Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,884 --> 00:00:07,153
What's keeping you? I won't go easy, so warm up.
2
00:00:09,723 --> 00:00:10,824
What are you doing?
3
00:00:11,425 --> 00:00:12,025
You're all warmed up, right?
4
00:00:12,025 --> 00:00:13,961
Oh. Your elbow. Okay.
5
00:00:13,961 --> 00:00:15,562
- Shall we pick teams? / - Let's do that.
6
00:00:17,463 --> 00:00:18,898
Up palm, down palm.
7
00:00:19,399 --> 00:00:21,969
Up palm, down palm.
8
00:00:23,769 --> 00:00:25,204
- Inseo, right? / - Yes.
9
00:00:25,204 --> 00:00:27,006
I believe in a 20-year-old's vigor.
10
00:00:27,007 --> 00:00:28,275
I'm not good, but I'll try.
11
00:00:28,274 --> 00:00:29,075
No, you must be good.
12
00:00:29,076 --> 00:00:31,577
President Choi, you must do your best.
13
00:00:31,577 --> 00:00:33,412
I can't stand losing.
14
00:00:33,412 --> 00:00:36,015
Okay. I'll do my best.
15
00:00:36,582 --> 00:00:39,518
But can we leave the kids on their own like that?
16
00:00:40,621 --> 00:00:43,156
Sol knows the park well. Don't worry.
17
00:00:43,155 --> 00:00:44,423
Tell me if you want to play.
18
00:00:44,423 --> 00:00:45,792
Inseo is there, so it's okay.
19
00:00:45,792 --> 00:00:46,893
Go ahead.
20
00:00:47,728 --> 00:00:49,630
Go, Jiwan.
21
00:00:51,365 --> 00:00:52,733
Let's do this.
22
00:00:52,732 --> 00:00:53,866
Shall we start?
23
00:00:56,168 --> 00:00:58,070
Okay, okay. Let's go.
24
00:00:58,070 --> 00:00:59,640
What? You know the rules?
25
00:01:03,509 --> 00:01:04,010
Dabal.
26
00:01:04,010 --> 00:01:05,244
What? You have a strategy?
27
00:01:07,381 --> 00:01:08,415
No way.
28
00:01:11,450 --> 00:01:14,220
So that's how well you play? Okay. Got it.
29
00:01:14,221 --> 00:01:15,689
Inseo, just keep your eyes peeled.
30
00:01:16,590 --> 00:01:17,858
Nice catch.
31
00:01:18,825 --> 00:01:20,661
You didn't have to come.
32
00:01:21,495 --> 00:01:22,629
Right?
33
00:01:22,629 --> 00:01:24,665
Geum Inseo dragged me here.
34
00:01:25,933 --> 00:01:27,834
I'm hungry.
35
00:01:29,635 --> 00:01:31,671
Could you get me something to eat?
36
00:01:31,671 --> 00:01:34,006
You are my aunt now after all.
37
00:01:34,007 --> 00:01:36,343
Right.
38
00:01:38,177 --> 00:01:39,313
W-What would you like?
39
00:01:39,313 --> 00:01:40,614
Everything.
40
00:01:56,162 --> 00:01:57,296
Inseo.
41
00:01:59,332 --> 00:02:00,466
I'll sit out this one out.
42
00:02:00,466 --> 00:02:02,435
- Okay. One-on-one. / - Okay, okay.
43
00:02:02,969 --> 00:02:04,704
- Drink this. / - Thanks.
44
00:02:07,674 --> 00:02:08,942
Here.
45
00:02:08,942 --> 00:02:10,210
Thanks.
46
00:02:11,311 --> 00:02:13,580
How are they not tired?
47
00:02:13,580 --> 00:02:16,450
Right? Two Energizer bunnies are at it.
48
00:02:20,287 --> 00:02:21,989
That was mine.
49
00:02:24,091 --> 00:02:25,659
I don't have any diseases.
50
00:02:26,460 --> 00:02:28,094
Hurry back, okay?
51
00:02:29,462 --> 00:02:31,899
Yes. She eats and drinks anything that doesn't kill.
52
00:02:31,899 --> 00:02:33,467
I'll give you a new drink. Have this.
53
00:02:37,638 --> 00:02:40,574
(Be My Dream Family)
54
00:02:41,574 --> 00:02:43,376
(Episode 23)
55
00:02:45,444 --> 00:02:47,947
You should have come with your boyfriend.
56
00:02:47,948 --> 00:02:49,917
Are you sure you don't mind bringing me?
57
00:02:49,917 --> 00:02:51,084
Not at all.
58
00:02:51,084 --> 00:02:53,819
The voucher expires tonight anyway.
59
00:02:55,187 --> 00:02:59,058
I got it from a radio show where I sent in a story.
60
00:02:59,860 --> 00:03:01,695
You send in stories?
61
00:03:01,694 --> 00:03:03,062
What a busy bee.
62
00:03:03,062 --> 00:03:05,064
I've been listening to the show since I was young.
63
00:03:05,064 --> 00:03:07,167
But this is the first time my story was selected.
64
00:03:09,902 --> 00:03:11,037
Make your pick.
65
00:03:13,706 --> 00:03:14,608
I can do it.
66
00:03:14,608 --> 00:03:15,808
Drink.
67
00:03:16,543 --> 00:03:17,978
Thank you.
68
00:03:22,582 --> 00:03:23,950
How is work?
69
00:03:23,950 --> 00:03:25,585
Is design work fun?
70
00:03:26,485 --> 00:03:28,155
I'm still a rookie,
71
00:03:28,155 --> 00:03:30,556
so I do more errands than design.
72
00:03:31,792 --> 00:03:33,659
You're learning the ropes.
73
00:03:33,659 --> 00:03:34,794
You will do well.
74
00:03:34,794 --> 00:03:36,462
You have talent.
75
00:03:36,462 --> 00:03:37,531
I do?
76
00:03:37,531 --> 00:03:38,765
Yeah, right.
77
00:03:38,764 --> 00:03:40,933
I get scolded every day even for my color schemes.
78
00:03:40,933 --> 00:03:42,436
Really?
79
00:03:42,436 --> 00:03:44,805
From what I remember, you did very well.
80
00:03:46,038 --> 00:03:48,274
Is design very different from painting?
81
00:03:48,275 --> 00:03:51,111
I don't know much about anything other than painting.
82
00:03:51,110 --> 00:03:53,613
No. It's similar.
83
00:03:53,614 --> 00:03:56,316
I mean, it is a bit different.
84
00:03:59,419 --> 00:04:02,422
But did I really do well?
85
00:04:02,421 --> 00:04:04,024
I had talent?
86
00:04:04,024 --> 00:04:05,825
Yes, you did.
87
00:04:07,828 --> 00:04:09,528
Believe in yourself.
88
00:04:09,528 --> 00:04:11,865
Your innate talent couldn't have gone anywhere.
89
00:04:14,133 --> 00:04:15,268
True.
90
00:04:16,269 --> 00:04:18,371
Thank you for saying that.
91
00:04:20,908 --> 00:04:22,809
Hey, are you crying?
92
00:04:24,411 --> 00:04:26,079
Why all of a sudden?
93
00:04:26,646 --> 00:04:29,182
No. I'm just happy
94
00:04:29,783 --> 00:04:31,718
that I was complimented.
95
00:04:31,718 --> 00:04:34,054
I haven't been complimented in a long time.
96
00:04:35,122 --> 00:04:38,592
And coming from my best teacher
97
00:04:38,591 --> 00:04:42,329
and role model, it is a real honor.
98
00:04:44,031 --> 00:04:46,033
Oh, please.
99
00:04:46,033 --> 00:04:47,266
I'm not even a real artist.
100
00:04:47,266 --> 00:04:49,735
You will become one soon.
101
00:04:49,735 --> 00:04:52,673
After all the other students left at cram school,
102
00:04:52,673 --> 00:04:55,875
I looked at your paintings a few times.
103
00:04:55,875 --> 00:04:57,843
They were beautiful.
104
00:04:57,843 --> 00:05:01,581
Others will agree when you hold your solo exhibit.
105
00:05:10,624 --> 00:05:12,025
I'm not crying.
106
00:05:30,776 --> 00:05:32,044
Love?
107
00:05:32,478 --> 00:05:33,913
Yes.
108
00:05:33,913 --> 00:05:36,015
They want an extraordinary love story,
109
00:05:36,016 --> 00:05:38,518
yet you can't even say you love me?
110
00:05:38,517 --> 00:05:40,119
Will that kill you?
111
00:05:40,120 --> 00:05:42,355
You said I just had to sit next to you.
112
00:05:43,523 --> 00:05:44,625
Just do it.
113
00:05:44,625 --> 00:05:47,860
You've agreed to cooperate, so cooperate fully.
114
00:05:49,062 --> 00:05:51,031
Keep your end of the deal.
115
00:05:51,031 --> 00:05:53,966
You'll stay away from the station if I do this.
116
00:05:54,634 --> 00:05:56,069
I will.
117
00:05:56,069 --> 00:05:57,737
Once this air,
118
00:05:57,737 --> 00:06:00,274
TV and film directors and writers will beg me
119
00:06:00,274 --> 00:06:02,576
to work with them,
120
00:06:02,576 --> 00:06:05,012
so why would I come here?
121
00:06:05,012 --> 00:06:07,814
So keep your end, okay?
122
00:06:08,247 --> 00:06:09,483
Okay.
123
00:06:09,483 --> 00:06:10,384
Good, good.
124
00:06:11,418 --> 00:06:12,119
Okay.
125
00:06:12,119 --> 00:06:14,087
Hon, sit down here.
126
00:06:18,858 --> 00:06:20,126
Thank you.
127
00:06:21,827 --> 00:06:23,663
Are you ready?
128
00:06:27,334 --> 00:06:28,935
Yes, we are.
129
00:06:30,170 --> 00:06:31,771
- Shall we start? / - Okay.
130
00:06:35,041 --> 00:06:37,777
This is my husband,
131
00:06:37,778 --> 00:06:41,415
the hopeless romantic, TV producer Geum Sanggu.
132
00:06:42,382 --> 00:06:45,384
"Mister Montesse," "Passionate Love,"
133
00:06:45,384 --> 00:06:48,421
"Okay Bad Card," "Sunrise River," and so on.
134
00:06:48,422 --> 00:06:50,123
You know them all, right?
135
00:06:50,122 --> 00:06:53,326
He directed those TV dramas.
136
00:06:53,326 --> 00:06:56,596
And I'm married to this accomplished director.
137
00:06:58,031 --> 00:06:58,966
Yes.
138
00:06:59,632 --> 00:07:03,069
You met on the set of Ms. Oh's first TV drama
139
00:07:03,069 --> 00:07:05,038
and then got married.
140
00:07:05,038 --> 00:07:07,407
Do you remember your first impression of each other?
141
00:07:07,406 --> 00:07:08,908
First impression?
142
00:07:09,810 --> 00:07:13,480
Of course. How could I forget?
143
00:07:13,480 --> 00:07:16,516
I was already a top star,
144
00:07:16,516 --> 00:07:18,151
starring in my first mini series,
145
00:07:18,151 --> 00:07:20,187
while he was a rookie assistant producer,
146
00:07:20,187 --> 00:07:23,257
who had just joined the network.
147
00:07:23,990 --> 00:07:27,526
Don't get me started. He was such a dweeb.
148
00:07:28,060 --> 00:07:31,531
Next to male actors, he looked like a squid,
149
00:07:31,531 --> 00:07:35,102
a thoroughly dried squid.
150
00:07:41,074 --> 00:07:42,675
But...
151
00:07:43,610 --> 00:07:45,846
Love is a strange thing.
152
00:07:50,117 --> 00:07:51,919
There is more than meets the eye.
153
00:07:51,918 --> 00:07:53,620
Charm.
154
00:07:53,620 --> 00:07:56,355
One must have charm.
155
00:07:56,990 --> 00:07:59,425
How was he charming?
156
00:08:00,793 --> 00:08:03,195
Standoffish but sweet,
157
00:08:03,196 --> 00:08:05,732
ugly but attractive,
158
00:08:05,732 --> 00:08:07,668
naive but smart.
159
00:08:08,401 --> 00:08:12,372
He was charming like a hot iced coffee.
160
00:08:12,939 --> 00:08:15,309
On set,
161
00:08:15,309 --> 00:08:17,711
he never said hello to me first
162
00:08:17,711 --> 00:08:19,346
or said hello back.
163
00:08:19,346 --> 00:08:20,814
He was always busy.
164
00:08:20,814 --> 00:08:23,650
He was the busiest person on set.
165
00:08:23,649 --> 00:08:25,618
But then one day,
166
00:08:25,619 --> 00:08:28,021
I got a terrible tongue-lashing from the director
167
00:08:28,021 --> 00:08:29,990
for not remembering my lines.
168
00:08:29,990 --> 00:08:33,060
I did memorize my lines,
169
00:08:33,059 --> 00:08:36,362
but I wasn't feeling well that day
170
00:08:36,363 --> 00:08:38,765
and fumbled a bit.
171
00:08:38,764 --> 00:08:42,269
So I was in my car bawling
172
00:08:42,269 --> 00:08:46,206
when he brought me a canned coffee.
173
00:08:46,206 --> 00:08:49,576
And it was the kind I always drank.
174
00:08:49,576 --> 00:08:52,111
That is, he had been watching me.
175
00:08:52,511 --> 00:08:54,513
Good grief.
176
00:08:56,716 --> 00:09:00,220
And then what did he say
177
00:09:00,220 --> 00:09:01,889
to me?
178
00:09:02,589 --> 00:09:04,892
It was very romantic.
179
00:09:04,892 --> 00:09:06,426
What did he say?
180
00:09:09,162 --> 00:09:11,865
Yes, yes. I remember now.
181
00:09:13,734 --> 00:09:15,903
"Why were you so bad today?
182
00:09:15,903 --> 00:09:17,538
You're better than that.
183
00:09:17,538 --> 00:09:19,373
Do better, please."
184
00:09:20,506 --> 00:09:22,775
That was so cool.
185
00:09:26,178 --> 00:09:28,981
Even after 20 years together,
186
00:09:28,981 --> 00:09:31,451
you two must be madly in love.
187
00:09:31,451 --> 00:09:32,451
- Pardon? / - Pardon?
188
00:09:37,190 --> 00:09:40,594
Yes, of course.
189
00:09:40,594 --> 00:09:42,696
Our hearts flutter whenever we look at each other.
190
00:09:43,830 --> 00:09:46,934
And being a TV drama director,
191
00:09:46,933 --> 00:09:49,101
he is attuned to emotions.
192
00:09:49,101 --> 00:09:50,571
Although not often,
193
00:09:50,571 --> 00:09:53,473
he is also very affectionate.
194
00:09:54,740 --> 00:09:58,745
As an actress, my soul must always be nourished.
195
00:09:59,645 --> 00:10:01,981
Thanks to my husband's love,
196
00:10:01,981 --> 00:10:04,650
my soul is always brimming.
197
00:10:06,919 --> 00:10:08,387
Right, hon?
198
00:10:12,158 --> 00:10:15,162
He must still be feeling shy.
199
00:10:15,995 --> 00:10:18,899
H-Hon, I love you.
200
00:10:24,104 --> 00:10:25,172
I...
201
00:10:27,341 --> 00:10:28,908
I...
202
00:10:28,908 --> 00:10:30,576
I must go see the CEO.
203
00:10:32,044 --> 00:10:33,179
What the...
204
00:10:33,547 --> 00:10:35,148
What is his problem?
205
00:10:35,749 --> 00:10:37,651
Cut! Cut!
206
00:10:37,650 --> 00:10:39,552
Geum Sanggu.
207
00:10:39,552 --> 00:10:40,419
Darn it!
208
00:10:40,419 --> 00:10:41,487
Hon!
209
00:10:45,591 --> 00:10:48,394
Insert store sign and then follow Minhui.
210
00:10:48,394 --> 00:10:49,362
Okay.
211
00:10:50,163 --> 00:10:51,899
Minhui,
212
00:10:51,899 --> 00:10:52,732
you're ready, right?
213
00:10:52,732 --> 00:10:55,167
Pardon? Yes, yes.
214
00:10:56,302 --> 00:10:58,205
Hang on.
215
00:11:02,408 --> 00:11:05,211
Ready. Cue.
216
00:11:07,681 --> 00:11:09,850
This is
217
00:11:09,850 --> 00:11:13,787
my new mother-in-law's salon.
218
00:11:14,221 --> 00:11:17,524
I come so often that I feel very at home around here.
219
00:11:18,625 --> 00:11:21,227
Oh, hello. Long time no see.
220
00:11:23,563 --> 00:11:25,365
He must be shy.
221
00:11:26,133 --> 00:11:28,302
Yes, hello... Oh, my. Father.
222
00:11:28,902 --> 00:11:31,338
Look who's here.
223
00:11:31,337 --> 00:11:34,507
This is my father-in-law, the lovebird
224
00:11:34,508 --> 00:11:36,410
of an extraordinary twilight romance.
225
00:11:36,409 --> 00:11:39,312
Father, say hello to the viewers.
226
00:11:40,279 --> 00:11:42,216
I am Geum Jonghwa.
227
00:11:42,716 --> 00:11:43,783
That's it?
228
00:11:48,355 --> 00:11:51,191
Although brusque, he is
229
00:11:51,191 --> 00:11:54,595
the most loving husband to my mother-in-law.
230
00:11:55,696 --> 00:11:59,566
I used to think a broken person couldn't be fixed.
231
00:12:01,969 --> 00:12:05,372
What I mean is, he made me see
232
00:12:05,371 --> 00:12:08,774
that the great power of love
233
00:12:08,774 --> 00:12:10,509
can change anyone.
234
00:12:12,412 --> 00:12:13,780
Father, what is that?
235
00:12:13,779 --> 00:12:16,482
W-W-What?
236
00:12:16,482 --> 00:12:18,417
I-I can go in, right?
237
00:12:18,418 --> 00:12:19,186
I'm off.
238
00:12:19,186 --> 00:12:20,420
- What is it? What is it, Father? / - Never mind.
239
00:12:20,419 --> 00:12:22,389
- What is it? / - Cut, cut.
240
00:12:29,395 --> 00:12:31,530
Relax.
241
00:12:31,530 --> 00:12:33,032
They're ready.
242
00:12:37,803 --> 00:12:39,273
What are you doing?
243
00:12:39,273 --> 00:12:41,441
You'll hold that throughout the interview?
244
00:12:41,441 --> 00:12:44,444
Why bother with that when they will introduce us
245
00:12:44,443 --> 00:12:47,213
as a couple, as Minhui's parents-in-law?
246
00:12:47,214 --> 00:12:48,448
Nevertheless,
247
00:12:48,447 --> 00:12:51,651
when people hear remarriage at old age,
248
00:12:51,652 --> 00:12:53,754
they tend to think of an old couple
249
00:12:53,754 --> 00:12:57,024
simply moving in together.
250
00:12:57,024 --> 00:12:59,525
I don't like that.
251
00:12:59,525 --> 00:13:01,861
And the local widowers...
252
00:13:01,861 --> 00:13:04,063
Anyway,
253
00:13:04,063 --> 00:13:06,899
this will show the viewers nationwide
254
00:13:06,899 --> 00:13:10,603
that we are a properly married couple.
255
00:13:11,738 --> 00:13:15,275
Plus, we spent a fortune on that fancy wedding hall,
256
00:13:15,274 --> 00:13:17,476
gown and suit, and the catering.
257
00:13:17,476 --> 00:13:19,712
Might as well use this chance to show that off
258
00:13:19,712 --> 00:13:21,581
and get our money's worth.
259
00:13:21,581 --> 00:13:24,016
Our money's worth?
260
00:13:25,785 --> 00:13:27,019
I-I mean...
261
00:13:27,019 --> 00:13:30,023
Isn't it enough that we are married and happy?
262
00:13:30,023 --> 00:13:32,492
Must you insist on showing off
263
00:13:32,491 --> 00:13:35,428
and getting our money's worth?
264
00:13:35,428 --> 00:13:37,798
That is not what I mean.
265
00:13:37,798 --> 00:13:40,900
I just want to share our experience.
266
00:13:42,101 --> 00:13:44,737
Okay, fine.
267
00:13:44,738 --> 00:13:47,808
I won't make a show of it. Geez.
268
00:13:47,807 --> 00:13:50,110
T-Then shall we resume?
269
00:13:50,610 --> 00:13:52,578
You do this every time.
270
00:13:52,578 --> 00:13:55,615
You just always have to get your money's worth.
271
00:13:55,615 --> 00:13:59,552
You want a to-go bag even for leftover crumbs.
272
00:13:59,552 --> 00:14:00,419
And on our honeymoon,
273
00:14:00,419 --> 00:14:02,255
you packed
274
00:14:02,255 --> 00:14:04,557
all the tiny shampoos and asked for more.
275
00:14:04,557 --> 00:14:06,793
Do you know how embarrassed I was?
276
00:14:06,793 --> 00:14:09,763
I didn't know you'd do this with our wedding too.
277
00:14:09,763 --> 00:14:12,032
What does that have to do with this?
278
00:14:12,032 --> 00:14:13,567
I said I understood, didn't I?
279
00:14:13,567 --> 00:14:16,470
It's infuriating the more I think about it.
280
00:14:16,470 --> 00:14:18,538
Mother! Father!
281
00:14:24,577 --> 00:14:26,980
Delete this bit.
282
00:14:28,615 --> 00:14:29,048
Redo.
283
00:14:29,048 --> 00:14:30,884
- Yes. Let's go again. / - Yes, yes, yes.
284
00:14:31,183 --> 00:14:33,052
Go again with what?
285
00:14:34,821 --> 00:14:36,856
(Arang Publishing)
286
00:14:38,258 --> 00:14:40,326
Among the countless benefits
287
00:14:40,326 --> 00:14:42,729
of getting a new mother-in-law,
288
00:14:42,729 --> 00:14:45,899
I am especially thrilled about my three new sisters,
289
00:14:45,899 --> 00:14:47,868
two sisters-in-law
290
00:14:47,868 --> 00:14:51,405
and a sister-in-law's sister-in-law.
291
00:14:51,904 --> 00:14:55,775
I cannot begin to tell you how much they love me
292
00:14:55,775 --> 00:14:57,777
and look up to me.
293
00:14:58,477 --> 00:15:01,180
Aren't they very pretty?
294
00:15:01,181 --> 00:15:03,650
They are slim and tall too.
295
00:15:04,317 --> 00:15:06,586
But my goodness,
296
00:15:06,586 --> 00:15:09,222
they are not married yet.
297
00:15:10,923 --> 00:15:14,760
At this rate, they will die as old spinsters.
298
00:15:14,760 --> 00:15:17,496
They work way too hard.
299
00:15:17,496 --> 00:15:19,865
- Someone save then. / - Wait, wait.
300
00:15:19,865 --> 00:15:22,436
Interested young men, please apply.
301
00:15:22,436 --> 00:15:24,137
- Hang on. / - Pardon?
302
00:15:24,136 --> 00:15:26,138
What are you doing?
303
00:15:26,139 --> 00:15:27,608
Pardon? What?
304
00:15:27,607 --> 00:15:28,407
What is it?
305
00:15:28,408 --> 00:15:30,009
Hang on. Seriously.
306
00:15:30,009 --> 00:15:31,544
- What's wrong? / - Unbelievable.
307
00:15:31,544 --> 00:15:33,447
Are you a relic from the Joseon era?
308
00:15:33,447 --> 00:15:36,283
And I'm not here to be judged on my appearance.
309
00:15:36,283 --> 00:15:37,618
What are you telling people to apply for?
310
00:15:37,618 --> 00:15:39,019
Are we on auction?
311
00:15:39,019 --> 00:15:42,422
I-I'm just trying to help.
312
00:15:44,658 --> 00:15:46,125
Seriously.
313
00:15:46,125 --> 00:15:48,528
Just let it go!
314
00:15:48,528 --> 00:15:49,663
It didn't mean anything.
315
00:15:49,663 --> 00:15:51,899
So why say something that means nothing?
316
00:15:51,899 --> 00:15:54,668
Why are you spouting nonsense at my workplace?
317
00:15:54,668 --> 00:15:56,370
Nonsense?
318
00:15:56,370 --> 00:15:58,471
Aren't you being too touchy?
319
00:15:58,471 --> 00:15:59,338
Geez.
320
00:15:59,339 --> 00:16:01,642
Young Ga-eun doesn't have a problem with it.
321
00:16:01,642 --> 00:16:04,411
I must have hit a raw nerve.
322
00:16:04,410 --> 00:16:05,511
Raw nerve?
323
00:16:10,984 --> 00:16:12,219
Wow.
324
00:16:12,219 --> 00:16:15,055
Isn't my younger sister-in-law amazing?
325
00:16:15,054 --> 00:16:18,625
I started taking judo lessons thanks to her.
326
00:16:18,625 --> 00:16:20,126
An actor must be ready
327
00:16:20,126 --> 00:16:22,762
to perform in any genre, right?
328
00:16:22,763 --> 00:16:25,532
I, Oh Minhui, can do everything,
329
00:16:25,532 --> 00:16:27,668
including romance, action, and comedy.
330
00:16:31,738 --> 00:16:34,474
It's okay. It's okay.
331
00:16:34,474 --> 00:16:37,377
- It's okay. It's okay. / - No, no, no.
332
00:16:44,750 --> 00:16:46,720
Minhui, are you okay?
333
00:16:51,158 --> 00:16:52,759
Dabal,
334
00:16:52,759 --> 00:16:55,528
how could you do it for real?
335
00:17:00,299 --> 00:17:02,034
She's sick.
336
00:17:02,034 --> 00:17:04,037
Give me a break.
337
00:17:04,037 --> 00:17:07,074
We wasted a trip to the clinic.
338
00:17:07,074 --> 00:17:10,009
We just need one scene of me getting
339
00:17:10,009 --> 00:17:13,379
electrotherapy from Yeonghye, the physiotherapist.
340
00:17:13,380 --> 00:17:16,116
It's just to show that we're close,
341
00:17:16,115 --> 00:17:17,783
yet she won't do it for me.
342
00:17:17,784 --> 00:17:19,853
She is really ill.
343
00:17:19,853 --> 00:17:23,289
Yeonghye is in shambles mentally and physically.
344
00:17:23,289 --> 00:17:26,359
Why is someone who's always so healthy
345
00:17:26,359 --> 00:17:27,560
suddenly unwell
346
00:17:27,560 --> 00:17:29,862
on the very day she is supposed
347
00:17:29,863 --> 00:17:33,834
to help me for once in her life?
348
00:17:33,834 --> 00:17:37,304
Helping me is like pulling teeth for her, right?
349
00:17:38,105 --> 00:17:39,239
Yeonghye,
350
00:17:39,239 --> 00:17:40,374
come on out.
351
00:17:40,374 --> 00:17:42,643
- No, no. She can't. / - Yeonghye.
352
00:17:42,643 --> 00:17:44,411
Then what should we do?
353
00:17:44,411 --> 00:17:45,612
Should we forget about this family?
354
00:17:45,612 --> 00:17:47,147
We don't have time.
355
00:17:47,146 --> 00:17:48,881
N-No, that won't do.
356
00:17:48,882 --> 00:17:50,182
I have to be on.
357
00:17:50,182 --> 00:17:53,153
Then just do a quick take of me.
358
00:17:53,153 --> 00:17:55,288
Just my chest up, please.
359
00:17:57,457 --> 00:17:59,726
Hello, potential employers nationwide.
360
00:17:59,726 --> 00:18:03,297
I'm Geum Sangbaek, a ready and experienced worker.
361
00:18:03,297 --> 00:18:05,499
Enthusiasm does not diminish with age.
362
00:18:05,499 --> 00:18:07,166
Whatever the job, I will do my utmost.
363
00:18:07,166 --> 00:18:10,436
Call, and I will come right to you.
364
00:18:10,436 --> 00:18:11,938
My number is
365
00:18:11,939 --> 00:18:14,541
010-3309-
366
00:18:14,540 --> 00:18:17,176
032.
367
00:18:18,711 --> 00:18:20,413
What is this?
368
00:18:20,413 --> 00:18:23,951
Everyone wants publicity or a piece of you.
369
00:18:23,951 --> 00:18:25,652
You said you got along.
370
00:18:25,652 --> 00:18:28,388
You said it would be heartwarming and fun.
371
00:18:29,288 --> 00:18:31,924
We usually do get along.
372
00:18:34,027 --> 00:18:36,129
Those wretched jerks.
373
00:18:37,864 --> 00:18:41,701
Couldn't you edit it somehow?
374
00:18:42,736 --> 00:18:44,671
We can't put this on our show.
375
00:18:44,671 --> 00:18:46,073
Let's find another actor and...
376
00:18:46,073 --> 00:18:47,174
Another actor?
377
00:18:47,641 --> 00:18:49,042
O-Okay, okay.
378
00:18:49,041 --> 00:18:50,209
I'll take care of it.
379
00:18:50,210 --> 00:18:53,846
I'll make sure you get something
380
00:18:53,846 --> 00:18:56,148
heartwarming and fun.
381
00:18:56,583 --> 00:18:59,086
Let's have lunch first.
382
00:18:59,086 --> 00:19:00,153
My treat.
383
00:19:00,153 --> 00:19:01,587
Come on. Let's eat.
384
00:19:01,587 --> 00:19:03,824
Lunch is the least of our concerns...
385
00:19:03,824 --> 00:19:04,691
Come on.
386
00:19:07,027 --> 00:19:08,362
My eyes sting.
387
00:19:08,362 --> 00:19:10,631
The smoke is blowing this way.
388
00:19:10,631 --> 00:19:11,865
Ow, my eyes.
389
00:19:11,865 --> 00:19:12,932
But the meat is perfectly cooked.
390
00:19:12,932 --> 00:19:15,035
Ow, my eyes.
391
00:19:15,035 --> 00:19:16,403
Sangmin.
392
00:19:16,403 --> 00:19:17,671
Attention!
393
00:19:18,372 --> 00:19:20,908
Keep your heads on straight.
394
00:19:20,907 --> 00:19:23,743
There is still nothing they can air.
395
00:19:23,743 --> 00:19:24,677
Sangbaek,
396
00:19:24,678 --> 00:19:27,814
you should have appealed to employers subtly,
397
00:19:27,814 --> 00:19:30,182
not blatantly give out your number.
398
00:19:30,683 --> 00:19:32,286
Geum Min-a, where are you?
399
00:19:32,286 --> 00:19:34,555
You're so tiny that I can't even see you.
400
00:19:34,555 --> 00:19:37,724
Geum Min-a, do your pocket money's worth.
401
00:19:37,723 --> 00:19:39,393
Geuru and Dabal,
402
00:19:39,393 --> 00:19:41,862
you're not here to take me down, are you?
403
00:19:41,862 --> 00:19:43,697
Lose the death stare.
404
00:19:44,431 --> 00:19:45,999
- Mother. / - Yes?
405
00:19:45,999 --> 00:19:49,001
Despite taking my pledges, you will do this to me?
406
00:19:49,001 --> 00:19:50,736
Yes, I'm sorry.
407
00:19:50,737 --> 00:19:52,839
We signed on to help, so we must do that.
408
00:19:52,838 --> 00:19:54,441
Jonghwa,
409
00:19:54,441 --> 00:19:55,976
cooperate.
410
00:19:55,976 --> 00:19:57,711
Everyone, cooperate.
411
00:19:57,711 --> 00:19:58,644
Okay.
412
00:19:58,644 --> 00:20:01,414
So the point to convey is
413
00:20:01,414 --> 00:20:04,550
that my parents-in-law are happily remarried
414
00:20:04,550 --> 00:20:08,254
and in love at an old age, and I, Oh Minhui,
415
00:20:08,255 --> 00:20:12,226
is beloved by this loving family.
416
00:20:12,226 --> 00:20:14,261
That is the point.
417
00:20:14,260 --> 00:20:15,695
Got it?
418
00:20:15,695 --> 00:20:17,396
- Yes. / - Yes.
419
00:20:17,396 --> 00:20:19,966
I'm really counting on you this time.
420
00:20:19,967 --> 00:20:21,835
I'll bring the camera crew
421
00:20:21,835 --> 00:20:24,238
and act like I've just arrived
422
00:20:24,238 --> 00:20:28,107
at this surprise party for me, okay?
423
00:20:28,107 --> 00:20:30,243
Sol, you made the signs, right?
424
00:20:30,911 --> 00:20:32,512
Oh. The signs.
425
00:20:33,713 --> 00:20:34,981
Bring them here.
426
00:20:36,884 --> 00:20:38,117
Hey, Sangmin.
427
00:20:42,021 --> 00:20:43,557
(Celebrating Oh Minhui's Comeback) Sketchbook paper?
428
00:20:43,557 --> 00:20:45,659
How cheap are you guys?
429
00:20:47,361 --> 00:20:49,429
Hon, balloons. Where are the balloons?
430
00:20:49,429 --> 00:20:50,998
I'm blowing them up. Can't you see?
431
00:20:50,998 --> 00:20:52,432
Do a good job.
432
00:20:52,432 --> 00:20:54,201
You promised me.
433
00:20:54,201 --> 00:20:58,639
Everyone, big smiles.
434
00:20:58,638 --> 00:21:01,207
Show at least 12 upper and lower teeth,
435
00:21:01,208 --> 00:21:02,910
including molars, okay?
436
00:21:02,910 --> 00:21:04,278
Practice.
437
00:21:04,278 --> 00:21:05,578
Smile.
438
00:21:06,346 --> 00:21:08,181
That's it. Yes.
439
00:21:08,181 --> 00:21:09,216
This is it.
440
00:21:09,215 --> 00:21:11,450
This is what you do when the camera rolls in.
441
00:21:11,451 --> 00:21:13,153
I'm trusting you.
442
00:21:13,153 --> 00:21:14,421
I'll be right back.
443
00:21:14,421 --> 00:21:16,123
Okay. Don't worry and go.
444
00:21:18,424 --> 00:21:20,493
The meat is burning.
445
00:21:20,861 --> 00:21:22,229
The meat is burning?
446
00:21:22,229 --> 00:21:23,963
Hurry up and eat.
447
00:21:23,963 --> 00:21:24,964
Then we should eat.
448
00:21:24,964 --> 00:21:26,500
Stop stuffing your faces.
449
00:21:29,336 --> 00:21:31,104
Why do you keep fanning the smoke
450
00:21:31,104 --> 00:21:31,971
this way?
451
00:21:31,971 --> 00:21:34,508
Zip it if you're not going to help.
452
00:21:38,111 --> 00:21:40,113
They can't do a good job on their own?
453
00:21:40,113 --> 00:21:43,182
Must I blatantly coach them?
454
00:21:43,182 --> 00:21:46,686
They all have the wrong attitude.
455
00:21:46,686 --> 00:21:48,621
Oh?
456
00:21:48,622 --> 00:21:50,891
At the publishing company earlier...
457
00:21:50,891 --> 00:21:52,993
- Yes, yes. Hello. / - Hello.
458
00:21:52,992 --> 00:21:54,994
We live on the second floor.
459
00:21:54,994 --> 00:21:56,529
We were invited to the party.
460
00:21:56,529 --> 00:21:59,398
Who invited you? This is a family-only party.
461
00:21:59,398 --> 00:22:00,733
Pardon?
462
00:22:00,733 --> 00:22:04,303
That's what I thought, so I had declined.
463
00:22:04,304 --> 00:22:05,205
Sorry.
464
00:22:05,204 --> 00:22:06,272
Si-un, let's go.
465
00:22:08,107 --> 00:22:10,676
The more the merrier, right?
466
00:22:10,676 --> 00:22:13,512
This party is to celebrate your comeback, right?
467
00:22:13,512 --> 00:22:15,749
We will root for you.
468
00:22:15,749 --> 00:22:17,317
Oh Minhui.
469
00:22:17,317 --> 00:22:19,786
Ijae, you too. Oh Minhui.
470
00:22:19,786 --> 00:22:21,054
I like it.
471
00:22:21,054 --> 00:22:22,189
Aunt Minhui.
472
00:22:22,189 --> 00:22:23,156
Oh, hi. Welcome.
473
00:22:23,155 --> 00:22:24,825
Come, come.
474
00:22:24,825 --> 00:22:26,759
Oh, my.
475
00:22:27,227 --> 00:22:29,630
You didn't believe that I was ill.
476
00:22:29,630 --> 00:22:31,598
You said I was putting on an act.
477
00:22:31,597 --> 00:22:34,600
Y-You are really sick?
478
00:22:34,601 --> 00:22:38,372
Why did you cause a scene at the clinic?
479
00:22:38,372 --> 00:22:40,574
You threw a fit, demanding to know where I was hiding.
480
00:22:40,574 --> 00:22:41,975
Happy now?
481
00:22:41,974 --> 00:22:43,342
Do you believe me?
482
00:22:43,743 --> 00:22:46,045
I didn't throw a fit per se.
483
00:22:46,046 --> 00:22:48,282
I really didn't know.
484
00:22:48,281 --> 00:22:49,883
Okay, fine.
485
00:22:49,883 --> 00:22:51,351
I see that you are ill.
486
00:22:51,351 --> 00:22:54,488
But since you're here, hang on.
487
00:22:54,488 --> 00:22:57,391
I'll bring the camera crew,
488
00:22:57,391 --> 00:23:01,128
so just say something nice about me, okay?
489
00:23:01,127 --> 00:23:04,730
Just say that I am a very nice sister-in-law.
490
00:23:04,730 --> 00:23:07,099
Carefully escort your mom upstairs.
491
00:23:07,099 --> 00:23:09,035
Go, go.
492
00:23:09,036 --> 00:23:10,671
Why are you sick today of all days?
493
00:23:10,671 --> 00:23:12,773
Go, go. Go on up.
494
00:23:13,173 --> 00:23:15,608
I am going to lose my mind.
495
00:23:26,819 --> 00:23:29,121
I didn't know you were ill.
496
00:23:29,122 --> 00:23:30,557
Why didn't you say so?
497
00:23:30,557 --> 00:23:32,392
I would have taken care of you.
498
00:23:32,392 --> 00:23:34,661
No. I'm doing much better.
499
00:23:34,661 --> 00:23:36,129
Don't mind me.
500
00:23:36,128 --> 00:23:38,298
How can I not?
501
00:23:38,298 --> 00:23:41,134
So that's why you didn't text me back.
502
00:23:41,134 --> 00:23:43,069
Actually,
503
00:23:43,069 --> 00:23:45,239
that's because you text me every day.
504
00:23:46,173 --> 00:23:48,575
I was meaning to reply. I'm sorry.
505
00:23:48,575 --> 00:23:50,611
No, no. Don't be sorry.
506
00:23:50,611 --> 00:23:52,880
I wanted to know what you were up to.
507
00:23:53,646 --> 00:23:56,383
Anyway, after the party,
508
00:23:56,383 --> 00:23:58,852
I'll bring you porridge and medicine.
509
00:23:58,852 --> 00:24:01,588
No, there's no need.
510
00:24:01,587 --> 00:24:03,456
- I insist. / - Don't look at me like that.
511
00:24:04,691 --> 00:24:07,661
How dare you look at your older brother like that?
512
00:24:07,661 --> 00:24:09,296
Geez. Enough already.
513
00:24:09,296 --> 00:24:11,431
Why do you keep hitting me in the head?
514
00:24:11,431 --> 00:24:12,466
You little twerp.
515
00:24:12,465 --> 00:24:14,033
Watch it, punks.
516
00:24:18,471 --> 00:24:22,041
Oh? Are you tiptoeing around them?
517
00:24:22,041 --> 00:24:24,211
I'm going to lose my mind.
518
00:24:24,211 --> 00:24:27,146
This is all your fault.
519
00:24:27,146 --> 00:24:28,414
What did I do?
520
00:24:28,414 --> 00:24:30,149
Cut it out, you punk.
521
00:24:30,150 --> 00:24:31,652
Please don't.
522
00:24:42,128 --> 00:24:44,597
You are too old to be couchsurfing
523
00:24:44,597 --> 00:24:46,700
at someone else's house.
524
00:24:46,700 --> 00:24:49,970
That's why Dad has to tiptoe around them.
525
00:24:49,970 --> 00:24:52,372
You are a disgrace to the Geum family.
526
00:24:52,372 --> 00:24:54,374
You're both incompetent and shameless.
527
00:24:54,374 --> 00:24:55,241
Excuse me?
528
00:24:55,241 --> 00:24:56,943
What's with you boys?
529
00:24:56,943 --> 00:24:58,778
No one is tiptoeing around anyone.
530
00:24:58,778 --> 00:25:00,012
What is disgraceful
531
00:25:00,012 --> 00:25:02,081
about family living with family?
532
00:25:02,082 --> 00:25:03,684
Stay out of this.
533
00:25:03,683 --> 00:25:05,818
You're always butting in without knowing your place.
534
00:25:05,818 --> 00:25:07,019
That jerk is at it again.
535
00:25:07,019 --> 00:25:07,820
Hey.
536
00:25:07,820 --> 00:25:08,754
Hey!
537
00:25:09,355 --> 00:25:11,458
Bring it on. Bring it on.
538
00:25:12,491 --> 00:25:13,259
"Hey"?
539
00:25:13,259 --> 00:25:15,028
Follow me.
540
00:25:15,028 --> 00:25:16,930
I won't let you down this time.
541
00:25:16,930 --> 00:25:19,298
I will look completely surprised,
542
00:25:19,298 --> 00:25:21,500
so just do a closeup of me, okay?
543
00:25:21,500 --> 00:25:22,301
Okay.
544
00:25:23,202 --> 00:25:25,137
Oh? Father.
545
00:25:25,939 --> 00:25:28,108
F-Father, w-where are you going?
546
00:25:30,644 --> 00:25:31,711
Father.
547
00:25:31,711 --> 00:25:33,547
You can't leave.
548
00:25:33,547 --> 00:25:34,847
F-Father.
549
00:25:38,719 --> 00:25:41,622
Wait. Stay right here.
550
00:25:43,490 --> 00:25:44,524
What's going on?
551
00:27:28,028 --> 00:27:29,028
Enough.
552
00:27:29,363 --> 00:27:32,966
Enough!
35830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.