Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,559 --> 00:00:03,793
Min Sol.
2
00:00:03,793 --> 00:00:04,927
Mom.
3
00:00:06,395 --> 00:00:08,064
My darling daughter Min Sol,
4
00:00:08,798 --> 00:00:10,166
did you study hard today?
5
00:00:10,166 --> 00:00:12,067
Of course.
6
00:00:12,067 --> 00:00:14,169
But it felt a bit empty.
7
00:00:14,169 --> 00:00:14,903
Huh?
8
00:00:15,438 --> 00:00:18,173
Oh, of course.
9
00:00:19,074 --> 00:00:20,809
Shall we go see Ijae?
10
00:00:20,809 --> 00:00:23,145
He must be bored all alone.
11
00:00:23,146 --> 00:00:24,314
Shall we?
12
00:00:25,114 --> 00:00:27,716
But I don't know if his dad will be okay with it.
13
00:00:29,018 --> 00:00:31,121
No. Let's go.
14
00:00:32,255 --> 00:00:33,056
Come on.
15
00:00:42,030 --> 00:00:43,866
It's Dabal.
16
00:00:50,240 --> 00:00:51,307
Hello.
17
00:00:51,307 --> 00:00:53,042
We came to check in on Ijae.
18
00:00:53,042 --> 00:00:54,010
I see.
19
00:01:03,853 --> 00:01:05,287
You don't have a fever.
20
00:01:05,287 --> 00:01:07,222
That means you're all better.
21
00:01:08,924 --> 00:01:10,859
Actually, I don't really know.
22
00:01:10,859 --> 00:01:13,462
It's just what Grandma does when I'm sick.
23
00:01:14,563 --> 00:01:17,032
You're supposed to rest, so what should we do?
24
00:01:17,534 --> 00:01:19,736
What do you want to do? Aren't you bored?
25
00:01:19,736 --> 00:01:23,039
Oh. I brought a picture puzzle book. Want to do that?
26
00:01:24,840 --> 00:01:27,876
(Be My Dream Family)
27
00:01:28,378 --> 00:01:29,111
(Episode 19)
28
00:01:29,111 --> 00:01:32,781
Ijae seems to be doing better.
29
00:01:32,781 --> 00:01:34,149
How is he?
30
00:01:34,150 --> 00:01:35,785
Yes, he is doing better.
31
00:01:36,385 --> 00:01:38,387
Thank you for the rice gruel this morning.
32
00:01:38,388 --> 00:01:39,322
I gave it to Ijae.
33
00:01:40,423 --> 00:01:42,158
I didn't make it.
34
00:01:42,158 --> 00:01:45,328
I did make the first batch but dropped it.
35
00:01:45,328 --> 00:01:47,463
It was slightly burnt anyway.
36
00:01:48,430 --> 00:01:49,798
It was Mom's rice gruel.
37
00:01:49,799 --> 00:01:50,734
I see.
38
00:01:50,733 --> 00:01:52,434
Oh. You should work.
39
00:01:52,435 --> 00:01:54,204
I'll go see Ijae.
40
00:01:54,203 --> 00:01:56,238
Pardon? Ijae?
41
00:01:56,239 --> 00:01:58,908
Yes. It was fun hanging out with him.
42
00:01:58,908 --> 00:02:01,644
Or rather, he enjoyed watching Sol and me hang out.
43
00:02:01,644 --> 00:02:02,946
Anyway.
44
00:02:03,379 --> 00:02:04,980
I'll leave you to your work.
45
00:02:04,980 --> 00:02:05,848
Okay.
46
00:02:10,286 --> 00:02:11,854
What are you doing?
47
00:02:11,854 --> 00:02:13,822
Hidden pictures?
48
00:02:13,823 --> 00:02:15,058
I'll look too.
49
00:02:15,224 --> 00:02:16,192
Yes. Here's one.
50
00:02:16,192 --> 00:02:19,396
Geez. We didn't start yet.
51
00:02:19,395 --> 00:02:20,462
It's cheating.
52
00:02:20,462 --> 00:02:21,698
Cheating?
53
00:02:21,698 --> 00:02:23,900
I'm cheating when cheating is what I hate the most?
54
00:02:23,900 --> 00:02:24,768
Yes.
55
00:02:24,768 --> 00:02:27,503
Ijae, am I cheating?
56
00:02:30,038 --> 00:02:31,540
Oh, I am?
57
00:02:31,540 --> 00:02:32,574
Fine.
58
00:02:32,574 --> 00:02:34,411
Then start!
59
00:02:34,411 --> 00:02:36,346
See? You cheated again.
60
00:02:36,346 --> 00:02:38,213
- I'm going to do it. / - I found the sword.
61
00:02:38,814 --> 00:02:41,016
I did say "start," Min Sol.
62
00:02:41,016 --> 00:02:42,217
Ijae, help me.
63
00:02:42,217 --> 00:02:44,119
You can't push me.
64
00:02:44,554 --> 00:02:46,522
- Whoa. / - Whoa.
65
00:02:46,522 --> 00:02:47,856
You are good.
66
00:02:47,856 --> 00:02:49,192
Next one.
67
00:02:49,192 --> 00:02:50,860
First person to find five objects wins.
68
00:02:50,860 --> 00:02:51,861
Start!
69
00:02:51,860 --> 00:02:53,762
- You're good. / - I found it first.
70
00:02:53,763 --> 00:02:55,664
Ijae, you're good.
71
00:02:55,664 --> 00:02:58,967
Wow, Ijae. Good job.
72
00:03:10,847 --> 00:03:11,814
Ms. In.
73
00:03:12,681 --> 00:03:13,782
Ms. In.
74
00:03:17,854 --> 00:03:19,823
Kim Dayeong, this way, please.
75
00:03:19,823 --> 00:03:20,490
Okay.
76
00:03:20,490 --> 00:03:20,924
Ms. Park.
77
00:03:20,924 --> 00:03:21,891
Yes.
78
00:03:24,794 --> 00:03:25,895
Ms. In,
79
00:03:27,197 --> 00:03:29,699
we have a welcome party for Dr. Gi tonight.
80
00:03:29,699 --> 00:03:31,167
She finally has time.
81
00:03:31,167 --> 00:03:32,268
Let everyone know.
82
00:03:36,072 --> 00:03:37,140
Welcome party?
83
00:03:37,139 --> 00:03:39,174
No one welcomes her.
84
00:03:55,991 --> 00:03:57,326
You got here quickly.
85
00:03:57,326 --> 00:03:59,361
I was going to wait no matter how long it took you.
86
00:03:59,361 --> 00:04:00,662
What is it?
87
00:04:00,663 --> 00:04:02,165
What do you want from me?
88
00:04:03,566 --> 00:04:06,468
I wanted to do this in person rather than on the phone.
89
00:04:07,203 --> 00:04:08,405
What would you like?
90
00:04:08,405 --> 00:04:09,838
I'm all set.
91
00:04:09,838 --> 00:04:11,274
I'm very busy.
92
00:04:12,207 --> 00:04:13,543
So what is it?
93
00:04:21,050 --> 00:04:22,685
I rewrote it
94
00:04:22,685 --> 00:04:24,487
and affixed my registered seal.
95
00:04:24,487 --> 00:04:26,890
I haven't told Jonghwa.
96
00:04:26,889 --> 00:04:28,724
I never will.
97
00:04:32,694 --> 00:04:34,798
(Property Claims Waiver) I don't remember it
98
00:04:34,798 --> 00:04:38,768
word for word, but anyway, I promised
99
00:04:40,202 --> 00:04:42,905
not to touch or covet Jonghwa's money.
100
00:04:42,906 --> 00:04:44,841
What is this?
101
00:04:44,841 --> 00:04:47,410
Dad will hold off on, not forgo, the sale of his house?
102
00:04:48,244 --> 00:04:50,780
This means he will sell it eventually.
103
00:04:50,779 --> 00:04:53,382
So you'll have him sell the house and take the money?
104
00:04:57,653 --> 00:05:01,624
Do you know why he wants to sell that house?
105
00:05:02,192 --> 00:05:04,127
Why are you asking me that?
106
00:05:04,127 --> 00:05:06,429
You must know since you'll make off with that money.
107
00:05:07,930 --> 00:05:09,665
What have you been doing?
108
00:05:10,666 --> 00:05:14,002
Have you only resented your father without making
109
00:05:14,002 --> 00:05:16,740
any effort to understand his feelings?
110
00:05:16,740 --> 00:05:19,475
How do you two know so little about each other
111
00:05:19,475 --> 00:05:20,976
despite being so alike?
112
00:05:20,976 --> 00:05:22,512
Excuse me?
113
00:05:22,512 --> 00:05:24,713
What do you know about our father after only dating him
114
00:05:24,713 --> 00:05:26,415
for a few months?
115
00:05:26,415 --> 00:05:27,817
Look here, you...
116
00:05:31,521 --> 00:05:35,324
We were fine before you had to worm your way in.
117
00:05:35,324 --> 00:05:38,228
We were a very peaceful family.
118
00:05:39,728 --> 00:05:40,930
Fine.
119
00:05:41,831 --> 00:05:42,966
Okay.
120
00:05:43,932 --> 00:05:46,536
Anyway,
121
00:05:46,536 --> 00:05:48,471
so you'll apologize, right?
122
00:05:49,271 --> 00:05:52,608
I signed the waiver and will talk Jonghwa out of
123
00:05:52,608 --> 00:05:54,943
selling the house, so you got everything you wanted.
124
00:05:54,944 --> 00:05:57,646
You have no reason to be estranged.
125
00:05:58,148 --> 00:06:00,583
Jonghwa
126
00:06:00,583 --> 00:06:03,286
keeps getting hurt on the job.
127
00:06:03,786 --> 00:06:06,822
It's obviously not the lack of skills or experience.
128
00:06:07,490 --> 00:06:09,425
Upset about what happened with you,
129
00:06:09,425 --> 00:06:12,428
his hands are floundering
130
00:06:13,096 --> 00:06:16,365
and he barely eats.
131
00:06:18,567 --> 00:06:20,903
He stuffed his face with
132
00:06:20,903 --> 00:06:23,673
two bowls of meat stew when our mother passed away.
133
00:06:24,841 --> 00:06:27,043
Sanggu,
134
00:06:27,043 --> 00:06:30,413
your apology to me doesn't have to be sincere.
135
00:06:30,413 --> 00:06:31,814
That's okay for now.
136
00:06:31,814 --> 00:06:33,817
Just come to our house.
137
00:06:33,817 --> 00:06:36,686
Come tonight and apologize, okay?
138
00:06:38,454 --> 00:06:39,421
Okay?
139
00:06:41,990 --> 00:06:43,092
Okay.
140
00:06:44,259 --> 00:06:47,497
Just make sure you talk Dad into keeping the house.
141
00:06:58,774 --> 00:07:01,376
If she has gone to these lengths,
142
00:07:01,377 --> 00:07:03,346
I have no reason to be the bad guy.
143
00:07:08,718 --> 00:07:09,985
She's smiling?
144
00:07:09,985 --> 00:07:11,721
How can she be smiling under the circumstances?
145
00:07:13,156 --> 00:07:16,559
She is obviously putting on an act.
146
00:07:16,559 --> 00:07:18,895
We'll see how long she hides her true colors.
147
00:07:47,723 --> 00:07:49,358
Hey. I'm at an office dinner.
148
00:07:50,826 --> 00:07:52,961
Do you think I want to be here?
149
00:07:52,961 --> 00:07:56,031
Must I be humoring Gi Yuyeong right now?
150
00:07:57,399 --> 00:08:01,303
But I was told I had to come to become center director.
151
00:08:03,639 --> 00:08:04,907
What did Geum Min-a say?
152
00:08:04,908 --> 00:08:07,043
Who is the scoundrel?
153
00:08:07,043 --> 00:08:08,877
She is holding out.
154
00:08:08,877 --> 00:08:10,346
She won't say.
155
00:08:10,346 --> 00:08:11,848
We broke up.
156
00:08:11,848 --> 00:08:14,184
We're not together anymore, so why keep asking?
157
00:08:16,418 --> 00:08:17,887
Okay, okay. Don't worry.
158
00:08:17,887 --> 00:08:19,889
The mission will be accomplished.
159
00:08:19,889 --> 00:08:21,591
Okay, hon.
160
00:08:22,125 --> 00:08:23,158
Hey, Geum Min-a,
161
00:08:23,158 --> 00:08:25,260
refusing to tell us just won't fly.
162
00:08:25,261 --> 00:08:28,098
If your mom is bent on finding him, she will.
163
00:08:28,098 --> 00:08:29,899
So just tell us already.
164
00:08:30,500 --> 00:08:32,969
She has held out all day, so this probably won't work.
165
00:08:33,369 --> 00:08:35,605
Dad, let's find evidence.
166
00:08:35,605 --> 00:08:36,740
Evidence?
167
00:08:36,740 --> 00:08:38,307
Yes.
168
00:08:38,307 --> 00:08:40,909
If they went out, there must be traces of him.
169
00:08:40,909 --> 00:08:42,611
Excuse me? I'm right here.
170
00:08:42,611 --> 00:08:44,246
I can hear everything.
171
00:08:44,246 --> 00:08:47,349
Her phone is probably locked, so let's look elsewhere.
172
00:08:47,350 --> 00:08:49,319
Yes, yes. Let's look for evidence.
173
00:08:50,320 --> 00:08:51,721
Stop it.
174
00:08:51,721 --> 00:08:53,222
Cut it out.
175
00:08:54,691 --> 00:08:56,192
Cut it out.
176
00:08:57,159 --> 00:08:58,861
Stop it.
177
00:08:59,629 --> 00:09:01,697
Dad, stop it.
178
00:09:06,568 --> 00:09:07,870
Where did everyone go?
179
00:09:09,038 --> 00:09:12,241
Annoyed by Dr. Gi, they made excuses to leave.
180
00:09:14,410 --> 00:09:17,212
Then let's eat a little bit and then leave.
181
00:09:19,581 --> 00:09:22,585
Dr. Gi, you have a great sense of humor.
182
00:09:23,720 --> 00:09:25,154
Gather round.
183
00:09:25,587 --> 00:09:29,024
Many people had memorial rites and sick kids today.
184
00:09:29,725 --> 00:09:31,427
It's just one of those days.
185
00:09:31,427 --> 00:09:33,429
I picked the wrong day.
186
00:09:33,929 --> 00:09:35,597
Oh, my. Your glass is empty.
187
00:09:35,999 --> 00:09:37,267
Drink up.
188
00:09:37,267 --> 00:09:38,568
Thank you.
189
00:09:38,567 --> 00:09:40,336
It happens.
190
00:09:40,336 --> 00:09:41,504
Cheers.
191
00:09:44,307 --> 00:09:47,409
Is she oblivious or thick-skinned?
192
00:09:50,679 --> 00:09:52,114
How hilarious.
193
00:10:08,664 --> 00:10:10,165
Hon.
194
00:10:10,166 --> 00:10:11,634
My dear hubby,
195
00:10:11,634 --> 00:10:14,236
I am so proud of you.
196
00:10:14,236 --> 00:10:16,805
I was dancing with joy when you called.
197
00:10:16,806 --> 00:10:17,639
Save it.
198
00:10:17,639 --> 00:10:18,640
I'm not happy about this.
199
00:10:18,640 --> 00:10:19,742
Of course not.
200
00:10:19,743 --> 00:10:21,778
So why the sudden change of heart?
201
00:10:21,778 --> 00:10:24,980
You scoffed at me when I tried coaxing you into it.
202
00:10:24,980 --> 00:10:27,216
Whatever the reason, you've come to your senses.
203
00:10:27,216 --> 00:10:28,585
Good job. Good job.
204
00:10:28,585 --> 00:10:30,620
Be remorseful.
205
00:10:31,421 --> 00:10:32,822
Let's go in.
206
00:10:34,057 --> 00:10:35,392
I cut my hair, hon.
207
00:10:59,249 --> 00:11:00,984
I'm sorry.
208
00:11:00,984 --> 00:11:01,985
For what?
209
00:11:01,985 --> 00:11:06,322
I was defiant and said awful things to you.
210
00:11:07,423 --> 00:11:08,691
Please forgive me.
211
00:11:08,691 --> 00:11:09,725
And?
212
00:11:11,494 --> 00:11:14,431
I'm sorry, Ms. Kang.
213
00:11:15,197 --> 00:11:16,365
Please forgive me.
214
00:11:16,765 --> 00:11:18,534
Okay.
215
00:11:18,534 --> 00:11:21,737
So long as you know you did wrong.
216
00:11:21,738 --> 00:11:23,807
It won't happen again, right?
217
00:11:23,807 --> 00:11:24,841
No.
218
00:11:25,607 --> 00:11:27,076
Mother and Father,
219
00:11:27,076 --> 00:11:29,611
he is very remorseful.
220
00:11:29,611 --> 00:11:32,716
Due to the distress, his cheeks have sunken in.
221
00:11:32,716 --> 00:11:34,517
Despite feeding him, I have nothing to show for it.
222
00:11:34,517 --> 00:11:36,019
I can see that.
223
00:11:36,753 --> 00:11:39,155
You were distressed too, right, Minhui?
224
00:11:39,154 --> 00:11:40,155
Yes.
225
00:11:42,057 --> 00:11:45,794
Jonghwa, anything you want to say?
226
00:11:50,432 --> 00:11:52,802
For hitting you,
227
00:11:52,802 --> 00:11:55,404
yes, I am sorry.
228
00:12:27,102 --> 00:12:29,972
I lost my temper
229
00:12:29,972 --> 00:12:31,673
and went overboard. I'm sorry.
230
00:12:36,980 --> 00:12:39,649
I shouldn't have said those things.
231
00:12:40,850 --> 00:12:41,951
I'm sorry.
232
00:12:46,855 --> 00:12:48,290
I'm sorry too.
233
00:12:49,024 --> 00:12:50,059
Pardon?
234
00:12:50,726 --> 00:12:53,096
You weren't even there. What for?
235
00:12:53,096 --> 00:12:54,063
Why are you sorry?
236
00:12:54,063 --> 00:12:56,533
Oh. I heard about it later
237
00:12:56,533 --> 00:12:58,134
and wanted to kill Sanggu.
238
00:12:59,402 --> 00:13:02,205
It was just a thought.
239
00:13:05,674 --> 00:13:09,311
I figured she would be a brute since she is an athlete,
240
00:13:09,312 --> 00:13:10,680
but did you hear her?
241
00:13:10,679 --> 00:13:12,481
She was going to kill you.
242
00:13:12,481 --> 00:13:13,716
How scary.
243
00:13:14,350 --> 00:13:15,652
It's not scary.
244
00:13:15,652 --> 00:13:17,554
I did Hapkido.
245
00:13:17,553 --> 00:13:18,788
She's a scrawny little thing.
246
00:13:18,788 --> 00:13:21,524
She was a backup for the judo national team.
247
00:13:21,524 --> 00:13:23,025
You shouldn't cross her.
248
00:13:23,025 --> 00:13:24,059
Let go.
249
00:13:24,727 --> 00:13:25,861
Hon,
250
00:13:25,861 --> 00:13:28,430
Father really did say sorry to you, right?
251
00:13:28,431 --> 00:13:31,768
Never in a million years did I think that would happen.
252
00:13:31,768 --> 00:13:33,002
Wow.
253
00:13:33,001 --> 00:13:35,738
That is to say, she is something else.
254
00:13:44,614 --> 00:13:47,584
How did she wheedle Dad into this?
255
00:13:49,219 --> 00:13:50,520
Exactly.
256
00:13:50,519 --> 00:13:52,788
Anyway, that family scares me.
257
00:13:52,788 --> 00:13:55,191
They all have something up their sleeve.
258
00:13:55,191 --> 00:13:57,427
Like I don't?
259
00:14:01,230 --> 00:14:02,932
Hon!
260
00:14:04,734 --> 00:14:06,002
Good job.
261
00:14:06,001 --> 00:14:07,703
I'm proud of you.
262
00:14:07,703 --> 00:14:09,872
A weight has been lifted off your shoulders.
263
00:14:11,140 --> 00:14:14,076
He isn't one to scurry back like this.
264
00:14:14,811 --> 00:14:15,912
Moran,
265
00:14:16,513 --> 00:14:18,214
you really didn't do anything?
266
00:14:18,947 --> 00:14:19,915
No.
267
00:14:19,916 --> 00:14:22,118
I didn't. What would I have done?
268
00:14:22,951 --> 00:14:24,586
You saw too
269
00:14:24,586 --> 00:14:26,622
how distraught he looked.
270
00:14:27,123 --> 00:14:30,627
He finally mustered the courage, so don't be like that.
271
00:14:34,496 --> 00:14:37,299
And you did great too.
272
00:14:37,299 --> 00:14:40,536
Isn't it nice to say thank you and sorry
273
00:14:40,537 --> 00:14:41,838
when it's warranted?
274
00:14:44,541 --> 00:14:47,010
I feel so much better too.
275
00:14:47,009 --> 00:14:48,610
I'll finally get a good night's sleep tonight.
276
00:14:51,681 --> 00:14:55,251
Yes. Make sure she gets home safely
277
00:14:55,250 --> 00:14:56,785
if you want to be center director.
278
00:14:59,089 --> 00:15:00,190
Me?
279
00:15:00,823 --> 00:15:02,692
As if being center director is a prize.
280
00:15:03,559 --> 00:15:04,827
I'll get a taxi.
281
00:15:04,827 --> 00:15:05,761
Okay.
282
00:15:07,062 --> 00:15:08,465
Ow, my head.
283
00:15:09,532 --> 00:15:12,435
Pull yourself together.
284
00:15:15,739 --> 00:15:18,508
Hey, where do you live?
285
00:15:18,942 --> 00:15:20,076
Gi Yuyeong.
286
00:15:22,312 --> 00:15:24,480
Apartments.
287
00:15:24,480 --> 00:15:26,582
New Class Apartments.
288
00:15:29,052 --> 00:15:31,086
Fancy-schmancy.
289
00:15:31,721 --> 00:15:33,389
Ms. In, here.
290
00:15:33,389 --> 00:15:34,657
Okay.
291
00:15:34,657 --> 00:15:35,325
Come on.
292
00:15:35,325 --> 00:15:36,626
Let's go.
293
00:15:47,903 --> 00:15:50,439
Why did you get so drunk at an office dinner?
294
00:15:51,875 --> 00:15:55,245
Hey, ask your husband to meet you downstairs.
295
00:15:56,145 --> 00:15:57,613
Where is your phone?
296
00:16:08,091 --> 00:16:09,525
Is it not under "husband"?
297
00:16:11,528 --> 00:16:13,329
What is your husband's number?
298
00:16:13,328 --> 00:16:14,798
Do you have children?
299
00:16:14,798 --> 00:16:16,231
What are their names?
300
00:16:17,167 --> 00:16:18,735
I don't have one.
301
00:16:19,836 --> 00:16:22,272
I don't have a stupid husband.
302
00:16:23,773 --> 00:16:25,542
That jerk.
303
00:16:30,779 --> 00:16:31,747
Children?
304
00:16:32,716 --> 00:16:33,950
I have one.
305
00:16:34,750 --> 00:16:36,985
I put my career on the back burner
306
00:16:36,985 --> 00:16:39,088
to raise him.
307
00:16:40,490 --> 00:16:42,658
But he is no different.
308
00:16:43,525 --> 00:16:46,395
He's too big for his britches now and ignores me.
309
00:16:46,929 --> 00:16:49,264
Forget that punk.
310
00:16:49,732 --> 00:16:51,333
Never mind him.
311
00:16:55,105 --> 00:16:59,109
I thought Miss Perfect would've raised the perfect kid.
312
00:17:02,879 --> 00:17:04,847
Fine.
313
00:17:04,847 --> 00:17:06,782
I'd rather not know anyway.
314
00:17:14,457 --> 00:17:15,625
But...
315
00:17:17,292 --> 00:17:20,529
Do you really not have a husband?
316
00:17:20,529 --> 00:17:21,865
Are you divorced?
317
00:17:23,165 --> 00:17:25,634
Why? Serves me right?
318
00:17:28,037 --> 00:17:30,807
Yes. That jerk squandered my money
319
00:17:30,807 --> 00:17:34,110
behind my back and cheated on me
320
00:17:35,345 --> 00:17:39,048
100, 1,000 times,
321
00:17:39,048 --> 00:17:40,583
so I divorced him.
322
00:17:41,017 --> 00:17:42,251
So what?
323
00:17:42,251 --> 00:17:43,619
What's it to you?
324
00:17:47,390 --> 00:17:48,758
Why are you telling me this?
325
00:17:49,792 --> 00:17:51,026
Hey.
326
00:17:51,027 --> 00:17:53,563
Don't say anything you'll regret when you sober up.
327
00:17:57,032 --> 00:17:58,700
Oh? We're almost there.
328
00:17:59,435 --> 00:18:02,105
Hey, what number is your building?
329
00:18:12,015 --> 00:18:14,050
You must pay me back for the cab tomorrow.
330
00:18:14,049 --> 00:18:15,384
Don't you dare rip me off.
331
00:18:23,759 --> 00:18:24,728
Hey!
332
00:18:25,327 --> 00:18:28,097
I can't be looking after you right now.
333
00:18:28,097 --> 00:18:30,133
I have enough to worry about.
334
00:18:32,134 --> 00:18:33,068
Wake up.
335
00:18:33,635 --> 00:18:34,770
Wake up.
336
00:18:40,710 --> 00:18:43,446
This is just like
337
00:18:43,445 --> 00:18:45,682
back in the days
338
00:18:46,383 --> 00:18:48,485
when we were friends.
339
00:18:49,652 --> 00:18:50,819
Say what?
340
00:18:50,819 --> 00:18:51,855
That was ages ago.
341
00:18:53,890 --> 00:18:56,359
It used to be so nice.
342
00:18:57,059 --> 00:19:00,996
My friend, In Yeonghye.
343
00:19:00,997 --> 00:19:03,365
What is the matter with you?
344
00:19:03,365 --> 00:19:04,834
How will you face me when you're sober?
345
00:19:04,834 --> 00:19:05,769
Hey, pull yourself together.
346
00:19:06,201 --> 00:19:07,170
Is this it?
347
00:19:08,337 --> 00:19:09,305
Hey,
348
00:19:10,240 --> 00:19:11,173
is this it?
349
00:19:37,000 --> 00:19:40,103
Proud Gi Yuyeong has aged a lot,
350
00:19:40,537 --> 00:19:42,372
seeing as she shared so much.
351
00:19:46,009 --> 00:19:47,242
"Friend"?
352
00:19:48,510 --> 00:19:50,547
As if. She bullies me at every turn.
353
00:19:53,115 --> 00:19:55,518
I'm going to get home so late.
354
00:19:57,519 --> 00:19:59,055
Seriously. Let go.
355
00:20:00,390 --> 00:20:02,057
I am really pissed off.
356
00:20:02,057 --> 00:20:04,059
You are invading my privacy.
357
00:20:04,059 --> 00:20:06,762
What's the point in finding out who he is?
358
00:20:06,762 --> 00:20:07,864
What's the point?
359
00:20:07,864 --> 00:20:09,199
It takes two to make a baby.
360
00:20:09,199 --> 00:20:10,266
That coward.
361
00:20:10,266 --> 00:20:12,000
I must go destroy him
362
00:20:12,000 --> 00:20:14,671
while your mom settles the score with his mom.
363
00:20:15,605 --> 00:20:16,940
Got it. Dad, Dad,
364
00:20:16,940 --> 00:20:17,574
I unlocked it.
365
00:20:17,574 --> 00:20:18,541
How? Let's see.
366
00:20:18,540 --> 00:20:19,808
What is his name? Huh?
367
00:20:19,808 --> 00:20:20,343
I think it's him.
368
00:20:20,343 --> 00:20:22,112
Okay. Let's see.
369
00:20:23,445 --> 00:20:24,446
Dad.
370
00:20:24,913 --> 00:20:26,316
Okay. I'll tell you.
371
00:20:27,116 --> 00:20:29,051
I'll tell you everything. Let go of me.
372
00:20:29,051 --> 00:20:30,285
Do you mean that?
373
00:20:30,286 --> 00:20:31,988
I'll tell you everything, so let go.
374
00:20:31,988 --> 00:20:32,756
You swear?
375
00:20:32,756 --> 00:20:34,290
Yes.
376
00:20:34,289 --> 00:20:36,291
I swear I'll tell you everything.
377
00:20:37,861 --> 00:20:40,196
What happened is...
378
00:20:41,865 --> 00:20:42,565
Here.
379
00:20:42,565 --> 00:20:43,333
Yes.
380
00:20:44,099 --> 00:20:45,267
This what he said and...
381
00:20:45,268 --> 00:20:46,201
Yes.
382
00:21:01,017 --> 00:21:02,485
What the heck? Where did she go?
383
00:21:02,484 --> 00:21:04,019
Hey.
384
00:21:04,788 --> 00:21:06,389
Let's split up. Go.
385
00:21:11,994 --> 00:21:13,295
Im Heon, what do I do?
386
00:21:13,296 --> 00:21:14,931
My family is up in arms,
387
00:21:15,632 --> 00:21:17,834
demanding to know who you are and your number.
388
00:21:18,367 --> 00:21:19,769
Really?
389
00:21:19,769 --> 00:21:22,005
What do we do? I haven't told my mom yet.
390
00:21:22,605 --> 00:21:23,906
I couldn't.
391
00:21:25,508 --> 00:21:26,942
No, I should.
392
00:21:26,942 --> 00:21:28,478
I will tell her, but...
393
00:21:28,478 --> 00:21:29,746
Heon.
394
00:21:30,046 --> 00:21:32,182
My darling Heon.
395
00:21:39,388 --> 00:21:40,490
Mom.
396
00:21:40,490 --> 00:21:42,558
Son.
397
00:21:43,460 --> 00:21:44,494
Mom.
398
00:21:44,493 --> 00:21:46,695
You reek of alcohol.
399
00:21:46,695 --> 00:21:47,996
How much did you drink?
400
00:21:47,997 --> 00:21:49,132
A little.
401
00:21:49,898 --> 00:21:52,801
The clinic threw me a welcome party,
402
00:21:52,801 --> 00:21:55,003
so I drank a teeny bit.
403
00:21:56,573 --> 00:21:58,708
My son.
404
00:21:58,708 --> 00:22:00,844
My Heon,
405
00:22:01,877 --> 00:22:03,579
you're home early tonight.
406
00:22:03,579 --> 00:22:05,848
You've been coming home late
407
00:22:05,848 --> 00:22:09,085
and barely talking to me.
408
00:22:09,818 --> 00:22:13,021
You cannot do that.
409
00:22:13,021 --> 00:22:14,990
If you let me down too...
410
00:22:45,087 --> 00:22:46,755
(Geum Min-a and Im Heon's Pregnancy Journal)
411
00:22:53,797 --> 00:22:55,899
Mom. Mom.
412
00:22:57,967 --> 00:23:00,003
I drank so little
413
00:23:00,002 --> 00:23:01,637
that I needed just one more shot.
414
00:23:01,637 --> 00:23:02,538
No.
415
00:23:04,140 --> 00:23:05,375
I have something to tell you.
416
00:23:06,142 --> 00:23:07,309
What is it?
417
00:23:07,911 --> 00:23:09,379
Are you short on pocket money?
418
00:23:09,378 --> 00:23:10,713
- Want more? / - No.
419
00:23:16,452 --> 00:23:17,854
Just listen to me, Mom.
420
00:23:18,788 --> 00:23:22,692
I won't be able to say it when you're sober.
421
00:23:22,692 --> 00:23:24,227
What is it?
422
00:23:24,227 --> 00:23:26,463
What does my baby want to tell me?
423
00:23:26,462 --> 00:23:27,931
I'm not a baby.
424
00:23:27,931 --> 00:23:29,566
I'm 20.
425
00:23:29,566 --> 00:23:30,500
I'm an adult.
426
00:23:30,500 --> 00:23:32,669
But you're my baby.
427
00:23:33,169 --> 00:23:35,905
You'll still be my baby even at 60.
428
00:23:35,904 --> 00:23:38,007
Yes, that's right. I am your baby.
429
00:23:38,007 --> 00:23:41,911
So no matter what I tell you,
430
00:23:41,911 --> 00:23:42,846
you'll still love me, right?
431
00:23:43,246 --> 00:23:44,781
No matter what you tell me?
432
00:23:46,048 --> 00:23:49,051
Is it something bad?
433
00:23:49,051 --> 00:23:50,252
Did you do something bad?
434
00:23:50,252 --> 00:23:51,887
I didn't.
435
00:23:51,887 --> 00:23:53,389
You're all serious again.
436
00:23:53,390 --> 00:23:56,126
You baby me one moment and then suddenly turn serious.
437
00:23:56,125 --> 00:23:57,426
Stop doing that.
438
00:23:58,728 --> 00:24:01,131
It doesn't scare you anymore anyway.
439
00:24:01,131 --> 00:24:02,966
Fine. What is it?
440
00:24:04,534 --> 00:24:05,535
You see,
441
00:24:07,269 --> 00:24:08,504
it's not a bad thing.
442
00:24:08,505 --> 00:24:10,306
In a way, it's a good thing.
443
00:24:10,306 --> 00:24:11,441
It is good.
444
00:24:12,509 --> 00:24:13,610
Mom,
445
00:24:15,545 --> 00:24:16,712
you will be a grandma.
446
00:24:24,386 --> 00:24:25,221
What do you think?
447
00:24:25,221 --> 00:24:26,588
Grandma?
448
00:24:26,588 --> 00:24:29,992
Are you saying I've grown old and wrinkly?
449
00:24:30,692 --> 00:24:33,863
Huh? No, it's not that.
450
00:24:33,863 --> 00:24:36,666
You will become a grandmother
451
00:24:36,665 --> 00:24:38,268
because I have a baby on the way.
452
00:24:38,268 --> 00:24:41,071
I am your baby, and my baby is my baby.
453
00:24:41,738 --> 00:24:45,442
My girlfriend says she is pregnant with our baby.
454
00:24:50,547 --> 00:24:52,148
This is good, right?
455
00:24:52,147 --> 00:24:53,949
You always worried
456
00:24:53,950 --> 00:24:55,884
that no one would marry me
457
00:24:55,884 --> 00:24:59,422
despite my good looks because
458
00:24:59,422 --> 00:25:02,057
I'm a picky eater and a crybaby.
459
00:25:02,057 --> 00:25:05,260
But someone will marry me.
460
00:25:05,260 --> 00:25:06,528
And we have a baby.
461
00:25:11,768 --> 00:25:13,369
M-M-M-Mom,
462
00:25:15,171 --> 00:25:16,905
w-w-what's the matter?
463
00:25:16,905 --> 00:25:18,575
Im Heon!
464
00:25:18,575 --> 00:25:19,976
Mom, what are you doing?
465
00:25:19,976 --> 00:25:21,277
You nutcase!
466
00:25:21,277 --> 00:25:22,545
You wacko!
467
00:25:22,545 --> 00:25:23,413
What did you say?
468
00:25:23,413 --> 00:25:24,681
Why are you cussing at me?
469
00:25:24,681 --> 00:25:25,715
I'm Heon,
470
00:25:25,714 --> 00:25:26,816
your only son,
471
00:25:26,816 --> 00:25:28,985
the person you love the most in the world!
472
00:25:28,984 --> 00:25:31,653
Pregnant? Pregnant?
473
00:25:32,087 --> 00:25:33,655
Yes.
474
00:25:33,655 --> 00:25:35,924
So I must do right by her.
475
00:25:35,924 --> 00:25:37,026
Calm down, Mom.
476
00:25:37,026 --> 00:25:37,994
It's the alcohol, Mom.
477
00:25:37,993 --> 00:25:41,230
Once you sober up, you'll be your rational self.
478
00:25:41,230 --> 00:25:42,398
This is a good thing.
479
00:25:42,398 --> 00:25:43,766
I have a baby.
480
00:25:47,403 --> 00:25:48,404
Mom.
481
00:25:51,207 --> 00:25:52,809
I promised her
482
00:25:52,808 --> 00:25:54,610
that I would do the right thing.
483
00:25:54,611 --> 00:25:56,713
I'll marry my girlfriend and take care
484
00:25:57,814 --> 00:25:59,182
of her and the baby.
485
00:26:08,290 --> 00:26:09,759
Say what?
486
00:26:10,794 --> 00:26:14,397
What is that punk talking about?
487
00:26:20,369 --> 00:26:22,471
Good thinking.
488
00:26:22,471 --> 00:26:25,208
I told you this area was set for a real estate boom.
489
00:26:28,944 --> 00:26:31,146
I couldn't care less.
490
00:26:32,214 --> 00:26:34,516
It's not that I won't be selling it altogether.
491
00:26:34,884 --> 00:26:38,387
Show it to interested buyers if there are any.
492
00:26:39,521 --> 00:26:42,125
Why go back and forth on this?
493
00:26:42,759 --> 00:26:45,327
Fine. It's yours to do as you please.
494
00:26:47,363 --> 00:26:49,332
Our Ms. Kang is well, right?
495
00:26:52,102 --> 00:26:53,636
"Our Ms. Kang"?
496
00:26:54,636 --> 00:26:55,838
But she is
497
00:26:55,838 --> 00:26:57,874
"our" Ms. Kang, not someone else's.
498
00:26:57,874 --> 00:27:00,977
I need a haircut, so I've been meaning to go.
499
00:27:00,977 --> 00:27:02,045
Hey, don't.
500
00:27:02,778 --> 00:27:06,915
You have plenty of barbers and salons around here.
501
00:27:07,384 --> 00:27:08,317
Mr. Geum,
502
00:27:08,317 --> 00:27:10,119
you're barking up the wrong tree.
503
00:27:10,119 --> 00:27:13,423
It is true that when Ms. Kang first moved here,
504
00:27:13,423 --> 00:27:15,224
all the area widowers held their breath.
505
00:27:15,224 --> 00:27:17,894
But after your wedding,
506
00:27:17,894 --> 00:27:20,163
I gave up and moved on.
507
00:27:20,163 --> 00:27:21,597
But there are dirty scoundrels
508
00:27:21,597 --> 00:27:24,466
who are always waiting for a chance,
509
00:27:24,467 --> 00:27:26,102
saying it won't last
510
00:27:26,102 --> 00:27:29,239
because of your nasty temper.
511
00:27:29,239 --> 00:27:30,306
What?
512
00:27:30,839 --> 00:27:31,974
Who are they?
513
00:27:32,509 --> 00:27:36,445
It's that butcher at the intersection, isn't it?
514
00:27:37,079 --> 00:27:40,949
I did notice him looking at Moran lustfully.
515
00:27:40,950 --> 00:27:42,384
Why I ought to!
32565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.