hey, mooch, 176 00:08:52,357 --> 00:08:54,126 when are you moving out? 177 00:08:56,028 --> 00:08:59,932 If you're staying, chip in for the household expenses. 178 00:09:00,567 --> 00:09:03,068 You're too old to be stealing food. 179 00:09:04,102 --> 00:09:05,904 I'm making money. 180 00:09:05,904 --> 00:09:07,439 I'll move out in no time. 181 00:09:08,942 --> 00:09:10,243 You're not making any money. 182 00:09:10,243 --> 00:09:11,878 Don't lash out. 183 00:09:13,879 --> 00:09:16,249 He is the bane of my existence. 184 00:09:16,249 --> 00:09:17,550 Seriously. 185 00:09:18,283 --> 00:09:20,986 Hey, stop right there. 186 00:09:20,986 --> 00:09:21,855 You little twerp. 187 00:09:26,426 --> 00:09:27,560 Mother. 188 00:09:28,061 --> 00:09:29,362 Why? 189 00:09:29,361 --> 00:09:33,298 Why is he still here? 190 00:09:33,298 --> 00:09:34,567 He's driving us mad. 191 00:09:34,567 --> 00:09:37,236 He locked himself in every room of the house. 192 00:09:37,236 --> 00:09:38,737 We've been playing cat and mouse all day. 193 00:09:38,738 --> 00:09:41,241 And when we finally catch him and drag him out, 194 00:09:41,240 --> 00:09:43,208 we run into Dad or my stepsisters. 195 00:09:43,208 --> 00:09:43,942 Let go. 196 00:09:43,942 --> 00:09:45,245 In case they find out. 197 00:09:45,245 --> 00:09:46,144 Let go of me. 198 00:09:46,144 --> 00:09:47,980 Are you kidding me? 199 00:09:47,980 --> 00:09:51,150 The men in this family are useless. 200 00:09:52,485 --> 00:09:55,989 Geum Min-a. Where is Geum Min-a? 201 00:09:55,989 --> 00:09:58,091 Sleeping. She's tired. 202 00:09:58,091 --> 00:09:59,558 This is her fault, 203 00:09:59,558 --> 00:10:00,559 yet she's sleeping? 204 00:10:00,559 --> 00:10:01,393 Yes. 205 00:10:02,095 --> 00:10:03,196 - Hey. / - No. 206 00:10:03,196 --> 00:10:04,029 Let's go. 207 00:10:04,029 --> 00:10:06,665 - I told my mom when she called earlier. / - Come on. 208 00:10:06,666 --> 00:10:08,301 When I said I'd live here, she said I should. 209 00:10:08,301 --> 00:10:09,469 - Get out. / - She said to live here. 210 00:10:09,469 --> 00:10:10,103 Hey, let's go. 211 00:10:10,102 --> 00:10:12,371 - I really have nowhere to go. / - Out. Out. 212 00:10:13,873 --> 00:10:15,074 Out. Out. 213 00:10:35,528 --> 00:10:36,629 - I'm not going. / - Come on. 214 00:10:36,629 --> 00:10:37,897 I can't go. 215 00:10:38,965 --> 00:10:40,700 You said I could do whatever I wanted. 216 00:10:40,700 --> 00:10:42,569 You kicked me out of your house. 217 00:10:42,568 --> 00:10:45,572 So you came here 218 00:10:45,572 --> 00:10:47,639 to suffer this humiliation? 219 00:10:47,639 --> 00:10:48,640 What? 220 00:10:50,342 --> 00:10:53,312 Oh. Mother grabbing me by the collar? 221 00:10:54,147 --> 00:10:55,548 But you do it too. 222 00:10:55,548 --> 00:10:58,183 But I'm your mom. 223 00:10:58,183 --> 00:10:59,885 Mother is my mom too. 224 00:10:59,885 --> 00:11:01,254 She's technically my mother-in-law. 225 00:11:01,254 --> 00:11:02,589 Isn't she? 226 00:11:11,697 --> 00:11:13,866 Yuyeong, 227 00:11:15,601 --> 00:11:18,437 we weren't like that to him from the start. 228 00:11:19,138 --> 00:11:22,942 But he refused to leave, so we had no choice. 229 00:11:30,984 --> 00:11:31,985 Father, 230 00:11:31,985 --> 00:11:33,186 I'll be back. 231 00:11:33,186 --> 00:11:34,320 I promise. 232 00:11:35,421 --> 00:11:36,789 Don't come back. 233 00:11:38,091 --> 00:11:39,424 She said he could do as he pleased 234 00:11:39,424 --> 00:11:42,861 but alas, he is still her son. 235 00:11:42,861 --> 00:11:46,131 But why did she had to come right then? 236 00:11:47,167 --> 00:11:49,869 Was I supposed to let him stay here? 237 00:11:50,302 --> 00:11:53,972 So I grabbed her son by the collar. What can she do? 238 00:11:59,812 --> 00:12:01,114 (Smile TnTn Orthopedics) Center director? 239 00:12:01,413 --> 00:12:02,514 Yes. 240 00:12:03,515 --> 00:12:05,350 Ms. Kim, 241 00:12:05,350 --> 00:12:07,586 you will be director of physiotherapy as of today. 242 00:12:07,586 --> 00:12:08,620 Wait. 243 00:12:09,188 --> 00:12:10,189 Wait a minute. 244 00:12:10,190 --> 00:12:12,158 But why all of a sudden? 245 00:12:12,158 --> 00:12:13,692 All of a sudden? 246 00:12:13,692 --> 00:12:16,095 We have manual therapy and kinesiotherapy rooms now, 247 00:12:16,095 --> 00:12:18,665 so we need a director of physiotherapy. 248 00:12:18,664 --> 00:12:20,265 Must I explain this to you? 249 00:12:21,234 --> 00:12:25,238 We thought Ms. In was going to be director. 250 00:12:25,238 --> 00:12:27,874 It's up to me to decide and appoint. 251 00:12:29,042 --> 00:12:30,442 Is there a problem? 252 00:12:32,445 --> 00:12:34,414 Ms. Kim, come to my office. 253 00:12:34,413 --> 00:12:35,914 We'll discuss your responsibilities. 254 00:12:39,952 --> 00:12:41,321 What do I do? 255 00:12:41,888 --> 00:12:44,057 Why me all of a sudden? 256 00:12:44,057 --> 00:12:45,457 It will be more work 257 00:12:45,457 --> 00:12:48,126 and more one-on-one time with Dr. Gi. 258 00:12:48,126 --> 00:12:50,395 Ms. In, what happened? 259 00:12:58,270 --> 00:12:59,338 Sir. 260 00:13:00,440 --> 00:13:02,809 I don't know anything. It's all Dr. Gi. 261 00:13:03,576 --> 00:13:05,345 Sir. 262 00:13:07,647 --> 00:13:10,717 Fine. I did take a sick day 263 00:13:10,716 --> 00:13:13,519 after making a big deal about the TV show. 264 00:13:13,519 --> 00:13:16,788 So I understand that you're angry at me for failing 265 00:13:16,788 --> 00:13:19,992 to elevate the clinic's stature and whatnot. 266 00:13:20,460 --> 00:13:22,128 But I've worked longer 267 00:13:22,128 --> 00:13:24,831 and harder than anyone else here. 268 00:13:25,298 --> 00:13:27,033 You know that. 269 00:13:28,768 --> 00:13:31,437 I do, but Dr. Gi wants Ms. Kim 270 00:13:31,437 --> 00:13:34,206 to head the center because she can do manual therapy 271 00:13:34,206 --> 00:13:36,875 and has experience and certifications. 272 00:13:36,875 --> 00:13:39,178 Our clinic caters mainly 273 00:13:39,178 --> 00:13:41,480 to post-op short-term patients 274 00:13:41,480 --> 00:13:43,649 and chronic long-term patients, 275 00:13:43,649 --> 00:13:46,985 so I didn't bother with the certifications. 276 00:13:46,985 --> 00:13:50,023 What did you say when I wanted more training? 277 00:13:50,023 --> 00:13:51,124 "Our clinic is all set. 278 00:13:51,124 --> 00:13:54,527 Just perform your existing duties well." 279 00:13:55,995 --> 00:13:57,629 Sir. 280 00:14:05,804 --> 00:14:07,973 Center director is a permanent position? 281 00:14:08,408 --> 00:14:10,043 You knew? 282 00:14:12,979 --> 00:14:16,916 So that's why you were so gung-ho about it 283 00:14:17,716 --> 00:14:18,985 while keeping me at bay. 284 00:14:18,985 --> 00:14:20,787 That's not true. 285 00:14:20,787 --> 00:14:24,123 You were the one who refused to do it 286 00:14:24,123 --> 00:14:26,893 because it's more work for no extra pay. 287 00:14:26,893 --> 00:14:28,894 You were the same. 288 00:14:28,894 --> 00:14:30,896 But you suddenly wanted to do it badly. 289 00:14:32,499 --> 00:14:35,067 Because it is a permanent position. 290 00:14:35,400 --> 00:14:36,702 Wow. 291 00:14:37,669 --> 00:14:41,473 And if you got it, you never would have told us. 292 00:14:41,474 --> 00:14:44,277 I was going to tell you. 293 00:14:44,277 --> 00:14:47,780 I just wasn't sure if it was set in stone. 294 00:14:47,779 --> 00:14:50,449 It was going to be me or you, 295 00:14:50,450 --> 00:14:51,818 so I thought you were looking out for me, 296 00:14:51,817 --> 00:14:54,386 offering to do the heavy-lifting 297 00:14:54,386 --> 00:14:56,822 because my kids are young. 298 00:14:57,289 --> 00:14:59,324 I feel betrayed. 299 00:15:01,628 --> 00:15:03,796 I'm sorry I didn't tell you, 300 00:15:03,796 --> 00:15:07,367 but anyway, you got the position. 301 00:15:07,799 --> 00:15:09,134 Although 302 00:15:09,134 --> 00:15:12,004 I don't go into details about my family situation, 303 00:15:12,004 --> 00:15:14,874 I have a jobless husband and two college-aged kids. 304 00:15:14,874 --> 00:15:18,711 I wanted a permanent position to get a bank loan. 305 00:15:18,711 --> 00:15:21,548 Can't you have some heart? 306 00:15:21,548 --> 00:15:23,682 Your husband has a good job, so... 307 00:15:23,682 --> 00:15:25,317 Anyway, 308 00:15:25,317 --> 00:15:28,153 you shouldn't pretend to care about someone 309 00:15:28,153 --> 00:15:31,057 and then go behind their back. 310 00:15:41,868 --> 00:15:43,937 What an awful mess. 311 00:15:46,038 --> 00:15:48,774 They know nothing about writing 312 00:15:48,774 --> 00:15:50,843 yet claim to be writers. 313 00:15:51,744 --> 00:15:53,245 What the heck is this? 314 00:15:55,849 --> 00:15:57,317 Hang on. I'll call you back. 315 00:16:00,753 --> 00:16:01,754 What are you doing? 316 00:16:02,187 --> 00:16:03,590 Looking at more screenplays? 317 00:16:03,590 --> 00:16:04,990 You were going with Ms. Gu's. 318 00:16:04,990 --> 00:16:06,893 Whatever. 319 00:16:06,893 --> 00:16:10,363 A star director who performs viewer rating alchemy 320 00:16:10,363 --> 00:16:12,699 is not good enough for her? 321 00:16:13,799 --> 00:16:15,334 It is clear as day. 322 00:16:15,335 --> 00:16:17,036 You provoked yet another writer. 323 00:16:17,035 --> 00:16:18,170 Did she turn you down? 324 00:16:19,272 --> 00:16:20,773 No one turns me down. 325 00:16:20,773 --> 00:16:22,274 I turned her down. 326 00:16:25,711 --> 00:16:26,778 Let's see. 327 00:16:26,778 --> 00:16:30,283 There's nothing here as good as Ms. Gu's. 328 00:16:34,520 --> 00:16:37,789 She has a chip on her shoulder over a few hits. 329 00:16:38,357 --> 00:16:40,692 Talk about insolent. 330 00:16:43,462 --> 00:16:46,598 This will mean the fall slot is open. 331 00:16:46,599 --> 00:16:49,102 Oh. They'll probably put in Jeongbin's. 332 00:16:49,101 --> 00:16:51,370 They bumped him for you and Ms. Gu. 333 00:16:51,738 --> 00:16:53,273 He was upset, so this is great. 334 00:16:53,273 --> 00:16:54,340 I should go tell him. 335 00:16:54,706 --> 00:16:56,509 Hey, hey, hey. 336 00:16:56,509 --> 00:16:57,911 Who says I'm not taking the slot? 337 00:16:57,910 --> 00:16:59,311 That's mine. 338 00:17:00,145 --> 00:17:03,282 I'm taking that slot regardless of the screenplay. 339 00:17:07,987 --> 00:17:09,154 Move. 340 00:17:10,824 --> 00:17:12,091 I'm surprised 341 00:17:13,692 --> 00:17:15,828 that you wanted to see me again. 342 00:17:15,828 --> 00:17:17,830 And you came to my neck of the woods. 343 00:17:18,664 --> 00:17:22,034 I was in the area and remembered. 344 00:17:22,035 --> 00:17:24,838 My memory is impeccable. 345 00:17:29,142 --> 00:17:30,876 Please cut to the chase. 346 00:17:30,876 --> 00:17:32,077 I have an engagement. 347 00:17:33,378 --> 00:17:35,981 Very well. 348 00:17:35,981 --> 00:17:39,318 Simply put, let's do it. 349 00:17:40,185 --> 00:17:43,055 Let's make a great romance drama for this fall. 350 00:17:44,557 --> 00:17:46,826 You know very well 351 00:17:46,826 --> 00:17:48,961 how difficult your script is. 352 00:17:48,961 --> 00:17:52,030 From characters to props, everything is 353 00:17:52,030 --> 00:17:54,299 incredibly detailed. 354 00:17:55,234 --> 00:17:58,403 Not everyone can articulate the subtleties 355 00:17:58,403 --> 00:17:59,771 of your character development. 356 00:17:59,771 --> 00:18:03,809 So you will do it? 357 00:18:03,809 --> 00:18:06,011 Because I am capable. 358 00:18:06,011 --> 00:18:09,348 I'll be blunt. Your drama last year would have hit 359 00:18:09,348 --> 00:18:12,551 15% in ratings if I had directed it. 360 00:18:13,153 --> 00:18:16,890 All the important emotional scenes were cut out. 361 00:18:18,090 --> 00:18:21,660 I would have been livid if I were you. 362 00:18:24,730 --> 00:18:28,401 I went out of my way for you to save face. 363 00:18:29,402 --> 00:18:32,639 And you won't get a time slot elsewhere. 364 00:18:32,638 --> 00:18:33,705 Okay? 365 00:18:35,074 --> 00:18:36,308 Let's do it. 366 00:18:41,013 --> 00:18:44,149 I won't rewrite the existing script. 367 00:18:45,884 --> 00:18:47,252 Okay. 368 00:18:48,054 --> 00:18:51,724 But the female lead's lines must be revised. 369 00:18:51,723 --> 00:18:53,425 She lacks appeal. 370 00:18:56,528 --> 00:18:57,864 And one more thing. 371 00:18:58,998 --> 00:19:00,834 There is an actor I want to cast. 372 00:19:01,601 --> 00:19:03,336 Get her for me. 373 00:19:13,579 --> 00:19:14,813 Jonghwa. 374 00:19:19,051 --> 00:19:21,053 Are you still pouting? 375 00:19:21,688 --> 00:19:24,557 I closed the salon early so we could go home together. 376 00:19:26,291 --> 00:19:30,028 The TV show isn't bringing me many new clients anymore. 377 00:19:31,230 --> 00:19:32,432 You were having a ball 378 00:19:32,432 --> 00:19:35,602 with a bunch of geezers earlier. 379 00:19:37,636 --> 00:19:40,240 How did you keep your jealousy 380 00:19:40,240 --> 00:19:42,174 in check until now? 381 00:19:42,174 --> 00:19:44,376 Your jealousy is explosive. 382 00:19:45,678 --> 00:19:48,147 It's not like when we were dating, is it? 383 00:19:48,146 --> 00:19:49,414 You are my woman now. 384 00:19:49,414 --> 00:19:51,783 "My woman"? 385 00:19:51,784 --> 00:19:53,119 You are. 386 00:19:53,786 --> 00:19:57,524 And I am your man. 387 00:19:59,925 --> 00:20:01,860 You're so silly. 388 00:20:01,861 --> 00:20:03,263 Good grief. 389 00:20:04,596 --> 00:20:06,266 It's not silly. 390 00:20:06,266 --> 00:20:07,400 Kang Moran, my woman. 391 00:20:07,400 --> 00:20:09,636 Yes, Geum Jonghwa, my man. 392 00:20:11,804 --> 00:20:12,939 Grandpa. 393 00:20:12,939 --> 00:20:15,975 Is there only yellow here? 394 00:20:16,742 --> 00:20:18,177 What is it, Sol? 395 00:20:18,178 --> 00:20:19,312 Why are you alone? 396 00:20:19,311 --> 00:20:20,346 Where is Dabal? 397 00:20:20,346 --> 00:20:22,882 Mom had to go somewhere and told me 398 00:20:22,882 --> 00:20:25,818 to go home with you after my piano lesson. 399 00:20:27,452 --> 00:20:29,221 But I'll go home alone. 400 00:20:29,221 --> 00:20:31,057 You two can come together later. 401 00:20:31,057 --> 00:20:32,724 No. 402 00:20:32,724 --> 00:20:34,426 We're heading home now too. 403 00:20:34,426 --> 00:20:35,594 Right, Moran? 404 00:20:35,595 --> 00:20:37,497 Of course. 405 00:20:37,497 --> 00:20:40,466 It's just the three of us for dinner tonight. 406 00:20:40,465 --> 00:20:44,136 Geuru and Ga-eun have an office dinner. 407 00:20:44,737 --> 00:20:47,105 Will they be drinking too then? 408 00:20:48,273 --> 00:20:49,441 I don't know. 409 00:20:54,580 --> 00:20:58,484 Thank you. Thank you. 410 00:21:02,154 --> 00:21:03,322 Hi... 411 00:21:03,323 --> 00:21:04,290 Just hi. 412 00:21:06,992 --> 00:21:07,894 Don't you have a life? 413 00:21:07,894 --> 00:21:09,261 Do you do nothing but bowl? 414 00:21:10,028 --> 00:21:14,000 My ex-ex-ex-girlfriend was a pro bowler, 415 00:21:14,267 --> 00:21:15,602 so we bowled a lot. 416 00:21:15,602 --> 00:21:17,103 Wow. TMI. 417 00:21:17,103 --> 00:21:18,270 I didn't ask 418 00:21:18,270 --> 00:21:20,706 about your ex-ex-ex-girlfriend. 419 00:21:21,207 --> 00:21:23,243 The point of conversations is to share 420 00:21:23,242 --> 00:21:26,378 unsolicited info to get to know each other better. 421 00:21:27,614 --> 00:21:29,949 You must learn to converse to be able to date. 422 00:21:33,086 --> 00:21:36,389 I can manage my own dating life. Conversations are... 423 00:21:36,388 --> 00:21:38,657 Ms. Han, are you dating? 424 00:21:38,657 --> 00:21:40,392 Are you seeing someone? 425 00:21:40,727 --> 00:21:41,728 Oh, wow. 426 00:21:41,728 --> 00:21:44,297 N-No. We were just talking. 427 00:21:44,297 --> 00:21:45,398 I-I'm not dating. 428 00:21:45,397 --> 00:21:47,699 Give me a break. 429 00:21:47,700 --> 00:21:50,769 People who can't date say they are not dating. 430 00:21:53,705 --> 00:21:56,108 Anyway, I'm not interested in dating, 431 00:21:56,108 --> 00:21:58,544 so don't fuss over my dating life either. 432 00:21:59,244 --> 00:22:00,979 You're really not interested? 433 00:22:00,980 --> 00:22:02,781 You really won't date anyone? 434 00:22:03,482 --> 00:22:04,983 I'll ask out 435 00:22:04,983 --> 00:22:07,853 the first man I see when I step out. 436 00:22:11,257 --> 00:22:13,092 Why deny yourself something so wonderful? 437 00:22:13,992 --> 00:22:17,062 Ms. Han, go ahead. 438 00:22:17,063 --> 00:22:19,399 You should bowl even if you won't date. 439 00:22:19,398 --> 00:22:20,532 Go ahead. 440 00:22:21,067 --> 00:22:21,901 Good luck. 441 00:22:21,901 --> 00:22:23,236 Go, Ms. Han. 442 00:22:25,104 --> 00:22:27,240 Go, Ms. Han. 443 00:22:27,240 --> 00:22:29,909 Let's see what you're made of. 444 00:22:33,046 --> 00:22:34,247 Here she goes. 445 00:22:35,548 --> 00:22:37,683 Is that a bowling bowl or an ostrich egg? 446 00:22:41,019 --> 00:22:42,654 I'll get going. 447 00:22:42,654 --> 00:22:43,589 Pardon? 448 00:22:44,824 --> 00:22:46,159 Why? 449 00:22:46,159 --> 00:22:49,362 How can we have dinner without you? 450 00:22:50,262 --> 00:22:51,964 My son is waiting at home. 451 00:22:56,134 --> 00:22:57,069 Then Ms. Han... 452 00:22:57,069 --> 00:22:59,438 N-No, I have to get home too. 453 00:22:59,905 --> 00:23:03,076 Yes. Office dinners aren't mandatory these days. 454 00:23:03,076 --> 00:23:04,810 Go if you have to, 455 00:23:04,810 --> 00:23:07,112 but give me the card as I'll stay until the end. 456 00:23:08,381 --> 00:23:10,283 Here you go. 457 00:23:10,282 --> 00:23:10,750 Thank you. 458 00:23:10,750 --> 00:23:12,050 See you all tomorrow. 459 00:23:12,050 --> 00:23:14,820 Good night. 460 00:23:14,820 --> 00:23:16,488 Isn't everyone hungry? 461 00:23:16,489 --> 00:23:17,624 Beef barbecue it is. 462 00:23:17,624 --> 00:23:19,291 The documentary only aired a few days ago. 463 00:23:19,291 --> 00:23:20,692 This is all so fast. 464 00:23:20,692 --> 00:23:24,364 Yes. The head of our team loved your documentary 465 00:23:24,364 --> 00:23:25,865 and talked our sponsor into casting you. 466 00:23:25,865 --> 00:23:27,366 Let's get you changed and made up. 467 00:23:27,366 --> 00:23:28,433 Right now? 468 00:23:28,433 --> 00:23:29,935 I don't even know the concept. 469 00:23:29,935 --> 00:23:33,906 As I said, it's for an energy drink. 470 00:23:33,906 --> 00:23:37,776 It's only a month-long YouTube ad, so no pressure. 471 00:23:37,777 --> 00:23:41,047 You just do judo moves, and we'll photoshop the rest. 472 00:23:41,047 --> 00:23:43,149 J-J-Judo? 473 00:23:43,148 --> 00:23:45,117 Why? You can't do it? 474 00:23:45,117 --> 00:23:47,486 We cast you for your judo skills. 475 00:23:49,122 --> 00:23:51,391 Of course. 476 00:23:51,391 --> 00:23:52,558 I can do judo. 477 00:23:52,558 --> 00:23:54,293 I'm great at it. 478 00:23:55,028 --> 00:23:55,627 Then come this way. 479 00:23:55,627 --> 00:23:56,829 Okay. 480 00:23:59,598 --> 00:24:02,534 We booked the set but the actor bailed last minute. 481 00:24:02,535 --> 00:24:04,304 She's the only one that ran right over. 482 00:24:04,837 --> 00:24:07,272 She topped the trending search charts recently. 483 00:24:07,272 --> 00:24:09,074 We can milk her five minutes of fame. 484 00:24:10,210 --> 00:24:12,545 We're paying her as much as a newbie. 485 00:24:12,545 --> 00:24:14,848 I was stunned that she was willing despite the pay. 486 00:24:21,287 --> 00:24:22,989 Dabal, it's me. 487 00:24:22,989 --> 00:24:25,892 Come to the address I text you. 488 00:24:26,625 --> 00:24:29,962 Give me judo pointers again. 489 00:24:31,163 --> 00:24:33,266 Wait. Is that Inseo with you? 490 00:24:33,266 --> 00:24:34,433 That's great. 491 00:24:34,433 --> 00:24:36,702 Bring him too so he can be my manager. 492 00:24:37,436 --> 00:24:39,104 Of course you can. 493 00:24:39,105 --> 00:24:40,507 It won't take long. 494 00:24:41,140 --> 00:24:42,375 Please hurry, okay? 495 00:24:57,824 --> 00:25:00,125 Minhui. Minhui. 496 00:25:00,125 --> 00:25:01,793 Minhui, this way. 497 00:25:03,596 --> 00:25:04,564 Cut. 498 00:25:18,810 --> 00:25:19,778 Cut. 499 00:25:23,016 --> 00:25:24,884 In your judo suit, you'll be doing 500 00:25:24,884 --> 00:25:27,252 shoulder and grapple throws. 501 00:25:27,252 --> 00:25:30,756 You as fatigue will be photoshopped in, 502 00:25:30,757 --> 00:25:32,991 so to make it more authentic, 503 00:25:32,991 --> 00:25:36,328 do your breakfalls harder. 504 00:25:37,130 --> 00:25:38,498 H-H-Harder? 505 00:25:38,498 --> 00:25:40,333 Yes, yes, yes. 506 00:25:40,333 --> 00:25:41,334 Yes, okay. 507 00:25:41,334 --> 00:25:42,235 Good. 508 00:25:42,836 --> 00:25:43,870 Harder. 509 00:25:45,538 --> 00:25:47,207 You're dead meat. 510 00:25:51,611 --> 00:25:53,146 Bring it on. 511 00:25:53,145 --> 00:25:54,747 Bring it on, fatigue, you jerk. 512 00:25:55,515 --> 00:25:56,950 Forget that. 513 00:26:12,131 --> 00:26:14,334 Fatigue out, energy up. 514 00:26:14,334 --> 00:26:15,935 Middle-aged Power. 515 00:26:17,769 --> 00:26:18,738 Wait. 516 00:26:18,738 --> 00:26:21,908 Is the drink really called Middle-aged Power? 517 00:26:21,907 --> 00:26:24,843 That's the only sticking point. 518 00:26:24,844 --> 00:26:26,645 Many people think 519 00:26:26,645 --> 00:26:29,348 I'm still in my 20s, no, 30s. 520 00:26:32,317 --> 00:26:34,420 Fatigue out, energy up. 521 00:26:34,420 --> 00:26:36,156 Middle-aged Power. 522 00:26:37,923 --> 00:26:40,125 Fatigue out, energy up. 523 00:26:43,363 --> 00:26:46,032 Fatigue out, energy up. 524 00:26:46,031 --> 00:26:47,533 Middle-aged Power. 525 00:26:50,569 --> 00:26:51,770 Fatigue out! 526 00:26:53,573 --> 00:26:54,974 Fatigue out! 527 00:26:56,608 --> 00:26:59,711 Fatigue out, energy up. 528 00:26:59,711 --> 00:27:01,446 Middle-aged Power. 529 00:27:12,858 --> 00:27:15,227 I told you to cut it short. 530 00:27:15,228 --> 00:27:18,198 Tell them, "Our actress needs 531 00:27:18,198 --> 00:27:19,566 to rest." 532 00:27:19,566 --> 00:27:21,167 I'm sorry. 533 00:27:21,166 --> 00:27:23,702 I asked that lady, 534 00:27:23,702 --> 00:27:24,737 but she said no. 535 00:27:25,571 --> 00:27:29,041 They said you might have to redo the judo moves. 536 00:27:29,675 --> 00:27:32,177 You should have had better training. 537 00:27:36,449 --> 00:27:38,151 A-Another retake? 538 00:27:38,151 --> 00:27:39,118 Yes. 539 00:27:39,117 --> 00:27:40,854 Seriously. 540 00:27:40,854 --> 00:27:42,288 Why can't they just make do? 541 00:27:42,288 --> 00:27:43,455 Ms. Oh. 542 00:27:45,625 --> 00:27:47,192 Yes, coming. 35645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.