All language subtitles for Be My Dream Family EP.18 _ KBS WORLD TV 210429 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,654 --> 00:00:05,924 If they really become estranged, 2 00:00:05,924 --> 00:00:07,960 I'll be losing my in-laws. 3 00:00:07,960 --> 00:00:10,862 I'm thrilled to have a mother-in-law, 4 00:00:10,862 --> 00:00:12,198 so we have to avoid that. 5 00:00:12,631 --> 00:00:14,634 Of course. 6 00:00:15,634 --> 00:00:17,603 But... 7 00:00:17,603 --> 00:00:20,373 I did ask Sangbaek to talk to Sanggu, 8 00:00:21,039 --> 00:00:24,777 but Sanggu isn't taking his calls. 9 00:00:25,344 --> 00:00:27,980 And Jonghwa is insistent that Sanggu apologizes first 10 00:00:27,981 --> 00:00:29,916 and refuses to budge. 11 00:00:31,818 --> 00:00:32,986 Mother, 12 00:00:33,853 --> 00:00:35,855 Father wants to sell 13 00:00:35,854 --> 00:00:38,523 the family house while Sanggu thinks 14 00:00:38,524 --> 00:00:41,393 the value will eventually skyrocket. 15 00:00:41,393 --> 00:00:44,162 I think that's what caused Sanggu to lose it. 16 00:00:44,930 --> 00:00:47,500 Do you know why Father wants 17 00:00:47,500 --> 00:00:49,101 to sell that house? 18 00:00:50,737 --> 00:00:52,772 Is it 19 00:00:52,771 --> 00:00:55,107 because you need 20 00:00:55,107 --> 00:00:57,342 that money? 21 00:00:57,343 --> 00:00:59,012 No. 22 00:00:59,012 --> 00:01:00,313 I only just heard about it myself. 23 00:01:00,313 --> 00:01:02,448 I never thought about it 24 00:01:03,249 --> 00:01:06,052 nor was I interested since it's Jonghwa's house. 25 00:01:07,120 --> 00:01:10,356 I did ask him why, but he wouldn't tell me. 26 00:01:11,456 --> 00:01:15,260 Anyway, will Sanggu come around if Jonghwa promises 27 00:01:15,861 --> 00:01:17,963 not to sell that house? 28 00:01:17,963 --> 00:01:19,531 Will that do? 29 00:01:20,799 --> 00:01:23,902 I think that would be the first step. 30 00:01:24,469 --> 00:01:27,239 Do you think you could convince Father? 31 00:01:33,813 --> 00:01:36,649 (Be My Dream Family) 32 00:01:37,450 --> 00:01:39,085 (Episode 18) 33 00:01:39,251 --> 00:01:41,286 Geez. You guys are still at a standstill? 34 00:01:41,287 --> 00:01:44,023 Jiwan, so what if he skips one meal? 35 00:01:45,457 --> 00:01:46,658 It's a habit. 36 00:01:46,659 --> 00:01:49,529 He only eats a tiny bit when I beg him to. 37 00:01:49,528 --> 00:01:51,664 That has to be fixed. 38 00:01:51,664 --> 00:01:53,231 Choi Ijae, 39 00:01:53,231 --> 00:01:55,435 I made this food for you. 40 00:01:55,435 --> 00:01:57,469 I know you're hungry 41 00:01:57,469 --> 00:01:59,204 but are just being stubborn. 42 00:01:59,739 --> 00:02:01,307 You must eat today. 43 00:02:02,275 --> 00:02:05,378 Yes, Ijae. How about just a spoonful? 44 00:02:08,647 --> 00:02:11,850 I'm off to a meeting with the merchandising directors. 45 00:02:15,354 --> 00:02:16,923 Oh? Hello. 46 00:02:16,923 --> 00:02:17,657 Hello. 47 00:02:17,657 --> 00:02:18,790 The babysitter is here. 48 00:02:18,790 --> 00:02:19,591 See you again. 49 00:02:19,592 --> 00:02:20,526 See you. 50 00:02:21,093 --> 00:02:22,662 Welcome. 51 00:02:22,662 --> 00:02:24,831 I'm late due to an upset stomach. 52 00:02:24,830 --> 00:02:26,465 I'm sorry. 53 00:02:26,466 --> 00:02:28,266 I don't mind that you're late, 54 00:02:28,266 --> 00:02:30,836 but can you stay with Ijae today? 55 00:02:30,836 --> 00:02:32,971 Ijae is a gentle child. 56 00:02:32,972 --> 00:02:36,342 He stays in his room when he returns from cram school. 57 00:02:37,009 --> 00:02:39,878 I'll lie down and rest then. 58 00:02:39,878 --> 00:02:41,680 I can't clean today, though. 59 00:02:41,681 --> 00:02:43,116 No, that's fine. 60 00:02:43,116 --> 00:02:46,819 Ijae is refusing to eat today. 61 00:02:47,319 --> 00:02:48,987 Again? 62 00:02:48,987 --> 00:02:50,156 Kids do that. 63 00:02:50,156 --> 00:02:52,025 They refuse to eat to make a point. 64 00:02:52,025 --> 00:02:53,593 I'll try to get him to eat. 65 00:02:54,426 --> 00:02:55,662 You should get to work. 66 00:02:55,662 --> 00:02:56,695 Okay. 67 00:03:06,406 --> 00:03:08,508 Min Sol, Mommy is here. 68 00:03:08,508 --> 00:03:09,808 Mom. 69 00:03:12,578 --> 00:03:14,646 But Grandma was supposed to pick me up. 70 00:03:14,646 --> 00:03:17,417 Grandma is busy, so I've come instead. 71 00:03:17,417 --> 00:03:18,484 Happy, right? 72 00:03:18,484 --> 00:03:20,385 You're super happy, right? 73 00:03:22,187 --> 00:03:23,423 Ijae, 74 00:03:23,789 --> 00:03:25,691 your babysitter isn't here yet? 75 00:03:26,825 --> 00:03:27,926 Hello. 76 00:03:27,926 --> 00:03:29,227 Hello. 77 00:03:31,330 --> 00:03:33,432 Ijae, let's go. 78 00:03:33,432 --> 00:03:34,466 Come on. 79 00:03:42,275 --> 00:03:43,843 Are you sick? 80 00:03:43,842 --> 00:03:47,179 I've had an upset stomach since this morning. 81 00:03:47,180 --> 00:03:49,115 Really? Oh, no. 82 00:03:49,115 --> 00:03:50,415 Then go see a doctor. 83 00:03:50,415 --> 00:03:52,185 Sol and I will take Ijae home. 84 00:03:52,185 --> 00:03:54,586 No. That's my job. 85 00:03:56,088 --> 00:03:58,623 We live next door. 86 00:03:58,623 --> 00:04:01,894 Ijae's dad is a family friend, so don't worry and go. 87 00:04:01,894 --> 00:04:03,896 What if it's enteritis? 88 00:04:03,895 --> 00:04:04,997 I should see a doctor then. 89 00:04:04,997 --> 00:04:07,099 It's really bad. 90 00:04:07,099 --> 00:04:11,003 I'll call to let Mr. Choi know. 91 00:04:11,003 --> 00:04:13,239 Ijae, I'm sorry, 92 00:04:13,239 --> 00:04:15,608 but go home with Ms. Han today. 93 00:04:17,877 --> 00:04:19,646 Take care. 94 00:04:23,348 --> 00:04:25,918 Ijae, you will stay with Sol and me 95 00:04:25,918 --> 00:04:28,120 until your father gets home from work. 96 00:04:28,120 --> 00:04:29,656 Is there anything you want to do? 97 00:04:31,891 --> 00:04:33,126 He must not want to talk. 98 00:04:33,125 --> 00:04:34,326 Leave him be. 99 00:04:34,326 --> 00:04:35,894 He'll talk when he wants to. 100 00:04:35,894 --> 00:04:36,928 Right? 101 00:04:36,928 --> 00:04:38,597 One must talk when one wants to. 102 00:04:38,598 --> 00:04:40,066 Okay. 103 00:04:40,065 --> 00:04:42,634 But even if you can't talk, 104 00:04:42,634 --> 00:04:44,269 you can eat, right? 105 00:04:44,269 --> 00:04:46,772 Yes. Of course he can eat. 106 00:04:46,773 --> 00:04:48,975 Choi Ijae, do you like spicy rice cakes? 107 00:04:51,944 --> 00:04:53,112 Let's go. 108 00:04:58,750 --> 00:04:59,818 Here you go. 109 00:05:00,386 --> 00:05:02,388 It's not spicy. Sol has it like this too. 110 00:05:02,387 --> 00:05:04,289 Yes. It's not spicy. 111 00:05:04,290 --> 00:05:06,359 Mom and I eat here every day. 112 00:05:07,293 --> 00:05:09,696 Not every day. Often. 113 00:05:09,696 --> 00:05:10,697 Here. 114 00:05:12,964 --> 00:05:15,000 You don't want to eat either? 115 00:05:32,951 --> 00:05:34,153 It's good, right? 116 00:05:34,153 --> 00:05:36,656 It's the best spicy rice cakes you've ever had, right? 117 00:05:36,656 --> 00:05:38,624 The look on his face says he likes it. 118 00:05:38,624 --> 00:05:39,725 Mom, give him another one. 119 00:05:39,725 --> 00:05:41,093 Yes, of course. 120 00:05:41,894 --> 00:05:43,528 Another one. 121 00:05:45,398 --> 00:05:47,165 Here. Eat. 122 00:05:51,504 --> 00:05:52,939 One for me too. 123 00:05:59,512 --> 00:06:01,014 This place is the best. 124 00:06:01,014 --> 00:06:02,781 You're eating well on your own. 125 00:06:07,519 --> 00:06:09,588 Min Sol, don't let me catch you. 126 00:06:14,761 --> 00:06:16,396 Wow. Why are you so fast? 127 00:06:18,930 --> 00:06:20,932 I'm a monster! 128 00:06:25,704 --> 00:06:28,540 I surrender. 129 00:06:34,247 --> 00:06:35,848 You really won't play with us? 130 00:06:36,348 --> 00:06:38,784 You're probably very full from the food. 131 00:06:41,954 --> 00:06:44,057 It may look childish. 132 00:06:44,057 --> 00:06:46,225 I think it's childish too. 133 00:06:46,225 --> 00:06:47,560 But my mom said 134 00:06:47,560 --> 00:06:49,461 fun things are always childish. 135 00:06:51,764 --> 00:06:53,699 Never mind if you don't want to. 136 00:07:03,509 --> 00:07:05,411 Level 2. 137 00:07:06,478 --> 00:07:09,748 We're past level 2, and now it's level 3. 138 00:07:11,050 --> 00:07:12,785 Blast off. 139 00:07:13,685 --> 00:07:14,786 Mom, harder. 140 00:07:14,786 --> 00:07:15,921 Push me harder. 141 00:07:15,922 --> 00:07:17,056 Harder? 142 00:07:17,055 --> 00:07:18,557 You want to go to the moon? 143 00:07:18,557 --> 00:07:19,725 Okay. 144 00:07:19,725 --> 00:07:22,795 Then it's level 4. 145 00:07:23,428 --> 00:07:25,630 Level 4 for Ijae too. 146 00:07:27,132 --> 00:07:28,800 Mom, Ijae is smiling. 147 00:07:28,800 --> 00:07:30,536 I've never seen him smile before. 148 00:07:30,536 --> 00:07:32,271 Choi Ijae, this is fun, right? 149 00:07:32,872 --> 00:07:36,342 Being on the swing makes everyone smile. 150 00:07:36,341 --> 00:07:38,777 Shall we go up to level 5? 151 00:07:38,778 --> 00:07:39,879 Yes. 152 00:07:44,050 --> 00:07:47,120 Okay. Level 5! 153 00:07:52,225 --> 00:07:55,595 - Rock, paper, scissors! / - Rock, paper, scissors! 154 00:07:56,562 --> 00:07:57,896 Rock, paper, scissors! 155 00:07:57,896 --> 00:08:00,766 I did it again. 156 00:08:00,766 --> 00:08:02,901 You lost. I won. 157 00:08:02,901 --> 00:08:05,237 Nice. Min Sol, five elephant trunk spins. 158 00:08:05,237 --> 00:08:06,805 You always win. 159 00:08:06,805 --> 00:08:08,940 Come on. Five elephant trunk spins. 160 00:08:08,940 --> 00:08:10,909 Choi Ijae, you've never played this? 161 00:08:10,910 --> 00:08:13,246 Beat Mom for me. 162 00:08:14,913 --> 00:08:17,149 See? I told you it was a very old game. 163 00:08:17,149 --> 00:08:18,584 My friends don't know either. 164 00:08:18,584 --> 00:08:21,019 Because I'm old, I like old-school games. 165 00:08:21,019 --> 00:08:23,021 Hurry up with the elephant trunk spins. 166 00:08:23,021 --> 00:08:25,190 Go. 167 00:08:25,190 --> 00:08:28,527 1, 2, 3, 168 00:08:28,528 --> 00:08:31,463 4, 5. 169 00:08:31,463 --> 00:08:33,332 I hate this. 170 00:08:33,332 --> 00:08:34,833 You lost again. 171 00:08:35,234 --> 00:08:37,235 Oh? Your dad is here. 172 00:08:38,471 --> 00:08:39,905 Come on, Ijae. 173 00:08:43,809 --> 00:08:44,910 Hello. 174 00:08:44,910 --> 00:08:45,777 Hi. 175 00:08:47,013 --> 00:08:48,181 Hello. 176 00:08:48,181 --> 00:08:49,349 I'm sorry. 177 00:08:49,349 --> 00:08:52,384 The parking lot was full, so I had to park way out. 178 00:08:52,384 --> 00:08:54,987 You didn't have to run. 179 00:08:54,988 --> 00:08:56,756 Thank you for looking after Ijae. 180 00:08:56,755 --> 00:08:58,423 This won't happen again. 181 00:08:58,423 --> 00:09:00,592 Why not? We had a great time. 182 00:09:00,592 --> 00:09:02,294 Right, Ijae? 183 00:09:04,330 --> 00:09:06,666 He was having fun until just now. 184 00:09:07,166 --> 00:09:09,402 I see. Come on, Ijae. Let's go. 185 00:09:09,402 --> 00:09:11,004 Go on, Ijae. 186 00:09:11,004 --> 00:09:12,271 Here's his backpack. 187 00:09:13,905 --> 00:09:15,240 Say goodbye. 188 00:09:16,475 --> 00:09:17,376 Thank you. 189 00:09:17,376 --> 00:09:18,844 You're welcome. 190 00:09:18,845 --> 00:09:20,879 - Bye. / - Ijae, see you again. 191 00:09:33,759 --> 00:09:35,193 You haven't had dinner yet, right? 192 00:09:35,193 --> 00:09:36,562 I'll go fix dinner. 193 00:09:43,936 --> 00:09:47,774 I'm sorry I couldn't get home sooner. 194 00:10:03,690 --> 00:10:04,557 Ijae. 195 00:10:05,957 --> 00:10:07,159 Ijae. 196 00:10:07,894 --> 00:10:09,095 Ijae. 197 00:10:09,928 --> 00:10:10,929 Ijae. 198 00:10:13,566 --> 00:10:14,466 Hello. 199 00:10:14,466 --> 00:10:15,201 Hello. 200 00:10:15,201 --> 00:10:16,635 Hello. 201 00:10:17,870 --> 00:10:18,904 What's the matter? 202 00:10:18,904 --> 00:10:19,639 Is Ijae ill? 203 00:10:19,639 --> 00:10:22,075 Yes. Did Ijae eat something today? 204 00:10:22,075 --> 00:10:24,576 After barely touching his dinner, he threw up. 205 00:10:24,576 --> 00:10:25,544 Really? 206 00:10:25,544 --> 00:10:27,179 He didn't have dinner with us. 207 00:10:27,779 --> 00:10:30,415 But he did have spicy rice cakes at the snack shop. 208 00:10:30,416 --> 00:10:31,818 How could you feed him whatever... 209 00:10:32,652 --> 00:10:35,687 I understand, but he hasn't eaten out in a while. 210 00:10:35,687 --> 00:10:36,688 Anyway, I got it. 211 00:10:39,558 --> 00:10:42,562 What am I going to do? I must have gotten him sick. 212 00:10:42,562 --> 00:10:44,096 I hope it's nothing serious. 213 00:10:44,096 --> 00:10:45,831 Are you and Sol okay? 214 00:10:45,831 --> 00:10:48,500 Yes. We're fine. 215 00:10:57,409 --> 00:10:59,411 It's okay. I'm sure it will pass. 216 00:11:00,145 --> 00:11:01,813 Let's not worry too much. 217 00:11:01,813 --> 00:11:02,881 Jiwan. 218 00:11:03,149 --> 00:11:04,250 We have to go. 219 00:11:05,851 --> 00:11:06,885 Jiwan. 220 00:11:14,092 --> 00:11:15,794 It's okay, Ijae. 221 00:11:15,794 --> 00:11:16,663 It's okay. 222 00:11:17,330 --> 00:11:20,900 I'm taking you to the hospital, so hang in there. 223 00:11:20,899 --> 00:11:22,134 It's okay. 224 00:11:22,368 --> 00:11:24,037 Yes, okay. 225 00:11:25,871 --> 00:11:27,305 They're on their way to the hospital. 226 00:11:27,306 --> 00:11:31,110 Mr. Hyeon will call as soon as treatment starts. 227 00:11:31,110 --> 00:11:31,878 He says Ijae will be fine. 228 00:11:31,878 --> 00:11:35,882 It didn't occur to me because we eat it all the time. 229 00:11:36,749 --> 00:11:38,817 I feel so bad. 230 00:11:38,817 --> 00:11:41,053 Ijae will be fine. 231 00:11:41,053 --> 00:11:43,622 Why did I have to take him out for spicy rice cakes? 232 00:11:43,623 --> 00:11:44,691 It's okay. 233 00:12:22,294 --> 00:12:24,363 I don't get it. 234 00:12:26,164 --> 00:12:29,468 It was just school, home, reading room, 235 00:12:29,469 --> 00:12:31,938 and cram school for you. 236 00:12:33,605 --> 00:12:34,874 What in the world... 237 00:12:36,975 --> 00:12:39,678 What in the world happened? 238 00:12:40,513 --> 00:12:42,382 I need to know. 239 00:12:46,451 --> 00:12:47,452 I just... 240 00:12:49,489 --> 00:12:51,990 I just somehow happened to meet him. 241 00:12:54,494 --> 00:12:56,928 Last year in January, 242 00:12:56,928 --> 00:12:59,231 I was with Jihun and Jaehui at a cafe 243 00:13:00,566 --> 00:13:02,601 when I met him. 244 00:13:02,902 --> 00:13:06,172 He asked me for my number, so I gave it to him. 245 00:13:06,172 --> 00:13:09,108 He called, so we met up, 246 00:13:10,509 --> 00:13:12,444 and I liked him. 247 00:13:13,980 --> 00:13:16,449 So we started going out, 248 00:13:16,448 --> 00:13:18,750 and he asked me over to his place for a movie. 249 00:13:20,586 --> 00:13:21,854 We were watching the movie and... 250 00:13:21,854 --> 00:13:24,023 And then what? 251 00:13:25,024 --> 00:13:26,725 Did you drink? 252 00:13:27,192 --> 00:13:29,095 Did he offer you a drink? 253 00:13:29,095 --> 00:13:30,797 No, Mom. 254 00:13:30,797 --> 00:13:31,630 He's nice. 255 00:13:31,630 --> 00:13:34,100 He listens to his mom better than I listen to you. 256 00:13:37,003 --> 00:13:39,806 It just happened. 257 00:13:42,341 --> 00:13:44,711 It was around October. 258 00:13:45,845 --> 00:13:49,615 I hadn't gotten my period for so long 259 00:13:49,615 --> 00:13:51,918 that I tried a pregnancy stick just in case. 260 00:13:54,687 --> 00:13:55,754 October? 261 00:13:58,490 --> 00:14:00,158 It has been that long? 262 00:14:01,961 --> 00:14:04,596 Yes. I remember. 263 00:14:05,530 --> 00:14:08,233 You kept coming home late, 264 00:14:08,234 --> 00:14:10,636 saying there was a special class at cram school. 265 00:14:10,635 --> 00:14:12,137 So it was then? 266 00:14:13,706 --> 00:14:16,576 You lied to me and basically lived in that boy's house. 267 00:14:16,576 --> 00:14:18,444 No, Mom. 268 00:14:18,443 --> 00:14:21,346 It was just that once. 269 00:14:24,951 --> 00:14:28,454 Anyway, after getting confirmation from a doctor, 270 00:14:29,187 --> 00:14:32,191 I told him I was pregnant. 271 00:14:32,191 --> 00:14:34,259 But he turned his back on me, 272 00:14:34,259 --> 00:14:37,230 saying I was on my own and ran away like a coward. 273 00:14:39,131 --> 00:14:40,899 So I dumped him, Mom, okay? 274 00:14:40,899 --> 00:14:43,168 I will not forgive him. 275 00:14:43,168 --> 00:14:44,937 I won't see him again. 276 00:14:45,937 --> 00:14:49,641 So he's out of the picture, 277 00:14:50,809 --> 00:14:52,210 and this is my baby. 278 00:15:00,952 --> 00:15:02,020 Mom. 279 00:15:04,190 --> 00:15:06,292 He's nice? 280 00:15:06,292 --> 00:15:09,228 A nice boy runs away after ruining Min-a's life? 281 00:15:09,227 --> 00:15:11,897 Despite causing this mess together, he will get off 282 00:15:11,898 --> 00:15:14,167 scot-free because he won't be carrying the baby? 283 00:15:15,634 --> 00:15:17,269 No way. 284 00:15:17,269 --> 00:15:18,870 I won't let him get away with this. 285 00:15:25,345 --> 00:15:26,278 Grandma. 286 00:15:26,946 --> 00:15:28,047 Grandma. 287 00:15:30,115 --> 00:15:31,884 Grandma. 288 00:15:31,884 --> 00:15:33,219 Good grief. 289 00:15:33,753 --> 00:15:35,421 Why are you here again? 290 00:15:35,421 --> 00:15:36,855 Grandma, 291 00:15:36,855 --> 00:15:38,857 the number you gave me 292 00:15:38,857 --> 00:15:41,393 wasn't for a winning lotto ticket. 293 00:15:41,394 --> 00:15:43,562 Was that Min-a's due date? 294 00:15:43,562 --> 00:15:45,597 You found out already? 295 00:15:47,667 --> 00:15:49,701 So it's true. 296 00:15:49,701 --> 00:15:52,538 2021. July 8, 2021. 297 00:15:52,538 --> 00:15:56,509 July 8, 19... 19? 298 00:15:56,509 --> 00:15:57,909 Shh. 299 00:15:58,477 --> 00:16:00,846 It's a divine secret. 300 00:16:00,846 --> 00:16:03,149 Keep it to yourself. 301 00:16:03,149 --> 00:16:07,086 I must make sure 302 00:16:08,520 --> 00:16:11,890 my great-great grandchild is safely delivered. 303 00:16:14,994 --> 00:16:16,629 Okay. 304 00:16:16,629 --> 00:16:20,566 Now give me the winning lotto number. 305 00:16:21,701 --> 00:16:23,168 Put yourself in my shoes. 306 00:16:23,168 --> 00:16:24,670 A child is having a child. 307 00:16:24,671 --> 00:16:26,439 It costs a fortune to raise a child. 308 00:16:26,438 --> 00:16:29,708 We must pay for food, clothes, and education. 309 00:16:29,708 --> 00:16:30,742 Huh? 310 00:16:32,211 --> 00:16:35,480 Grandma. 311 00:16:35,480 --> 00:16:37,283 Give me the winning number. 312 00:16:37,283 --> 00:16:39,384 Grandma. Grandma. 313 00:16:39,384 --> 00:16:41,120 I shall destroy him! 314 00:16:41,120 --> 00:16:43,789 I shall destroy him! 315 00:16:43,789 --> 00:16:44,923 Who is it? 316 00:16:44,923 --> 00:16:46,292 There is someone else here? 317 00:16:51,697 --> 00:16:55,534 I shall destroy the jerk who ruined 318 00:16:55,534 --> 00:16:57,370 Min-a's life. 319 00:16:58,403 --> 00:17:01,640 Find out who he is 320 00:17:01,640 --> 00:17:04,943 and bring him to me. 321 00:17:39,645 --> 00:17:41,614 How is Ijae? 322 00:17:41,614 --> 00:17:42,682 Is he okay? 323 00:17:42,682 --> 00:17:43,816 Yes. 324 00:17:44,150 --> 00:17:46,352 It's viral enteritis. 325 00:17:46,352 --> 00:17:47,854 He'll be fine after a few days' rest. 326 00:17:47,854 --> 00:17:50,957 I shouldn't have taken him out for spicy rice cakes. 327 00:17:50,957 --> 00:17:52,725 I'm really sorry. 328 00:17:53,625 --> 00:17:54,894 Don't be. 329 00:17:54,894 --> 00:17:57,963 Despite eating with him, you and Sol are fine, 330 00:17:57,963 --> 00:18:00,165 so it wasn't food poisoning. 331 00:18:00,165 --> 00:18:02,734 The doctor says he probably got it from his babysitter. 332 00:18:02,734 --> 00:18:04,670 I see. 333 00:18:06,005 --> 00:18:08,308 Um, 334 00:18:09,174 --> 00:18:12,845 I'm sorry about earlier. 335 00:18:12,845 --> 00:18:13,846 Pardon? 336 00:18:14,047 --> 00:18:15,448 No, no, no. 337 00:18:15,448 --> 00:18:17,850 Your son fell ill, so of course you got angry. 338 00:18:17,849 --> 00:18:19,785 I would too if Sol got sick. 339 00:18:20,519 --> 00:18:24,022 Anyway, I will be more careful. 340 00:18:47,880 --> 00:18:49,916 Thank you for all your help. 341 00:18:49,915 --> 00:18:51,384 Don't mention it. 342 00:18:53,519 --> 00:18:55,020 That scared me stiff. 343 00:18:55,355 --> 00:18:58,324 Jiwan, I don't think I can be a dad. 344 00:18:58,324 --> 00:19:00,727 I freaked out even over someone else's child. 345 00:19:01,426 --> 00:19:04,696 Oh. So the babysitter can't come for a few days, right? 346 00:19:05,198 --> 00:19:06,566 What about Ijae? 347 00:19:06,566 --> 00:19:08,401 I'll have to stay with him. 348 00:19:08,401 --> 00:19:11,336 I'll figure out a way to work from home. 349 00:19:11,336 --> 00:19:12,404 Okay, Jiwan. 350 00:19:13,405 --> 00:19:14,941 I'm turning in. 351 00:19:14,941 --> 00:19:16,209 You get some sleep too. 352 00:19:25,917 --> 00:19:27,386 Jonghwa, 353 00:19:28,820 --> 00:19:32,024 will you really disown your son? 354 00:19:32,025 --> 00:19:34,394 What will you do about Sanggu? 355 00:19:34,394 --> 00:19:36,429 I told you. 356 00:19:36,429 --> 00:19:39,699 I won't see him until he begs for forgiveness. 357 00:19:42,969 --> 00:19:44,136 Okay. 358 00:19:45,003 --> 00:19:47,706 Then at least tell me why 359 00:19:47,707 --> 00:19:51,611 you're selling the house instead of just keeping it 360 00:19:52,345 --> 00:19:54,480 or renting it out. 361 00:19:54,480 --> 00:19:56,883 Sanggu says the value will skyrocket 362 00:19:56,883 --> 00:19:58,750 if you just hold on to it. 363 00:19:58,750 --> 00:20:01,153 Who cares if it skyrockets? 364 00:20:01,153 --> 00:20:02,555 Why are you joining the fray 365 00:20:02,555 --> 00:20:04,257 about the sale of my house? 366 00:20:04,257 --> 00:20:05,792 Jonghwa. 367 00:20:05,791 --> 00:20:08,360 I'm not angry. 368 00:20:09,028 --> 00:20:11,463 It's just that I really hate 369 00:20:11,463 --> 00:20:13,633 that house. 370 00:20:13,633 --> 00:20:16,903 It's a burden, not a house. 371 00:20:17,303 --> 00:20:18,871 What do you mean? 372 00:20:18,871 --> 00:20:20,473 You lived there for a long time. 373 00:20:20,472 --> 00:20:21,540 I did. 374 00:20:21,540 --> 00:20:24,109 I lived there way too long 375 00:20:24,109 --> 00:20:25,811 because it was the first house I bought 376 00:20:25,811 --> 00:20:28,380 once I had saved up after renting for some time. 377 00:20:29,915 --> 00:20:31,350 But Moran, 378 00:20:32,818 --> 00:20:35,120 I don't have any happy memories 379 00:20:36,055 --> 00:20:39,258 during my many years there. 380 00:20:39,258 --> 00:20:42,295 My boys' mother passed away there, 381 00:20:42,295 --> 00:20:44,697 and then my mother, a few years after that. 382 00:20:45,530 --> 00:20:48,600 I only lived there because it was my house. 383 00:20:48,601 --> 00:20:51,504 I only kept it because it was the boys' birth home. 384 00:20:51,503 --> 00:20:54,940 But I was never fond of the place. 385 00:20:57,343 --> 00:20:59,812 And then being there alone 386 00:20:59,811 --> 00:21:02,914 after the boys grew up and left? 387 00:21:04,282 --> 00:21:06,451 I don't want to revisit those years. 388 00:21:08,320 --> 00:21:11,189 I'm sorry. I had no idea. 389 00:21:11,990 --> 00:21:13,026 I'm sorry. 390 00:21:14,192 --> 00:21:17,062 So this place, where I am with you, 391 00:21:17,063 --> 00:21:19,899 is now my only home. 392 00:21:19,898 --> 00:21:23,301 I can't wait to be rid of that house. 393 00:21:23,301 --> 00:21:24,636 Okay. 394 00:21:24,636 --> 00:21:26,705 I get what you are saying. 395 00:21:26,705 --> 00:21:28,240 But Jonghwa, 396 00:21:29,275 --> 00:21:31,576 hang on. 397 00:21:31,576 --> 00:21:33,578 I think 398 00:21:33,578 --> 00:21:36,448 you should put off selling the house for now. 399 00:21:36,449 --> 00:21:38,817 Despite what I told you? 400 00:21:38,817 --> 00:21:41,320 I know. I do understand. 401 00:21:41,320 --> 00:21:45,290 But that house must mean something to the boys. 402 00:21:45,290 --> 00:21:47,826 Although it was but a burden to you, 403 00:21:47,826 --> 00:21:51,163 it might hold special memories of childhood for them. 404 00:21:52,932 --> 00:21:56,169 I don't think you should make this decision alone. 405 00:21:56,169 --> 00:21:57,970 Don't you agree? 406 00:21:57,970 --> 00:22:01,606 That's not why those punks are trying to stop me. 407 00:22:01,606 --> 00:22:02,808 It's because of money. 408 00:22:02,808 --> 00:22:05,377 Are you sure you know how the boys feel? 409 00:22:05,377 --> 00:22:06,812 You don't really know. 410 00:22:06,813 --> 00:22:10,516 And yes, this is your home now. 411 00:22:10,516 --> 00:22:12,118 It is. 412 00:22:12,117 --> 00:22:15,320 If that is the case, why the rush? 413 00:22:16,189 --> 00:22:18,124 If you want to sell the house, 414 00:22:18,124 --> 00:22:21,493 do it later, okay? 415 00:22:21,493 --> 00:22:23,462 Please wait on it. 416 00:22:24,396 --> 00:22:25,999 Please. 417 00:22:39,345 --> 00:22:41,514 Good morning. 418 00:22:41,513 --> 00:22:43,015 Y-You're heading out already? 419 00:22:43,016 --> 00:22:44,651 I have to get to a work site. 420 00:22:44,651 --> 00:22:46,486 Go and have breakfast. 421 00:22:51,691 --> 00:22:53,393 Have a nice day. 422 00:22:55,361 --> 00:22:57,096 Oh. Thanks. 423 00:22:57,797 --> 00:22:59,198 Don't come out. 424 00:23:03,836 --> 00:23:06,139 I'm trying. 425 00:23:09,041 --> 00:23:10,242 Oh, no. 426 00:23:11,477 --> 00:23:12,578 Dabal. 427 00:23:12,577 --> 00:23:14,079 - Are you okay? / - Did you burn yourself? 428 00:23:14,079 --> 00:23:15,514 What were you doing? 429 00:23:15,515 --> 00:23:17,784 It's okay. Stay away. You'll hurt yourselves. 430 00:23:17,784 --> 00:23:18,584 You butterfingers. 431 00:23:18,584 --> 00:23:20,353 You break everything that ends up in your hands. 432 00:23:20,353 --> 00:23:21,653 Wash your hands in cold water. 433 00:23:21,653 --> 00:23:22,555 It's rice gruel. 434 00:23:22,555 --> 00:23:23,690 Did you make it for Ijae? 435 00:23:23,690 --> 00:23:24,490 Yes. 436 00:23:24,490 --> 00:23:28,161 I figured he wouldn't be able to have steamed rice. 437 00:23:28,161 --> 00:23:30,296 I was going to make it for him. 438 00:23:30,296 --> 00:23:31,596 Go the bathroom and wash up. 439 00:23:31,596 --> 00:23:34,800 Go run your hands in cold water. 440 00:23:35,101 --> 00:23:36,669 Are you sure you're not hurt? 441 00:23:38,403 --> 00:23:40,673 Dabal must feel guilty. 442 00:23:40,673 --> 00:23:43,108 She was causing a ruckus to make this 443 00:23:43,108 --> 00:23:45,711 but then was too ashamed to bring it herself. 444 00:23:45,711 --> 00:23:47,012 But it's really okay. 445 00:23:47,012 --> 00:23:48,914 Tell Dabal not to worry. 446 00:23:48,914 --> 00:23:50,817 I did tell her. 447 00:23:51,817 --> 00:23:54,586 But she won't feel better until Ijae fully recovers. 448 00:23:55,221 --> 00:23:56,422 How is Ijae? 449 00:23:56,422 --> 00:23:58,324 He is doing much better. 450 00:23:58,324 --> 00:23:59,558 Thank goodness. 451 00:24:00,559 --> 00:24:02,928 But are you okay? 452 00:24:02,929 --> 00:24:04,931 You must not have slept a wink. 453 00:24:04,931 --> 00:24:06,265 I'm fine. 454 00:24:06,265 --> 00:24:08,534 But I'm going to stay here with Ijae for a few days. 455 00:24:08,534 --> 00:24:10,003 Do that. Don't worry about work. 456 00:24:10,002 --> 00:24:11,336 I'll call if anything urgent comes up. 457 00:24:12,704 --> 00:24:14,006 Jiwan, isn't it too early to... 458 00:24:16,509 --> 00:24:18,277 W-What are you doing? Did you see? 459 00:24:18,877 --> 00:24:21,146 See what? You have all the essentials on. 460 00:24:21,547 --> 00:24:22,848 Jiwan, I'm off. 461 00:24:23,215 --> 00:24:24,716 Why are you sneaking another peek? 462 00:24:25,317 --> 00:24:26,685 Seriously. 463 00:24:27,119 --> 00:24:29,388 Why did you come to our house at the crack of dawn? 464 00:24:32,458 --> 00:24:34,460 It's not even his house. 465 00:24:34,460 --> 00:24:35,995 He's always causing me grief 466 00:24:35,994 --> 00:24:38,063 even in terms of timing. 467 00:24:40,165 --> 00:24:43,001 I have all the essentials on? I'm practically naked. 468 00:24:43,469 --> 00:24:46,005 I told you to wear pajamas to bed. 469 00:24:46,005 --> 00:24:48,174 You know I get hot easily. 470 00:24:48,173 --> 00:24:50,209 I take cold showers even in the dead of winter. 471 00:24:51,009 --> 00:24:52,545 How embarrassing. 472 00:25:09,394 --> 00:25:10,395 Hey. 473 00:25:11,196 --> 00:25:13,165 It's not bad. 474 00:25:13,165 --> 00:25:15,902 I took him to the ER. It was early enteritis, 475 00:25:15,902 --> 00:25:17,336 so he just needs a few days' rest. 476 00:25:18,871 --> 00:25:20,206 Yes, I'm sorry. 477 00:25:21,106 --> 00:25:23,576 I didn't call to avoid worrying you. 478 00:25:24,477 --> 00:25:26,179 That was a bad judgment call. 479 00:25:30,482 --> 00:25:32,551 Come see him if you're that worried. 480 00:25:33,251 --> 00:25:37,056 I can step out for a bit if you don't want me around. 481 00:25:39,057 --> 00:25:41,227 He is always waiting for you to call. 482 00:25:41,227 --> 00:25:43,796 He wants to call you but holds himself back 483 00:25:43,796 --> 00:25:45,431 and then eventually asks me. 484 00:25:51,837 --> 00:25:54,007 Okay. We'll talk later. 485 00:26:09,188 --> 00:26:10,156 Ijae, 486 00:26:10,823 --> 00:26:13,359 you can call Mom. 487 00:26:13,358 --> 00:26:15,160 I'm not scolding you. 488 00:26:16,194 --> 00:26:20,066 You called her because you were sick and missed her. 489 00:26:20,767 --> 00:26:22,035 It's okay. 490 00:26:30,676 --> 00:26:32,010 Dad, I'm hungry. 491 00:26:37,115 --> 00:26:41,019 Hey, y-you can eat later. 492 00:26:41,019 --> 00:26:43,288 Why? I woke up because I was hungry. 493 00:26:45,290 --> 00:26:47,292 Mom, why are you leaving for work so early? 494 00:26:47,292 --> 00:26:49,695 Oh. Do you have rounds to make? 495 00:26:54,967 --> 00:26:56,402 Where is my rice? 496 00:26:59,939 --> 00:27:01,074 Hon, calm down. 497 00:27:01,074 --> 00:27:02,842 Calm down, okay? 498 00:27:02,842 --> 00:27:03,810 That wretched thing... 499 00:27:04,777 --> 00:27:06,379 Don't engage her. 500 00:27:06,378 --> 00:27:08,146 Just don't engage her. 501 00:27:08,146 --> 00:27:09,314 I don't think she's our daughter. 502 00:27:09,315 --> 00:27:11,616 She must be an alligator. 503 00:27:11,616 --> 00:27:13,452 She is so thick-skinned. 504 00:27:14,953 --> 00:27:16,923 I'll deal with her. 505 00:27:16,923 --> 00:27:19,625 I've developed a tolerance to her shamelessness. 506 00:27:19,625 --> 00:27:20,926 You told me to find out who he is. 507 00:27:20,926 --> 00:27:23,862 I'll ask her who the jerk is, okay? 508 00:27:23,863 --> 00:27:25,398 You'll fall ill. 509 00:27:25,397 --> 00:27:28,000 Our family will be ruined if you fall ill as well. 510 00:27:30,236 --> 00:27:31,704 Remember Lamaze? 511 00:27:31,703 --> 00:27:32,971 You did it when you gave birth. 512 00:27:32,971 --> 00:27:34,740 Exhale. 513 00:27:34,740 --> 00:27:36,442 Darn it! 514 00:27:37,777 --> 00:27:41,413 Yes, that's right. You're almost there. 515 00:27:42,714 --> 00:27:44,282 Darn it! 33174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.