All language subtitles for Be My Dream Family EP.22 _ KBS WORLD TV 210505 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,076 --> 00:00:04,911 I am the office rookie. 2 00:00:04,911 --> 00:00:08,048 I started working here less than a year ago. 3 00:00:13,920 --> 00:00:15,355 Good morning. 4 00:00:15,355 --> 00:00:16,423 Hello. 5 00:00:16,423 --> 00:00:17,791 Good morning, Ga-eun. 6 00:00:17,792 --> 00:00:19,193 Hello. 7 00:00:19,193 --> 00:00:20,060 You're the first one in again. 8 00:00:20,060 --> 00:00:20,861 Hello. 9 00:00:20,861 --> 00:00:21,728 You are so industrious. 10 00:00:21,728 --> 00:00:23,230 Good morning. 11 00:00:23,231 --> 00:00:24,398 Hello. 12 00:00:24,397 --> 00:00:25,765 Hello. 13 00:00:25,765 --> 00:00:27,400 Hello. 14 00:00:29,036 --> 00:00:29,971 Coffee. 15 00:00:29,971 --> 00:00:31,038 Yes, sir. 16 00:00:33,307 --> 00:00:34,876 Let me help you. 17 00:00:34,875 --> 00:00:35,909 Thanks. 18 00:00:36,878 --> 00:00:38,545 - Here. / - Thank you. 19 00:00:38,545 --> 00:00:41,048 Although I work on the design team, I do 20 00:00:41,048 --> 00:00:43,751 more assisting than actual design work. 21 00:00:44,618 --> 00:00:45,887 Ms. Min. 22 00:00:45,887 --> 00:00:46,853 Yes, sir? 23 00:00:52,460 --> 00:00:53,694 What's this? 24 00:00:53,694 --> 00:00:56,397 I revised the design as instructed. 25 00:00:56,396 --> 00:00:58,732 You call this revised? 26 00:00:59,165 --> 00:01:02,802 I know very little, so I must work extra hard. 27 00:01:02,802 --> 00:01:03,670 Again. 28 00:01:05,171 --> 00:01:06,908 Oh? I'll do it. 29 00:01:06,908 --> 00:01:08,209 - Are you sure? / - Yes. 30 00:01:09,709 --> 00:01:11,077 - Thanks. / - You're welcome. 31 00:01:33,301 --> 00:01:35,536 I'm a loyal listener of your show. 32 00:01:35,536 --> 00:01:36,504 Thank you. 33 00:01:36,504 --> 00:01:38,838 Wow. We look forward to your first book. 34 00:01:38,838 --> 00:01:41,542 I remember when I was a rookie too. 35 00:01:41,542 --> 00:01:45,546 I was unsure of myself no matter what I did. 36 00:01:45,546 --> 00:01:48,716 To all the rookies in the world, hang in there. 37 00:01:48,715 --> 00:01:50,750 To Sol's aunt, who sent in the story... 38 00:01:50,751 --> 00:01:52,687 Her niece must be Sol. 39 00:01:52,686 --> 00:01:55,121 We will send you restaurant vouchers. 40 00:01:55,121 --> 00:01:57,490 Have a delicious dinner and keep plugging along. 41 00:01:57,490 --> 00:02:00,995 But Sol's aunt, how do you endure the hardships 42 00:02:00,995 --> 00:02:02,530 of being a rookie? 43 00:02:02,530 --> 00:02:04,998 Do you have a way of relieving your stress? 44 00:02:22,015 --> 00:02:24,084 Excuse me. Time's up. 45 00:02:26,052 --> 00:02:27,020 I'm sorry. 46 00:02:27,020 --> 00:02:27,654 That's okay. 47 00:02:27,655 --> 00:02:30,658 (Be My Dream Family) 48 00:02:31,626 --> 00:02:33,260 (Episode 22) 49 00:02:34,762 --> 00:02:37,431 Consider it a blank check. 50 00:02:37,431 --> 00:02:40,768 Write down anything you would like 51 00:02:40,768 --> 00:02:42,068 from me. 52 00:02:42,502 --> 00:02:44,971 Consider it my way of making up for the waiver 53 00:02:44,972 --> 00:02:46,908 Sanggu shoved in your face. 54 00:02:46,907 --> 00:02:49,643 There is no need for this. 55 00:02:51,444 --> 00:02:55,215 But as I said, my family will be against it. 56 00:02:55,216 --> 00:02:57,852 They all agreed to it, 57 00:02:57,852 --> 00:02:59,687 including the Geums. 58 00:02:59,687 --> 00:03:01,989 You're the only one left. 59 00:03:01,989 --> 00:03:03,623 Really? 60 00:03:03,623 --> 00:03:06,192 Jonghwa, Sanggu, and Yeonghye too? 61 00:03:07,562 --> 00:03:10,898 I'm working on Sanggu and Yeonghye, 62 00:03:10,897 --> 00:03:13,734 but anyway, they will cave. 63 00:03:13,734 --> 00:03:17,438 I always repay those who help me. 64 00:03:17,437 --> 00:03:19,272 Being on TV? 65 00:03:19,272 --> 00:03:23,210 Yes. It can be daunting for non-celebrities. 66 00:03:23,211 --> 00:03:27,081 But you'll only be making a quick appearance. 67 00:03:27,514 --> 00:03:30,450 And you can't sit this out 68 00:03:30,450 --> 00:03:32,586 if everyone else is on board. 69 00:03:33,653 --> 00:03:35,489 That is true, 70 00:03:35,489 --> 00:03:37,758 but I don't think I can do it. 71 00:03:38,391 --> 00:03:39,659 Okay. 72 00:03:39,659 --> 00:03:42,697 You need proper compensation, right? 73 00:03:43,830 --> 00:03:46,967 Okay. Let me start. 74 00:03:49,637 --> 00:03:50,604 One. 75 00:03:51,205 --> 00:03:53,374 Oh Minhui's autograph signing. 76 00:03:55,342 --> 00:03:58,478 I'll do a fancy autograph signing event 77 00:03:58,479 --> 00:04:01,682 here at Moran Hair. 78 00:04:01,681 --> 00:04:04,818 I don't give out autographs left and right. 79 00:04:04,818 --> 00:04:07,587 I'll do it to elevate your standing. 80 00:04:07,587 --> 00:04:09,789 You should show off your actress daughter-in-law, 81 00:04:09,789 --> 00:04:10,724 right? 82 00:04:11,192 --> 00:04:12,560 I'd love that. 83 00:04:12,560 --> 00:04:15,263 I'm happy just to have my daughters-in-law 84 00:04:15,263 --> 00:04:17,430 drop in for a chat, 85 00:04:17,430 --> 00:04:19,199 but an autograph signing? 86 00:04:19,199 --> 00:04:21,701 My clients will be thrilled. 87 00:04:21,701 --> 00:04:23,004 Of course. 88 00:04:23,004 --> 00:04:25,540 They'll get to see Oh Minhui in person. 89 00:04:26,139 --> 00:04:28,842 Okay. Two. 90 00:04:30,076 --> 00:04:31,579 The thing is, 91 00:04:32,680 --> 00:04:35,816 your sense of style is 92 00:04:36,716 --> 00:04:39,486 good. It is good, 93 00:04:40,353 --> 00:04:43,824 but frankly, it's not sophisticated, is it? 94 00:04:45,392 --> 00:04:47,360 And your daughters don't seem 95 00:04:47,360 --> 00:04:49,930 to have any interest in fashion either. 96 00:04:49,930 --> 00:04:53,033 A mother gets a lot joy from going shopping 97 00:04:53,033 --> 00:04:54,634 with her daughters. 98 00:04:54,634 --> 00:04:55,902 Yes. 99 00:04:55,903 --> 00:04:58,338 So let me take you shopping. 100 00:04:58,338 --> 00:05:01,576 I'll buy you all the clothes you could ever want. 101 00:05:01,576 --> 00:05:04,612 I don't need clothes. 102 00:05:05,545 --> 00:05:07,548 But it will be fun to go shopping with you 103 00:05:07,548 --> 00:05:10,951 arm in arm and trying on clothes. 104 00:05:10,951 --> 00:05:13,721 It's exciting. 105 00:05:15,889 --> 00:05:19,293 Then may I add 106 00:05:19,293 --> 00:05:20,795 just one thing? 107 00:05:20,795 --> 00:05:22,629 O-O-Of course. 108 00:05:22,629 --> 00:05:23,865 W-What is it? 109 00:05:25,966 --> 00:05:27,467 Let's go to a hot spring 110 00:05:29,870 --> 00:05:33,306 with all the women and girls in the family. 111 00:05:33,307 --> 00:05:36,711 Or if that is too much, even just a sauna. 112 00:05:36,711 --> 00:05:40,480 Let's have an ladies-only get-together. 113 00:05:40,480 --> 00:05:41,716 How about it? 114 00:05:42,449 --> 00:05:44,017 A-A-All the women? 115 00:05:44,017 --> 00:05:45,085 Yes. 116 00:05:47,021 --> 00:05:50,358 Yes, sure. 117 00:05:50,358 --> 00:05:54,562 So three wishes. Okay? 118 00:05:54,562 --> 00:05:56,963 You'll do the show, right? 119 00:05:56,963 --> 00:05:58,932 Of course. 120 00:05:58,932 --> 00:06:02,002 You're being very thoughtful, so of course. 121 00:06:02,002 --> 00:06:03,837 I'm in. 122 00:06:03,838 --> 00:06:07,608 But 123 00:06:07,608 --> 00:06:10,411 while we're at it, 124 00:06:10,411 --> 00:06:13,781 can we add a few more? 125 00:06:15,815 --> 00:06:18,786 H-H-How many more? 126 00:06:30,997 --> 00:06:32,233 Thanks. 127 00:06:33,767 --> 00:06:36,436 Darn it. Why does it feel like I got done in? 128 00:06:40,507 --> 00:06:42,676 (Casting complete) 129 00:06:44,278 --> 00:06:44,778 (Smile TnTn Orthopedics) 130 00:06:44,778 --> 00:06:46,413 Yeonghye, 131 00:06:46,413 --> 00:06:47,914 what happened to your face? 132 00:06:49,115 --> 00:06:51,117 I fell. 133 00:06:51,117 --> 00:06:53,653 So you really came. 134 00:06:54,487 --> 00:06:56,057 Sangbaek already told you? 135 00:06:56,057 --> 00:06:58,593 Then I can just cut to the chase. 136 00:06:58,593 --> 00:07:00,661 But what happened to your face? 137 00:07:00,661 --> 00:07:03,264 You got beaten up? Do you go around fighting often? 138 00:07:03,264 --> 00:07:06,500 Geez. I said I fell. 139 00:07:06,500 --> 00:07:08,802 Listen to what people say. 140 00:07:09,737 --> 00:07:12,673 Anyway, I'm not going on TV. 141 00:07:12,673 --> 00:07:13,673 You've come all this way for nothing. 142 00:07:14,809 --> 00:07:16,644 Don't be like that. 143 00:07:16,644 --> 00:07:18,379 Honestly, Yeonghye, as my sister-in-law, 144 00:07:18,379 --> 00:07:22,182 have you ever done anything for me 145 00:07:22,182 --> 00:07:25,185 despite pulling rank on me as the eldest son's wife? 146 00:07:25,185 --> 00:07:27,520 Can't you help me out at times like this? 147 00:07:27,521 --> 00:07:31,125 Am I obligated to help you? 148 00:07:31,125 --> 00:07:33,860 I don't owe you anything, do I? 149 00:07:33,860 --> 00:07:36,596 As my sister-in-law, what have you done for me? 150 00:07:38,733 --> 00:07:40,935 Anyway, when will you ever 151 00:07:40,935 --> 00:07:43,637 get a chance to be on TV? 152 00:07:44,572 --> 00:07:46,706 You should be grateful for having a sister-in-law 153 00:07:46,706 --> 00:07:48,175 who can give you that chance. 154 00:07:49,276 --> 00:07:51,111 - Ms. In. / - Hello. 155 00:08:00,487 --> 00:08:03,624 Wow. I didn't know you had an actress in the family. 156 00:08:04,458 --> 00:08:06,827 This would qualify as justification. 157 00:08:06,826 --> 00:08:09,497 They'll film you at work. 158 00:08:09,497 --> 00:08:12,833 What a great chance to elevate the clinic's stature. 159 00:08:14,267 --> 00:08:18,505 Then you'll support my directorship, right? 160 00:08:18,872 --> 00:08:21,509 Regardless of what Dr. Gi says, 161 00:08:21,509 --> 00:08:24,011 I will be the one elevating 162 00:08:24,011 --> 00:08:25,880 the clinic's stature. 163 00:08:25,879 --> 00:08:26,913 Of course. 164 00:08:30,317 --> 00:08:32,586 (Casting complete) 165 00:08:36,657 --> 00:08:37,758 Wow. 166 00:08:37,758 --> 00:08:40,261 That was pure luck. 167 00:08:40,260 --> 00:08:44,197 I must indeed be destined for success. 168 00:08:44,197 --> 00:08:46,933 I am going to make it big this time. 169 00:08:53,975 --> 00:08:56,476 Hey, Mr. Geum, 170 00:08:56,476 --> 00:08:59,246 I thought you should know. 171 00:08:59,246 --> 00:09:01,681 I am doing the documentary 172 00:09:01,682 --> 00:09:03,283 with everyone but you. 173 00:09:03,283 --> 00:09:06,687 Your entire family will be on the show. 174 00:09:07,520 --> 00:09:09,055 What? Everyone but me? 175 00:09:09,056 --> 00:09:12,426 We'll talk about you at length though. 176 00:09:12,426 --> 00:09:16,062 Watch the show to find out what we say. 177 00:09:18,198 --> 00:09:20,367 Hey, Oh Minhui. Hey. Oh Minhui. 178 00:09:25,773 --> 00:09:27,008 (Casting complete) 179 00:09:40,053 --> 00:09:40,754 Um. 180 00:09:40,754 --> 00:09:42,889 Yes. I-I will leave. 181 00:09:42,889 --> 00:09:43,624 Pardon? 182 00:09:43,624 --> 00:09:45,026 I'll move out very soon. 183 00:09:45,025 --> 00:09:46,626 I'm looking for a place. 184 00:09:49,730 --> 00:09:52,033 What? Did I make him feel unwelcome? 185 00:09:52,033 --> 00:09:53,834 I was going to let him use the bathroom first. 186 00:09:59,706 --> 00:10:01,442 Dad. 187 00:10:02,309 --> 00:10:04,344 What? 188 00:10:04,345 --> 00:10:06,480 On days off, we must wake up early and earn our keep. 189 00:10:06,480 --> 00:10:07,548 Set the table. 190 00:10:07,548 --> 00:10:09,417 Sure. In a bit. 191 00:10:09,417 --> 00:10:10,750 Uncle Sangmin, hi. 192 00:10:10,750 --> 00:10:12,086 Hi. 193 00:10:12,086 --> 00:10:13,421 Hey, hey, hey. 194 00:10:13,421 --> 00:10:15,022 Moran is in there. 195 00:10:15,022 --> 00:10:16,357 Wait. 196 00:10:16,356 --> 00:10:17,591 Sol, let's eat. 197 00:10:17,591 --> 00:10:18,458 Okay. 198 00:10:21,596 --> 00:10:23,129 Hey, little bro. 199 00:10:23,496 --> 00:10:25,165 Pardon? M-Me? 200 00:10:26,533 --> 00:10:27,869 33. 34. 201 00:10:27,869 --> 00:10:29,637 You are my little bro. What gives? 202 00:10:29,636 --> 00:10:31,037 Yes, I know, but you suddenly dropped 203 00:10:31,038 --> 00:10:32,840 the honorifics. 204 00:10:32,840 --> 00:10:34,609 I did? I hadn't done so before? 205 00:10:34,609 --> 00:10:37,912 But we haven't had many chances to talk. 206 00:10:37,912 --> 00:10:40,648 I rarely see you despite living in the same house. 207 00:10:40,648 --> 00:10:43,250 You go right back upstairs even after you eat with us. 208 00:10:43,250 --> 00:10:45,485 And you come home very late. 209 00:10:45,485 --> 00:10:46,319 You're that busy? 210 00:10:46,320 --> 00:10:47,922 Yes, I suppose. 211 00:10:48,655 --> 00:10:51,458 Anyway, although I'm easygoing, 212 00:10:51,458 --> 00:10:52,826 I tend to be a bit of a stickler for hierarchy 213 00:10:52,826 --> 00:10:55,462 due to my many years doing sports. 214 00:10:55,462 --> 00:10:57,365 Although just by a year, I am older than you, 215 00:10:57,365 --> 00:10:59,332 so let's be mindful of that, okay? 216 00:10:59,332 --> 00:11:00,735 Yes, okay. 217 00:11:01,601 --> 00:11:05,206 Oh, and while your daily life cycle is different, 218 00:11:05,206 --> 00:11:08,442 you must join the household chore rotation. 219 00:11:08,442 --> 00:11:09,543 You can't be excused forever, right? 220 00:11:09,543 --> 00:11:11,879 I-I will be moving back out soon. 221 00:11:11,879 --> 00:11:15,883 You must still do your part while you're here, right? 222 00:11:15,883 --> 00:11:16,651 Yes. 223 00:11:17,317 --> 00:11:20,120 Okay, little bro. You'll join the rotation next week. 224 00:11:20,120 --> 00:11:22,490 But I've been waiting... 225 00:11:22,490 --> 00:11:24,191 Sangmin, were you going to use the bathroom? 226 00:11:24,191 --> 00:11:25,625 Why didn't you say? Dabal. 227 00:11:25,625 --> 00:11:27,260 - N-No, no. / - Come on out. 228 00:11:27,260 --> 00:11:28,862 No, It's okay. 229 00:11:28,863 --> 00:11:29,931 Are you sure? 230 00:11:29,931 --> 00:11:32,099 If it's not urgent, come eat first. 231 00:11:32,399 --> 00:11:33,701 Come. 232 00:11:34,802 --> 00:11:38,139 Oh. And put the toilet seat back down. 233 00:11:38,139 --> 00:11:40,674 Mr. Geum is good about it now, so it has to be you, 234 00:11:40,674 --> 00:11:42,175 right? 235 00:11:42,176 --> 00:11:43,477 Be careful. 236 00:11:43,476 --> 00:11:45,245 Sol almost fell in the other day. 237 00:11:45,913 --> 00:11:47,447 Okay. Sorry. 238 00:11:59,726 --> 00:12:01,361 Hello, Yeonghye. 239 00:12:01,361 --> 00:12:02,730 Hi. 240 00:12:03,129 --> 00:12:05,432 They must be very unwelcoming for you to come here. 241 00:12:05,432 --> 00:12:06,734 Hey, since you're here, eat with us. 242 00:12:06,734 --> 00:12:09,170 They probably don't let you eat in peace either. 243 00:12:09,604 --> 00:12:11,205 No, that's okay. 244 00:12:12,306 --> 00:12:14,075 That poor squirt. 245 00:12:16,443 --> 00:12:18,979 I don't even get angry anymore. 246 00:12:19,846 --> 00:12:21,448 We are a public restroom. 247 00:12:21,448 --> 00:12:23,550 Father and now Sangmin too? 248 00:12:23,551 --> 00:12:25,286 Why do we even lock our door? 249 00:12:25,285 --> 00:12:27,020 Just leave it open. 250 00:12:27,020 --> 00:12:28,421 Give him a break. 251 00:12:28,422 --> 00:12:30,124 He's having a hard time. 252 00:12:32,592 --> 00:12:34,060 I'm going back to bed after I eat. 253 00:12:34,061 --> 00:12:34,762 Don't wake me. 254 00:12:34,761 --> 00:12:36,263 Okay. Get some rest. 255 00:12:36,264 --> 00:12:37,798 I should take a nap too. 256 00:12:37,798 --> 00:12:39,133 Inseo, do the dishes. 257 00:12:39,133 --> 00:12:40,600 What have you done to deserve a nap? 258 00:12:40,600 --> 00:12:41,869 He needs to study. 259 00:12:42,802 --> 00:12:44,071 Geum Inseo, 260 00:12:44,071 --> 00:12:46,740 the private lessons are going well, right? 261 00:12:46,740 --> 00:12:50,211 I've only been studying at the reading room. 262 00:12:50,211 --> 00:12:52,113 How can Geum Min-a teach me in her state? 263 00:12:52,113 --> 00:12:53,381 What is her state? 264 00:12:53,380 --> 00:12:54,514 Your sister... 265 00:12:56,116 --> 00:13:00,086 Her physical condition doesn't affect her brain, 266 00:13:00,086 --> 00:13:02,155 so get your private lessons, okay? 267 00:13:03,090 --> 00:13:06,060 Must I worry about your studying as well? 268 00:13:06,059 --> 00:13:07,661 Are you going to cause me grief too? 269 00:13:07,662 --> 00:13:08,729 I'm sorry. 270 00:13:09,496 --> 00:13:11,231 H-He's on top of it. 271 00:13:11,231 --> 00:13:13,533 Inseo always works hard. 272 00:13:13,533 --> 00:13:15,403 The problem is he fails to deliver. 273 00:13:17,304 --> 00:13:18,905 Why? Have more. 274 00:13:18,905 --> 00:13:20,040 Dad, I'm hungry. 275 00:13:22,576 --> 00:13:23,577 Hungry? 276 00:13:24,110 --> 00:13:25,446 Hungry? 277 00:13:25,446 --> 00:13:27,248 How can you be hungry right now? 278 00:13:27,248 --> 00:13:30,051 Why not? I need to eat well. 279 00:13:32,919 --> 00:13:34,921 Are you proud of yourself for getting knocked up 280 00:13:34,922 --> 00:13:37,158 and risking your college education? 281 00:13:37,158 --> 00:13:39,226 You must so proud! Good for you! 282 00:13:39,226 --> 00:13:40,760 Who says I'm proud? 283 00:13:40,760 --> 00:13:42,929 But I must eat. 284 00:13:42,929 --> 00:13:44,598 Hon, hon, go. 285 00:13:44,599 --> 00:13:45,533 You'll get indigestion. 286 00:13:45,533 --> 00:13:47,935 Enough. How shameless are you? 287 00:13:47,934 --> 00:13:49,002 What? 288 00:13:49,003 --> 00:13:51,339 Mom is being too mean to me. 289 00:13:51,339 --> 00:13:52,540 Are you really my mom? 290 00:13:52,539 --> 00:13:53,707 Am I a foundling? 291 00:13:53,707 --> 00:13:55,442 What? How dare you! 292 00:13:55,442 --> 00:13:57,778 Do you know how hard it was for your mom raising you? 293 00:13:59,779 --> 00:14:02,916 Hon, order me a casket. That's where I belong. 294 00:14:02,917 --> 00:14:04,485 I can't live like this. 295 00:14:04,485 --> 00:14:06,086 I can't live like this. 296 00:14:06,086 --> 00:14:06,721 Wow. 297 00:14:06,721 --> 00:14:08,623 What are you saying? 298 00:14:08,623 --> 00:14:09,790 Hey, go away. 299 00:14:09,789 --> 00:14:10,857 Go away already. 300 00:14:10,857 --> 00:14:12,893 Why am I getting yelled at? 301 00:14:14,528 --> 00:14:16,530 Look at her. 302 00:14:16,530 --> 00:14:17,731 Look at her. Look at how she is behaving. 303 00:14:17,731 --> 00:14:19,366 Inseo, did you see? 304 00:14:19,366 --> 00:14:20,668 Look at how she is behaving. 305 00:14:20,668 --> 00:14:22,602 Wow. She must have lost her mind. 306 00:14:22,602 --> 00:14:24,404 Wowee. 307 00:14:24,404 --> 00:14:24,871 Get some sleep. 308 00:14:24,871 --> 00:14:26,473 Inseo, you saw, right? 309 00:14:27,073 --> 00:14:28,942 Talk about an about-face. 310 00:14:28,942 --> 00:14:31,345 Will SNU disappear because I'm pregnant? 311 00:14:31,345 --> 00:14:33,413 I'll go after I give birth, so what's the big deal? 312 00:14:33,413 --> 00:14:35,081 What a pain. 313 00:14:36,317 --> 00:14:38,786 You seem to be doing very well. 314 00:14:38,785 --> 00:14:40,654 You ate a lot too. 315 00:14:40,654 --> 00:14:42,423 Yes. 316 00:14:42,423 --> 00:14:46,027 Now that peace is restored, I feel great. 317 00:14:47,061 --> 00:14:49,197 I'd love to go do something fun. 318 00:14:49,197 --> 00:14:50,498 Something fun? 319 00:14:50,498 --> 00:14:53,134 Why not? Let's go. 320 00:14:53,134 --> 00:14:54,168 What about the salon? 321 00:14:54,168 --> 00:14:56,437 And you must tend your store too. 322 00:14:56,437 --> 00:14:59,072 There is no weekend for small business owners. 323 00:14:59,506 --> 00:15:02,209 We'll just play hooky for a day. 324 00:15:02,210 --> 00:15:03,043 Let's do it. 325 00:15:03,043 --> 00:15:04,544 Where do you want to go? 326 00:15:05,346 --> 00:15:06,913 Truth is, 327 00:15:07,782 --> 00:15:09,684 I haven't seen a movie in a while. 328 00:15:09,683 --> 00:15:11,552 Movie? Sounds good. 329 00:15:11,552 --> 00:15:14,788 How about that library where we went on a date? 330 00:15:15,822 --> 00:15:17,557 I really wanted 331 00:15:17,557 --> 00:15:21,261 to hold your hand then. 332 00:15:21,261 --> 00:15:23,864 Mom, I'd like to get my hair trimmed today... 333 00:15:23,865 --> 00:15:25,733 Here it is, your phone. 334 00:15:25,732 --> 00:15:27,100 Right here. 335 00:15:27,802 --> 00:15:30,705 Huh? Today? What do you want? 336 00:15:31,471 --> 00:15:32,572 Never mind. 337 00:15:32,572 --> 00:15:34,674 Sorry. Sorry. 338 00:15:42,950 --> 00:15:46,320 Geez. Knock before you go into Mom's room. 339 00:15:46,821 --> 00:15:47,889 I never used to. 340 00:15:47,889 --> 00:15:50,858 How can I suddenly change my ways? 341 00:15:50,857 --> 00:15:53,293 You have to adjust. 342 00:15:53,293 --> 00:15:54,828 But you're doing your hair? What gives? 343 00:15:54,828 --> 00:15:58,665 We're doing that documentary for Minhui. 344 00:15:58,666 --> 00:15:59,867 I should get a trim at least. 345 00:15:59,866 --> 00:16:02,435 That documentary. 346 00:16:02,436 --> 00:16:05,940 I only said yes because my work wants the publicity. 347 00:16:05,940 --> 00:16:08,843 I really don't want my privacy infringed. 348 00:16:09,210 --> 00:16:11,211 Do you suppose I can back out now? 349 00:16:11,611 --> 00:16:13,980 No, you can't. 350 00:16:18,418 --> 00:16:19,720 Oh Minhui, 351 00:16:19,720 --> 00:16:21,923 I just don't get it. 352 00:16:21,923 --> 00:16:23,957 You have a great life. 353 00:16:23,957 --> 00:16:26,326 You have a gainfully employed husband. 354 00:16:26,326 --> 00:16:28,763 You have a son, albeit a troublemaker. 355 00:16:28,763 --> 00:16:30,364 You buy purses and clothes 356 00:16:30,364 --> 00:16:34,000 and hang out with your girlfriends. 357 00:16:34,000 --> 00:16:37,938 So why do you want to be an actress all of a sudden? 358 00:16:37,938 --> 00:16:41,908 I don't want to be an actress I'm already one. 359 00:16:41,908 --> 00:16:45,846 I was, is, and will be an actress. 360 00:16:45,846 --> 00:16:47,514 Geez. 361 00:16:47,514 --> 00:16:49,817 You're impossible to talk to. 362 00:16:49,817 --> 00:16:51,751 Like you're easy to talk to? 363 00:16:51,751 --> 00:16:54,254 You drive me up the wall too. 364 00:16:54,254 --> 00:16:56,389 While you understand the countless characters 365 00:16:56,389 --> 00:16:59,192 in your TV dramas 366 00:16:59,192 --> 00:17:02,629 and pick on the writers about how this or that line 367 00:17:02,629 --> 00:17:05,031 does not fit this or that character, 368 00:17:05,031 --> 00:17:08,201 how are you so clueless about your own wife? 369 00:17:08,201 --> 00:17:09,537 How am I clueless? 370 00:17:09,537 --> 00:17:11,471 I know you through and through. 371 00:17:11,471 --> 00:17:15,242 You're getting silly ideas because you're spoiled. 372 00:17:16,109 --> 00:17:18,411 Why don't you go back to 373 00:17:18,412 --> 00:17:22,182 obsessing over opening a nail salon or cafe instead? 374 00:17:22,182 --> 00:17:24,551 Why are you being a nitwit at your ripe old age? 375 00:17:24,551 --> 00:17:25,852 What? 376 00:17:25,853 --> 00:17:29,090 I'm being a nitwit because I'm spoiled? 377 00:17:30,458 --> 00:17:32,727 What do you know? 378 00:17:32,727 --> 00:17:35,296 Marrying isn't a crime, is it? 379 00:17:35,296 --> 00:17:39,232 I kept to myself for 20 years after I was forced 380 00:17:39,232 --> 00:17:43,203 to retire for getting knocked up. 381 00:17:43,203 --> 00:17:45,705 Despite being the one who knocked me up, 382 00:17:45,705 --> 00:17:47,942 you got to keep your network job 383 00:17:47,942 --> 00:17:51,178 and work on your TV dramas. 384 00:17:51,178 --> 00:17:53,481 Hey, I was almost ruined too. 385 00:17:53,480 --> 00:17:55,215 Don't distort history. 386 00:17:55,215 --> 00:17:57,117 Are you ignoring how I was blasted for being 387 00:17:57,117 --> 00:17:59,753 the nutcase assistant director who seduced an actress? 388 00:17:59,753 --> 00:18:02,689 And you said you were happy. 389 00:18:02,690 --> 00:18:05,826 You said it was a relief to retire to be free 390 00:18:05,826 --> 00:18:08,129 of the rumors and scandals. 391 00:18:08,128 --> 00:18:10,664 It was at first. 392 00:18:10,664 --> 00:18:13,099 But it has been 20 years. 393 00:18:13,099 --> 00:18:15,735 I've done nothing with my life. 394 00:18:15,736 --> 00:18:18,506 My jerk of a husband I chose over my career 395 00:18:18,506 --> 00:18:22,442 comes home once in a while just to sleep. 396 00:18:22,442 --> 00:18:24,845 My dimwit of a son did so poorly in school 397 00:18:24,845 --> 00:18:27,014 that I had to send him abroad. 398 00:18:27,847 --> 00:18:30,084 All alone in this big house, 399 00:18:30,084 --> 00:18:33,287 I spend all my waking hours 400 00:18:33,287 --> 00:18:37,290 watching TV dramas and movies I could have been in, 401 00:18:37,857 --> 00:18:39,393 lamenting how futile 402 00:18:39,393 --> 00:18:42,395 my life has been. 403 00:18:43,463 --> 00:18:45,866 Save it. Seriously. 404 00:18:45,866 --> 00:18:48,034 You and your crocodile tears. 405 00:18:48,035 --> 00:18:51,172 That's what I fell for and ended up like this. 406 00:18:51,172 --> 00:18:53,441 As if. Do you think I'll fall for it again? 407 00:18:53,441 --> 00:18:54,942 Fine. 408 00:18:54,942 --> 00:18:58,578 I don't expect anything from you anymore. 409 00:18:59,212 --> 00:19:01,615 So stay out of it. 410 00:19:01,615 --> 00:19:05,185 I'll do that documentary with the rest of your family, 411 00:19:05,185 --> 00:19:06,586 so buzz off. 412 00:19:06,586 --> 00:19:10,023 Hey, what are you going to say on that show? 413 00:19:10,023 --> 00:19:12,859 How much humiliation must you put me through? 414 00:19:12,859 --> 00:19:16,663 "Although forced to retire for love, 415 00:19:16,663 --> 00:19:20,401 poor Oh Minhui is in a loveless marriage. 416 00:19:21,134 --> 00:19:23,503 Nevertheless, she plugs along, 417 00:19:23,503 --> 00:19:26,173 taking good care of her in-laws 418 00:19:26,173 --> 00:19:28,576 and doing her best. 419 00:19:28,576 --> 00:19:30,978 She still has her beauty, 420 00:19:30,978 --> 00:19:33,681 and her passion for acting is fiery." 421 00:19:33,681 --> 00:19:36,584 That's all I have to convey. 422 00:19:36,584 --> 00:19:38,818 What do I care if you are humiliated? 423 00:19:38,818 --> 00:19:41,489 Geez. Seriously. 424 00:19:59,039 --> 00:20:00,942 Hi, baby. I just left the house. 425 00:20:02,076 --> 00:20:03,110 What? 426 00:20:04,211 --> 00:20:05,746 Oh, you do? 427 00:20:05,746 --> 00:20:07,782 Oh, I see. Oh well... 428 00:20:08,249 --> 00:20:09,683 No, that's okay. 429 00:20:09,683 --> 00:20:11,318 Have a good time then. 430 00:20:11,719 --> 00:20:12,820 Bye. 431 00:20:17,991 --> 00:20:19,326 Hi, Jeonghu. 432 00:20:20,060 --> 00:20:22,562 Yes. I was actually planning to go today. 433 00:20:24,664 --> 00:20:26,567 Okay. See you there. 434 00:20:37,144 --> 00:20:38,746 Hey, what are you doing? 435 00:20:38,746 --> 00:20:40,014 You said you had a date. 436 00:20:41,315 --> 00:20:44,051 My boyfriend said something urgent came up. 437 00:20:44,050 --> 00:20:45,586 We decided to take a rain check. 438 00:20:45,586 --> 00:20:47,654 Are you going to your studio? 439 00:20:48,122 --> 00:20:49,657 Huh? Yes. 440 00:20:50,156 --> 00:20:53,627 Then may I come see your studio today? 441 00:20:53,627 --> 00:20:57,230 It's embarrassing to go right back home. 442 00:20:57,832 --> 00:20:59,033 I won't bother you. 443 00:20:59,032 --> 00:21:01,468 You can paint, and I'll do your errands. 444 00:21:01,469 --> 00:21:04,272 I've been wondering what you were working on. 445 00:21:04,872 --> 00:21:07,875 But I'm meeting someone today. 446 00:21:08,342 --> 00:21:09,377 Sorry. 447 00:21:09,376 --> 00:21:10,744 I see. 448 00:21:10,744 --> 00:21:12,279 Have a good day then. 449 00:21:21,221 --> 00:21:22,256 Listen. 450 00:21:23,089 --> 00:21:25,792 Want to go to my friend's exhibit with me? 451 00:21:25,792 --> 00:21:26,927 If you have nothing better to do. 452 00:21:26,928 --> 00:21:27,962 An exhibit? 453 00:21:27,961 --> 00:21:29,864 Yes. I would love to go. 454 00:21:35,803 --> 00:21:38,506 Jiwan, don't be like this. 455 00:21:39,105 --> 00:21:40,907 We work to live, not the other way around. 456 00:21:40,907 --> 00:21:43,810 It's the weekend. Let's do something fun. 457 00:21:44,278 --> 00:21:45,546 You go ahead. 458 00:21:45,546 --> 00:21:47,782 I have to read the latest book reviews. 459 00:21:52,153 --> 00:21:53,287 Ijae, 460 00:21:53,954 --> 00:21:55,655 since it's Saturday, let's... 461 00:21:57,959 --> 00:22:00,827 Wow. You're indeed a mini Choi Jiwan. 462 00:22:01,362 --> 00:22:03,865 Despite being only eight years old, you were reading. 463 00:22:05,232 --> 00:22:06,366 Sorry. 464 00:22:11,605 --> 00:22:14,208 Jiwan is a great person, but we just don't click. 465 00:22:14,741 --> 00:22:16,676 I was excited to have a housemate, 466 00:22:16,676 --> 00:22:18,712 but he is like a monk. 467 00:22:18,712 --> 00:22:20,681 This is a temple, not a home. 468 00:22:22,215 --> 00:22:23,783 I can't waste my Saturday. 469 00:22:24,951 --> 00:22:27,454 Let's find 470 00:22:27,454 --> 00:22:29,522 something to do. 471 00:22:29,957 --> 00:22:33,027 Let's see who texted me. 472 00:22:33,027 --> 00:22:34,428 Okay. 473 00:22:43,304 --> 00:22:46,507 You'll be interviewed a lot too when you hold yours. 474 00:22:46,507 --> 00:22:47,141 Huh? 475 00:22:47,141 --> 00:22:49,210 You will be the talk of the town. 476 00:22:49,210 --> 00:22:52,846 A genius newcomer's successful debut exhibit. 477 00:22:53,247 --> 00:22:55,449 All your paintings will be sold too. 478 00:22:55,449 --> 00:22:58,219 I would love a painting from your first exhibit. 479 00:22:58,786 --> 00:23:01,087 I'll buy one when my installment savings mature. 480 00:23:01,087 --> 00:23:03,557 You must leave one for me to buy. 481 00:23:04,392 --> 00:23:05,426 Okay? 482 00:23:05,425 --> 00:23:06,660 If you're good. 483 00:23:06,661 --> 00:23:07,528 Sangmin. 484 00:23:09,063 --> 00:23:10,097 Hey. 485 00:23:10,096 --> 00:23:11,264 Jeonghu. 486 00:23:11,798 --> 00:23:13,099 Congratulations. 487 00:23:13,099 --> 00:23:15,135 Great work. 488 00:23:15,135 --> 00:23:17,003 Thanks. 489 00:23:17,003 --> 00:23:20,207 We should discuss what you said the other day... 490 00:23:20,208 --> 00:23:21,075 No. 491 00:23:21,075 --> 00:23:23,144 I said all I had to. 492 00:23:23,877 --> 00:23:27,214 This is my student from the old art academy. 493 00:23:27,882 --> 00:23:30,051 How do you do? I'm Min Ga-eun. 494 00:23:30,518 --> 00:23:33,354 The pieces are beautiful. 495 00:23:33,354 --> 00:23:34,689 Thank you. 496 00:23:35,355 --> 00:23:38,593 But he taught at that academy ages ago. 497 00:23:38,593 --> 00:23:39,794 You must have stayed in touch. 498 00:23:40,627 --> 00:23:41,695 Jeonghu. 499 00:23:41,695 --> 00:23:43,263 Yes. 500 00:23:43,263 --> 00:23:44,598 Let's grab lunch. 501 00:23:44,598 --> 00:23:45,765 Sangmin, we'll talk again in a bit. 502 00:23:45,766 --> 00:23:46,801 - No. We... / - See you. 503 00:23:46,800 --> 00:23:47,902 But we should get going. 504 00:24:13,326 --> 00:24:14,327 What the heck? 505 00:24:14,327 --> 00:24:15,462 I dozed off? 506 00:24:19,834 --> 00:24:22,436 I wasted my precious Saturday afternoon sleeping? 507 00:24:25,839 --> 00:24:28,141 Staying here must be making me lethargic too. 508 00:24:43,490 --> 00:24:44,625 I'm scared. 509 00:24:45,092 --> 00:24:46,494 This place scares me. 510 00:24:52,732 --> 00:24:54,034 Oh? Dabal. 511 00:24:55,135 --> 00:24:58,538 Seeing a real human makes me feel alive. 512 00:24:58,538 --> 00:24:59,874 It's really great to see you. 513 00:24:59,874 --> 00:25:00,708 Pardon? 514 00:25:00,708 --> 00:25:03,344 But we saw each other this morning on our jog. 515 00:25:03,344 --> 00:25:04,144 Playing hoops? 516 00:25:04,144 --> 00:25:06,547 I must do something. It's too late 517 00:25:06,547 --> 00:25:10,084 to venture out far, so I'm going to the local park. 518 00:25:10,084 --> 00:25:13,587 Everyone is a hardcore homebody in our apartment. 519 00:25:13,587 --> 00:25:15,690 They drain the life out of me. 520 00:25:16,557 --> 00:25:17,857 Same in our apartment. 521 00:25:17,857 --> 00:25:19,326 Everyone else is out, 522 00:25:19,326 --> 00:25:22,329 but Geuru is sleeping and Sol is hunkered down. 523 00:25:22,329 --> 00:25:24,731 I went to get a snack because I was so bored. 524 00:25:24,731 --> 00:25:25,899 Have one. 525 00:25:27,268 --> 00:25:28,903 Wow. Thank you. 526 00:25:30,171 --> 00:25:32,173 Then how about a game with me? 527 00:25:32,173 --> 00:25:35,942 Basketball must come easy to a judo star. 528 00:25:36,676 --> 00:25:37,344 Let's play. 529 00:25:37,345 --> 00:25:39,646 Of course. 530 00:25:40,413 --> 00:25:41,682 I'm Jeong Daeman, 531 00:25:41,682 --> 00:25:44,852 a fiery man of tenacity. Not. 532 00:25:44,852 --> 00:25:48,756 But I can get three pointers with my killer wrist snap. 533 00:25:49,289 --> 00:25:51,259 "Slam Dunk," 534 00:25:51,259 --> 00:25:54,060 the classic manga series. 535 00:25:54,060 --> 00:25:56,429 Kang Baekho, instinctive player 536 00:25:56,430 --> 00:25:57,731 with boundless energy. 537 00:25:57,731 --> 00:25:59,432 - Wow. / - So a game? 538 00:25:59,432 --> 00:26:00,367 I'm in. 539 00:26:00,367 --> 00:26:02,002 But a team match is more fun. 540 00:26:02,002 --> 00:26:03,436 Shall we ask Geuru and Jiwan? 541 00:26:03,436 --> 00:26:07,007 I don't know if that old man will budge. 542 00:26:07,407 --> 00:26:08,975 No, why not? 543 00:26:08,976 --> 00:26:10,144 Okay. I'll bring him. 544 00:26:10,877 --> 00:26:11,678 Okay. 545 00:26:11,679 --> 00:26:13,614 My sister can run at least. 546 00:26:13,614 --> 00:26:16,116 Shall I get my niece and nephew too? 547 00:26:16,116 --> 00:26:18,085 Yes, definitely. 548 00:26:18,085 --> 00:26:19,886 We'll meet at the park then. 549 00:26:20,186 --> 00:26:21,923 Okay. See you in a few. 550 00:26:22,656 --> 00:26:23,490 Okay. 551 00:26:23,490 --> 00:26:25,292 Mom, enough already. 552 00:26:25,292 --> 00:26:27,594 You stay out of my sight. 553 00:26:27,595 --> 00:26:29,063 I can't even use the bathroom? 554 00:26:29,063 --> 00:26:30,431 You're being so unfair. 555 00:26:30,431 --> 00:26:32,033 How shameless are you? 556 00:26:32,032 --> 00:26:33,033 No bathroom. 557 00:26:33,034 --> 00:26:34,068 I don't want to see you. 558 00:26:34,067 --> 00:26:35,769 I said I was sorry. 559 00:26:35,769 --> 00:26:37,003 Sorry? 560 00:26:37,003 --> 00:26:38,371 - S-Sorry? / - Yes, Aunt Dabal. 561 00:26:38,372 --> 00:26:41,576 - You are sorry? / - Basketball? 562 00:26:41,576 --> 00:26:43,544 - You are sorry that you got knocked up? / - Yes, sure. 563 00:26:43,544 --> 00:26:45,112 - Get out. / - Anything to escape this house. 564 00:26:46,012 --> 00:26:47,180 I'll be right out. 565 00:26:47,181 --> 00:26:48,783 Okay. Thank you. 566 00:26:48,782 --> 00:26:50,884 Mom, am I a foundling? 567 00:26:50,884 --> 00:26:51,919 Enough is enough. 568 00:26:51,919 --> 00:26:53,287 I wish you were a foundling. 569 00:26:53,287 --> 00:26:55,789 I can't believe I gave birth to someone like you. 570 00:26:55,789 --> 00:26:57,557 - Where did you come from? / - Listen. 571 00:26:57,557 --> 00:26:59,192 Aunt Dabal wants to see us. 572 00:26:59,192 --> 00:27:01,362 Let go. Why me? 573 00:27:01,362 --> 00:27:03,931 Aunt Dabal? Ms. Kang's younger daughter? 574 00:27:03,931 --> 00:27:04,798 What does she want? 575 00:27:04,798 --> 00:27:05,866 - Yes, yes. / - To do what? 576 00:27:05,866 --> 00:27:07,734 Run along. Run along, okay? 577 00:27:09,103 --> 00:27:11,672 She won't have them do anything bad. 578 00:27:11,672 --> 00:27:12,940 You should rest a bit. 579 00:27:12,940 --> 00:27:15,276 You need rest to fight again. 580 00:27:18,311 --> 00:27:20,080 Hurry up. 581 00:27:20,080 --> 00:27:21,314 Coming. 582 00:27:21,315 --> 00:27:23,049 Why basketball all of a sudden? 583 00:27:23,049 --> 00:27:25,853 But Jiwan is really coming? 584 00:27:25,853 --> 00:27:27,221 He is. 585 00:27:27,221 --> 00:27:28,388 Move it. 586 00:27:28,388 --> 00:27:30,123 Sol, let's go. 38639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.