Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,654 --> 00:00:05,924
If they really become estranged,
2
00:00:05,924 --> 00:00:07,960
I'll be losing my in-laws.
3
00:00:07,960 --> 00:00:10,862
I'm thrilled to have a mother-in-law,
4
00:00:10,862 --> 00:00:12,198
so we have to avoid that.
5
00:00:12,631 --> 00:00:14,634
Of course.
6
00:00:15,634 --> 00:00:17,603
But...
7
00:00:17,603 --> 00:00:20,373
I did ask Sangbaek to talk to Sanggu,
8
00:00:21,039 --> 00:00:24,777
but Sanggu isn't taking his calls.
9
00:00:25,344 --> 00:00:27,980
And Jonghwa is insistent that Sanggu apologizes first
10
00:00:27,981 --> 00:00:29,916
and refuses to budge.
11
00:00:31,818 --> 00:00:32,986
Mother,
12
00:00:33,853 --> 00:00:35,855
Father wants to sell
13
00:00:35,854 --> 00:00:38,523
the family house while Sanggu thinks
14
00:00:38,524 --> 00:00:41,393
the value will eventually skyrocket.
15
00:00:41,393 --> 00:00:44,162
I think that's what caused Sanggu to lose it.
16
00:00:44,930 --> 00:00:47,500
Do you know why Father wants
17
00:00:47,500 --> 00:00:49,101
to sell that house?
18
00:00:50,737 --> 00:00:52,772
Is it
19
00:00:52,771 --> 00:00:55,107
because you need
20
00:00:55,107 --> 00:00:57,342
that money?
21
00:00:57,343 --> 00:00:59,012
No.
22
00:00:59,012 --> 00:01:00,313
I only just heard about it myself.
23
00:01:00,313 --> 00:01:02,448
I never thought about it
24
00:01:03,249 --> 00:01:06,052
nor was I interested since it's Jonghwa's house.
25
00:01:07,120 --> 00:01:10,356
I did ask him why, but he wouldn't tell me.
26
00:01:11,456 --> 00:01:15,260
Anyway, will Sanggu come around if Jonghwa promises
27
00:01:15,861 --> 00:01:17,963
not to sell that house?
28
00:01:17,963 --> 00:01:19,531
Will that do?
29
00:01:20,799 --> 00:01:23,902
I think that would be the first step.
30
00:01:24,469 --> 00:01:27,239
Do you think you could convince Father?
31
00:01:33,813 --> 00:01:36,649
(Be My Dream Family)
32
00:01:37,450 --> 00:01:39,085
(Episode 18)
33
00:01:39,251 --> 00:01:41,286
Geez. You guys are still at a standstill?
34
00:01:41,287 --> 00:01:44,023
Jiwan, so what if he skips one meal?
35
00:01:45,457 --> 00:01:46,658
It's a habit.
36
00:01:46,659 --> 00:01:49,529
He only eats a tiny bit when I beg him to.
37
00:01:49,528 --> 00:01:51,664
That has to be fixed.
38
00:01:51,664 --> 00:01:53,231
Choi Ijae,
39
00:01:53,231 --> 00:01:55,435
I made this food for you.
40
00:01:55,435 --> 00:01:57,469
I know you're hungry
41
00:01:57,469 --> 00:01:59,204
but are just being stubborn.
42
00:01:59,739 --> 00:02:01,307
You must eat today.
43
00:02:02,275 --> 00:02:05,378
Yes, Ijae. How about just a spoonful?
44
00:02:08,647 --> 00:02:11,850
I'm off to a meeting with the merchandising directors.
45
00:02:15,354 --> 00:02:16,923
Oh? Hello.
46
00:02:16,923 --> 00:02:17,657
Hello.
47
00:02:17,657 --> 00:02:18,790
The babysitter is here.
48
00:02:18,790 --> 00:02:19,591
See you again.
49
00:02:19,592 --> 00:02:20,526
See you.
50
00:02:21,093 --> 00:02:22,662
Welcome.
51
00:02:22,662 --> 00:02:24,831
I'm late due to an upset stomach.
52
00:02:24,830 --> 00:02:26,465
I'm sorry.
53
00:02:26,466 --> 00:02:28,266
I don't mind that you're late,
54
00:02:28,266 --> 00:02:30,836
but can you stay with Ijae today?
55
00:02:30,836 --> 00:02:32,971
Ijae is a gentle child.
56
00:02:32,972 --> 00:02:36,342
He stays in his room when he returns from cram school.
57
00:02:37,009 --> 00:02:39,878
I'll lie down and rest then.
58
00:02:39,878 --> 00:02:41,680
I can't clean today, though.
59
00:02:41,681 --> 00:02:43,116
No, that's fine.
60
00:02:43,116 --> 00:02:46,819
Ijae is refusing to eat today.
61
00:02:47,319 --> 00:02:48,987
Again?
62
00:02:48,987 --> 00:02:50,156
Kids do that.
63
00:02:50,156 --> 00:02:52,025
They refuse to eat to make a point.
64
00:02:52,025 --> 00:02:53,593
I'll try to get him to eat.
65
00:02:54,426 --> 00:02:55,662
You should get to work.
66
00:02:55,662 --> 00:02:56,695
Okay.
67
00:03:06,406 --> 00:03:08,508
Min Sol, Mommy is here.
68
00:03:08,508 --> 00:03:09,808
Mom.
69
00:03:12,578 --> 00:03:14,646
But Grandma was supposed to pick me up.
70
00:03:14,646 --> 00:03:17,417
Grandma is busy, so I've come instead.
71
00:03:17,417 --> 00:03:18,484
Happy, right?
72
00:03:18,484 --> 00:03:20,385
You're super happy, right?
73
00:03:22,187 --> 00:03:23,423
Ijae,
74
00:03:23,789 --> 00:03:25,691
your babysitter isn't here yet?
75
00:03:26,825 --> 00:03:27,926
Hello.
76
00:03:27,926 --> 00:03:29,227
Hello.
77
00:03:31,330 --> 00:03:33,432
Ijae, let's go.
78
00:03:33,432 --> 00:03:34,466
Come on.
79
00:03:42,275 --> 00:03:43,843
Are you sick?
80
00:03:43,842 --> 00:03:47,179
I've had an upset stomach since this morning.
81
00:03:47,180 --> 00:03:49,115
Really? Oh, no.
82
00:03:49,115 --> 00:03:50,415
Then go see a doctor.
83
00:03:50,415 --> 00:03:52,185
Sol and I will take Ijae home.
84
00:03:52,185 --> 00:03:54,586
No. That's my job.
85
00:03:56,088 --> 00:03:58,623
We live next door.
86
00:03:58,623 --> 00:04:01,894
Ijae's dad is a family friend, so don't worry and go.
87
00:04:01,894 --> 00:04:03,896
What if it's enteritis?
88
00:04:03,895 --> 00:04:04,997
I should see a doctor then.
89
00:04:04,997 --> 00:04:07,099
It's really bad.
90
00:04:07,099 --> 00:04:11,003
I'll call to let Mr. Choi know.
91
00:04:11,003 --> 00:04:13,239
Ijae, I'm sorry,
92
00:04:13,239 --> 00:04:15,608
but go home with Ms. Han today.
93
00:04:17,877 --> 00:04:19,646
Take care.
94
00:04:23,348 --> 00:04:25,918
Ijae, you will stay with Sol and me
95
00:04:25,918 --> 00:04:28,120
until your father gets home from work.
96
00:04:28,120 --> 00:04:29,656
Is there anything you want to do?
97
00:04:31,891 --> 00:04:33,126
He must not want to talk.
98
00:04:33,125 --> 00:04:34,326
Leave him be.
99
00:04:34,326 --> 00:04:35,894
He'll talk when he wants to.
100
00:04:35,894 --> 00:04:36,928
Right?
101
00:04:36,928 --> 00:04:38,597
One must talk when one wants to.
102
00:04:38,598 --> 00:04:40,066
Okay.
103
00:04:40,065 --> 00:04:42,634
But even if you can't talk,
104
00:04:42,634 --> 00:04:44,269
you can eat, right?
105
00:04:44,269 --> 00:04:46,772
Yes. Of course he can eat.
106
00:04:46,773 --> 00:04:48,975
Choi Ijae, do you like spicy rice cakes?
107
00:04:51,944 --> 00:04:53,112
Let's go.
108
00:04:58,750 --> 00:04:59,818
Here you go.
109
00:05:00,386 --> 00:05:02,388
It's not spicy. Sol has it like this too.
110
00:05:02,387 --> 00:05:04,289
Yes. It's not spicy.
111
00:05:04,290 --> 00:05:06,359
Mom and I eat here every day.
112
00:05:07,293 --> 00:05:09,696
Not every day. Often.
113
00:05:09,696 --> 00:05:10,697
Here.
114
00:05:12,964 --> 00:05:15,000
You don't want to eat either?
115
00:05:32,951 --> 00:05:34,153
It's good, right?
116
00:05:34,153 --> 00:05:36,656
It's the best spicy rice cakes you've ever had, right?
117
00:05:36,656 --> 00:05:38,624
The look on his face says he likes it.
118
00:05:38,624 --> 00:05:39,725
Mom, give him another one.
119
00:05:39,725 --> 00:05:41,093
Yes, of course.
120
00:05:41,894 --> 00:05:43,528
Another one.
121
00:05:45,398 --> 00:05:47,165
Here. Eat.
122
00:05:51,504 --> 00:05:52,939
One for me too.
123
00:05:59,512 --> 00:06:01,014
This place is the best.
124
00:06:01,014 --> 00:06:02,781
You're eating well on your own.
125
00:06:07,519 --> 00:06:09,588
Min Sol, don't let me catch you.
126
00:06:14,761 --> 00:06:16,396
Wow. Why are you so fast?
127
00:06:18,930 --> 00:06:20,932
I'm a monster!
128
00:06:25,704 --> 00:06:28,540
I surrender.
129
00:06:34,247 --> 00:06:35,848
You really won't play with us?
130
00:06:36,348 --> 00:06:38,784
You're probably very full from the food.
131
00:06:41,954 --> 00:06:44,057
It may look childish.
132
00:06:44,057 --> 00:06:46,225
I think it's childish too.
133
00:06:46,225 --> 00:06:47,560
But my mom said
134
00:06:47,560 --> 00:06:49,461
fun things are always childish.
135
00:06:51,764 --> 00:06:53,699
Never mind if you don't want to.
136
00:07:03,509 --> 00:07:05,411
Level 2.
137
00:07:06,478 --> 00:07:09,748
We're past level 2, and now it's level 3.
138
00:07:11,050 --> 00:07:12,785
Blast off.
139
00:07:13,685 --> 00:07:14,786
Mom, harder.
140
00:07:14,786 --> 00:07:15,921
Push me harder.
141
00:07:15,922 --> 00:07:17,056
Harder?
142
00:07:17,055 --> 00:07:18,557
You want to go to the moon?
143
00:07:18,557 --> 00:07:19,725
Okay.
144
00:07:19,725 --> 00:07:22,795
Then it's level 4.
145
00:07:23,428 --> 00:07:25,630
Level 4 for Ijae too.
146
00:07:27,132 --> 00:07:28,800
Mom, Ijae is smiling.
147
00:07:28,800 --> 00:07:30,536
I've never seen him smile before.
148
00:07:30,536 --> 00:07:32,271
Choi Ijae, this is fun, right?
149
00:07:32,872 --> 00:07:36,342
Being on the swing makes everyone smile.
150
00:07:36,341 --> 00:07:38,777
Shall we go up to level 5?
151
00:07:38,778 --> 00:07:39,879
Yes.
152
00:07:44,050 --> 00:07:47,120
Okay. Level 5!
153
00:07:52,225 --> 00:07:55,595
- Rock, paper, scissors! / - Rock, paper, scissors!
154
00:07:56,562 --> 00:07:57,896
Rock, paper, scissors!
155
00:07:57,896 --> 00:08:00,766
I did it again.
156
00:08:00,766 --> 00:08:02,901
You lost. I won.
157
00:08:02,901 --> 00:08:05,237
Nice. Min Sol, five elephant trunk spins.
158
00:08:05,237 --> 00:08:06,805
You always win.
159
00:08:06,805 --> 00:08:08,940
Come on. Five elephant trunk spins.
160
00:08:08,940 --> 00:08:10,909
Choi Ijae, you've never played this?
161
00:08:10,910 --> 00:08:13,246
Beat Mom for me.
162
00:08:14,913 --> 00:08:17,149
See? I told you it was a very old game.
163
00:08:17,149 --> 00:08:18,584
My friends don't know either.
164
00:08:18,584 --> 00:08:21,019
Because I'm old, I like old-school games.
165
00:08:21,019 --> 00:08:23,021
Hurry up with the elephant trunk spins.
166
00:08:23,021 --> 00:08:25,190
Go.
167
00:08:25,190 --> 00:08:28,527
1, 2, 3,
168
00:08:28,528 --> 00:08:31,463
4, 5.
169
00:08:31,463 --> 00:08:33,332
I hate this.
170
00:08:33,332 --> 00:08:34,833
You lost again.
171
00:08:35,234 --> 00:08:37,235
Oh? Your dad is here.
172
00:08:38,471 --> 00:08:39,905
Come on, Ijae.
173
00:08:43,809 --> 00:08:44,910
Hello.
174
00:08:44,910 --> 00:08:45,777
Hi.
175
00:08:47,013 --> 00:08:48,181
Hello.
176
00:08:48,181 --> 00:08:49,349
I'm sorry.
177
00:08:49,349 --> 00:08:52,384
The parking lot was full, so I had to park way out.
178
00:08:52,384 --> 00:08:54,987
You didn't have to run.
179
00:08:54,988 --> 00:08:56,756
Thank you for looking after Ijae.
180
00:08:56,755 --> 00:08:58,423
This won't happen again.
181
00:08:58,423 --> 00:09:00,592
Why not? We had a great time.
182
00:09:00,592 --> 00:09:02,294
Right, Ijae?
183
00:09:04,330 --> 00:09:06,666
He was having fun until just now.
184
00:09:07,166 --> 00:09:09,402
I see. Come on, Ijae. Let's go.
185
00:09:09,402 --> 00:09:11,004
Go on, Ijae.
186
00:09:11,004 --> 00:09:12,271
Here's his backpack.
187
00:09:13,905 --> 00:09:15,240
Say goodbye.
188
00:09:16,475 --> 00:09:17,376
Thank you.
189
00:09:17,376 --> 00:09:18,844
You're welcome.
190
00:09:18,845 --> 00:09:20,879
- Bye. / - Ijae, see you again.
191
00:09:33,759 --> 00:09:35,193
You haven't had dinner yet, right?
192
00:09:35,193 --> 00:09:36,562
I'll go fix dinner.
193
00:09:43,936 --> 00:09:47,774
I'm sorry I couldn't get home sooner.
194
00:10:03,690 --> 00:10:04,557
Ijae.
195
00:10:05,957 --> 00:10:07,159
Ijae.
196
00:10:07,894 --> 00:10:09,095
Ijae.
197
00:10:09,928 --> 00:10:10,929
Ijae.
198
00:10:13,566 --> 00:10:14,466
Hello.
199
00:10:14,466 --> 00:10:15,201
Hello.
200
00:10:15,201 --> 00:10:16,635
Hello.
201
00:10:17,870 --> 00:10:18,904
What's the matter?
202
00:10:18,904 --> 00:10:19,639
Is Ijae ill?
203
00:10:19,639 --> 00:10:22,075
Yes. Did Ijae eat something today?
204
00:10:22,075 --> 00:10:24,576
After barely touching his dinner, he threw up.
205
00:10:24,576 --> 00:10:25,544
Really?
206
00:10:25,544 --> 00:10:27,179
He didn't have dinner with us.
207
00:10:27,779 --> 00:10:30,415
But he did have spicy rice cakes at the snack shop.
208
00:10:30,416 --> 00:10:31,818
How could you feed him whatever...
209
00:10:32,652 --> 00:10:35,687
I understand, but he hasn't eaten out in a while.
210
00:10:35,687 --> 00:10:36,688
Anyway, I got it.
211
00:10:39,558 --> 00:10:42,562
What am I going to do? I must have gotten him sick.
212
00:10:42,562 --> 00:10:44,096
I hope it's nothing serious.
213
00:10:44,096 --> 00:10:45,831
Are you and Sol okay?
214
00:10:45,831 --> 00:10:48,500
Yes. We're fine.
215
00:10:57,409 --> 00:10:59,411
It's okay. I'm sure it will pass.
216
00:11:00,145 --> 00:11:01,813
Let's not worry too much.
217
00:11:01,813 --> 00:11:02,881
Jiwan.
218
00:11:03,149 --> 00:11:04,250
We have to go.
219
00:11:05,851 --> 00:11:06,885
Jiwan.
220
00:11:14,092 --> 00:11:15,794
It's okay, Ijae.
221
00:11:15,794 --> 00:11:16,663
It's okay.
222
00:11:17,330 --> 00:11:20,900
I'm taking you to the hospital, so hang in there.
223
00:11:20,899 --> 00:11:22,134
It's okay.
224
00:11:22,368 --> 00:11:24,037
Yes, okay.
225
00:11:25,871 --> 00:11:27,305
They're on their way to the hospital.
226
00:11:27,306 --> 00:11:31,110
Mr. Hyeon will call as soon as treatment starts.
227
00:11:31,110 --> 00:11:31,878
He says Ijae will be fine.
228
00:11:31,878 --> 00:11:35,882
It didn't occur to me because we eat it all the time.
229
00:11:36,749 --> 00:11:38,817
I feel so bad.
230
00:11:38,817 --> 00:11:41,053
Ijae will be fine.
231
00:11:41,053 --> 00:11:43,622
Why did I have to take him out for spicy rice cakes?
232
00:11:43,623 --> 00:11:44,691
It's okay.
233
00:12:22,294 --> 00:12:24,363
I don't get it.
234
00:12:26,164 --> 00:12:29,468
It was just school, home, reading room,
235
00:12:29,469 --> 00:12:31,938
and cram school for you.
236
00:12:33,605 --> 00:12:34,874
What in the world...
237
00:12:36,975 --> 00:12:39,678
What in the world happened?
238
00:12:40,513 --> 00:12:42,382
I need to know.
239
00:12:46,451 --> 00:12:47,452
I just...
240
00:12:49,489 --> 00:12:51,990
I just somehow happened to meet him.
241
00:12:54,494 --> 00:12:56,928
Last year in January,
242
00:12:56,928 --> 00:12:59,231
I was with Jihun and Jaehui at a cafe
243
00:13:00,566 --> 00:13:02,601
when I met him.
244
00:13:02,902 --> 00:13:06,172
He asked me for my number, so I gave it to him.
245
00:13:06,172 --> 00:13:09,108
He called, so we met up,
246
00:13:10,509 --> 00:13:12,444
and I liked him.
247
00:13:13,980 --> 00:13:16,449
So we started going out,
248
00:13:16,448 --> 00:13:18,750
and he asked me over to his place for a movie.
249
00:13:20,586 --> 00:13:21,854
We were watching the movie and...
250
00:13:21,854 --> 00:13:24,023
And then what?
251
00:13:25,024 --> 00:13:26,725
Did you drink?
252
00:13:27,192 --> 00:13:29,095
Did he offer you a drink?
253
00:13:29,095 --> 00:13:30,797
No, Mom.
254
00:13:30,797 --> 00:13:31,630
He's nice.
255
00:13:31,630 --> 00:13:34,100
He listens to his mom better than I listen to you.
256
00:13:37,003 --> 00:13:39,806
It just happened.
257
00:13:42,341 --> 00:13:44,711
It was around October.
258
00:13:45,845 --> 00:13:49,615
I hadn't gotten my period for so long
259
00:13:49,615 --> 00:13:51,918
that I tried a pregnancy stick just in case.
260
00:13:54,687 --> 00:13:55,754
October?
261
00:13:58,490 --> 00:14:00,158
It has been that long?
262
00:14:01,961 --> 00:14:04,596
Yes. I remember.
263
00:14:05,530 --> 00:14:08,233
You kept coming home late,
264
00:14:08,234 --> 00:14:10,636
saying there was a special class at cram school.
265
00:14:10,635 --> 00:14:12,137
So it was then?
266
00:14:13,706 --> 00:14:16,576
You lied to me and basically lived in that boy's house.
267
00:14:16,576 --> 00:14:18,444
No, Mom.
268
00:14:18,443 --> 00:14:21,346
It was just that once.
269
00:14:24,951 --> 00:14:28,454
Anyway, after getting confirmation from a doctor,
270
00:14:29,187 --> 00:14:32,191
I told him I was pregnant.
271
00:14:32,191 --> 00:14:34,259
But he turned his back on me,
272
00:14:34,259 --> 00:14:37,230
saying I was on my own and ran away like a coward.
273
00:14:39,131 --> 00:14:40,899
So I dumped him, Mom, okay?
274
00:14:40,899 --> 00:14:43,168
I will not forgive him.
275
00:14:43,168 --> 00:14:44,937
I won't see him again.
276
00:14:45,937 --> 00:14:49,641
So he's out of the picture,
277
00:14:50,809 --> 00:14:52,210
and this is my baby.
278
00:15:00,952 --> 00:15:02,020
Mom.
279
00:15:04,190 --> 00:15:06,292
He's nice?
280
00:15:06,292 --> 00:15:09,228
A nice boy runs away after ruining Min-a's life?
281
00:15:09,227 --> 00:15:11,897
Despite causing this mess together, he will get off
282
00:15:11,898 --> 00:15:14,167
scot-free because he won't be carrying the baby?
283
00:15:15,634 --> 00:15:17,269
No way.
284
00:15:17,269 --> 00:15:18,870
I won't let him get away with this.
285
00:15:25,345 --> 00:15:26,278
Grandma.
286
00:15:26,946 --> 00:15:28,047
Grandma.
287
00:15:30,115 --> 00:15:31,884
Grandma.
288
00:15:31,884 --> 00:15:33,219
Good grief.
289
00:15:33,753 --> 00:15:35,421
Why are you here again?
290
00:15:35,421 --> 00:15:36,855
Grandma,
291
00:15:36,855 --> 00:15:38,857
the number you gave me
292
00:15:38,857 --> 00:15:41,393
wasn't for a winning lotto ticket.
293
00:15:41,394 --> 00:15:43,562
Was that Min-a's due date?
294
00:15:43,562 --> 00:15:45,597
You found out already?
295
00:15:47,667 --> 00:15:49,701
So it's true.
296
00:15:49,701 --> 00:15:52,538
2021. July 8, 2021.
297
00:15:52,538 --> 00:15:56,509
July 8, 19... 19?
298
00:15:56,509 --> 00:15:57,909
Shh.
299
00:15:58,477 --> 00:16:00,846
It's a divine secret.
300
00:16:00,846 --> 00:16:03,149
Keep it to yourself.
301
00:16:03,149 --> 00:16:07,086
I must make sure
302
00:16:08,520 --> 00:16:11,890
my great-great grandchild is safely delivered.
303
00:16:14,994 --> 00:16:16,629
Okay.
304
00:16:16,629 --> 00:16:20,566
Now give me the winning lotto number.
305
00:16:21,701 --> 00:16:23,168
Put yourself in my shoes.
306
00:16:23,168 --> 00:16:24,670
A child is having a child.
307
00:16:24,671 --> 00:16:26,439
It costs a fortune to raise a child.
308
00:16:26,438 --> 00:16:29,708
We must pay for food, clothes, and education.
309
00:16:29,708 --> 00:16:30,742
Huh?
310
00:16:32,211 --> 00:16:35,480
Grandma.
311
00:16:35,480 --> 00:16:37,283
Give me the winning number.
312
00:16:37,283 --> 00:16:39,384
Grandma. Grandma.
313
00:16:39,384 --> 00:16:41,120
I shall destroy him!
314
00:16:41,120 --> 00:16:43,789
I shall destroy him!
315
00:16:43,789 --> 00:16:44,923
Who is it?
316
00:16:44,923 --> 00:16:46,292
There is someone else here?
317
00:16:51,697 --> 00:16:55,534
I shall destroy the jerk who ruined
318
00:16:55,534 --> 00:16:57,370
Min-a's life.
319
00:16:58,403 --> 00:17:01,640
Find out who he is
320
00:17:01,640 --> 00:17:04,943
and bring him to me.
321
00:17:39,645 --> 00:17:41,614
How is Ijae?
322
00:17:41,614 --> 00:17:42,682
Is he okay?
323
00:17:42,682 --> 00:17:43,816
Yes.
324
00:17:44,150 --> 00:17:46,352
It's viral enteritis.
325
00:17:46,352 --> 00:17:47,854
He'll be fine after a few days' rest.
326
00:17:47,854 --> 00:17:50,957
I shouldn't have taken him out for spicy rice cakes.
327
00:17:50,957 --> 00:17:52,725
I'm really sorry.
328
00:17:53,625 --> 00:17:54,894
Don't be.
329
00:17:54,894 --> 00:17:57,963
Despite eating with him, you and Sol are fine,
330
00:17:57,963 --> 00:18:00,165
so it wasn't food poisoning.
331
00:18:00,165 --> 00:18:02,734
The doctor says he probably got it from his babysitter.
332
00:18:02,734 --> 00:18:04,670
I see.
333
00:18:06,005 --> 00:18:08,308
Um,
334
00:18:09,174 --> 00:18:12,845
I'm sorry about earlier.
335
00:18:12,845 --> 00:18:13,846
Pardon?
336
00:18:14,047 --> 00:18:15,448
No, no, no.
337
00:18:15,448 --> 00:18:17,850
Your son fell ill, so of course you got angry.
338
00:18:17,849 --> 00:18:19,785
I would too if Sol got sick.
339
00:18:20,519 --> 00:18:24,022
Anyway, I will be more careful.
340
00:18:47,880 --> 00:18:49,916
Thank you for all your help.
341
00:18:49,915 --> 00:18:51,384
Don't mention it.
342
00:18:53,519 --> 00:18:55,020
That scared me stiff.
343
00:18:55,355 --> 00:18:58,324
Jiwan, I don't think I can be a dad.
344
00:18:58,324 --> 00:19:00,727
I freaked out even over someone else's child.
345
00:19:01,426 --> 00:19:04,696
Oh. So the babysitter can't come for a few days, right?
346
00:19:05,198 --> 00:19:06,566
What about Ijae?
347
00:19:06,566 --> 00:19:08,401
I'll have to stay with him.
348
00:19:08,401 --> 00:19:11,336
I'll figure out a way to work from home.
349
00:19:11,336 --> 00:19:12,404
Okay, Jiwan.
350
00:19:13,405 --> 00:19:14,941
I'm turning in.
351
00:19:14,941 --> 00:19:16,209
You get some sleep too.
352
00:19:25,917 --> 00:19:27,386
Jonghwa,
353
00:19:28,820 --> 00:19:32,024
will you really disown your son?
354
00:19:32,025 --> 00:19:34,394
What will you do about Sanggu?
355
00:19:34,394 --> 00:19:36,429
I told you.
356
00:19:36,429 --> 00:19:39,699
I won't see him until he begs for forgiveness.
357
00:19:42,969 --> 00:19:44,136
Okay.
358
00:19:45,003 --> 00:19:47,706
Then at least tell me why
359
00:19:47,707 --> 00:19:51,611
you're selling the house instead of just keeping it
360
00:19:52,345 --> 00:19:54,480
or renting it out.
361
00:19:54,480 --> 00:19:56,883
Sanggu says the value will skyrocket
362
00:19:56,883 --> 00:19:58,750
if you just hold on to it.
363
00:19:58,750 --> 00:20:01,153
Who cares if it skyrockets?
364
00:20:01,153 --> 00:20:02,555
Why are you joining the fray
365
00:20:02,555 --> 00:20:04,257
about the sale of my house?
366
00:20:04,257 --> 00:20:05,792
Jonghwa.
367
00:20:05,791 --> 00:20:08,360
I'm not angry.
368
00:20:09,028 --> 00:20:11,463
It's just that I really hate
369
00:20:11,463 --> 00:20:13,633
that house.
370
00:20:13,633 --> 00:20:16,903
It's a burden, not a house.
371
00:20:17,303 --> 00:20:18,871
What do you mean?
372
00:20:18,871 --> 00:20:20,473
You lived there for a long time.
373
00:20:20,472 --> 00:20:21,540
I did.
374
00:20:21,540 --> 00:20:24,109
I lived there way too long
375
00:20:24,109 --> 00:20:25,811
because it was the first house I bought
376
00:20:25,811 --> 00:20:28,380
once I had saved up after renting for some time.
377
00:20:29,915 --> 00:20:31,350
But Moran,
378
00:20:32,818 --> 00:20:35,120
I don't have any happy memories
379
00:20:36,055 --> 00:20:39,258
during my many years there.
380
00:20:39,258 --> 00:20:42,295
My boys' mother passed away there,
381
00:20:42,295 --> 00:20:44,697
and then my mother, a few years after that.
382
00:20:45,530 --> 00:20:48,600
I only lived there because it was my house.
383
00:20:48,601 --> 00:20:51,504
I only kept it because it was the boys' birth home.
384
00:20:51,503 --> 00:20:54,940
But I was never fond of the place.
385
00:20:57,343 --> 00:20:59,812
And then being there alone
386
00:20:59,811 --> 00:21:02,914
after the boys grew up and left?
387
00:21:04,282 --> 00:21:06,451
I don't want to revisit those years.
388
00:21:08,320 --> 00:21:11,189
I'm sorry. I had no idea.
389
00:21:11,990 --> 00:21:13,026
I'm sorry.
390
00:21:14,192 --> 00:21:17,062
So this place, where I am with you,
391
00:21:17,063 --> 00:21:19,899
is now my only home.
392
00:21:19,898 --> 00:21:23,301
I can't wait to be rid of that house.
393
00:21:23,301 --> 00:21:24,636
Okay.
394
00:21:24,636 --> 00:21:26,705
I get what you are saying.
395
00:21:26,705 --> 00:21:28,240
But Jonghwa,
396
00:21:29,275 --> 00:21:31,576
hang on.
397
00:21:31,576 --> 00:21:33,578
I think
398
00:21:33,578 --> 00:21:36,448
you should put off selling the house for now.
399
00:21:36,449 --> 00:21:38,817
Despite what I told you?
400
00:21:38,817 --> 00:21:41,320
I know. I do understand.
401
00:21:41,320 --> 00:21:45,290
But that house must mean something to the boys.
402
00:21:45,290 --> 00:21:47,826
Although it was but a burden to you,
403
00:21:47,826 --> 00:21:51,163
it might hold special memories of childhood for them.
404
00:21:52,932 --> 00:21:56,169
I don't think you should make this decision alone.
405
00:21:56,169 --> 00:21:57,970
Don't you agree?
406
00:21:57,970 --> 00:22:01,606
That's not why those punks are trying to stop me.
407
00:22:01,606 --> 00:22:02,808
It's because of money.
408
00:22:02,808 --> 00:22:05,377
Are you sure you know how the boys feel?
409
00:22:05,377 --> 00:22:06,812
You don't really know.
410
00:22:06,813 --> 00:22:10,516
And yes, this is your home now.
411
00:22:10,516 --> 00:22:12,118
It is.
412
00:22:12,117 --> 00:22:15,320
If that is the case, why the rush?
413
00:22:16,189 --> 00:22:18,124
If you want to sell the house,
414
00:22:18,124 --> 00:22:21,493
do it later, okay?
415
00:22:21,493 --> 00:22:23,462
Please wait on it.
416
00:22:24,396 --> 00:22:25,999
Please.
417
00:22:39,345 --> 00:22:41,514
Good morning.
418
00:22:41,513 --> 00:22:43,015
Y-You're heading out already?
419
00:22:43,016 --> 00:22:44,651
I have to get to a work site.
420
00:22:44,651 --> 00:22:46,486
Go and have breakfast.
421
00:22:51,691 --> 00:22:53,393
Have a nice day.
422
00:22:55,361 --> 00:22:57,096
Oh. Thanks.
423
00:22:57,797 --> 00:22:59,198
Don't come out.
424
00:23:03,836 --> 00:23:06,139
I'm trying.
425
00:23:09,041 --> 00:23:10,242
Oh, no.
426
00:23:11,477 --> 00:23:12,578
Dabal.
427
00:23:12,577 --> 00:23:14,079
- Are you okay? / - Did you burn yourself?
428
00:23:14,079 --> 00:23:15,514
What were you doing?
429
00:23:15,515 --> 00:23:17,784
It's okay. Stay away. You'll hurt yourselves.
430
00:23:17,784 --> 00:23:18,584
You butterfingers.
431
00:23:18,584 --> 00:23:20,353
You break everything that ends up in your hands.
432
00:23:20,353 --> 00:23:21,653
Wash your hands in cold water.
433
00:23:21,653 --> 00:23:22,555
It's rice gruel.
434
00:23:22,555 --> 00:23:23,690
Did you make it for Ijae?
435
00:23:23,690 --> 00:23:24,490
Yes.
436
00:23:24,490 --> 00:23:28,161
I figured he wouldn't be able to have steamed rice.
437
00:23:28,161 --> 00:23:30,296
I was going to make it for him.
438
00:23:30,296 --> 00:23:31,596
Go the bathroom and wash up.
439
00:23:31,596 --> 00:23:34,800
Go run your hands in cold water.
440
00:23:35,101 --> 00:23:36,669
Are you sure you're not hurt?
441
00:23:38,403 --> 00:23:40,673
Dabal must feel guilty.
442
00:23:40,673 --> 00:23:43,108
She was causing a ruckus to make this
443
00:23:43,108 --> 00:23:45,711
but then was too ashamed to bring it herself.
444
00:23:45,711 --> 00:23:47,012
But it's really okay.
445
00:23:47,012 --> 00:23:48,914
Tell Dabal not to worry.
446
00:23:48,914 --> 00:23:50,817
I did tell her.
447
00:23:51,817 --> 00:23:54,586
But she won't feel better until Ijae fully recovers.
448
00:23:55,221 --> 00:23:56,422
How is Ijae?
449
00:23:56,422 --> 00:23:58,324
He is doing much better.
450
00:23:58,324 --> 00:23:59,558
Thank goodness.
451
00:24:00,559 --> 00:24:02,928
But are you okay?
452
00:24:02,929 --> 00:24:04,931
You must not have slept a wink.
453
00:24:04,931 --> 00:24:06,265
I'm fine.
454
00:24:06,265 --> 00:24:08,534
But I'm going to stay here with Ijae for a few days.
455
00:24:08,534 --> 00:24:10,003
Do that. Don't worry about work.
456
00:24:10,002 --> 00:24:11,336
I'll call if anything urgent comes up.
457
00:24:12,704 --> 00:24:14,006
Jiwan, isn't it too early to...
458
00:24:16,509 --> 00:24:18,277
W-What are you doing? Did you see?
459
00:24:18,877 --> 00:24:21,146
See what? You have all the essentials on.
460
00:24:21,547 --> 00:24:22,848
Jiwan, I'm off.
461
00:24:23,215 --> 00:24:24,716
Why are you sneaking another peek?
462
00:24:25,317 --> 00:24:26,685
Seriously.
463
00:24:27,119 --> 00:24:29,388
Why did you come to our house at the crack of dawn?
464
00:24:32,458 --> 00:24:34,460
It's not even his house.
465
00:24:34,460 --> 00:24:35,995
He's always causing me grief
466
00:24:35,994 --> 00:24:38,063
even in terms of timing.
467
00:24:40,165 --> 00:24:43,001
I have all the essentials on? I'm practically naked.
468
00:24:43,469 --> 00:24:46,005
I told you to wear pajamas to bed.
469
00:24:46,005 --> 00:24:48,174
You know I get hot easily.
470
00:24:48,173 --> 00:24:50,209
I take cold showers even in the dead of winter.
471
00:24:51,009 --> 00:24:52,545
How embarrassing.
472
00:25:09,394 --> 00:25:10,395
Hey.
473
00:25:11,196 --> 00:25:13,165
It's not bad.
474
00:25:13,165 --> 00:25:15,902
I took him to the ER. It was early enteritis,
475
00:25:15,902 --> 00:25:17,336
so he just needs a few days' rest.
476
00:25:18,871 --> 00:25:20,206
Yes, I'm sorry.
477
00:25:21,106 --> 00:25:23,576
I didn't call to avoid worrying you.
478
00:25:24,477 --> 00:25:26,179
That was a bad judgment call.
479
00:25:30,482 --> 00:25:32,551
Come see him if you're that worried.
480
00:25:33,251 --> 00:25:37,056
I can step out for a bit if you don't want me around.
481
00:25:39,057 --> 00:25:41,227
He is always waiting for you to call.
482
00:25:41,227 --> 00:25:43,796
He wants to call you but holds himself back
483
00:25:43,796 --> 00:25:45,431
and then eventually asks me.
484
00:25:51,837 --> 00:25:54,007
Okay. We'll talk later.
485
00:26:09,188 --> 00:26:10,156
Ijae,
486
00:26:10,823 --> 00:26:13,359
you can call Mom.
487
00:26:13,358 --> 00:26:15,160
I'm not scolding you.
488
00:26:16,194 --> 00:26:20,066
You called her because you were sick and missed her.
489
00:26:20,767 --> 00:26:22,035
It's okay.
490
00:26:30,676 --> 00:26:32,010
Dad, I'm hungry.
491
00:26:37,115 --> 00:26:41,019
Hey, y-you can eat later.
492
00:26:41,019 --> 00:26:43,288
Why? I woke up because I was hungry.
493
00:26:45,290 --> 00:26:47,292
Mom, why are you leaving for work so early?
494
00:26:47,292 --> 00:26:49,695
Oh. Do you have rounds to make?
495
00:26:54,967 --> 00:26:56,402
Where is my rice?
496
00:26:59,939 --> 00:27:01,074
Hon, calm down.
497
00:27:01,074 --> 00:27:02,842
Calm down, okay?
498
00:27:02,842 --> 00:27:03,810
That wretched thing...
499
00:27:04,777 --> 00:27:06,379
Don't engage her.
500
00:27:06,378 --> 00:27:08,146
Just don't engage her.
501
00:27:08,146 --> 00:27:09,314
I don't think she's our daughter.
502
00:27:09,315 --> 00:27:11,616
She must be an alligator.
503
00:27:11,616 --> 00:27:13,452
She is so thick-skinned.
504
00:27:14,953 --> 00:27:16,923
I'll deal with her.
505
00:27:16,923 --> 00:27:19,625
I've developed a tolerance to her shamelessness.
506
00:27:19,625 --> 00:27:20,926
You told me to find out who he is.
507
00:27:20,926 --> 00:27:23,862
I'll ask her who the jerk is, okay?
508
00:27:23,863 --> 00:27:25,398
You'll fall ill.
509
00:27:25,397 --> 00:27:28,000
Our family will be ruined if you fall ill as well.
510
00:27:30,236 --> 00:27:31,704
Remember Lamaze?
511
00:27:31,703 --> 00:27:32,971
You did it when you gave birth.
512
00:27:32,971 --> 00:27:34,740
Exhale.
513
00:27:34,740 --> 00:27:36,442
Darn it!
514
00:27:37,777 --> 00:27:41,413
Yes, that's right. You're almost there.
515
00:27:42,714 --> 00:27:44,282
Darn it!
33174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.