Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,046 --> 00:00:02,714
There is a segment called "Stars We Loved."
2
00:00:02,714 --> 00:00:04,482
Of course.
3
00:00:04,482 --> 00:00:08,353
You find former stars and interview them.
4
00:00:08,353 --> 00:00:10,422
Although the segment itself is short,
5
00:00:10,423 --> 00:00:12,891
the featured stars get exposure.
6
00:00:13,558 --> 00:00:16,027
Are you asking me to be on it?
7
00:00:16,027 --> 00:00:17,329
I'll be on your show?
8
00:00:17,329 --> 00:00:19,898
Yes. We'll conduct a brief interview.
9
00:00:19,899 --> 00:00:21,734
Your love story with your TV producer husband
10
00:00:21,734 --> 00:00:24,937
was famous, so it will be mostly about that.
11
00:00:24,937 --> 00:00:27,106
Why ruin it by dragging that jerk into...
12
00:00:31,510 --> 00:00:34,112
Okay. What matters is that I get on the show.
13
00:00:34,814 --> 00:00:36,481
But...
14
00:00:36,982 --> 00:00:38,884
Does it have to be brief?
15
00:00:38,884 --> 00:00:42,220
Don't you have a longer segment on that show?
16
00:00:42,220 --> 00:00:44,923
We do have a segment where we introduce
17
00:00:44,923 --> 00:00:47,525
the star's everyday life in a documentary format,
18
00:00:48,728 --> 00:00:51,396
but I don't think you would be suitable for it
19
00:00:51,396 --> 00:00:53,131
given the lack of story.
20
00:00:53,131 --> 00:00:56,234
We film the featured star at their workplace
21
00:00:56,234 --> 00:00:59,405
or at home with their family if the family agrees
22
00:00:59,405 --> 00:01:01,140
to being on the show.
23
00:01:01,140 --> 00:01:03,241
Are you doing any interesting we can film?
24
00:01:04,442 --> 00:01:07,379
I was going to, but our son is studying abroad
25
00:01:07,379 --> 00:01:11,349
and my side of the family lives in the countryside.
26
00:01:11,349 --> 00:01:13,885
Would you film in Gyeongsangnam-do?
27
00:01:14,986 --> 00:01:16,756
That's a bit far.
28
00:01:16,756 --> 00:01:20,091
Then we'll go with a five-minute interview...
29
00:01:20,927 --> 00:01:22,295
No, no.
30
00:01:22,295 --> 00:01:23,528
I do have something.
31
00:01:23,528 --> 00:01:25,331
I have something interesting to share.
32
00:01:25,331 --> 00:01:27,867
In-laws. My in-laws!
33
00:01:27,867 --> 00:01:30,302
There is so much drama.
34
00:01:30,302 --> 00:01:32,204
My father-in-law remarried
35
00:01:32,204 --> 00:01:34,774
at the ripe old age of 71.
36
00:01:34,774 --> 00:01:36,108
Remarriage at old age.
37
00:01:36,108 --> 00:01:39,412
There's a lot of public interest these days, right?
38
00:01:39,412 --> 00:01:40,813
Remarriage at old age?
39
00:01:40,813 --> 00:01:42,114
Yes.
40
00:01:42,114 --> 00:01:45,317
He remarried
41
00:01:45,317 --> 00:01:48,587
and moved into his wife's house,
42
00:01:48,587 --> 00:01:50,256
a household of five women.
43
00:01:50,256 --> 00:01:52,391
One, two, three, four, five.
44
00:01:52,391 --> 00:01:53,492
But then...
45
00:02:00,799 --> 00:02:02,200
I'm out of breath.
46
00:02:02,200 --> 00:02:04,369
Okay. If you are willing to share all that,
47
00:02:04,370 --> 00:02:06,305
we will feature you on "Star's Everyday Documentary,"
48
00:02:06,305 --> 00:02:07,273
Oh, wow. Really?
49
00:02:07,272 --> 00:02:11,043
Yes. Our viewers should find it very interesting.
50
00:02:12,044 --> 00:02:15,981
But you haven't discussed this with your family.
51
00:02:15,981 --> 00:02:18,016
We need to know by next week.
52
00:02:18,783 --> 00:02:21,519
What's the worry?
53
00:02:21,520 --> 00:02:24,390
My in-laws would do anything for me.
54
00:02:24,389 --> 00:02:26,858
Don't worry. I'll talk everyone into it.
55
00:02:26,859 --> 00:02:28,661
Feature me in that segment, okay?
56
00:02:28,661 --> 00:02:31,631
(Be My Dream Family)
57
00:02:31,864 --> 00:02:32,865
(Episode 17)
58
00:02:32,865 --> 00:02:34,433
Arang Publishing.
59
00:02:34,432 --> 00:02:35,734
The name is an acronym for "love for children."
60
00:02:35,735 --> 00:02:39,237
We aim to give children dreams and hope.
61
00:02:39,237 --> 00:02:41,973
But our website feels like
62
00:02:41,973 --> 00:02:44,609
that of an adult literary magazine.
63
00:02:44,610 --> 00:02:47,914
It's intellectual, dignified and inspires confidence,
64
00:02:47,913 --> 00:02:49,548
but it's so dull.
65
00:02:50,515 --> 00:02:54,352
I think it reflects President Choi's
66
00:02:54,353 --> 00:02:57,290
disposition and vibe.
67
00:03:01,961 --> 00:03:05,398
It does follow the framework I initially set up.
68
00:03:05,397 --> 00:03:06,299
A publishing house
69
00:03:06,299 --> 00:03:08,968
must be intellectual and inspire trust.
70
00:03:08,967 --> 00:03:10,168
Of course.
71
00:03:10,169 --> 00:03:12,705
But let's add some fun to
72
00:03:12,705 --> 00:03:14,640
how we inspire trust.
73
00:03:14,639 --> 00:03:16,441
Who visits our website?
74
00:03:16,442 --> 00:03:20,146
Not children but their parents.
75
00:03:20,145 --> 00:03:23,682
Won't they wonder who is making the books
76
00:03:23,682 --> 00:03:25,650
their cherished children will read?
77
00:03:25,651 --> 00:03:29,088
We do introduce ourselves as editors and designers
78
00:03:29,087 --> 00:03:31,022
in print only on the back of books.
79
00:03:31,022 --> 00:03:32,724
But we are all good-looking.
80
00:03:32,724 --> 00:03:34,326
If we show them what we look like
81
00:03:34,326 --> 00:03:37,128
and add a line or two of witty self-intro,
82
00:03:37,128 --> 00:03:39,030
the parents' curiosity would be satisfied
83
00:03:39,031 --> 00:03:42,001
and we would inspire a lot of confidence.
84
00:03:42,001 --> 00:03:45,438
The marketing approach I aspire to is this:
85
00:03:45,437 --> 00:03:47,205
"I am this kind of person.
86
00:03:47,205 --> 00:03:48,573
Trust me and buy my books."
87
00:03:50,276 --> 00:03:52,344
I think I heard about some food company
88
00:03:52,344 --> 00:03:55,213
whose sales shot up after they put
89
00:03:55,213 --> 00:03:57,349
the staff on their homepage.
90
00:03:57,349 --> 00:03:58,251
Is that what you mean?
91
00:03:58,251 --> 00:03:59,919
Yes, exactly. You are always
92
00:03:59,919 --> 00:04:00,920
on the ball.
93
00:04:00,919 --> 00:04:03,488
Then shall we take pictures right away?
94
00:04:03,489 --> 00:04:06,292
FYI, I'm a semi-professional photographer.
95
00:04:06,292 --> 00:04:08,294
You can trust me and just get in line.
96
00:04:08,294 --> 00:04:10,862
Get in line.
97
00:04:10,862 --> 00:04:12,397
Me.
98
00:04:12,397 --> 00:04:14,432
How did you know I was having a good hair day?
99
00:04:14,432 --> 00:04:15,734
I'll go first.
100
00:04:15,735 --> 00:04:16,536
You got it.
101
00:04:16,536 --> 00:04:17,769
Are you saying...
102
00:04:26,478 --> 00:04:27,712
What do I do?
103
00:04:27,713 --> 00:04:28,915
Are you in line?
104
00:04:35,021 --> 00:04:38,189
Wow, Jinseok. Your facial expression is so natural.
105
00:04:38,189 --> 00:04:41,160
Geez. He wants us to redesign our entire website.
106
00:04:41,160 --> 00:04:42,562
I'm swamped as it is.
107
00:04:42,562 --> 00:04:44,663
Darn it. I have to get this done.
108
00:04:44,663 --> 00:04:45,897
Ma'am,
109
00:04:45,898 --> 00:04:47,800
I know you have to do the in-design,
110
00:04:47,800 --> 00:04:49,134
so why don't I do the website?
111
00:04:49,134 --> 00:04:49,935
Would you?
112
00:04:49,935 --> 00:04:51,269
I'd appreciate it.
113
00:04:51,269 --> 00:04:52,938
You're good at photoshopping.
114
00:04:52,939 --> 00:04:55,975
Not really, but I'll try my best.
115
00:05:04,516 --> 00:05:07,086
He feels like a fraud for some reason.
116
00:05:07,552 --> 00:05:10,689
Although he makes sense, he's too glib
117
00:05:11,357 --> 00:05:14,260
even for a marketing person.
118
00:05:14,726 --> 00:05:16,027
Right.
119
00:05:17,829 --> 00:05:18,764
What are you doing?
120
00:05:19,699 --> 00:05:20,766
Nothing.
121
00:05:22,802 --> 00:05:24,003
How fishy.
122
00:05:25,937 --> 00:05:27,406
You haven't turned in that manuscript yet?
123
00:05:27,406 --> 00:05:28,341
Huh?
124
00:05:28,341 --> 00:05:29,574
What? Which manuscript?
125
00:05:31,209 --> 00:05:33,044
"Choi Jiwan, CEO. Although dull,
126
00:05:33,045 --> 00:05:35,615
I am trying to be witty.
127
00:05:35,615 --> 00:05:38,050
As a lover of children's literature..."
128
00:05:39,485 --> 00:05:42,054
What the heck? You were working on your self-intro?
129
00:05:42,053 --> 00:05:46,057
Si-un insisted that we each had to do our own
130
00:05:46,858 --> 00:05:48,360
since it's going on the website.
131
00:05:51,564 --> 00:05:54,000
Ms. Han, where are you?
132
00:05:54,000 --> 00:05:56,235
Founding member Ms. Han.
133
00:05:56,235 --> 00:05:57,870
It must be my turn.
134
00:05:58,370 --> 00:06:00,939
Get ready for the picture too.
135
00:06:01,740 --> 00:06:02,942
Bye.
136
00:06:02,942 --> 00:06:03,809
See you.
137
00:06:08,915 --> 00:06:12,285
What are you doing? What's keeping you?
138
00:06:12,285 --> 00:06:14,086
You should have warned me first.
139
00:06:14,086 --> 00:06:16,855
Man. It still doesn't look natural.
140
00:06:16,855 --> 00:06:18,089
Why is it so awkward?
141
00:06:18,089 --> 00:06:21,359
It's not awkward. This is how editors work.
142
00:06:24,029 --> 00:06:24,963
Go ahead.
143
00:06:25,531 --> 00:06:26,531
Okay.
144
00:06:27,833 --> 00:06:30,536
Would you like a can of beer first?
145
00:06:30,536 --> 00:06:33,139
You're at least a bit more human when drunk.
146
00:06:33,406 --> 00:06:34,906
We're at work.
147
00:06:34,906 --> 00:06:37,509
Let me reiterate. Although we are both managers...
148
00:06:37,509 --> 00:06:40,045
Yes, executive-level manager.
149
00:06:40,045 --> 00:06:42,581
Your humble servant shall take the photo.
150
00:06:46,886 --> 00:06:48,721
Make your neck more taut.
151
00:06:49,322 --> 00:06:50,423
Okay.
152
00:06:50,423 --> 00:06:52,858
I think you should pout your lips a bit.
153
00:06:52,858 --> 00:06:53,959
My lips?
154
00:06:53,959 --> 00:06:55,227
Just a bit.
155
00:06:55,228 --> 00:06:57,028
Just be done with it already.
156
00:06:58,497 --> 00:06:59,532
Like this?
157
00:07:02,201 --> 00:07:04,036
Wow. You really do resemble an ostrich.
158
00:07:04,036 --> 00:07:04,836
It's uncanny.
159
00:07:04,836 --> 00:07:06,004
Mr. Hyeon!
160
00:07:06,004 --> 00:07:07,973
I'm sorry.
161
00:07:07,973 --> 00:07:09,108
I was just kidding
162
00:07:09,108 --> 00:07:10,209
to loosen you up.
163
00:07:10,209 --> 00:07:11,177
For real this time.
164
00:07:11,177 --> 00:07:11,811
That's good.
165
00:07:11,810 --> 00:07:13,846
Here we go.
166
00:07:13,846 --> 00:07:15,146
Lose the anger.
167
00:07:15,581 --> 00:07:17,516
Okay.
168
00:07:17,516 --> 00:07:18,751
This is much better.
169
00:07:21,187 --> 00:07:23,622
He's so smarmy.
170
00:07:59,492 --> 00:08:02,895
(Single Parent Support Center)
171
00:08:09,267 --> 00:08:10,202
(Smile TnTn Orthopedics)
172
00:08:12,004 --> 00:08:14,439
We'll do the final progress check tomorrow morning.
173
00:08:14,439 --> 00:08:16,041
Check before your rounds.
174
00:08:16,776 --> 00:08:20,746
And your case studies are due Friday.
175
00:08:20,745 --> 00:08:22,548
Yes, ma'am.
176
00:08:25,785 --> 00:08:27,787
Ms. In, please stay behind.
177
00:08:31,891 --> 00:08:35,161
Did you understand my instructions during the rounds
178
00:08:35,160 --> 00:08:36,461
and at the meeting?
179
00:08:37,562 --> 00:08:38,496
I'm sorry.
180
00:08:38,496 --> 00:08:41,700
Why are you causing problems to apologize for?
181
00:08:42,400 --> 00:08:44,971
You want to be the director of physiotherapy.
182
00:08:44,971 --> 00:08:48,106
I don't plan to work with someone who is incompetent.
183
00:08:48,875 --> 00:08:50,275
You can go.
184
00:09:00,986 --> 00:09:04,423
I had no idea I would get homework at my age.
185
00:09:04,423 --> 00:09:06,893
Other therapists express their displeasure,
186
00:09:06,893 --> 00:09:10,062
but we can't since she's our direct boss.
187
00:09:10,062 --> 00:09:11,364
Yes.
188
00:09:11,364 --> 00:09:14,734
We're working more for the same pay.
189
00:09:14,734 --> 00:09:16,369
It's so frustrating.
190
00:09:16,869 --> 00:09:18,204
Should we go have some beer?
191
00:09:19,004 --> 00:09:21,640
That sounds great,
192
00:09:21,640 --> 00:09:23,742
but my kids are clamoring for me to come home.
193
00:09:25,144 --> 00:09:26,111
Ms. In.
194
00:09:26,379 --> 00:09:28,180
Ms. In?
195
00:09:28,179 --> 00:09:29,247
Yes?
196
00:09:29,248 --> 00:09:30,650
Go ahead.
197
00:09:32,552 --> 00:09:34,653
You were contemplating taking the afternoon off.
198
00:09:34,653 --> 00:09:36,489
Aren't you supposed to get home early?
199
00:09:36,489 --> 00:09:39,191
I should.
200
00:09:39,191 --> 00:09:40,927
I'll be heading out, so go on.
201
00:09:40,927 --> 00:09:42,628
What is the matter with you today?
202
00:09:42,628 --> 00:09:44,530
You collapsed earlier.
203
00:09:44,529 --> 00:09:46,097
Are you really okay?
204
00:09:48,400 --> 00:09:52,337
Ms. In, go home early and rest. See you tomorrow.
205
00:09:59,477 --> 00:10:01,379
I should go.
206
00:10:02,748 --> 00:10:05,884
I should go and confront her.
207
00:10:14,961 --> 00:10:16,428
It's my baby.
208
00:10:16,428 --> 00:10:18,129
He has nothing to do with it anymore.
209
00:10:18,129 --> 00:10:19,865
I'll raise the baby.
210
00:10:52,530 --> 00:10:54,500
Mom, I want this too.
211
00:10:54,500 --> 00:10:55,701
You're not a little kid.
212
00:10:55,701 --> 00:10:58,070
You're going to eat it too.
213
00:11:03,208 --> 00:11:03,975
Goodbye.
214
00:11:03,975 --> 00:11:04,976
Bye.
215
00:11:07,312 --> 00:11:09,414
(12 missed calls - Im Heon (4), Mom's son (3), Dad (5))
216
00:11:18,691 --> 00:11:19,792
Mom,
217
00:11:23,162 --> 00:11:24,997
will you forgive me?
218
00:11:27,299 --> 00:11:29,100
Can I come home?
219
00:11:59,999 --> 00:12:00,966
Yes.
220
00:12:02,235 --> 00:12:03,668
I'm on my way.
221
00:12:03,668 --> 00:12:04,836
I'm almost there.
222
00:12:06,672 --> 00:12:07,706
What?
223
00:12:09,041 --> 00:12:10,309
Min-a isn't there?
224
00:12:11,711 --> 00:12:12,845
Why not?
225
00:12:13,812 --> 00:12:14,880
When?
226
00:12:15,380 --> 00:12:16,848
Where did she go?
227
00:12:17,884 --> 00:12:20,452
Despite being home, you don't know when she left?
228
00:12:21,120 --> 00:12:23,255
She hasn't called me either.
229
00:12:23,655 --> 00:12:26,491
Where in the world is she?
230
00:12:28,326 --> 00:12:29,294
Mom.
231
00:12:30,696 --> 00:12:31,931
Mom.
232
00:12:32,631 --> 00:12:34,566
Mom. Mom.
233
00:12:34,933 --> 00:12:37,135
Mom.
234
00:12:38,070 --> 00:12:39,372
Why are you crying?
235
00:12:40,438 --> 00:12:42,341
I should be the one crying.
236
00:12:42,341 --> 00:12:43,676
You have no right to cry.
237
00:12:47,613 --> 00:12:49,215
How could you do this?
238
00:12:51,082 --> 00:12:54,486
How could you do this to me?
239
00:12:55,488 --> 00:12:57,623
I'm sorry. I'm sorry, Mom.
240
00:13:09,668 --> 00:13:12,170
So this is how my world crumbles.
241
00:13:15,341 --> 00:13:18,610
I wasn't this devastated when my parents passed away.
242
00:13:22,514 --> 00:13:24,649
I was so young that I barely remember,
243
00:13:27,419 --> 00:13:29,788
but I don't think it was this bad.
244
00:13:35,160 --> 00:13:38,029
But this is really happening, huh?
245
00:13:38,029 --> 00:13:40,098
This kind of thing can happen to me, too.
246
00:13:42,235 --> 00:13:43,769
My daughter...
247
00:13:44,769 --> 00:13:46,204
My darling child
248
00:13:50,208 --> 00:13:52,244
is pregnant?
249
00:13:53,412 --> 00:13:55,715
She is due to start at SNU any day now
250
00:13:58,017 --> 00:13:59,852
but soon she'll start to show.
251
00:14:04,956 --> 00:14:07,360
But of course.
252
00:14:08,027 --> 00:14:10,028
I struck out with my daughter
253
00:14:11,062 --> 00:14:14,466
just as I did with my parents and husband.
254
00:14:18,770 --> 00:14:20,605
I was chasing a pipe dream.
255
00:14:22,642 --> 00:14:26,546
Unaware that my daughter's life was over,
256
00:14:26,546 --> 00:14:30,216
I was proud of having gotten her into SNU
257
00:14:30,216 --> 00:14:33,719
and felt I'd been compensated for all my woes.
258
00:14:38,090 --> 00:14:39,524
Mom.
259
00:14:48,333 --> 00:14:49,568
How far along?
260
00:14:51,703 --> 00:14:52,737
Who is he?
261
00:14:52,738 --> 00:14:54,840
Who is the scoundrel?
262
00:14:54,840 --> 00:14:56,341
When did it happen?
263
00:14:57,677 --> 00:14:59,110
Do his parents know?
264
00:14:59,511 --> 00:15:00,812
What is he saying?
265
00:15:02,048 --> 00:15:04,383
Why did you do it? Why?
266
00:15:05,817 --> 00:15:07,552
Is he even your boyfriend?
267
00:15:07,552 --> 00:15:08,921
Mom.
268
00:15:09,855 --> 00:15:11,890
I'll explain.
269
00:15:11,890 --> 00:15:15,827
He was my boyfriend, and I liked him.
270
00:15:16,928 --> 00:15:17,797
Because I liked him...
271
00:15:17,797 --> 00:15:20,032
Enough! Be quiet.
272
00:15:20,566 --> 00:15:22,201
Don't say a word.
273
00:15:31,509 --> 00:15:32,444
Tell me.
274
00:15:34,614 --> 00:15:37,583
When, where, how, and who?
275
00:15:37,582 --> 00:15:39,918
Tell me everything that has happened
276
00:15:41,854 --> 00:15:45,324
so I know how meticulously
277
00:15:45,323 --> 00:15:47,192
you have been deceiving me.
278
00:15:48,427 --> 00:15:50,229
You told me to be quiet.
279
00:15:53,599 --> 00:15:56,969
Why go through all that?
280
00:16:03,275 --> 00:16:04,242
Dad.
281
00:16:15,187 --> 00:16:16,855
Hon, are you okay?
282
00:16:16,855 --> 00:16:20,326
Geum Min-a, when did you leave and what happened?
283
00:16:20,625 --> 00:16:22,060
Mom,
284
00:16:22,061 --> 00:16:24,830
my life isn't over.
285
00:16:24,830 --> 00:16:27,700
My acceptance to SNU won't be rescinded.
286
00:16:27,700 --> 00:16:29,669
I'll just defer my matriculation by a year.
287
00:16:30,168 --> 00:16:33,405
I'll go to college after I have the baby.
288
00:16:33,405 --> 00:16:35,607
Then what about your baby, you nutcase?
289
00:16:35,607 --> 00:16:38,743
Mom and Dad can raise the baby.
290
00:16:38,744 --> 00:16:41,080
I'll play with it after school.
291
00:16:46,052 --> 00:16:48,221
I've thought a lot about this.
292
00:16:48,221 --> 00:16:50,255
Once I graduated college, you would have told me
293
00:16:50,255 --> 00:16:51,790
to get a job, then get married,
294
00:16:51,791 --> 00:16:54,126
and then have children.
295
00:16:54,894 --> 00:16:56,729
Mom, you said
296
00:16:56,729 --> 00:16:59,264
you would do all the hard work for me
297
00:16:59,264 --> 00:17:02,235
while I enjoyed life like everyone else.
298
00:17:02,768 --> 00:17:04,871
This was bound to happen.
299
00:17:04,871 --> 00:17:08,807
It's just happening sooner and in a different order.
300
00:17:10,209 --> 00:17:11,310
Right?
301
00:17:27,192 --> 00:17:28,728
Are you really mental?
302
00:17:29,561 --> 00:17:31,830
Do you have any idea what you just said?
303
00:17:33,365 --> 00:17:34,500
Get lost.
304
00:17:34,500 --> 00:17:36,201
I don't have the energy to deal with you as well.
305
00:17:38,770 --> 00:17:42,008
It feels good to have gotten everything off my chest.
306
00:18:30,556 --> 00:18:33,526
Hon, breakfast.
307
00:18:33,526 --> 00:18:35,894
Hon, hon, come this way.
308
00:18:35,894 --> 00:18:36,796
What's going on?
309
00:18:36,796 --> 00:18:38,029
Sit, sit.
310
00:18:38,029 --> 00:18:39,565
There you go.
311
00:18:41,834 --> 00:18:43,336
My darling husband.
312
00:18:43,336 --> 00:18:47,006
The star director whose dramas are always runaway hits.
313
00:18:47,006 --> 00:18:49,775
It's hard having to make your next pick, right?
314
00:18:49,775 --> 00:18:52,411
You look tired.
315
00:18:52,411 --> 00:18:54,046
Eat away.
316
00:18:54,547 --> 00:18:56,082
You'll get caught.
317
00:18:56,082 --> 00:18:57,750
Pardon? For what?
318
00:18:57,750 --> 00:19:01,386
Drugs that go undetected at autopsies
319
00:19:01,386 --> 00:19:03,221
only exist in TV dramas.
320
00:19:04,323 --> 00:19:07,059
Who knows what you put in this?
321
00:19:07,058 --> 00:19:08,594
If I croak,
322
00:19:08,594 --> 00:19:10,363
everyone will know it was you.
323
00:19:10,363 --> 00:19:12,664
You lash out even when I cook for you...
324
00:19:15,134 --> 00:19:17,036
Gosh, honey,
325
00:19:17,036 --> 00:19:20,972
why spout crap out of those pretty lips?
326
00:19:22,008 --> 00:19:25,745
I haven't been as attentive to you
327
00:19:25,744 --> 00:19:28,179
since I've returned to acting.
328
00:19:28,180 --> 00:19:30,016
I am very remorseful.
329
00:19:30,916 --> 00:19:32,484
Please eat.
330
00:19:32,484 --> 00:19:35,921
Have this. It's japchae, which you love.
331
00:19:38,824 --> 00:19:39,991
Darn it.
332
00:19:43,061 --> 00:19:44,329
Happy now?
333
00:19:45,096 --> 00:19:46,231
Here.
334
00:19:47,133 --> 00:19:48,200
Ah.
335
00:19:49,734 --> 00:19:50,836
Ah.
336
00:19:52,505 --> 00:19:53,673
Open up.
337
00:19:56,942 --> 00:19:58,644
There you go.
338
00:19:58,644 --> 00:19:59,945
Good boy.
339
00:19:59,945 --> 00:20:02,948
This too. Eat. Here.
340
00:20:02,949 --> 00:20:04,115
I'm all set.
341
00:20:12,692 --> 00:20:15,728
So have you come around a bit?
342
00:20:15,728 --> 00:20:17,964
Father is probably desperately waiting to hear...
343
00:20:17,963 --> 00:20:19,464
Seriously.
344
00:20:19,464 --> 00:20:21,933
But it's true.
345
00:20:21,933 --> 00:20:25,503
It has been days since he vowed to disown you.
346
00:20:25,503 --> 00:20:28,506
The longer this drags out, the worse off you will be.
347
00:20:28,507 --> 00:20:31,110
Use your smarts. Who is more desperate?
348
00:20:31,109 --> 00:20:33,846
The one with the money or the one who wants it?
349
00:20:34,713 --> 00:20:37,750
Will you forgo your whole inheritance?
350
00:20:37,750 --> 00:20:39,085
Apologize.
351
00:20:39,085 --> 00:20:41,220
Go and beg him for forgiveness.
352
00:20:41,220 --> 00:20:42,622
I told you.
353
00:20:42,622 --> 00:20:44,457
I'll win if I sue.
354
00:20:44,457 --> 00:20:46,692
What did I do wrong?
355
00:20:46,692 --> 00:20:49,060
I haven't done anything wrong.
356
00:20:49,060 --> 00:20:50,295
So why should I apologize?
357
00:20:52,498 --> 00:20:54,000
Seriously.
358
00:20:55,101 --> 00:20:56,702
He did nothing wrong?
359
00:20:56,701 --> 00:21:00,673
Who enraged Father by asking Mother to sign a waiver
360
00:21:00,673 --> 00:21:03,843
renouncing her claim to Father's wealth?
361
00:21:10,348 --> 00:21:11,650
Yes, how are you?
362
00:21:12,551 --> 00:21:14,452
Yes.
363
00:21:14,452 --> 00:21:16,422
Almost there.
364
00:21:16,422 --> 00:21:19,592
My husband is obviously all for being in
365
00:21:19,592 --> 00:21:21,494
a documentary about me,
366
00:21:21,493 --> 00:21:25,298
so I'm trying to get my in-laws to agree to it.
367
00:21:25,298 --> 00:21:26,899
It won't take long.
368
00:21:28,901 --> 00:21:30,769
Yes, don't worry.
369
00:21:30,769 --> 00:21:32,371
Have a good day.
370
00:21:32,371 --> 00:21:33,573
Bye.
371
00:21:36,142 --> 00:21:38,711
I'm going to lose my mind.
372
00:21:38,711 --> 00:21:42,280
Geum Sanggu is impossible.
373
00:21:42,280 --> 00:21:45,417
I must clear the air with Father first
374
00:21:45,417 --> 00:21:47,385
before I can even ask.
375
00:22:13,712 --> 00:22:15,013
Come on.
376
00:22:15,013 --> 00:22:16,882
What now?
377
00:22:18,084 --> 00:22:19,384
You too.
378
00:22:23,221 --> 00:22:25,657
What is it? I have to get to work.
379
00:22:25,657 --> 00:22:26,725
I know.
380
00:22:26,726 --> 00:22:28,227
So I'll keep it brief.
381
00:22:30,997 --> 00:22:33,266
How long will you girls keep this up?
382
00:22:33,266 --> 00:22:35,301
Are you out to torment Mr. Geum to death?
383
00:22:35,300 --> 00:22:36,635
And what about Sol?
384
00:22:36,635 --> 00:22:40,539
Having to tiptoe around us, the poor child barely ate.
385
00:22:41,907 --> 00:22:43,608
Dabal,
386
00:22:43,608 --> 00:22:46,978
you are quick to let things go and make up,
387
00:22:46,979 --> 00:22:48,213
so what gives this time?
388
00:22:48,213 --> 00:22:50,115
Why are all of you making this harder on me?
389
00:22:50,115 --> 00:22:52,151
It wasn't just me.
390
00:22:52,151 --> 00:22:54,586
Geuru and Ga-eun were way colder to him.
391
00:22:54,586 --> 00:22:58,023
I-I was just uncomfortable with the situation.
392
00:22:58,023 --> 00:22:59,558
I'm sorry to say this now,
393
00:22:59,558 --> 00:23:01,394
but I meant everything I said.
394
00:23:01,394 --> 00:23:04,630
I wish we could forget you ever married him.
395
00:23:04,630 --> 00:23:05,998
Geuru,
396
00:23:05,998 --> 00:23:07,900
that's just wrong. Void her marriage?
397
00:23:07,900 --> 00:23:09,001
Marriage isn't child's play.
398
00:23:09,000 --> 00:23:10,135
Why the about-face?
399
00:23:10,135 --> 00:23:12,404
You said you hated them too for slighting Mom.
400
00:23:12,404 --> 00:23:13,439
I do.
401
00:23:13,439 --> 00:23:14,707
Of course I do.
402
00:23:14,707 --> 00:23:16,742
I want to beat that Geum Sanggu to a pulp.
403
00:23:16,741 --> 00:23:18,211
But this is a different matter.
404
00:23:18,211 --> 00:23:20,112
Mom married Mr. Geum.
405
00:23:20,112 --> 00:23:21,581
I know.
406
00:23:21,580 --> 00:23:23,715
I can't trust him either.
407
00:23:23,715 --> 00:23:25,584
He's the man I chose.
408
00:23:25,585 --> 00:23:26,986
I chose to marry him.
409
00:23:26,986 --> 00:23:28,387
You can't tell me what to do with my life
410
00:23:28,386 --> 00:23:30,722
just because you're upset.
411
00:23:35,193 --> 00:23:36,261
Fine.
412
00:23:37,762 --> 00:23:40,465
I know I have no right to ask this of you girls.
413
00:23:40,465 --> 00:23:42,667
I put you through so much.
414
00:23:42,667 --> 00:23:45,337
And now that we're finally doing better,
415
00:23:45,337 --> 00:23:48,240
I went and brought new people into our fold.
416
00:23:49,307 --> 00:23:52,944
I'm very sorry.
417
00:23:54,313 --> 00:23:55,615
Of course I'm sorry
418
00:23:56,147 --> 00:23:57,716
for turning a blind eye to your grievances
419
00:23:57,717 --> 00:24:00,887
so that I could be happy.
420
00:24:00,886 --> 00:24:02,320
Ms. Geum,
421
00:24:02,320 --> 00:24:03,755
that is not true.
422
00:24:03,756 --> 00:24:06,125
We want you to be happy too.
423
00:24:06,858 --> 00:24:09,861
You know how we feel.
424
00:24:09,862 --> 00:24:12,731
Then you should give Mr. Geum a chance.
425
00:24:13,365 --> 00:24:15,033
You said
426
00:24:15,034 --> 00:24:17,603
you could see that he was trying.
427
00:24:17,603 --> 00:24:19,705
You could feel that he was going out of his way
428
00:24:19,704 --> 00:24:23,708
to reach out to you and get along.
429
00:24:26,011 --> 00:24:29,447
He treats his sons that way
430
00:24:31,951 --> 00:24:34,053
because that's all he knows.
431
00:24:35,387 --> 00:24:37,455
His father passed away when he was young,
432
00:24:37,455 --> 00:24:40,458
so he had no one to look up to and learn from.
433
00:24:40,459 --> 00:24:43,729
Having raised three sons alone, he loses his temper
434
00:24:43,729 --> 00:24:46,465
because he doesn't know how else to express himself.
435
00:24:47,866 --> 00:24:50,403
So we should show him the way.
436
00:24:50,403 --> 00:24:52,904
Praise him for what he does right
437
00:24:52,904 --> 00:24:56,841
and gently talk to him about what he does wrong.
438
00:24:57,977 --> 00:24:59,612
I need time.
439
00:25:00,413 --> 00:25:01,681
But I'll make an effort.
440
00:25:01,681 --> 00:25:03,481
Geum Sanggu must apologize.
441
00:25:03,481 --> 00:25:06,351
Geum Sanggu must formally apologize
442
00:25:06,352 --> 00:25:07,920
to you and Geuru.
443
00:25:13,358 --> 00:25:15,994
Why aren't the numbers adding up?
444
00:25:16,461 --> 00:25:18,129
Hey, Hwang,
445
00:25:18,130 --> 00:25:19,565
did you do this properly?
446
00:25:19,565 --> 00:25:21,734
Why aren't the numbers adding up?
447
00:25:21,733 --> 00:25:23,368
I did the calculations three times.
448
00:25:23,368 --> 00:25:24,569
They add up perfectly.
449
00:25:26,105 --> 00:25:27,440
Are you saying I'm wrong?
450
00:25:27,906 --> 00:25:29,808
No, it's not that,
451
00:25:30,375 --> 00:25:32,644
but they added up perfectly when I did it.
452
00:25:33,211 --> 00:25:36,214
Oh. I thought I saw you distracted earlier
453
00:25:36,214 --> 00:25:38,550
and looking at the same receipt twice.
454
00:25:38,550 --> 00:25:40,019
Maybe that was the problem.
455
00:25:40,786 --> 00:25:42,488
That's ridiculous.
456
00:25:42,488 --> 00:25:45,157
I've never made a calculation mistake in my life.
457
00:25:46,057 --> 00:25:47,192
Get back to work.
458
00:25:49,194 --> 00:25:50,730
Father,
459
00:25:54,299 --> 00:25:56,101
how are you?
460
00:25:56,102 --> 00:25:57,737
Did you have lunch?
461
00:25:57,737 --> 00:26:00,306
I came to take you to a nice restaurant.
462
00:26:02,541 --> 00:26:04,976
Geez, Father.
463
00:26:04,977 --> 00:26:07,780
You'll ignore me because Sanggu offended you?
464
00:26:07,779 --> 00:26:10,115
That hurts my feelings.
465
00:26:12,285 --> 00:26:15,755
Although they say husband and wife are one,
466
00:26:18,624 --> 00:26:22,528
I had no idea he was up to something like that.
467
00:26:23,496 --> 00:26:26,265
I yelled at him a lot for that too.
468
00:26:26,265 --> 00:26:29,569
After you beat him to a pulp that night,
469
00:26:29,568 --> 00:26:31,470
he cried himself a river at home.
470
00:26:32,872 --> 00:26:35,575
Like husband, like wife. What a blatant lie.
471
00:26:37,609 --> 00:26:39,544
I swear.
472
00:26:39,545 --> 00:26:42,949
He was so remorseful and regretful
473
00:26:42,949 --> 00:26:46,018
that it made me cry too.
474
00:26:53,125 --> 00:26:56,028
Please forgive him, Father.
475
00:26:56,028 --> 00:26:57,896
Just grit your teeth
476
00:26:57,896 --> 00:27:01,833
and let it go since he is your son.
477
00:27:03,501 --> 00:27:06,172
Frankly, you didn't really have
478
00:27:06,172 --> 00:27:08,406
to pummel him like that either...
479
00:27:09,040 --> 00:27:11,476
Are you blaming me?
480
00:27:11,477 --> 00:27:13,546
He deserved to be beaten.
481
00:27:14,881 --> 00:27:15,848
Right.
482
00:27:23,455 --> 00:27:24,856
Like husband, like wife?
483
00:27:25,324 --> 00:27:27,159
Like father, like son.
484
00:27:27,159 --> 00:27:29,829
They're like carbon copies.
485
00:27:29,828 --> 00:27:32,664
How are the father and son so alike?
486
00:27:32,664 --> 00:27:34,500
I did nothing wrong.
487
00:27:34,500 --> 00:27:36,903
Like two peas in a pod.
488
00:27:39,038 --> 00:27:40,839
Where did she go?
489
00:27:40,839 --> 00:27:42,841
I need to humor her at least.
490
00:27:43,643 --> 00:27:45,577
Mother.
491
00:27:46,378 --> 00:27:47,812
Minhui.
492
00:27:47,813 --> 00:27:51,050
Mother, what am I going to do?
32661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.