Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,534
I'm sorry.
2
00:00:01,534 --> 00:00:04,871
Then let's do a different version without the family.
3
00:00:04,871 --> 00:00:06,573
I'll do something different on my own.
4
00:00:06,573 --> 00:00:07,441
That's okay.
5
00:00:07,440 --> 00:00:09,810
Wait. Minhui.
6
00:00:09,810 --> 00:00:11,078
Wait, wait.
7
00:00:11,744 --> 00:00:14,814
What is it? What now?
8
00:00:14,814 --> 00:00:15,849
Let's do it.
9
00:00:15,849 --> 00:00:16,917
Let's do the interviews.
10
00:00:16,917 --> 00:00:18,118
Everyone will do it.
11
00:00:18,117 --> 00:00:19,986
No, they won't.
12
00:00:19,986 --> 00:00:22,455
They'll just embarrass me again.
13
00:00:22,455 --> 00:00:23,957
No.
14
00:00:23,957 --> 00:00:25,658
I gave them a good talking to this time.
15
00:00:25,658 --> 00:00:27,561
They will do a good job.
16
00:00:27,561 --> 00:00:29,996
Please let us do it over.
17
00:00:29,996 --> 00:00:31,364
Don't go. Please?
18
00:00:31,364 --> 00:00:33,799
Um...
19
00:00:33,799 --> 00:00:35,034
Over there.
20
00:00:41,073 --> 00:00:43,242
Yes, Minhui is
21
00:00:44,277 --> 00:00:46,213
a good person.
22
00:00:47,280 --> 00:00:51,284
She has an artistic disposition.
23
00:00:52,118 --> 00:00:53,286
Strengths...
24
00:00:54,220 --> 00:00:57,056
Minhui has many strengths.
25
00:00:59,759 --> 00:01:01,894
Oh, examples?
26
00:01:02,563 --> 00:01:05,632
As for specific examples...
27
00:01:07,266 --> 00:01:09,536
Yes, she is good to us.
28
00:01:10,537 --> 00:01:13,674
She is fun, and I hope I get to know her better.
29
00:01:15,709 --> 00:01:17,076
What kind of a daughter-in-law?
30
00:01:17,844 --> 00:01:21,314
As a daughter-in-law, she is...
31
00:01:22,783 --> 00:01:25,484
Father, I'm delightful.
32
00:01:25,484 --> 00:01:26,986
I'm good to you.
33
00:01:31,858 --> 00:01:34,027
Wait, wait. I'll do it.
34
00:01:38,632 --> 00:01:42,569
Our daughter-in-law Minhui smiles a lot, is sweet,
35
00:01:42,569 --> 00:01:44,403
and is very adorable.
36
00:01:44,403 --> 00:01:46,739
She is very good to us.
37
00:01:46,739 --> 00:01:50,409
She brings joy to our entire family.
38
00:01:50,409 --> 00:01:53,412
Please support actress Oh Minhui.
39
00:01:55,415 --> 00:01:57,251
- Go, Minhui. / - Go, Minhui.
40
00:01:57,617 --> 00:01:59,753
Go, Aunt Minhui.
41
00:01:59,753 --> 00:02:01,822
Go, Aunt Minhui.
42
00:02:02,221 --> 00:02:03,656
Go, Aunt Minhui.
43
00:02:03,656 --> 00:02:04,357
Go, Minhui.
44
00:02:04,358 --> 00:02:05,058
Go, Minhui.
45
00:02:05,058 --> 00:02:05,792
Go, Minhui.
46
00:02:05,792 --> 00:02:06,260
Go, Minhui.
47
00:02:06,260 --> 00:02:06,927
Go, Minhui.
48
00:02:06,927 --> 00:02:07,361
Go, Minhui.
49
00:02:07,361 --> 00:02:09,295
Go, Oh Minhui.
50
00:02:09,295 --> 00:02:12,132
(Be My Dream Family)
51
00:02:12,498 --> 00:02:13,966
(Episode 24)
52
00:02:13,967 --> 00:02:15,636
Great editing.
53
00:02:22,074 --> 00:02:23,743
"Star's Everyday Documentary,"
54
00:02:23,743 --> 00:02:27,681
featuring actress Oh Minhui.
55
00:02:27,681 --> 00:02:31,618
Your family think the world of you, Minhui.
56
00:02:32,352 --> 00:02:35,289
They call me a vitamin in human form
57
00:02:35,288 --> 00:02:37,390
because just seeing me energizes them.
58
00:02:39,258 --> 00:02:42,495
Your energy seems
59
00:02:42,496 --> 00:02:46,233
to be doing wonders for your new family members too.
60
00:02:46,699 --> 00:02:48,000
Minhui, how about a word to your family...
61
00:02:48,001 --> 00:02:49,703
Good job.
62
00:02:51,805 --> 00:02:53,540
The response is positive.
63
00:02:53,539 --> 00:02:54,841
Don't get me started.
64
00:02:54,842 --> 00:02:58,679
We had to rewrite the script and do many retakes.
65
00:02:58,679 --> 00:03:02,015
The director and I had to sell our souls to edit this.
66
00:03:02,014 --> 00:03:04,851
There has never been a fabrication this thorough.
67
00:03:04,852 --> 00:03:06,954
Why? Was there a problem?
68
00:03:06,954 --> 00:03:08,789
Did Ms. Oh cause you problems?
69
00:03:09,923 --> 00:03:13,727
That family is completely dysfunctional.
70
00:03:15,162 --> 00:03:18,231
I feel like I'm committing fraud.
71
00:03:18,564 --> 00:03:22,568
I'd like to share the love with TV viewers.
72
00:03:23,069 --> 00:03:25,805
As an actor, I would like to pay it forward
73
00:03:25,806 --> 00:03:28,207
with good projects and good acting.
74
00:03:28,474 --> 00:03:32,144
I remember the mini series you starred in.
75
00:03:33,247 --> 00:03:35,315
But you don't seem to have changed one bit.
76
00:03:35,314 --> 00:03:36,949
Not only are you still beautiful,
77
00:03:36,949 --> 00:03:40,820
but your passion for acting is also still boundless.
78
00:03:41,722 --> 00:03:45,125
Actress Oh Minhui has returned to acting
79
00:03:45,125 --> 00:03:47,693
with her family's love and support.
80
00:03:47,693 --> 00:03:50,296
We at "Morning Lawn" will be rooting for you too.
81
00:03:50,296 --> 00:03:52,198
W-Wait.
82
00:03:52,199 --> 00:03:55,235
There is something I want to say.
83
00:03:57,204 --> 00:03:59,673
Then let's keep it brief.
84
00:04:01,574 --> 00:04:04,177
People who can dream
85
00:04:04,177 --> 00:04:06,212
can also achieve their dreams.
86
00:04:06,979 --> 00:04:08,114
Someone...
87
00:04:10,150 --> 00:04:12,152
Someone famous said that.
88
00:04:13,486 --> 00:04:15,722
I don't remember who,
89
00:04:15,722 --> 00:04:18,025
but I believe in what they said.
90
00:04:19,192 --> 00:04:22,228
I dreamed of becoming an actress
91
00:04:22,228 --> 00:04:25,264
and achieved that dream.
92
00:04:26,834 --> 00:04:30,670
If you won't dream out of a fear of failure,
93
00:04:31,237 --> 00:04:34,641
I say to you,
94
00:04:34,641 --> 00:04:37,044
dare to dream.
95
00:04:38,011 --> 00:04:40,713
I will prove it to you.
96
00:04:41,882 --> 00:04:44,518
I am actress Oh Minhui.
97
00:04:44,517 --> 00:04:47,854
Thank you. Thank you.
98
00:04:56,762 --> 00:04:59,332
Aunt Minhui is really cool.
99
00:05:00,334 --> 00:05:01,468
Yes.
100
00:05:02,134 --> 00:05:03,769
That's an unexpected side of her.
101
00:05:04,904 --> 00:05:07,673
Wow. Aunt Minhui is No. 1 trending online.
102
00:05:08,074 --> 00:05:09,543
Whoa. Really?
103
00:05:11,978 --> 00:05:13,746
Must be nice
104
00:05:13,747 --> 00:05:15,182
to be able to dream.
105
00:05:17,850 --> 00:05:19,319
Minhui truly is
106
00:05:20,987 --> 00:05:22,523
an artist.
107
00:05:46,779 --> 00:05:47,914
Get out!
108
00:05:49,449 --> 00:05:51,117
Mom, what's with you?
109
00:05:52,552 --> 00:05:55,422
If you marry her, you no longer have a mother.
110
00:05:55,422 --> 00:05:57,191
Get out. Move out and live with her.
111
00:05:57,190 --> 00:05:59,292
Mom, why are you being like this?
112
00:05:59,293 --> 00:06:00,793
How will you manage without me?
113
00:06:00,793 --> 00:06:02,094
I-I'm Heon,
114
00:06:02,095 --> 00:06:04,631
the person you love the most in the world.
115
00:06:04,630 --> 00:06:06,399
But you betrayed me!
116
00:06:06,399 --> 00:06:07,334
Huh?
117
00:06:08,168 --> 00:06:09,403
How did I betray you?
118
00:06:09,403 --> 00:06:12,004
I put all my time and energy into you.
119
00:06:12,004 --> 00:06:14,106
I gave up my career for you.
120
00:06:14,107 --> 00:06:15,309
Although I gave you everything,
121
00:06:15,309 --> 00:06:17,411
you got up to no good behind my back.
122
00:06:18,411 --> 00:06:20,447
You stabbed me in the back.
123
00:06:20,447 --> 00:06:21,682
But Mom,
124
00:06:22,783 --> 00:06:24,951
it's what you had to do as my mom.
125
00:06:25,651 --> 00:06:27,019
I didn't ask for any of it.
126
00:06:27,019 --> 00:06:29,055
Isn't it par for the course because you had me?
127
00:06:29,055 --> 00:06:30,223
Par for the course?
128
00:06:30,223 --> 00:06:32,125
There is no such thing.
129
00:06:32,125 --> 00:06:33,759
Because you are my son,
130
00:06:33,759 --> 00:06:36,262
you must do your duties of being obedient
131
00:06:36,262 --> 00:06:39,632
and following the path I set for you
132
00:06:39,632 --> 00:06:41,168
to deserve my love and care.
133
00:06:41,168 --> 00:06:42,603
But you lost that privilege.
134
00:06:42,603 --> 00:06:45,906
Why should I support you if you live as you please?
135
00:06:47,641 --> 00:06:51,144
So you'll forsake me like you forsook Dad?
136
00:06:51,545 --> 00:06:52,446
What?
137
00:06:52,446 --> 00:06:54,982
You forsook Dad because he betrayed you
138
00:06:54,982 --> 00:06:57,518
by squandering your money and cheating on you.
139
00:06:59,019 --> 00:07:00,653
So you will forsake me too?
140
00:07:02,956 --> 00:07:05,225
Because I don't deserve to be your son,
141
00:07:05,225 --> 00:07:06,960
I can't live here, right?
142
00:07:08,295 --> 00:07:10,197
Fine. I'll leave.
143
00:07:36,122 --> 00:07:38,524
There is no answer. Connecting to voicemail...
144
00:07:51,237 --> 00:07:53,973
Pick up, will you?
145
00:08:11,692 --> 00:08:13,227
What now?
146
00:08:16,797 --> 00:08:18,665
Why didn't you tell me?
147
00:08:18,966 --> 00:08:20,667
You should have told me.
148
00:08:20,666 --> 00:08:23,803
That way, we would have had options.
149
00:08:23,803 --> 00:08:25,872
But I didn't know.
150
00:08:25,872 --> 00:08:28,007
How could I tell you what I didn't know?
151
00:08:28,608 --> 00:08:32,612
You'll really have the baby?
152
00:08:33,779 --> 00:08:35,314
You'll deliver it?
153
00:08:37,017 --> 00:08:38,218
I have to.
154
00:08:40,419 --> 00:08:42,990
I can even feel it move now.
155
00:08:44,924 --> 00:08:47,693
At first, I was stunned too.
156
00:08:52,732 --> 00:08:54,667
You will become a mom.
157
00:08:55,335 --> 00:08:57,271
You will be a mom.
158
00:08:58,371 --> 00:09:00,339
Do you have any idea
159
00:09:00,340 --> 00:09:02,408
what that means?
160
00:09:02,408 --> 00:09:04,110
How your life will change?
161
00:09:05,245 --> 00:09:07,914
Could you be this laid back if you knew?
162
00:09:09,716 --> 00:09:11,652
You said I made you happy.
163
00:09:13,586 --> 00:09:16,557
You said having me and Inseo was
164
00:09:16,557 --> 00:09:18,826
the best thing you've done in your life.
165
00:09:22,495 --> 00:09:25,731
It could be the same for me.
166
00:09:26,466 --> 00:09:28,501
Having my baby can be
167
00:09:28,501 --> 00:09:31,137
the best thing that happens to me.
168
00:09:32,038 --> 00:09:34,240
No, it can't.
169
00:09:35,475 --> 00:09:37,510
You are not like me.
170
00:09:37,510 --> 00:09:40,980
I was an orphan, without parents or siblings.
171
00:09:42,014 --> 00:09:45,052
I had no hopes of a better life.
172
00:09:45,818 --> 00:09:48,554
My husband and this family were all I had.
173
00:09:48,554 --> 00:09:50,556
But that's not the case for you.
174
00:09:53,059 --> 00:09:54,227
My child,
175
00:09:56,395 --> 00:10:00,399
you are sweet and smart.
176
00:10:03,370 --> 00:10:07,206
The world is your oyster.
177
00:10:12,044 --> 00:10:13,379
We can raise the baby.
178
00:10:23,590 --> 00:10:26,026
Let's raise the baby not as Min-a's
179
00:10:26,025 --> 00:10:27,960
but as ours.
180
00:10:31,498 --> 00:10:33,667
Don't worry.
181
00:10:33,667 --> 00:10:34,768
I'll do it.
182
00:10:34,768 --> 00:10:36,503
I'm still young.
183
00:10:36,903 --> 00:10:39,005
I'll go back to work.
184
00:10:39,005 --> 00:10:41,774
I won't make you and your mom suffer.
185
00:10:43,376 --> 00:10:44,443
Hon,
186
00:10:44,811 --> 00:10:47,480
I'll say it's my lovechild.
187
00:10:47,780 --> 00:10:49,815
I'll be the unforgivable jerk.
188
00:10:49,816 --> 00:10:53,120
And I will raise the baby. Let's do that, okay?
189
00:10:55,556 --> 00:10:56,956
Dad,
190
00:10:57,356 --> 00:10:59,025
that wouldn't be fair to you.
191
00:10:59,860 --> 00:11:01,228
Don't do that.
192
00:11:01,227 --> 00:11:04,497
People will know once I start to show.
193
00:11:04,498 --> 00:11:05,966
Hide it.
194
00:11:06,200 --> 00:11:07,801
You can hide it.
195
00:11:08,701 --> 00:11:12,004
We'll say you moved out to attend college.
196
00:11:12,004 --> 00:11:13,740
Mom and I will come by often to look after the baby.
197
00:11:13,740 --> 00:11:15,709
You just live your life.
198
00:11:16,777 --> 00:11:18,979
We'll register the baby as mine.
199
00:11:18,979 --> 00:11:21,682
Just think of the child
200
00:11:21,682 --> 00:11:23,182
as your youngest sibling.
201
00:11:25,152 --> 00:11:27,153
I'm not scared of rumors.
202
00:11:27,955 --> 00:11:29,389
But you?
203
00:11:29,389 --> 00:11:32,493
The world has changed, but a 20-year-old single mom?
204
00:11:33,726 --> 00:11:35,895
No way.
205
00:11:35,895 --> 00:11:38,264
You'll be judged by everyone.
206
00:11:39,966 --> 00:11:42,635
I can't have my daughter be insulted like that.
207
00:11:42,635 --> 00:11:44,804
I won't stand for it!
208
00:11:46,240 --> 00:11:47,975
Dad.
209
00:11:48,674 --> 00:11:50,676
Dad.
210
00:12:04,091 --> 00:12:05,459
Min-a.
211
00:12:06,058 --> 00:12:07,593
Min-a.
212
00:12:09,529 --> 00:12:11,631
It's me, Heon.
213
00:12:12,265 --> 00:12:13,733
Mina.
214
00:12:14,000 --> 00:12:16,769
Mother. Father.
215
00:12:16,769 --> 00:12:19,472
Please give us your blessing.
216
00:12:19,472 --> 00:12:21,107
I will marry her.
217
00:12:21,107 --> 00:12:23,409
Let me marry her.
218
00:12:24,644 --> 00:12:26,779
Let me marry her.
219
00:12:28,447 --> 00:12:30,149
Min-a.
220
00:12:30,484 --> 00:12:32,052
Min-a.
221
00:12:36,557 --> 00:12:37,624
Father?
222
00:12:39,125 --> 00:12:40,860
I'm not your father-in-law!
223
00:12:41,761 --> 00:12:43,296
What's going on?
224
00:12:44,163 --> 00:12:45,032
Who is...
225
00:12:45,032 --> 00:12:47,968
N-Nothing. Nothing at all.
226
00:12:47,967 --> 00:12:49,635
How do you do? I am Min-a's...
227
00:12:49,635 --> 00:12:50,370
Hello.
228
00:12:50,370 --> 00:12:51,605
- Dad. Sorry. / - What are you doing, Father?
229
00:12:51,605 --> 00:12:52,438
- He's drunk. / - He got the wrong address.
230
00:12:52,438 --> 00:12:53,706
Father, what are you doing?
231
00:12:53,706 --> 00:12:55,308
He is my friend.
232
00:12:57,543 --> 00:13:01,048
Oh. He's Inseo's friend.
233
00:13:01,048 --> 00:13:02,916
Good night.
234
00:13:08,554 --> 00:13:10,790
(In Yeonghye)
235
00:13:21,969 --> 00:13:23,403
Let's get married.
236
00:13:24,770 --> 00:13:27,306
Let's get married. I'm marrying you.
237
00:13:27,740 --> 00:13:30,076
Let's get married. Let's get married, Geum Min-a.
238
00:13:30,409 --> 00:13:32,545
Geum Min-a, I'm marrying you.
239
00:13:34,114 --> 00:13:35,849
I'm going to lose my mind.
240
00:13:35,849 --> 00:13:39,152
Her son is passed out drunk, but she's not picking up.
241
00:13:40,754 --> 00:13:42,456
Get him out of here.
242
00:13:42,722 --> 00:13:46,125
You should be sober, apologizing on your knees.
243
00:13:46,125 --> 00:13:48,127
How dare you!
244
00:13:48,128 --> 00:13:49,796
Hey. Wake up.
245
00:13:49,796 --> 00:13:50,931
Hey.
246
00:13:50,931 --> 00:13:52,199
He can't hear you.
247
00:13:52,198 --> 00:13:53,166
I can't stand the sight of him.
248
00:13:53,167 --> 00:13:54,000
Drag him out.
249
00:13:54,000 --> 00:13:55,034
Now.
250
00:13:57,303 --> 00:13:59,338
We don't know where he lives. Drag him out where?
251
00:14:00,474 --> 00:14:02,943
I don't know. Drop him off at a police station.
252
00:14:02,942 --> 00:14:04,477
Yes, okay. Hey, let's do that.
253
00:14:04,477 --> 00:14:05,111
Police station.
254
00:14:05,111 --> 00:14:06,480
B-But...
255
00:14:06,480 --> 00:14:08,014
I'm going to marry you!
256
00:14:08,014 --> 00:14:09,383
Can we do that
257
00:14:09,383 --> 00:14:12,186
to the son of a doctor at Mom's clinic?
258
00:14:18,826 --> 00:14:20,594
Why won't she answer?
259
00:14:23,730 --> 00:14:25,532
There is no answer. Connecting to voicemail...
260
00:14:29,469 --> 00:14:31,438
I don't like him either.
261
00:14:31,437 --> 00:14:32,605
I can't stand him
262
00:14:32,605 --> 00:14:34,774
given what that jerk has done.
263
00:14:34,774 --> 00:14:36,610
But Inseo is right.
264
00:14:36,610 --> 00:14:39,446
It's cold out. We can't kick out Yuyeong's son.
265
00:14:40,214 --> 00:14:42,082
He'll sober up in a couple of hours,
266
00:14:42,081 --> 00:14:44,217
so let's have him leave on his own then.
267
00:14:44,951 --> 00:14:48,020
Darn it.
268
00:14:49,789 --> 00:14:51,224
Seriously.
269
00:16:44,971 --> 00:16:46,340
I missed you.
270
00:16:48,841 --> 00:16:50,711
I really can't live without you.
271
00:16:58,684 --> 00:16:59,652
Hey!
272
00:17:03,289 --> 00:17:05,024
What are you doing in here?
273
00:17:05,025 --> 00:17:06,393
Did you let him in?
274
00:17:06,393 --> 00:17:08,127
No. I didn't know.
275
00:17:08,127 --> 00:17:10,129
Have you lost your mind? Seriously.
276
00:17:10,130 --> 00:17:11,365
Mother.
277
00:17:11,698 --> 00:17:13,800
I'm not your mother-in-law!
278
00:17:13,799 --> 00:17:14,300
Inseo, drag him out!
279
00:17:14,300 --> 00:17:15,801
Wait, wait, wait.
280
00:17:15,801 --> 00:17:16,969
You two!
281
00:17:16,970 --> 00:17:19,006
Stand up.
282
00:17:20,073 --> 00:17:21,208
You little punk,
283
00:17:21,208 --> 00:17:22,709
what were you doing in there?
284
00:17:23,576 --> 00:17:24,243
What are you doing?
285
00:17:24,243 --> 00:17:25,778
- Are you crazy? / - I said to keep a good eye on him.
286
00:17:25,778 --> 00:17:27,247
You said you'd kick him out.
287
00:17:27,247 --> 00:17:28,282
Get out.
288
00:17:28,281 --> 00:17:29,482
- Out. Get out. / - Get out.
289
00:17:29,482 --> 00:17:30,750
I have nowhere to go.
290
00:17:30,750 --> 00:17:32,152
I have to live here.
291
00:17:32,152 --> 00:17:34,121
- Please let me marry Min-a. / - Get out.
292
00:17:34,121 --> 00:17:35,022
Causing a commotion here?
293
00:17:35,021 --> 00:17:36,189
My mom kicked me out.
294
00:17:36,190 --> 00:17:37,257
Wait, wait, wait.
295
00:17:37,257 --> 00:17:38,392
What?
296
00:17:40,993 --> 00:17:42,228
Hey, what's wrong?
297
00:17:42,229 --> 00:17:44,131
Bathroom. Bathroom. Bathroom.
298
00:17:47,835 --> 00:17:49,469
Oh, my. Are you kidding me?
299
00:18:02,281 --> 00:18:03,282
Hey,
300
00:18:05,519 --> 00:18:07,120
why didn't you answer your phone?
301
00:18:07,653 --> 00:18:10,057
Am I obligated to take your calls?
302
00:18:10,958 --> 00:18:13,826
Do you have any idea where your son is?
303
00:18:15,095 --> 00:18:17,396
Yes. He's at our house.
304
00:18:17,798 --> 00:18:21,335
He came to our house drunk as a skunk
305
00:18:21,335 --> 00:18:24,837
after midnight, causing a scene and throwing up.
306
00:18:26,272 --> 00:18:28,307
They probably got him out by now,
307
00:18:28,307 --> 00:18:32,246
but you should have come to pick him up.
308
00:18:32,246 --> 00:18:34,948
He didn't come home, yet you weren't looking for him?
309
00:18:35,582 --> 00:18:37,951
I told him to move out.
310
00:18:37,951 --> 00:18:40,386
He wants to live as he pleases.
311
00:18:40,386 --> 00:18:41,954
He's not my concern anymore.
312
00:18:42,890 --> 00:18:46,693
So you'll let him marry?
313
00:18:46,692 --> 00:18:50,163
I'm not letting him do anything. He won't listen to me.
314
00:18:50,163 --> 00:18:51,464
I'm done with him.
315
00:18:51,464 --> 00:18:53,966
You disown your child for defying you?
316
00:18:53,967 --> 00:18:55,636
You're done with him?
317
00:18:55,635 --> 00:18:57,003
What are you talking about...
318
00:18:57,904 --> 00:18:58,538
Dr. Gi.
319
00:18:58,538 --> 00:19:00,240
Yes. I'll start taking patients.
320
00:19:01,607 --> 00:19:03,476
Ms. In,
321
00:19:03,477 --> 00:19:04,845
you can go now.
322
00:19:10,517 --> 00:19:11,884
But he is her son.
323
00:19:11,884 --> 00:19:12,818
She says he can do as he pleases?
324
00:19:12,818 --> 00:19:15,355
What are you doing?
325
00:19:15,355 --> 00:19:16,824
My mom has really disowned me.
326
00:19:16,824 --> 00:19:18,358
You little punk.
327
00:19:18,357 --> 00:19:19,659
No, no, hon.
328
00:19:19,660 --> 00:19:21,161
We will send him away.
329
00:19:21,161 --> 00:19:23,663
But he is strong as an ox.
330
00:19:23,663 --> 00:19:25,898
Yes, okay. Don't worry.
331
00:19:27,433 --> 00:19:28,434
Geez.
332
00:19:28,769 --> 00:19:30,436
Hey, let go. Let go.
333
00:19:31,038 --> 00:19:32,673
What is the matter with you?
334
00:19:32,673 --> 00:19:33,906
- Go away. / - Let go.
335
00:19:33,906 --> 00:19:35,942
Geum Min-a, I love you.
336
00:19:35,942 --> 00:19:37,544
I love you. For real.
337
00:19:38,345 --> 00:19:39,645
Geez.
338
00:19:39,645 --> 00:19:41,214
You reek of alcohol.
339
00:19:43,784 --> 00:19:46,286
This is an office. Be more professional.
340
00:19:46,286 --> 00:19:47,421
Excuse me?
341
00:19:47,421 --> 00:19:49,655
Don't you ever drink?
342
00:19:49,655 --> 00:19:51,258
This happens.
343
00:19:52,459 --> 00:19:54,260
No, I do not drink.
344
00:19:54,260 --> 00:19:56,663
Why would I drink if I know I have work the next day...
345
00:19:56,663 --> 00:19:58,632
Poor kitty.
346
00:20:00,601 --> 00:20:04,004
W-What I mean is, please drink in moderation.
347
00:20:04,003 --> 00:20:05,938
Fine.
348
00:20:05,939 --> 00:20:08,375
She's nagging like she's my wife.
349
00:20:11,845 --> 00:20:13,313
- Ms. Min. / - Yes?
350
00:20:13,313 --> 00:20:14,480
What are you typing?
351
00:20:15,115 --> 00:20:17,918
You said not to leave anything out in the minutes.
352
00:20:17,917 --> 00:20:20,219
You said to get every single word.
353
00:20:20,220 --> 00:20:24,124
Geez. It's not the "Annals of the Joseon Dynasty."
354
00:20:24,557 --> 00:20:26,359
Exercise some discretion.
355
00:20:26,359 --> 00:20:28,261
Where is your common sense?
356
00:20:28,261 --> 00:20:31,397
Don't take this out on her. You're the problem here.
357
00:20:32,499 --> 00:20:35,434
Now you're blatantly taking her side?
358
00:20:35,434 --> 00:20:38,204
After denying knowing each other outside work,
359
00:20:38,204 --> 00:20:41,207
you were on TV together as family.
360
00:20:41,208 --> 00:20:42,743
Now we all know how Ms. Min got her job...
361
00:20:42,742 --> 00:20:44,977
You are wrong, okay?
362
00:20:44,978 --> 00:20:47,281
Although Ms. Min and I are family,
363
00:20:47,280 --> 00:20:49,582
she submitted her CV here without me knowing
364
00:20:49,583 --> 00:20:52,085
and got the job fair and square.
365
00:20:52,085 --> 00:20:53,921
Oh, is that so?
366
00:20:53,921 --> 00:20:55,956
Who is to say there wasn't a secret arrangement...
367
00:20:55,955 --> 00:20:57,924
She said there wasn't, so let's move on.
368
00:20:57,924 --> 00:20:59,158
We have a long way to go.
369
00:20:59,159 --> 00:21:00,494
There is a lot to cover.
370
00:21:01,595 --> 00:21:04,530
Why are you taking Ms. Hyeon's side?
371
00:21:04,530 --> 00:21:07,099
I'm not taking sides.
372
00:21:07,099 --> 00:21:09,869
Let's decide on a banner for the meet-the-author event.
373
00:21:09,869 --> 00:21:11,737
Let's move along.
374
00:21:11,738 --> 00:21:12,905
Come on.
375
00:21:15,875 --> 00:21:18,345
That jerk will keep bullying you.
376
00:21:18,345 --> 00:21:19,379
Should I take him on?
377
00:21:20,079 --> 00:21:22,348
Mr. Lee is probably just stunned
378
00:21:22,348 --> 00:21:25,484
that we are family.
379
00:21:25,484 --> 00:21:28,120
I shouldn't have gone on Minhui's documentary.
380
00:21:28,121 --> 00:21:29,355
Why not?
381
00:21:29,355 --> 00:21:32,092
To keep that jerk from finding out? That's absurd.
382
00:21:32,526 --> 00:21:33,927
This is for the better.
383
00:21:33,926 --> 00:21:35,661
We couldn't have kept it from him forever.
384
00:21:35,662 --> 00:21:39,432
I'll show him your portfolio you applied with.
385
00:21:39,432 --> 00:21:42,102
He'll have to admit it's excellent too.
386
00:21:42,102 --> 00:21:46,006
If I did well here, he wouldn't accuse you of nepotism.
387
00:21:46,006 --> 00:21:47,240
But you are doing well.
388
00:21:47,240 --> 00:21:48,942
I know he makes you do everything.
389
00:21:50,344 --> 00:21:52,011
Stand tall, okay?
390
00:21:53,946 --> 00:21:55,147
Geuru,
391
00:21:55,147 --> 00:21:58,417
Mr. Hyeon asked for an image for the comic leaflet.
392
00:21:58,417 --> 00:22:00,319
The editorial team must authorize it.
393
00:22:00,319 --> 00:22:02,221
Sure. Give it to Mr. Kim.
394
00:22:02,990 --> 00:22:06,226
Oh. You saw Mr. Hyeon snicker, right?
395
00:22:06,226 --> 00:22:09,696
He saw me wasted, so he has that over me.
396
00:22:10,163 --> 00:22:12,266
I have enemies left and right.
397
00:22:12,266 --> 00:22:13,800
Mr. Hyeon snickered?
398
00:22:13,799 --> 00:22:14,902
Yes.
399
00:22:14,902 --> 00:22:17,037
When I said I didn't drink on weeknights,
400
00:22:17,037 --> 00:22:18,505
he snickered
401
00:22:18,505 --> 00:22:22,042
as if to say, "Sure, you do. I saw you."
402
00:22:22,675 --> 00:22:24,243
He probably just smiled randomly.
403
00:22:24,243 --> 00:22:26,245
Your conscience probably made you see things.
404
00:22:27,079 --> 00:22:29,582
It could just be my insecurity,
405
00:22:29,583 --> 00:22:32,451
but I made too strong of a first impression on him.
406
00:22:32,451 --> 00:22:35,689
I must show how perfect I am to jolt him.
407
00:22:35,689 --> 00:22:37,524
You are already perfect.
408
00:22:37,523 --> 00:22:41,127
Unlike at home, you are a pro at work.
409
00:22:41,127 --> 00:22:42,028
I am?
410
00:22:42,028 --> 00:22:43,130
I'm perfect?
411
00:22:44,897 --> 00:22:45,932
I'm a pro?
412
00:22:47,067 --> 00:22:48,000
You look like an ostrich.
413
00:22:48,000 --> 00:22:49,269
Don't be like him.
414
00:23:06,920 --> 00:23:08,622
Yes, thank you.
415
00:23:11,424 --> 00:23:12,459
Okay.
416
00:23:15,194 --> 00:23:18,464
Mr. Kim's sudden public reading is keeping you busy?
417
00:23:18,464 --> 00:23:21,000
Yes. I'm contacting libraries. What is it?
418
00:23:21,000 --> 00:23:22,802
Just checking in.
419
00:23:24,904 --> 00:23:28,875
I saw this on the way back from our meeting yesterday.
420
00:23:28,875 --> 00:23:30,309
It took me back.
421
00:23:36,549 --> 00:23:38,951
You probably don't remember, but you brought gifts
422
00:23:38,951 --> 00:23:42,321
when you returned from your overseas training program
423
00:23:42,321 --> 00:23:43,923
for our book club people.
424
00:23:43,923 --> 00:23:45,826
Keys and magnets and such.
425
00:23:45,826 --> 00:23:48,060
Yes. I got you one of these.
426
00:23:48,060 --> 00:23:50,997
Huh? You remember.
427
00:23:51,964 --> 00:23:54,167
I found it so uncanny
428
00:23:54,167 --> 00:23:57,537
that the changing shapes would indicate
429
00:23:57,538 --> 00:23:59,906
the day's weather every morning.
430
00:24:00,339 --> 00:24:03,309
I'd used it a lot but lost it during our move.
431
00:24:03,309 --> 00:24:05,678
Seeing this reminded me.
432
00:24:05,679 --> 00:24:08,982
I got that for you since I got myself one.
433
00:24:08,981 --> 00:24:11,084
Wow. So you found it useful.
434
00:24:11,084 --> 00:24:12,186
That's good to know.
435
00:24:12,185 --> 00:24:13,153
Thanks.
436
00:24:13,153 --> 00:24:14,288
For what?
437
00:24:14,288 --> 00:24:16,022
What is it?
438
00:24:16,022 --> 00:24:17,690
What did you give him?
439
00:24:17,691 --> 00:24:19,492
Give me one too.
440
00:24:19,492 --> 00:24:21,427
I didn't give him anything.
441
00:24:21,428 --> 00:24:22,763
Then what's that?
442
00:24:23,997 --> 00:24:27,034
My feelings are hurt. You only got the boss a gift.
443
00:24:27,034 --> 00:24:28,235
Is this how you roll?
444
00:24:29,303 --> 00:24:30,737
It's none of your business.
445
00:24:33,574 --> 00:24:34,575
Jiwan, I'm off.
446
00:24:34,575 --> 00:24:35,509
Okay.
447
00:24:36,777 --> 00:24:38,511
It just tells the weather.
448
00:24:38,511 --> 00:24:40,146
Why? Should I get you one?
449
00:24:41,147 --> 00:24:42,548
Oh, the weather?
450
00:24:42,548 --> 00:24:45,918
As a morning jogger, I'm the first to know the weather.
451
00:24:45,919 --> 00:24:49,189
But I don't like how she discriminates.
452
00:24:49,189 --> 00:24:50,490
She only got the boss one.
453
00:24:52,593 --> 00:24:54,228
Discrimination?
454
00:24:54,228 --> 00:24:56,529
It's in the order that you came.
455
00:24:56,529 --> 00:24:58,131
He was here first.
456
00:24:58,131 --> 00:24:59,932
I was here first,
457
00:24:59,932 --> 00:25:01,268
but I had to go the restroom.
458
00:25:01,268 --> 00:25:04,238
Then you lost your spot!
459
00:25:06,306 --> 00:25:07,673
You can cut my hair first.
460
00:25:07,673 --> 00:25:10,109
Yes, sir. Come on in.
461
00:25:10,109 --> 00:25:11,677
I am sorry.
462
00:25:22,655 --> 00:25:24,924
Oh? Hi.
463
00:25:24,924 --> 00:25:27,627
It's all men.
464
00:25:28,028 --> 00:25:29,328
What's going on?
465
00:25:29,328 --> 00:25:32,398
They saw Minhui's documentary.
466
00:25:32,865 --> 00:25:35,701
The salon sign was captured on screen.
467
00:25:35,701 --> 00:25:38,204
He came all the way from Seoul.
468
00:25:38,805 --> 00:25:39,972
Are you happy?
469
00:25:39,972 --> 00:25:41,140
Pardon?
470
00:25:41,141 --> 00:25:42,808
It's not a bad thing.
471
00:25:42,808 --> 00:25:44,144
They are all clients.
472
00:25:44,144 --> 00:25:46,012
Plus, men's haircuts don't take long.
473
00:25:46,012 --> 00:25:47,146
Moran,
474
00:25:49,650 --> 00:25:52,119
this is what I was worried about.
475
00:25:52,752 --> 00:25:55,021
Although you are just working...
476
00:25:59,593 --> 00:26:02,095
Don't giggle like that.
477
00:26:02,095 --> 00:26:04,565
It makes men's hearts flutter.
478
00:26:06,266 --> 00:26:07,801
You are too much.
479
00:26:13,874 --> 00:26:15,909
You look too lovely.
480
00:26:16,576 --> 00:26:17,644
This...
481
00:26:35,429 --> 00:26:37,698
What has gotten into you?
482
00:26:37,698 --> 00:26:38,632
Go on.
483
00:26:38,632 --> 00:26:39,766
Go work.
484
00:26:39,766 --> 00:26:41,034
Go on.
485
00:26:41,034 --> 00:26:42,402
Go.
486
00:26:43,470 --> 00:26:45,172
Hey! Hey!
487
00:26:45,172 --> 00:26:46,240
Come on out!
488
00:26:46,240 --> 00:26:48,407
What do you think you're doing?
489
00:26:48,407 --> 00:26:50,109
I really have nowhere to go, Father.
490
00:26:50,109 --> 00:26:53,312
I'll just live with Min-a in her room.
491
00:26:53,313 --> 00:26:55,716
Hey! I am not marrying you!
492
00:26:55,715 --> 00:26:56,682
You can't live with me!
493
00:26:56,682 --> 00:27:00,354
I wanted to spare you for Yuyeong's sake, but no.
494
00:27:00,354 --> 00:27:01,488
Hey, Geum Min-a,
495
00:27:01,488 --> 00:27:04,625
why did you go out with this childish twerp?
496
00:27:04,625 --> 00:27:05,392
What?
497
00:27:05,392 --> 00:27:07,326
I didn't know he was this immature!
498
00:27:07,326 --> 00:27:08,694
Dad, I found it. Here.
499
00:27:08,694 --> 00:27:10,297
Good job.
500
00:27:10,297 --> 00:27:11,431
You are done for
501
00:27:11,431 --> 00:27:13,066
as soon as I get the door open.
502
00:27:15,701 --> 00:27:17,871
Which one?
503
00:27:20,273 --> 00:27:21,274
- Come on. / - I'm not leaving.
504
00:27:21,275 --> 00:27:22,342
- Out. / - I can't leave.
505
00:27:22,342 --> 00:27:23,509
Come on.
506
00:27:24,978 --> 00:27:26,046
D-Dad.
507
00:27:26,046 --> 00:27:27,213
What's going on?
508
00:27:27,213 --> 00:27:28,048
"Dad"?
509
00:27:28,048 --> 00:27:29,849
Grandfather, how do you do? I am Min-a's...
510
00:27:29,849 --> 00:27:32,218
Inseo's friend came for a visit.
511
00:27:32,219 --> 00:27:33,053
Min-a.
512
00:27:35,556 --> 00:27:37,124
Oh. You want to hang out some more?
513
00:27:37,124 --> 00:27:38,525
Yes, okay then.
514
00:27:39,159 --> 00:27:40,394
Dad.
515
00:27:40,394 --> 00:27:41,662
Let's hang out.
516
00:27:43,630 --> 00:27:46,700
What the heck? What is wrong with him?
33607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.