All language subtitles for Be My Dream Family EP.23 _ KBS WORLD TV 210506 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,884 --> 00:00:07,153 What's keeping you? I won't go easy, so warm up. 2 00:00:09,723 --> 00:00:10,824 What are you doing? 3 00:00:11,425 --> 00:00:12,025 You're all warmed up, right? 4 00:00:12,025 --> 00:00:13,961 Oh. Your elbow. Okay. 5 00:00:13,961 --> 00:00:15,562 - Shall we pick teams? / - Let's do that. 6 00:00:17,463 --> 00:00:18,898 Up palm, down palm. 7 00:00:19,399 --> 00:00:21,969 Up palm, down palm. 8 00:00:23,769 --> 00:00:25,204 - Inseo, right? / - Yes. 9 00:00:25,204 --> 00:00:27,006 I believe in a 20-year-old's vigor. 10 00:00:27,007 --> 00:00:28,275 I'm not good, but I'll try. 11 00:00:28,274 --> 00:00:29,075 No, you must be good. 12 00:00:29,076 --> 00:00:31,577 President Choi, you must do your best. 13 00:00:31,577 --> 00:00:33,412 I can't stand losing. 14 00:00:33,412 --> 00:00:36,015 Okay. I'll do my best. 15 00:00:36,582 --> 00:00:39,518 But can we leave the kids on their own like that? 16 00:00:40,621 --> 00:00:43,156 Sol knows the park well. Don't worry. 17 00:00:43,155 --> 00:00:44,423 Tell me if you want to play. 18 00:00:44,423 --> 00:00:45,792 Inseo is there, so it's okay. 19 00:00:45,792 --> 00:00:46,893 Go ahead. 20 00:00:47,728 --> 00:00:49,630 Go, Jiwan. 21 00:00:51,365 --> 00:00:52,733 Let's do this. 22 00:00:52,732 --> 00:00:53,866 Shall we start? 23 00:00:56,168 --> 00:00:58,070 Okay, okay. Let's go. 24 00:00:58,070 --> 00:00:59,640 What? You know the rules? 25 00:01:03,509 --> 00:01:04,010 Dabal. 26 00:01:04,010 --> 00:01:05,244 What? You have a strategy? 27 00:01:07,381 --> 00:01:08,415 No way. 28 00:01:11,450 --> 00:01:14,220 So that's how well you play? Okay. Got it. 29 00:01:14,221 --> 00:01:15,689 Inseo, just keep your eyes peeled. 30 00:01:16,590 --> 00:01:17,858 Nice catch. 31 00:01:18,825 --> 00:01:20,661 You didn't have to come. 32 00:01:21,495 --> 00:01:22,629 Right? 33 00:01:22,629 --> 00:01:24,665 Geum Inseo dragged me here. 34 00:01:25,933 --> 00:01:27,834 I'm hungry. 35 00:01:29,635 --> 00:01:31,671 Could you get me something to eat? 36 00:01:31,671 --> 00:01:34,006 You are my aunt now after all. 37 00:01:34,007 --> 00:01:36,343 Right. 38 00:01:38,177 --> 00:01:39,313 W-What would you like? 39 00:01:39,313 --> 00:01:40,614 Everything. 40 00:01:56,162 --> 00:01:57,296 Inseo. 41 00:01:59,332 --> 00:02:00,466 I'll sit out this one out. 42 00:02:00,466 --> 00:02:02,435 - Okay. One-on-one. / - Okay, okay. 43 00:02:02,969 --> 00:02:04,704 - Drink this. / - Thanks. 44 00:02:07,674 --> 00:02:08,942 Here. 45 00:02:08,942 --> 00:02:10,210 Thanks. 46 00:02:11,311 --> 00:02:13,580 How are they not tired? 47 00:02:13,580 --> 00:02:16,450 Right? Two Energizer bunnies are at it. 48 00:02:20,287 --> 00:02:21,989 That was mine. 49 00:02:24,091 --> 00:02:25,659 I don't have any diseases. 50 00:02:26,460 --> 00:02:28,094 Hurry back, okay? 51 00:02:29,462 --> 00:02:31,899 Yes. She eats and drinks anything that doesn't kill. 52 00:02:31,899 --> 00:02:33,467 I'll give you a new drink. Have this. 53 00:02:37,638 --> 00:02:40,574 (Be My Dream Family) 54 00:02:41,574 --> 00:02:43,376 (Episode 23) 55 00:02:45,444 --> 00:02:47,947 You should have come with your boyfriend. 56 00:02:47,948 --> 00:02:49,917 Are you sure you don't mind bringing me? 57 00:02:49,917 --> 00:02:51,084 Not at all. 58 00:02:51,084 --> 00:02:53,819 The voucher expires tonight anyway. 59 00:02:55,187 --> 00:02:59,058 I got it from a radio show where I sent in a story. 60 00:02:59,860 --> 00:03:01,695 You send in stories? 61 00:03:01,694 --> 00:03:03,062 What a busy bee. 62 00:03:03,062 --> 00:03:05,064 I've been listening to the show since I was young. 63 00:03:05,064 --> 00:03:07,167 But this is the first time my story was selected. 64 00:03:09,902 --> 00:03:11,037 Make your pick. 65 00:03:13,706 --> 00:03:14,608 I can do it. 66 00:03:14,608 --> 00:03:15,808 Drink. 67 00:03:16,543 --> 00:03:17,978 Thank you. 68 00:03:22,582 --> 00:03:23,950 How is work? 69 00:03:23,950 --> 00:03:25,585 Is design work fun? 70 00:03:26,485 --> 00:03:28,155 I'm still a rookie, 71 00:03:28,155 --> 00:03:30,556 so I do more errands than design. 72 00:03:31,792 --> 00:03:33,659 You're learning the ropes. 73 00:03:33,659 --> 00:03:34,794 You will do well. 74 00:03:34,794 --> 00:03:36,462 You have talent. 75 00:03:36,462 --> 00:03:37,531 I do? 76 00:03:37,531 --> 00:03:38,765 Yeah, right. 77 00:03:38,764 --> 00:03:40,933 I get scolded every day even for my color schemes. 78 00:03:40,933 --> 00:03:42,436 Really? 79 00:03:42,436 --> 00:03:44,805 From what I remember, you did very well. 80 00:03:46,038 --> 00:03:48,274 Is design very different from painting? 81 00:03:48,275 --> 00:03:51,111 I don't know much about anything other than painting. 82 00:03:51,110 --> 00:03:53,613 No. It's similar. 83 00:03:53,614 --> 00:03:56,316 I mean, it is a bit different. 84 00:03:59,419 --> 00:04:02,422 But did I really do well? 85 00:04:02,421 --> 00:04:04,024 I had talent? 86 00:04:04,024 --> 00:04:05,825 Yes, you did. 87 00:04:07,828 --> 00:04:09,528 Believe in yourself. 88 00:04:09,528 --> 00:04:11,865 Your innate talent couldn't have gone anywhere. 89 00:04:14,133 --> 00:04:15,268 True. 90 00:04:16,269 --> 00:04:18,371 Thank you for saying that. 91 00:04:20,908 --> 00:04:22,809 Hey, are you crying? 92 00:04:24,411 --> 00:04:26,079 Why all of a sudden? 93 00:04:26,646 --> 00:04:29,182 No. I'm just happy 94 00:04:29,783 --> 00:04:31,718 that I was complimented. 95 00:04:31,718 --> 00:04:34,054 I haven't been complimented in a long time. 96 00:04:35,122 --> 00:04:38,592 And coming from my best teacher 97 00:04:38,591 --> 00:04:42,329 and role model, it is a real honor. 98 00:04:44,031 --> 00:04:46,033 Oh, please. 99 00:04:46,033 --> 00:04:47,266 I'm not even a real artist. 100 00:04:47,266 --> 00:04:49,735 You will become one soon. 101 00:04:49,735 --> 00:04:52,673 After all the other students left at cram school, 102 00:04:52,673 --> 00:04:55,875 I looked at your paintings a few times. 103 00:04:55,875 --> 00:04:57,843 They were beautiful. 104 00:04:57,843 --> 00:05:01,581 Others will agree when you hold your solo exhibit. 105 00:05:10,624 --> 00:05:12,025 I'm not crying. 106 00:05:30,776 --> 00:05:32,044 Love? 107 00:05:32,478 --> 00:05:33,913 Yes. 108 00:05:33,913 --> 00:05:36,015 They want an extraordinary love story, 109 00:05:36,016 --> 00:05:38,518 yet you can't even say you love me? 110 00:05:38,517 --> 00:05:40,119 Will that kill you? 111 00:05:40,120 --> 00:05:42,355 You said I just had to sit next to you. 112 00:05:43,523 --> 00:05:44,625 Just do it. 113 00:05:44,625 --> 00:05:47,860 You've agreed to cooperate, so cooperate fully. 114 00:05:49,062 --> 00:05:51,031 Keep your end of the deal. 115 00:05:51,031 --> 00:05:53,966 You'll stay away from the station if I do this. 116 00:05:54,634 --> 00:05:56,069 I will. 117 00:05:56,069 --> 00:05:57,737 Once this air, 118 00:05:57,737 --> 00:06:00,274 TV and film directors and writers will beg me 119 00:06:00,274 --> 00:06:02,576 to work with them, 120 00:06:02,576 --> 00:06:05,012 so why would I come here? 121 00:06:05,012 --> 00:06:07,814 So keep your end, okay? 122 00:06:08,247 --> 00:06:09,483 Okay. 123 00:06:09,483 --> 00:06:10,384 Good, good. 124 00:06:11,418 --> 00:06:12,119 Okay. 125 00:06:12,119 --> 00:06:14,087 Hon, sit down here. 126 00:06:18,858 --> 00:06:20,126 Thank you. 127 00:06:21,827 --> 00:06:23,663 Are you ready? 128 00:06:27,334 --> 00:06:28,935 Yes, we are. 129 00:06:30,170 --> 00:06:31,771 - Shall we start? / - Okay. 130 00:06:35,041 --> 00:06:37,777 This is my husband, 131 00:06:37,778 --> 00:06:41,415 the hopeless romantic, TV producer Geum Sanggu. 132 00:06:42,382 --> 00:06:45,384 "Mister Montesse," "Passionate Love," 133 00:06:45,384 --> 00:06:48,421 "Okay Bad Card," "Sunrise River," and so on. 134 00:06:48,422 --> 00:06:50,123 You know them all, right? 135 00:06:50,122 --> 00:06:53,326 He directed those TV dramas. 136 00:06:53,326 --> 00:06:56,596 And I'm married to this accomplished director. 137 00:06:58,031 --> 00:06:58,966 Yes. 138 00:06:59,632 --> 00:07:03,069 You met on the set of Ms. Oh's first TV drama 139 00:07:03,069 --> 00:07:05,038 and then got married. 140 00:07:05,038 --> 00:07:07,407 Do you remember your first impression of each other? 141 00:07:07,406 --> 00:07:08,908 First impression? 142 00:07:09,810 --> 00:07:13,480 Of course. How could I forget? 143 00:07:13,480 --> 00:07:16,516 I was already a top star, 144 00:07:16,516 --> 00:07:18,151 starring in my first mini series, 145 00:07:18,151 --> 00:07:20,187 while he was a rookie assistant producer, 146 00:07:20,187 --> 00:07:23,257 who had just joined the network. 147 00:07:23,990 --> 00:07:27,526 Don't get me started. He was such a dweeb. 148 00:07:28,060 --> 00:07:31,531 Next to male actors, he looked like a squid, 149 00:07:31,531 --> 00:07:35,102 a thoroughly dried squid. 150 00:07:41,074 --> 00:07:42,675 But... 151 00:07:43,610 --> 00:07:45,846 Love is a strange thing. 152 00:07:50,117 --> 00:07:51,919 There is more than meets the eye. 153 00:07:51,918 --> 00:07:53,620 Charm. 154 00:07:53,620 --> 00:07:56,355 One must have charm. 155 00:07:56,990 --> 00:07:59,425 How was he charming? 156 00:08:00,793 --> 00:08:03,195 Standoffish but sweet, 157 00:08:03,196 --> 00:08:05,732 ugly but attractive, 158 00:08:05,732 --> 00:08:07,668 naive but smart. 159 00:08:08,401 --> 00:08:12,372 He was charming like a hot iced coffee. 160 00:08:12,939 --> 00:08:15,309 On set, 161 00:08:15,309 --> 00:08:17,711 he never said hello to me first 162 00:08:17,711 --> 00:08:19,346 or said hello back. 163 00:08:19,346 --> 00:08:20,814 He was always busy. 164 00:08:20,814 --> 00:08:23,650 He was the busiest person on set. 165 00:08:23,649 --> 00:08:25,618 But then one day, 166 00:08:25,619 --> 00:08:28,021 I got a terrible tongue-lashing from the director 167 00:08:28,021 --> 00:08:29,990 for not remembering my lines. 168 00:08:29,990 --> 00:08:33,060 I did memorize my lines, 169 00:08:33,059 --> 00:08:36,362 but I wasn't feeling well that day 170 00:08:36,363 --> 00:08:38,765 and fumbled a bit. 171 00:08:38,764 --> 00:08:42,269 So I was in my car bawling 172 00:08:42,269 --> 00:08:46,206 when he brought me a canned coffee. 173 00:08:46,206 --> 00:08:49,576 And it was the kind I always drank. 174 00:08:49,576 --> 00:08:52,111 That is, he had been watching me. 175 00:08:52,511 --> 00:08:54,513 Good grief. 176 00:08:56,716 --> 00:09:00,220 And then what did he say 177 00:09:00,220 --> 00:09:01,889 to me? 178 00:09:02,589 --> 00:09:04,892 It was very romantic. 179 00:09:04,892 --> 00:09:06,426 What did he say? 180 00:09:09,162 --> 00:09:11,865 Yes, yes. I remember now. 181 00:09:13,734 --> 00:09:15,903 "Why were you so bad today? 182 00:09:15,903 --> 00:09:17,538 You're better than that. 183 00:09:17,538 --> 00:09:19,373 Do better, please." 184 00:09:20,506 --> 00:09:22,775 That was so cool. 185 00:09:26,178 --> 00:09:28,981 Even after 20 years together, 186 00:09:28,981 --> 00:09:31,451 you two must be madly in love. 187 00:09:31,451 --> 00:09:32,451 - Pardon? / - Pardon? 188 00:09:37,190 --> 00:09:40,594 Yes, of course. 189 00:09:40,594 --> 00:09:42,696 Our hearts flutter whenever we look at each other. 190 00:09:43,830 --> 00:09:46,934 And being a TV drama director, 191 00:09:46,933 --> 00:09:49,101 he is attuned to emotions. 192 00:09:49,101 --> 00:09:50,571 Although not often, 193 00:09:50,571 --> 00:09:53,473 he is also very affectionate. 194 00:09:54,740 --> 00:09:58,745 As an actress, my soul must always be nourished. 195 00:09:59,645 --> 00:10:01,981 Thanks to my husband's love, 196 00:10:01,981 --> 00:10:04,650 my soul is always brimming. 197 00:10:06,919 --> 00:10:08,387 Right, hon? 198 00:10:12,158 --> 00:10:15,162 He must still be feeling shy. 199 00:10:15,995 --> 00:10:18,899 H-Hon, I love you. 200 00:10:24,104 --> 00:10:25,172 I... 201 00:10:27,341 --> 00:10:28,908 I... 202 00:10:28,908 --> 00:10:30,576 I must go see the CEO. 203 00:10:32,044 --> 00:10:33,179 What the... 204 00:10:33,547 --> 00:10:35,148 What is his problem? 205 00:10:35,749 --> 00:10:37,651 Cut! Cut! 206 00:10:37,650 --> 00:10:39,552 Geum Sanggu. 207 00:10:39,552 --> 00:10:40,419 Darn it! 208 00:10:40,419 --> 00:10:41,487 Hon! 209 00:10:45,591 --> 00:10:48,394 Insert store sign and then follow Minhui. 210 00:10:48,394 --> 00:10:49,362 Okay. 211 00:10:50,163 --> 00:10:51,899 Minhui, 212 00:10:51,899 --> 00:10:52,732 you're ready, right? 213 00:10:52,732 --> 00:10:55,167 Pardon? Yes, yes. 214 00:10:56,302 --> 00:10:58,205 Hang on. 215 00:11:02,408 --> 00:11:05,211 Ready. Cue. 216 00:11:07,681 --> 00:11:09,850 This is 217 00:11:09,850 --> 00:11:13,787 my new mother-in-law's salon. 218 00:11:14,221 --> 00:11:17,524 I come so often that I feel very at home around here. 219 00:11:18,625 --> 00:11:21,227 Oh, hello. Long time no see. 220 00:11:23,563 --> 00:11:25,365 He must be shy. 221 00:11:26,133 --> 00:11:28,302 Yes, hello... Oh, my. Father. 222 00:11:28,902 --> 00:11:31,338 Look who's here. 223 00:11:31,337 --> 00:11:34,507 This is my father-in-law, the lovebird 224 00:11:34,508 --> 00:11:36,410 of an extraordinary twilight romance. 225 00:11:36,409 --> 00:11:39,312 Father, say hello to the viewers. 226 00:11:40,279 --> 00:11:42,216 I am Geum Jonghwa. 227 00:11:42,716 --> 00:11:43,783 That's it? 228 00:11:48,355 --> 00:11:51,191 Although brusque, he is 229 00:11:51,191 --> 00:11:54,595 the most loving husband to my mother-in-law. 230 00:11:55,696 --> 00:11:59,566 I used to think a broken person couldn't be fixed. 231 00:12:01,969 --> 00:12:05,372 What I mean is, he made me see 232 00:12:05,371 --> 00:12:08,774 that the great power of love 233 00:12:08,774 --> 00:12:10,509 can change anyone. 234 00:12:12,412 --> 00:12:13,780 Father, what is that? 235 00:12:13,779 --> 00:12:16,482 W-W-What? 236 00:12:16,482 --> 00:12:18,417 I-I can go in, right? 237 00:12:18,418 --> 00:12:19,186 I'm off. 238 00:12:19,186 --> 00:12:20,420 - What is it? What is it, Father? / - Never mind. 239 00:12:20,419 --> 00:12:22,389 - What is it? / - Cut, cut. 240 00:12:29,395 --> 00:12:31,530 Relax. 241 00:12:31,530 --> 00:12:33,032 They're ready. 242 00:12:37,803 --> 00:12:39,273 What are you doing? 243 00:12:39,273 --> 00:12:41,441 You'll hold that throughout the interview? 244 00:12:41,441 --> 00:12:44,444 Why bother with that when they will introduce us 245 00:12:44,443 --> 00:12:47,213 as a couple, as Minhui's parents-in-law? 246 00:12:47,214 --> 00:12:48,448 Nevertheless, 247 00:12:48,447 --> 00:12:51,651 when people hear remarriage at old age, 248 00:12:51,652 --> 00:12:53,754 they tend to think of an old couple 249 00:12:53,754 --> 00:12:57,024 simply moving in together. 250 00:12:57,024 --> 00:12:59,525 I don't like that. 251 00:12:59,525 --> 00:13:01,861 And the local widowers... 252 00:13:01,861 --> 00:13:04,063 Anyway, 253 00:13:04,063 --> 00:13:06,899 this will show the viewers nationwide 254 00:13:06,899 --> 00:13:10,603 that we are a properly married couple. 255 00:13:11,738 --> 00:13:15,275 Plus, we spent a fortune on that fancy wedding hall, 256 00:13:15,274 --> 00:13:17,476 gown and suit, and the catering. 257 00:13:17,476 --> 00:13:19,712 Might as well use this chance to show that off 258 00:13:19,712 --> 00:13:21,581 and get our money's worth. 259 00:13:21,581 --> 00:13:24,016 Our money's worth? 260 00:13:25,785 --> 00:13:27,019 I-I mean... 261 00:13:27,019 --> 00:13:30,023 Isn't it enough that we are married and happy? 262 00:13:30,023 --> 00:13:32,492 Must you insist on showing off 263 00:13:32,491 --> 00:13:35,428 and getting our money's worth? 264 00:13:35,428 --> 00:13:37,798 That is not what I mean. 265 00:13:37,798 --> 00:13:40,900 I just want to share our experience. 266 00:13:42,101 --> 00:13:44,737 Okay, fine. 267 00:13:44,738 --> 00:13:47,808 I won't make a show of it. Geez. 268 00:13:47,807 --> 00:13:50,110 T-Then shall we resume? 269 00:13:50,610 --> 00:13:52,578 You do this every time. 270 00:13:52,578 --> 00:13:55,615 You just always have to get your money's worth. 271 00:13:55,615 --> 00:13:59,552 You want a to-go bag even for leftover crumbs. 272 00:13:59,552 --> 00:14:00,419 And on our honeymoon, 273 00:14:00,419 --> 00:14:02,255 you packed 274 00:14:02,255 --> 00:14:04,557 all the tiny shampoos and asked for more. 275 00:14:04,557 --> 00:14:06,793 Do you know how embarrassed I was? 276 00:14:06,793 --> 00:14:09,763 I didn't know you'd do this with our wedding too. 277 00:14:09,763 --> 00:14:12,032 What does that have to do with this? 278 00:14:12,032 --> 00:14:13,567 I said I understood, didn't I? 279 00:14:13,567 --> 00:14:16,470 It's infuriating the more I think about it. 280 00:14:16,470 --> 00:14:18,538 Mother! Father! 281 00:14:24,577 --> 00:14:26,980 Delete this bit. 282 00:14:28,615 --> 00:14:29,048 Redo. 283 00:14:29,048 --> 00:14:30,884 - Yes. Let's go again. / - Yes, yes, yes. 284 00:14:31,183 --> 00:14:33,052 Go again with what? 285 00:14:34,821 --> 00:14:36,856 (Arang Publishing) 286 00:14:38,258 --> 00:14:40,326 Among the countless benefits 287 00:14:40,326 --> 00:14:42,729 of getting a new mother-in-law, 288 00:14:42,729 --> 00:14:45,899 I am especially thrilled about my three new sisters, 289 00:14:45,899 --> 00:14:47,868 two sisters-in-law 290 00:14:47,868 --> 00:14:51,405 and a sister-in-law's sister-in-law. 291 00:14:51,904 --> 00:14:55,775 I cannot begin to tell you how much they love me 292 00:14:55,775 --> 00:14:57,777 and look up to me. 293 00:14:58,477 --> 00:15:01,180 Aren't they very pretty? 294 00:15:01,181 --> 00:15:03,650 They are slim and tall too. 295 00:15:04,317 --> 00:15:06,586 But my goodness, 296 00:15:06,586 --> 00:15:09,222 they are not married yet. 297 00:15:10,923 --> 00:15:14,760 At this rate, they will die as old spinsters. 298 00:15:14,760 --> 00:15:17,496 They work way too hard. 299 00:15:17,496 --> 00:15:19,865 - Someone save then. / - Wait, wait. 300 00:15:19,865 --> 00:15:22,436 Interested young men, please apply. 301 00:15:22,436 --> 00:15:24,137 - Hang on. / - Pardon? 302 00:15:24,136 --> 00:15:26,138 What are you doing? 303 00:15:26,139 --> 00:15:27,608 Pardon? What? 304 00:15:27,607 --> 00:15:28,407 What is it? 305 00:15:28,408 --> 00:15:30,009 Hang on. Seriously. 306 00:15:30,009 --> 00:15:31,544 - What's wrong? / - Unbelievable. 307 00:15:31,544 --> 00:15:33,447 Are you a relic from the Joseon era? 308 00:15:33,447 --> 00:15:36,283 And I'm not here to be judged on my appearance. 309 00:15:36,283 --> 00:15:37,618 What are you telling people to apply for? 310 00:15:37,618 --> 00:15:39,019 Are we on auction? 311 00:15:39,019 --> 00:15:42,422 I-I'm just trying to help. 312 00:15:44,658 --> 00:15:46,125 Seriously. 313 00:15:46,125 --> 00:15:48,528 Just let it go! 314 00:15:48,528 --> 00:15:49,663 It didn't mean anything. 315 00:15:49,663 --> 00:15:51,899 So why say something that means nothing? 316 00:15:51,899 --> 00:15:54,668 Why are you spouting nonsense at my workplace? 317 00:15:54,668 --> 00:15:56,370 Nonsense? 318 00:15:56,370 --> 00:15:58,471 Aren't you being too touchy? 319 00:15:58,471 --> 00:15:59,338 Geez. 320 00:15:59,339 --> 00:16:01,642 Young Ga-eun doesn't have a problem with it. 321 00:16:01,642 --> 00:16:04,411 I must have hit a raw nerve. 322 00:16:04,410 --> 00:16:05,511 Raw nerve? 323 00:16:10,984 --> 00:16:12,219 Wow. 324 00:16:12,219 --> 00:16:15,055 Isn't my younger sister-in-law amazing? 325 00:16:15,054 --> 00:16:18,625 I started taking judo lessons thanks to her. 326 00:16:18,625 --> 00:16:20,126 An actor must be ready 327 00:16:20,126 --> 00:16:22,762 to perform in any genre, right? 328 00:16:22,763 --> 00:16:25,532 I, Oh Minhui, can do everything, 329 00:16:25,532 --> 00:16:27,668 including romance, action, and comedy. 330 00:16:31,738 --> 00:16:34,474 It's okay. It's okay. 331 00:16:34,474 --> 00:16:37,377 - It's okay. It's okay. / - No, no, no. 332 00:16:44,750 --> 00:16:46,720 Minhui, are you okay? 333 00:16:51,158 --> 00:16:52,759 Dabal, 334 00:16:52,759 --> 00:16:55,528 how could you do it for real? 335 00:17:00,299 --> 00:17:02,034 She's sick. 336 00:17:02,034 --> 00:17:04,037 Give me a break. 337 00:17:04,037 --> 00:17:07,074 We wasted a trip to the clinic. 338 00:17:07,074 --> 00:17:10,009 We just need one scene of me getting 339 00:17:10,009 --> 00:17:13,379 electrotherapy from Yeonghye, the physiotherapist. 340 00:17:13,380 --> 00:17:16,116 It's just to show that we're close, 341 00:17:16,115 --> 00:17:17,783 yet she won't do it for me. 342 00:17:17,784 --> 00:17:19,853 She is really ill. 343 00:17:19,853 --> 00:17:23,289 Yeonghye is in shambles mentally and physically. 344 00:17:23,289 --> 00:17:26,359 Why is someone who's always so healthy 345 00:17:26,359 --> 00:17:27,560 suddenly unwell 346 00:17:27,560 --> 00:17:29,862 on the very day she is supposed 347 00:17:29,863 --> 00:17:33,834 to help me for once in her life? 348 00:17:33,834 --> 00:17:37,304 Helping me is like pulling teeth for her, right? 349 00:17:38,105 --> 00:17:39,239 Yeonghye, 350 00:17:39,239 --> 00:17:40,374 come on out. 351 00:17:40,374 --> 00:17:42,643 - No, no. She can't. / - Yeonghye. 352 00:17:42,643 --> 00:17:44,411 Then what should we do? 353 00:17:44,411 --> 00:17:45,612 Should we forget about this family? 354 00:17:45,612 --> 00:17:47,147 We don't have time. 355 00:17:47,146 --> 00:17:48,881 N-No, that won't do. 356 00:17:48,882 --> 00:17:50,182 I have to be on. 357 00:17:50,182 --> 00:17:53,153 Then just do a quick take of me. 358 00:17:53,153 --> 00:17:55,288 Just my chest up, please. 359 00:17:57,457 --> 00:17:59,726 Hello, potential employers nationwide. 360 00:17:59,726 --> 00:18:03,297 I'm Geum Sangbaek, a ready and experienced worker. 361 00:18:03,297 --> 00:18:05,499 Enthusiasm does not diminish with age. 362 00:18:05,499 --> 00:18:07,166 Whatever the job, I will do my utmost. 363 00:18:07,166 --> 00:18:10,436 Call, and I will come right to you. 364 00:18:10,436 --> 00:18:11,938 My number is 365 00:18:11,939 --> 00:18:14,541 010-3309- 366 00:18:14,540 --> 00:18:17,176 032. 367 00:18:18,711 --> 00:18:20,413 What is this? 368 00:18:20,413 --> 00:18:23,951 Everyone wants publicity or a piece of you. 369 00:18:23,951 --> 00:18:25,652 You said you got along. 370 00:18:25,652 --> 00:18:28,388 You said it would be heartwarming and fun. 371 00:18:29,288 --> 00:18:31,924 We usually do get along. 372 00:18:34,027 --> 00:18:36,129 Those wretched jerks. 373 00:18:37,864 --> 00:18:41,701 Couldn't you edit it somehow? 374 00:18:42,736 --> 00:18:44,671 We can't put this on our show. 375 00:18:44,671 --> 00:18:46,073 Let's find another actor and... 376 00:18:46,073 --> 00:18:47,174 Another actor? 377 00:18:47,641 --> 00:18:49,042 O-Okay, okay. 378 00:18:49,041 --> 00:18:50,209 I'll take care of it. 379 00:18:50,210 --> 00:18:53,846 I'll make sure you get something 380 00:18:53,846 --> 00:18:56,148 heartwarming and fun. 381 00:18:56,583 --> 00:18:59,086 Let's have lunch first. 382 00:18:59,086 --> 00:19:00,153 My treat. 383 00:19:00,153 --> 00:19:01,587 Come on. Let's eat. 384 00:19:01,587 --> 00:19:03,824 Lunch is the least of our concerns... 385 00:19:03,824 --> 00:19:04,691 Come on. 386 00:19:07,027 --> 00:19:08,362 My eyes sting. 387 00:19:08,362 --> 00:19:10,631 The smoke is blowing this way. 388 00:19:10,631 --> 00:19:11,865 Ow, my eyes. 389 00:19:11,865 --> 00:19:12,932 But the meat is perfectly cooked. 390 00:19:12,932 --> 00:19:15,035 Ow, my eyes. 391 00:19:15,035 --> 00:19:16,403 Sangmin. 392 00:19:16,403 --> 00:19:17,671 Attention! 393 00:19:18,372 --> 00:19:20,908 Keep your heads on straight. 394 00:19:20,907 --> 00:19:23,743 There is still nothing they can air. 395 00:19:23,743 --> 00:19:24,677 Sangbaek, 396 00:19:24,678 --> 00:19:27,814 you should have appealed to employers subtly, 397 00:19:27,814 --> 00:19:30,182 not blatantly give out your number. 398 00:19:30,683 --> 00:19:32,286 Geum Min-a, where are you? 399 00:19:32,286 --> 00:19:34,555 You're so tiny that I can't even see you. 400 00:19:34,555 --> 00:19:37,724 Geum Min-a, do your pocket money's worth. 401 00:19:37,723 --> 00:19:39,393 Geuru and Dabal, 402 00:19:39,393 --> 00:19:41,862 you're not here to take me down, are you? 403 00:19:41,862 --> 00:19:43,697 Lose the death stare. 404 00:19:44,431 --> 00:19:45,999 - Mother. / - Yes? 405 00:19:45,999 --> 00:19:49,001 Despite taking my pledges, you will do this to me? 406 00:19:49,001 --> 00:19:50,736 Yes, I'm sorry. 407 00:19:50,737 --> 00:19:52,839 We signed on to help, so we must do that. 408 00:19:52,838 --> 00:19:54,441 Jonghwa, 409 00:19:54,441 --> 00:19:55,976 cooperate. 410 00:19:55,976 --> 00:19:57,711 Everyone, cooperate. 411 00:19:57,711 --> 00:19:58,644 Okay. 412 00:19:58,644 --> 00:20:01,414 So the point to convey is 413 00:20:01,414 --> 00:20:04,550 that my parents-in-law are happily remarried 414 00:20:04,550 --> 00:20:08,254 and in love at an old age, and I, Oh Minhui, 415 00:20:08,255 --> 00:20:12,226 is beloved by this loving family. 416 00:20:12,226 --> 00:20:14,261 That is the point. 417 00:20:14,260 --> 00:20:15,695 Got it? 418 00:20:15,695 --> 00:20:17,396 - Yes. / - Yes. 419 00:20:17,396 --> 00:20:19,966 I'm really counting on you this time. 420 00:20:19,967 --> 00:20:21,835 I'll bring the camera crew 421 00:20:21,835 --> 00:20:24,238 and act like I've just arrived 422 00:20:24,238 --> 00:20:28,107 at this surprise party for me, okay? 423 00:20:28,107 --> 00:20:30,243 Sol, you made the signs, right? 424 00:20:30,911 --> 00:20:32,512 Oh. The signs. 425 00:20:33,713 --> 00:20:34,981 Bring them here. 426 00:20:36,884 --> 00:20:38,117 Hey, Sangmin. 427 00:20:42,021 --> 00:20:43,557 (Celebrating Oh Minhui's Comeback) Sketchbook paper? 428 00:20:43,557 --> 00:20:45,659 How cheap are you guys? 429 00:20:47,361 --> 00:20:49,429 Hon, balloons. Where are the balloons? 430 00:20:49,429 --> 00:20:50,998 I'm blowing them up. Can't you see? 431 00:20:50,998 --> 00:20:52,432 Do a good job. 432 00:20:52,432 --> 00:20:54,201 You promised me. 433 00:20:54,201 --> 00:20:58,639 Everyone, big smiles. 434 00:20:58,638 --> 00:21:01,207 Show at least 12 upper and lower teeth, 435 00:21:01,208 --> 00:21:02,910 including molars, okay? 436 00:21:02,910 --> 00:21:04,278 Practice. 437 00:21:04,278 --> 00:21:05,578 Smile. 438 00:21:06,346 --> 00:21:08,181 That's it. Yes. 439 00:21:08,181 --> 00:21:09,216 This is it. 440 00:21:09,215 --> 00:21:11,450 This is what you do when the camera rolls in. 441 00:21:11,451 --> 00:21:13,153 I'm trusting you. 442 00:21:13,153 --> 00:21:14,421 I'll be right back. 443 00:21:14,421 --> 00:21:16,123 Okay. Don't worry and go. 444 00:21:18,424 --> 00:21:20,493 The meat is burning. 445 00:21:20,861 --> 00:21:22,229 The meat is burning? 446 00:21:22,229 --> 00:21:23,963 Hurry up and eat. 447 00:21:23,963 --> 00:21:24,964 Then we should eat. 448 00:21:24,964 --> 00:21:26,500 Stop stuffing your faces. 449 00:21:29,336 --> 00:21:31,104 Why do you keep fanning the smoke 450 00:21:31,104 --> 00:21:31,971 this way? 451 00:21:31,971 --> 00:21:34,508 Zip it if you're not going to help. 452 00:21:38,111 --> 00:21:40,113 They can't do a good job on their own? 453 00:21:40,113 --> 00:21:43,182 Must I blatantly coach them? 454 00:21:43,182 --> 00:21:46,686 They all have the wrong attitude. 455 00:21:46,686 --> 00:21:48,621 Oh? 456 00:21:48,622 --> 00:21:50,891 At the publishing company earlier... 457 00:21:50,891 --> 00:21:52,993 - Yes, yes. Hello. / - Hello. 458 00:21:52,992 --> 00:21:54,994 We live on the second floor. 459 00:21:54,994 --> 00:21:56,529 We were invited to the party. 460 00:21:56,529 --> 00:21:59,398 Who invited you? This is a family-only party. 461 00:21:59,398 --> 00:22:00,733 Pardon? 462 00:22:00,733 --> 00:22:04,303 That's what I thought, so I had declined. 463 00:22:04,304 --> 00:22:05,205 Sorry. 464 00:22:05,204 --> 00:22:06,272 Si-un, let's go. 465 00:22:08,107 --> 00:22:10,676 The more the merrier, right? 466 00:22:10,676 --> 00:22:13,512 This party is to celebrate your comeback, right? 467 00:22:13,512 --> 00:22:15,749 We will root for you. 468 00:22:15,749 --> 00:22:17,317 Oh Minhui. 469 00:22:17,317 --> 00:22:19,786 Ijae, you too. Oh Minhui. 470 00:22:19,786 --> 00:22:21,054 I like it. 471 00:22:21,054 --> 00:22:22,189 Aunt Minhui. 472 00:22:22,189 --> 00:22:23,156 Oh, hi. Welcome. 473 00:22:23,155 --> 00:22:24,825 Come, come. 474 00:22:24,825 --> 00:22:26,759 Oh, my. 475 00:22:27,227 --> 00:22:29,630 You didn't believe that I was ill. 476 00:22:29,630 --> 00:22:31,598 You said I was putting on an act. 477 00:22:31,597 --> 00:22:34,600 Y-You are really sick? 478 00:22:34,601 --> 00:22:38,372 Why did you cause a scene at the clinic? 479 00:22:38,372 --> 00:22:40,574 You threw a fit, demanding to know where I was hiding. 480 00:22:40,574 --> 00:22:41,975 Happy now? 481 00:22:41,974 --> 00:22:43,342 Do you believe me? 482 00:22:43,743 --> 00:22:46,045 I didn't throw a fit per se. 483 00:22:46,046 --> 00:22:48,282 I really didn't know. 484 00:22:48,281 --> 00:22:49,883 Okay, fine. 485 00:22:49,883 --> 00:22:51,351 I see that you are ill. 486 00:22:51,351 --> 00:22:54,488 But since you're here, hang on. 487 00:22:54,488 --> 00:22:57,391 I'll bring the camera crew, 488 00:22:57,391 --> 00:23:01,128 so just say something nice about me, okay? 489 00:23:01,127 --> 00:23:04,730 Just say that I am a very nice sister-in-law. 490 00:23:04,730 --> 00:23:07,099 Carefully escort your mom upstairs. 491 00:23:07,099 --> 00:23:09,035 Go, go. 492 00:23:09,036 --> 00:23:10,671 Why are you sick today of all days? 493 00:23:10,671 --> 00:23:12,773 Go, go. Go on up. 494 00:23:13,173 --> 00:23:15,608 I am going to lose my mind. 495 00:23:26,819 --> 00:23:29,121 I didn't know you were ill. 496 00:23:29,122 --> 00:23:30,557 Why didn't you say so? 497 00:23:30,557 --> 00:23:32,392 I would have taken care of you. 498 00:23:32,392 --> 00:23:34,661 No. I'm doing much better. 499 00:23:34,661 --> 00:23:36,129 Don't mind me. 500 00:23:36,128 --> 00:23:38,298 How can I not? 501 00:23:38,298 --> 00:23:41,134 So that's why you didn't text me back. 502 00:23:41,134 --> 00:23:43,069 Actually, 503 00:23:43,069 --> 00:23:45,239 that's because you text me every day. 504 00:23:46,173 --> 00:23:48,575 I was meaning to reply. I'm sorry. 505 00:23:48,575 --> 00:23:50,611 No, no. Don't be sorry. 506 00:23:50,611 --> 00:23:52,880 I wanted to know what you were up to. 507 00:23:53,646 --> 00:23:56,383 Anyway, after the party, 508 00:23:56,383 --> 00:23:58,852 I'll bring you porridge and medicine. 509 00:23:58,852 --> 00:24:01,588 No, there's no need. 510 00:24:01,587 --> 00:24:03,456 - I insist. / - Don't look at me like that. 511 00:24:04,691 --> 00:24:07,661 How dare you look at your older brother like that? 512 00:24:07,661 --> 00:24:09,296 Geez. Enough already. 513 00:24:09,296 --> 00:24:11,431 Why do you keep hitting me in the head? 514 00:24:11,431 --> 00:24:12,466 You little twerp. 515 00:24:12,465 --> 00:24:14,033 Watch it, punks. 516 00:24:18,471 --> 00:24:22,041 Oh? Are you tiptoeing around them? 517 00:24:22,041 --> 00:24:24,211 I'm going to lose my mind. 518 00:24:24,211 --> 00:24:27,146 This is all your fault. 519 00:24:27,146 --> 00:24:28,414 What did I do? 520 00:24:28,414 --> 00:24:30,149 Cut it out, you punk. 521 00:24:30,150 --> 00:24:31,652 Please don't. 522 00:24:42,128 --> 00:24:44,597 You are too old to be couchsurfing 523 00:24:44,597 --> 00:24:46,700 at someone else's house. 524 00:24:46,700 --> 00:24:49,970 That's why Dad has to tiptoe around them. 525 00:24:49,970 --> 00:24:52,372 You are a disgrace to the Geum family. 526 00:24:52,372 --> 00:24:54,374 You're both incompetent and shameless. 527 00:24:54,374 --> 00:24:55,241 Excuse me? 528 00:24:55,241 --> 00:24:56,943 What's with you boys? 529 00:24:56,943 --> 00:24:58,778 No one is tiptoeing around anyone. 530 00:24:58,778 --> 00:25:00,012 What is disgraceful 531 00:25:00,012 --> 00:25:02,081 about family living with family? 532 00:25:02,082 --> 00:25:03,684 Stay out of this. 533 00:25:03,683 --> 00:25:05,818 You're always butting in without knowing your place. 534 00:25:05,818 --> 00:25:07,019 That jerk is at it again. 535 00:25:07,019 --> 00:25:07,820 Hey. 536 00:25:07,820 --> 00:25:08,754 Hey! 537 00:25:09,355 --> 00:25:11,458 Bring it on. Bring it on. 538 00:25:12,491 --> 00:25:13,259 "Hey"? 539 00:25:13,259 --> 00:25:15,028 Follow me. 540 00:25:15,028 --> 00:25:16,930 I won't let you down this time. 541 00:25:16,930 --> 00:25:19,298 I will look completely surprised, 542 00:25:19,298 --> 00:25:21,500 so just do a closeup of me, okay? 543 00:25:21,500 --> 00:25:22,301 Okay. 544 00:25:23,202 --> 00:25:25,137 Oh? Father. 545 00:25:25,939 --> 00:25:28,108 F-Father, w-where are you going? 546 00:25:30,644 --> 00:25:31,711 Father. 547 00:25:31,711 --> 00:25:33,547 You can't leave. 548 00:25:33,547 --> 00:25:34,847 F-Father. 549 00:25:38,719 --> 00:25:41,622 Wait. Stay right here. 550 00:25:43,490 --> 00:25:44,524 What's going on? 551 00:27:28,028 --> 00:27:29,028 Enough. 552 00:27:29,363 --> 00:27:32,966 Enough! 35830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.