All language subtitles for Be My Dream Family EP.17 _ KBS WORLD TV 210428 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,046 --> 00:00:02,714 There is a segment called "Stars We Loved." 2 00:00:02,714 --> 00:00:04,482 Of course. 3 00:00:04,482 --> 00:00:08,353 You find former stars and interview them. 4 00:00:08,353 --> 00:00:10,422 Although the segment itself is short, 5 00:00:10,423 --> 00:00:12,891 the featured stars get exposure. 6 00:00:13,558 --> 00:00:16,027 Are you asking me to be on it? 7 00:00:16,027 --> 00:00:17,329 I'll be on your show? 8 00:00:17,329 --> 00:00:19,898 Yes. We'll conduct a brief interview. 9 00:00:19,899 --> 00:00:21,734 Your love story with your TV producer husband 10 00:00:21,734 --> 00:00:24,937 was famous, so it will be mostly about that. 11 00:00:24,937 --> 00:00:27,106 Why ruin it by dragging that jerk into... 12 00:00:31,510 --> 00:00:34,112 Okay. What matters is that I get on the show. 13 00:00:34,814 --> 00:00:36,481 But... 14 00:00:36,982 --> 00:00:38,884 Does it have to be brief? 15 00:00:38,884 --> 00:00:42,220 Don't you have a longer segment on that show? 16 00:00:42,220 --> 00:00:44,923 We do have a segment where we introduce 17 00:00:44,923 --> 00:00:47,525 the star's everyday life in a documentary format, 18 00:00:48,728 --> 00:00:51,396 but I don't think you would be suitable for it 19 00:00:51,396 --> 00:00:53,131 given the lack of story. 20 00:00:53,131 --> 00:00:56,234 We film the featured star at their workplace 21 00:00:56,234 --> 00:00:59,405 or at home with their family if the family agrees 22 00:00:59,405 --> 00:01:01,140 to being on the show. 23 00:01:01,140 --> 00:01:03,241 Are you doing any interesting we can film? 24 00:01:04,442 --> 00:01:07,379 I was going to, but our son is studying abroad 25 00:01:07,379 --> 00:01:11,349 and my side of the family lives in the countryside. 26 00:01:11,349 --> 00:01:13,885 Would you film in Gyeongsangnam-do? 27 00:01:14,986 --> 00:01:16,756 That's a bit far. 28 00:01:16,756 --> 00:01:20,091 Then we'll go with a five-minute interview... 29 00:01:20,927 --> 00:01:22,295 No, no. 30 00:01:22,295 --> 00:01:23,528 I do have something. 31 00:01:23,528 --> 00:01:25,331 I have something interesting to share. 32 00:01:25,331 --> 00:01:27,867 In-laws. My in-laws! 33 00:01:27,867 --> 00:01:30,302 There is so much drama. 34 00:01:30,302 --> 00:01:32,204 My father-in-law remarried 35 00:01:32,204 --> 00:01:34,774 at the ripe old age of 71. 36 00:01:34,774 --> 00:01:36,108 Remarriage at old age. 37 00:01:36,108 --> 00:01:39,412 There's a lot of public interest these days, right? 38 00:01:39,412 --> 00:01:40,813 Remarriage at old age? 39 00:01:40,813 --> 00:01:42,114 Yes. 40 00:01:42,114 --> 00:01:45,317 He remarried 41 00:01:45,317 --> 00:01:48,587 and moved into his wife's house, 42 00:01:48,587 --> 00:01:50,256 a household of five women. 43 00:01:50,256 --> 00:01:52,391 One, two, three, four, five. 44 00:01:52,391 --> 00:01:53,492 But then... 45 00:02:00,799 --> 00:02:02,200 I'm out of breath. 46 00:02:02,200 --> 00:02:04,369 Okay. If you are willing to share all that, 47 00:02:04,370 --> 00:02:06,305 we will feature you on "Star's Everyday Documentary," 48 00:02:06,305 --> 00:02:07,273 Oh, wow. Really? 49 00:02:07,272 --> 00:02:11,043 Yes. Our viewers should find it very interesting. 50 00:02:12,044 --> 00:02:15,981 But you haven't discussed this with your family. 51 00:02:15,981 --> 00:02:18,016 We need to know by next week. 52 00:02:18,783 --> 00:02:21,519 What's the worry? 53 00:02:21,520 --> 00:02:24,390 My in-laws would do anything for me. 54 00:02:24,389 --> 00:02:26,858 Don't worry. I'll talk everyone into it. 55 00:02:26,859 --> 00:02:28,661 Feature me in that segment, okay? 56 00:02:28,661 --> 00:02:31,631 (Be My Dream Family) 57 00:02:31,864 --> 00:02:32,865 (Episode 17) 58 00:02:32,865 --> 00:02:34,433 Arang Publishing. 59 00:02:34,432 --> 00:02:35,734 The name is an acronym for "love for children." 60 00:02:35,735 --> 00:02:39,237 We aim to give children dreams and hope. 61 00:02:39,237 --> 00:02:41,973 But our website feels like 62 00:02:41,973 --> 00:02:44,609 that of an adult literary magazine. 63 00:02:44,610 --> 00:02:47,914 It's intellectual, dignified and inspires confidence, 64 00:02:47,913 --> 00:02:49,548 but it's so dull. 65 00:02:50,515 --> 00:02:54,352 I think it reflects President Choi's 66 00:02:54,353 --> 00:02:57,290 disposition and vibe. 67 00:03:01,961 --> 00:03:05,398 It does follow the framework I initially set up. 68 00:03:05,397 --> 00:03:06,299 A publishing house 69 00:03:06,299 --> 00:03:08,968 must be intellectual and inspire trust. 70 00:03:08,967 --> 00:03:10,168 Of course. 71 00:03:10,169 --> 00:03:12,705 But let's add some fun to 72 00:03:12,705 --> 00:03:14,640 how we inspire trust. 73 00:03:14,639 --> 00:03:16,441 Who visits our website? 74 00:03:16,442 --> 00:03:20,146 Not children but their parents. 75 00:03:20,145 --> 00:03:23,682 Won't they wonder who is making the books 76 00:03:23,682 --> 00:03:25,650 their cherished children will read? 77 00:03:25,651 --> 00:03:29,088 We do introduce ourselves as editors and designers 78 00:03:29,087 --> 00:03:31,022 in print only on the back of books. 79 00:03:31,022 --> 00:03:32,724 But we are all good-looking. 80 00:03:32,724 --> 00:03:34,326 If we show them what we look like 81 00:03:34,326 --> 00:03:37,128 and add a line or two of witty self-intro, 82 00:03:37,128 --> 00:03:39,030 the parents' curiosity would be satisfied 83 00:03:39,031 --> 00:03:42,001 and we would inspire a lot of confidence. 84 00:03:42,001 --> 00:03:45,438 The marketing approach I aspire to is this: 85 00:03:45,437 --> 00:03:47,205 "I am this kind of person. 86 00:03:47,205 --> 00:03:48,573 Trust me and buy my books." 87 00:03:50,276 --> 00:03:52,344 I think I heard about some food company 88 00:03:52,344 --> 00:03:55,213 whose sales shot up after they put 89 00:03:55,213 --> 00:03:57,349 the staff on their homepage. 90 00:03:57,349 --> 00:03:58,251 Is that what you mean? 91 00:03:58,251 --> 00:03:59,919 Yes, exactly. You are always 92 00:03:59,919 --> 00:04:00,920 on the ball. 93 00:04:00,919 --> 00:04:03,488 Then shall we take pictures right away? 94 00:04:03,489 --> 00:04:06,292 FYI, I'm a semi-professional photographer. 95 00:04:06,292 --> 00:04:08,294 You can trust me and just get in line. 96 00:04:08,294 --> 00:04:10,862 Get in line. 97 00:04:10,862 --> 00:04:12,397 Me. 98 00:04:12,397 --> 00:04:14,432 How did you know I was having a good hair day? 99 00:04:14,432 --> 00:04:15,734 I'll go first. 100 00:04:15,735 --> 00:04:16,536 You got it. 101 00:04:16,536 --> 00:04:17,769 Are you saying... 102 00:04:26,478 --> 00:04:27,712 What do I do? 103 00:04:27,713 --> 00:04:28,915 Are you in line? 104 00:04:35,021 --> 00:04:38,189 Wow, Jinseok. Your facial expression is so natural. 105 00:04:38,189 --> 00:04:41,160 Geez. He wants us to redesign our entire website. 106 00:04:41,160 --> 00:04:42,562 I'm swamped as it is. 107 00:04:42,562 --> 00:04:44,663 Darn it. I have to get this done. 108 00:04:44,663 --> 00:04:45,897 Ma'am, 109 00:04:45,898 --> 00:04:47,800 I know you have to do the in-design, 110 00:04:47,800 --> 00:04:49,134 so why don't I do the website? 111 00:04:49,134 --> 00:04:49,935 Would you? 112 00:04:49,935 --> 00:04:51,269 I'd appreciate it. 113 00:04:51,269 --> 00:04:52,938 You're good at photoshopping. 114 00:04:52,939 --> 00:04:55,975 Not really, but I'll try my best. 115 00:05:04,516 --> 00:05:07,086 He feels like a fraud for some reason. 116 00:05:07,552 --> 00:05:10,689 Although he makes sense, he's too glib 117 00:05:11,357 --> 00:05:14,260 even for a marketing person. 118 00:05:14,726 --> 00:05:16,027 Right. 119 00:05:17,829 --> 00:05:18,764 What are you doing? 120 00:05:19,699 --> 00:05:20,766 Nothing. 121 00:05:22,802 --> 00:05:24,003 How fishy. 122 00:05:25,937 --> 00:05:27,406 You haven't turned in that manuscript yet? 123 00:05:27,406 --> 00:05:28,341 Huh? 124 00:05:28,341 --> 00:05:29,574 What? Which manuscript? 125 00:05:31,209 --> 00:05:33,044 "Choi Jiwan, CEO. Although dull, 126 00:05:33,045 --> 00:05:35,615 I am trying to be witty. 127 00:05:35,615 --> 00:05:38,050 As a lover of children's literature..." 128 00:05:39,485 --> 00:05:42,054 What the heck? You were working on your self-intro? 129 00:05:42,053 --> 00:05:46,057 Si-un insisted that we each had to do our own 130 00:05:46,858 --> 00:05:48,360 since it's going on the website. 131 00:05:51,564 --> 00:05:54,000 Ms. Han, where are you? 132 00:05:54,000 --> 00:05:56,235 Founding member Ms. Han. 133 00:05:56,235 --> 00:05:57,870 It must be my turn. 134 00:05:58,370 --> 00:06:00,939 Get ready for the picture too. 135 00:06:01,740 --> 00:06:02,942 Bye. 136 00:06:02,942 --> 00:06:03,809 See you. 137 00:06:08,915 --> 00:06:12,285 What are you doing? What's keeping you? 138 00:06:12,285 --> 00:06:14,086 You should have warned me first. 139 00:06:14,086 --> 00:06:16,855 Man. It still doesn't look natural. 140 00:06:16,855 --> 00:06:18,089 Why is it so awkward? 141 00:06:18,089 --> 00:06:21,359 It's not awkward. This is how editors work. 142 00:06:24,029 --> 00:06:24,963 Go ahead. 143 00:06:25,531 --> 00:06:26,531 Okay. 144 00:06:27,833 --> 00:06:30,536 Would you like a can of beer first? 145 00:06:30,536 --> 00:06:33,139 You're at least a bit more human when drunk. 146 00:06:33,406 --> 00:06:34,906 We're at work. 147 00:06:34,906 --> 00:06:37,509 Let me reiterate. Although we are both managers... 148 00:06:37,509 --> 00:06:40,045 Yes, executive-level manager. 149 00:06:40,045 --> 00:06:42,581 Your humble servant shall take the photo. 150 00:06:46,886 --> 00:06:48,721 Make your neck more taut. 151 00:06:49,322 --> 00:06:50,423 Okay. 152 00:06:50,423 --> 00:06:52,858 I think you should pout your lips a bit. 153 00:06:52,858 --> 00:06:53,959 My lips? 154 00:06:53,959 --> 00:06:55,227 Just a bit. 155 00:06:55,228 --> 00:06:57,028 Just be done with it already. 156 00:06:58,497 --> 00:06:59,532 Like this? 157 00:07:02,201 --> 00:07:04,036 Wow. You really do resemble an ostrich. 158 00:07:04,036 --> 00:07:04,836 It's uncanny. 159 00:07:04,836 --> 00:07:06,004 Mr. Hyeon! 160 00:07:06,004 --> 00:07:07,973 I'm sorry. 161 00:07:07,973 --> 00:07:09,108 I was just kidding 162 00:07:09,108 --> 00:07:10,209 to loosen you up. 163 00:07:10,209 --> 00:07:11,177 For real this time. 164 00:07:11,177 --> 00:07:11,811 That's good. 165 00:07:11,810 --> 00:07:13,846 Here we go. 166 00:07:13,846 --> 00:07:15,146 Lose the anger. 167 00:07:15,581 --> 00:07:17,516 Okay. 168 00:07:17,516 --> 00:07:18,751 This is much better. 169 00:07:21,187 --> 00:07:23,622 He's so smarmy. 170 00:07:59,492 --> 00:08:02,895 (Single Parent Support Center) 171 00:08:09,267 --> 00:08:10,202 (Smile TnTn Orthopedics) 172 00:08:12,004 --> 00:08:14,439 We'll do the final progress check tomorrow morning. 173 00:08:14,439 --> 00:08:16,041 Check before your rounds. 174 00:08:16,776 --> 00:08:20,746 And your case studies are due Friday. 175 00:08:20,745 --> 00:08:22,548 Yes, ma'am. 176 00:08:25,785 --> 00:08:27,787 Ms. In, please stay behind. 177 00:08:31,891 --> 00:08:35,161 Did you understand my instructions during the rounds 178 00:08:35,160 --> 00:08:36,461 and at the meeting? 179 00:08:37,562 --> 00:08:38,496 I'm sorry. 180 00:08:38,496 --> 00:08:41,700 Why are you causing problems to apologize for? 181 00:08:42,400 --> 00:08:44,971 You want to be the director of physiotherapy. 182 00:08:44,971 --> 00:08:48,106 I don't plan to work with someone who is incompetent. 183 00:08:48,875 --> 00:08:50,275 You can go. 184 00:09:00,986 --> 00:09:04,423 I had no idea I would get homework at my age. 185 00:09:04,423 --> 00:09:06,893 Other therapists express their displeasure, 186 00:09:06,893 --> 00:09:10,062 but we can't since she's our direct boss. 187 00:09:10,062 --> 00:09:11,364 Yes. 188 00:09:11,364 --> 00:09:14,734 We're working more for the same pay. 189 00:09:14,734 --> 00:09:16,369 It's so frustrating. 190 00:09:16,869 --> 00:09:18,204 Should we go have some beer? 191 00:09:19,004 --> 00:09:21,640 That sounds great, 192 00:09:21,640 --> 00:09:23,742 but my kids are clamoring for me to come home. 193 00:09:25,144 --> 00:09:26,111 Ms. In. 194 00:09:26,379 --> 00:09:28,180 Ms. In? 195 00:09:28,179 --> 00:09:29,247 Yes? 196 00:09:29,248 --> 00:09:30,650 Go ahead. 197 00:09:32,552 --> 00:09:34,653 You were contemplating taking the afternoon off. 198 00:09:34,653 --> 00:09:36,489 Aren't you supposed to get home early? 199 00:09:36,489 --> 00:09:39,191 I should. 200 00:09:39,191 --> 00:09:40,927 I'll be heading out, so go on. 201 00:09:40,927 --> 00:09:42,628 What is the matter with you today? 202 00:09:42,628 --> 00:09:44,530 You collapsed earlier. 203 00:09:44,529 --> 00:09:46,097 Are you really okay? 204 00:09:48,400 --> 00:09:52,337 Ms. In, go home early and rest. See you tomorrow. 205 00:09:59,477 --> 00:10:01,379 I should go. 206 00:10:02,748 --> 00:10:05,884 I should go and confront her. 207 00:10:14,961 --> 00:10:16,428 It's my baby. 208 00:10:16,428 --> 00:10:18,129 He has nothing to do with it anymore. 209 00:10:18,129 --> 00:10:19,865 I'll raise the baby. 210 00:10:52,530 --> 00:10:54,500 Mom, I want this too. 211 00:10:54,500 --> 00:10:55,701 You're not a little kid. 212 00:10:55,701 --> 00:10:58,070 You're going to eat it too. 213 00:11:03,208 --> 00:11:03,975 Goodbye. 214 00:11:03,975 --> 00:11:04,976 Bye. 215 00:11:07,312 --> 00:11:09,414 (12 missed calls - Im Heon (4), Mom's son (3), Dad (5)) 216 00:11:18,691 --> 00:11:19,792 Mom, 217 00:11:23,162 --> 00:11:24,997 will you forgive me? 218 00:11:27,299 --> 00:11:29,100 Can I come home? 219 00:11:59,999 --> 00:12:00,966 Yes. 220 00:12:02,235 --> 00:12:03,668 I'm on my way. 221 00:12:03,668 --> 00:12:04,836 I'm almost there. 222 00:12:06,672 --> 00:12:07,706 What? 223 00:12:09,041 --> 00:12:10,309 Min-a isn't there? 224 00:12:11,711 --> 00:12:12,845 Why not? 225 00:12:13,812 --> 00:12:14,880 When? 226 00:12:15,380 --> 00:12:16,848 Where did she go? 227 00:12:17,884 --> 00:12:20,452 Despite being home, you don't know when she left? 228 00:12:21,120 --> 00:12:23,255 She hasn't called me either. 229 00:12:23,655 --> 00:12:26,491 Where in the world is she? 230 00:12:28,326 --> 00:12:29,294 Mom. 231 00:12:30,696 --> 00:12:31,931 Mom. 232 00:12:32,631 --> 00:12:34,566 Mom. Mom. 233 00:12:34,933 --> 00:12:37,135 Mom. 234 00:12:38,070 --> 00:12:39,372 Why are you crying? 235 00:12:40,438 --> 00:12:42,341 I should be the one crying. 236 00:12:42,341 --> 00:12:43,676 You have no right to cry. 237 00:12:47,613 --> 00:12:49,215 How could you do this? 238 00:12:51,082 --> 00:12:54,486 How could you do this to me? 239 00:12:55,488 --> 00:12:57,623 I'm sorry. I'm sorry, Mom. 240 00:13:09,668 --> 00:13:12,170 So this is how my world crumbles. 241 00:13:15,341 --> 00:13:18,610 I wasn't this devastated when my parents passed away. 242 00:13:22,514 --> 00:13:24,649 I was so young that I barely remember, 243 00:13:27,419 --> 00:13:29,788 but I don't think it was this bad. 244 00:13:35,160 --> 00:13:38,029 But this is really happening, huh? 245 00:13:38,029 --> 00:13:40,098 This kind of thing can happen to me, too. 246 00:13:42,235 --> 00:13:43,769 My daughter... 247 00:13:44,769 --> 00:13:46,204 My darling child 248 00:13:50,208 --> 00:13:52,244 is pregnant? 249 00:13:53,412 --> 00:13:55,715 She is due to start at SNU any day now 250 00:13:58,017 --> 00:13:59,852 but soon she'll start to show. 251 00:14:04,956 --> 00:14:07,360 But of course. 252 00:14:08,027 --> 00:14:10,028 I struck out with my daughter 253 00:14:11,062 --> 00:14:14,466 just as I did with my parents and husband. 254 00:14:18,770 --> 00:14:20,605 I was chasing a pipe dream. 255 00:14:22,642 --> 00:14:26,546 Unaware that my daughter's life was over, 256 00:14:26,546 --> 00:14:30,216 I was proud of having gotten her into SNU 257 00:14:30,216 --> 00:14:33,719 and felt I'd been compensated for all my woes. 258 00:14:38,090 --> 00:14:39,524 Mom. 259 00:14:48,333 --> 00:14:49,568 How far along? 260 00:14:51,703 --> 00:14:52,737 Who is he? 261 00:14:52,738 --> 00:14:54,840 Who is the scoundrel? 262 00:14:54,840 --> 00:14:56,341 When did it happen? 263 00:14:57,677 --> 00:14:59,110 Do his parents know? 264 00:14:59,511 --> 00:15:00,812 What is he saying? 265 00:15:02,048 --> 00:15:04,383 Why did you do it? Why? 266 00:15:05,817 --> 00:15:07,552 Is he even your boyfriend? 267 00:15:07,552 --> 00:15:08,921 Mom. 268 00:15:09,855 --> 00:15:11,890 I'll explain. 269 00:15:11,890 --> 00:15:15,827 He was my boyfriend, and I liked him. 270 00:15:16,928 --> 00:15:17,797 Because I liked him... 271 00:15:17,797 --> 00:15:20,032 Enough! Be quiet. 272 00:15:20,566 --> 00:15:22,201 Don't say a word. 273 00:15:31,509 --> 00:15:32,444 Tell me. 274 00:15:34,614 --> 00:15:37,583 When, where, how, and who? 275 00:15:37,582 --> 00:15:39,918 Tell me everything that has happened 276 00:15:41,854 --> 00:15:45,324 so I know how meticulously 277 00:15:45,323 --> 00:15:47,192 you have been deceiving me. 278 00:15:48,427 --> 00:15:50,229 You told me to be quiet. 279 00:15:53,599 --> 00:15:56,969 Why go through all that? 280 00:16:03,275 --> 00:16:04,242 Dad. 281 00:16:15,187 --> 00:16:16,855 Hon, are you okay? 282 00:16:16,855 --> 00:16:20,326 Geum Min-a, when did you leave and what happened? 283 00:16:20,625 --> 00:16:22,060 Mom, 284 00:16:22,061 --> 00:16:24,830 my life isn't over. 285 00:16:24,830 --> 00:16:27,700 My acceptance to SNU won't be rescinded. 286 00:16:27,700 --> 00:16:29,669 I'll just defer my matriculation by a year. 287 00:16:30,168 --> 00:16:33,405 I'll go to college after I have the baby. 288 00:16:33,405 --> 00:16:35,607 Then what about your baby, you nutcase? 289 00:16:35,607 --> 00:16:38,743 Mom and Dad can raise the baby. 290 00:16:38,744 --> 00:16:41,080 I'll play with it after school. 291 00:16:46,052 --> 00:16:48,221 I've thought a lot about this. 292 00:16:48,221 --> 00:16:50,255 Once I graduated college, you would have told me 293 00:16:50,255 --> 00:16:51,790 to get a job, then get married, 294 00:16:51,791 --> 00:16:54,126 and then have children. 295 00:16:54,894 --> 00:16:56,729 Mom, you said 296 00:16:56,729 --> 00:16:59,264 you would do all the hard work for me 297 00:16:59,264 --> 00:17:02,235 while I enjoyed life like everyone else. 298 00:17:02,768 --> 00:17:04,871 This was bound to happen. 299 00:17:04,871 --> 00:17:08,807 It's just happening sooner and in a different order. 300 00:17:10,209 --> 00:17:11,310 Right? 301 00:17:27,192 --> 00:17:28,728 Are you really mental? 302 00:17:29,561 --> 00:17:31,830 Do you have any idea what you just said? 303 00:17:33,365 --> 00:17:34,500 Get lost. 304 00:17:34,500 --> 00:17:36,201 I don't have the energy to deal with you as well. 305 00:17:38,770 --> 00:17:42,008 It feels good to have gotten everything off my chest. 306 00:18:30,556 --> 00:18:33,526 Hon, breakfast. 307 00:18:33,526 --> 00:18:35,894 Hon, hon, come this way. 308 00:18:35,894 --> 00:18:36,796 What's going on? 309 00:18:36,796 --> 00:18:38,029 Sit, sit. 310 00:18:38,029 --> 00:18:39,565 There you go. 311 00:18:41,834 --> 00:18:43,336 My darling husband. 312 00:18:43,336 --> 00:18:47,006 The star director whose dramas are always runaway hits. 313 00:18:47,006 --> 00:18:49,775 It's hard having to make your next pick, right? 314 00:18:49,775 --> 00:18:52,411 You look tired. 315 00:18:52,411 --> 00:18:54,046 Eat away. 316 00:18:54,547 --> 00:18:56,082 You'll get caught. 317 00:18:56,082 --> 00:18:57,750 Pardon? For what? 318 00:18:57,750 --> 00:19:01,386 Drugs that go undetected at autopsies 319 00:19:01,386 --> 00:19:03,221 only exist in TV dramas. 320 00:19:04,323 --> 00:19:07,059 Who knows what you put in this? 321 00:19:07,058 --> 00:19:08,594 If I croak, 322 00:19:08,594 --> 00:19:10,363 everyone will know it was you. 323 00:19:10,363 --> 00:19:12,664 You lash out even when I cook for you... 324 00:19:15,134 --> 00:19:17,036 Gosh, honey, 325 00:19:17,036 --> 00:19:20,972 why spout crap out of those pretty lips? 326 00:19:22,008 --> 00:19:25,745 I haven't been as attentive to you 327 00:19:25,744 --> 00:19:28,179 since I've returned to acting. 328 00:19:28,180 --> 00:19:30,016 I am very remorseful. 329 00:19:30,916 --> 00:19:32,484 Please eat. 330 00:19:32,484 --> 00:19:35,921 Have this. It's japchae, which you love. 331 00:19:38,824 --> 00:19:39,991 Darn it. 332 00:19:43,061 --> 00:19:44,329 Happy now? 333 00:19:45,096 --> 00:19:46,231 Here. 334 00:19:47,133 --> 00:19:48,200 Ah. 335 00:19:49,734 --> 00:19:50,836 Ah. 336 00:19:52,505 --> 00:19:53,673 Open up. 337 00:19:56,942 --> 00:19:58,644 There you go. 338 00:19:58,644 --> 00:19:59,945 Good boy. 339 00:19:59,945 --> 00:20:02,948 This too. Eat. Here. 340 00:20:02,949 --> 00:20:04,115 I'm all set. 341 00:20:12,692 --> 00:20:15,728 So have you come around a bit? 342 00:20:15,728 --> 00:20:17,964 Father is probably desperately waiting to hear... 343 00:20:17,963 --> 00:20:19,464 Seriously. 344 00:20:19,464 --> 00:20:21,933 But it's true. 345 00:20:21,933 --> 00:20:25,503 It has been days since he vowed to disown you. 346 00:20:25,503 --> 00:20:28,506 The longer this drags out, the worse off you will be. 347 00:20:28,507 --> 00:20:31,110 Use your smarts. Who is more desperate? 348 00:20:31,109 --> 00:20:33,846 The one with the money or the one who wants it? 349 00:20:34,713 --> 00:20:37,750 Will you forgo your whole inheritance? 350 00:20:37,750 --> 00:20:39,085 Apologize. 351 00:20:39,085 --> 00:20:41,220 Go and beg him for forgiveness. 352 00:20:41,220 --> 00:20:42,622 I told you. 353 00:20:42,622 --> 00:20:44,457 I'll win if I sue. 354 00:20:44,457 --> 00:20:46,692 What did I do wrong? 355 00:20:46,692 --> 00:20:49,060 I haven't done anything wrong. 356 00:20:49,060 --> 00:20:50,295 So why should I apologize? 357 00:20:52,498 --> 00:20:54,000 Seriously. 358 00:20:55,101 --> 00:20:56,702 He did nothing wrong? 359 00:20:56,701 --> 00:21:00,673 Who enraged Father by asking Mother to sign a waiver 360 00:21:00,673 --> 00:21:03,843 renouncing her claim to Father's wealth? 361 00:21:10,348 --> 00:21:11,650 Yes, how are you? 362 00:21:12,551 --> 00:21:14,452 Yes. 363 00:21:14,452 --> 00:21:16,422 Almost there. 364 00:21:16,422 --> 00:21:19,592 My husband is obviously all for being in 365 00:21:19,592 --> 00:21:21,494 a documentary about me, 366 00:21:21,493 --> 00:21:25,298 so I'm trying to get my in-laws to agree to it. 367 00:21:25,298 --> 00:21:26,899 It won't take long. 368 00:21:28,901 --> 00:21:30,769 Yes, don't worry. 369 00:21:30,769 --> 00:21:32,371 Have a good day. 370 00:21:32,371 --> 00:21:33,573 Bye. 371 00:21:36,142 --> 00:21:38,711 I'm going to lose my mind. 372 00:21:38,711 --> 00:21:42,280 Geum Sanggu is impossible. 373 00:21:42,280 --> 00:21:45,417 I must clear the air with Father first 374 00:21:45,417 --> 00:21:47,385 before I can even ask. 375 00:22:13,712 --> 00:22:15,013 Come on. 376 00:22:15,013 --> 00:22:16,882 What now? 377 00:22:18,084 --> 00:22:19,384 You too. 378 00:22:23,221 --> 00:22:25,657 What is it? I have to get to work. 379 00:22:25,657 --> 00:22:26,725 I know. 380 00:22:26,726 --> 00:22:28,227 So I'll keep it brief. 381 00:22:30,997 --> 00:22:33,266 How long will you girls keep this up? 382 00:22:33,266 --> 00:22:35,301 Are you out to torment Mr. Geum to death? 383 00:22:35,300 --> 00:22:36,635 And what about Sol? 384 00:22:36,635 --> 00:22:40,539 Having to tiptoe around us, the poor child barely ate. 385 00:22:41,907 --> 00:22:43,608 Dabal, 386 00:22:43,608 --> 00:22:46,978 you are quick to let things go and make up, 387 00:22:46,979 --> 00:22:48,213 so what gives this time? 388 00:22:48,213 --> 00:22:50,115 Why are all of you making this harder on me? 389 00:22:50,115 --> 00:22:52,151 It wasn't just me. 390 00:22:52,151 --> 00:22:54,586 Geuru and Ga-eun were way colder to him. 391 00:22:54,586 --> 00:22:58,023 I-I was just uncomfortable with the situation. 392 00:22:58,023 --> 00:22:59,558 I'm sorry to say this now, 393 00:22:59,558 --> 00:23:01,394 but I meant everything I said. 394 00:23:01,394 --> 00:23:04,630 I wish we could forget you ever married him. 395 00:23:04,630 --> 00:23:05,998 Geuru, 396 00:23:05,998 --> 00:23:07,900 that's just wrong. Void her marriage? 397 00:23:07,900 --> 00:23:09,001 Marriage isn't child's play. 398 00:23:09,000 --> 00:23:10,135 Why the about-face? 399 00:23:10,135 --> 00:23:12,404 You said you hated them too for slighting Mom. 400 00:23:12,404 --> 00:23:13,439 I do. 401 00:23:13,439 --> 00:23:14,707 Of course I do. 402 00:23:14,707 --> 00:23:16,742 I want to beat that Geum Sanggu to a pulp. 403 00:23:16,741 --> 00:23:18,211 But this is a different matter. 404 00:23:18,211 --> 00:23:20,112 Mom married Mr. Geum. 405 00:23:20,112 --> 00:23:21,581 I know. 406 00:23:21,580 --> 00:23:23,715 I can't trust him either. 407 00:23:23,715 --> 00:23:25,584 He's the man I chose. 408 00:23:25,585 --> 00:23:26,986 I chose to marry him. 409 00:23:26,986 --> 00:23:28,387 You can't tell me what to do with my life 410 00:23:28,386 --> 00:23:30,722 just because you're upset. 411 00:23:35,193 --> 00:23:36,261 Fine. 412 00:23:37,762 --> 00:23:40,465 I know I have no right to ask this of you girls. 413 00:23:40,465 --> 00:23:42,667 I put you through so much. 414 00:23:42,667 --> 00:23:45,337 And now that we're finally doing better, 415 00:23:45,337 --> 00:23:48,240 I went and brought new people into our fold. 416 00:23:49,307 --> 00:23:52,944 I'm very sorry. 417 00:23:54,313 --> 00:23:55,615 Of course I'm sorry 418 00:23:56,147 --> 00:23:57,716 for turning a blind eye to your grievances 419 00:23:57,717 --> 00:24:00,887 so that I could be happy. 420 00:24:00,886 --> 00:24:02,320 Ms. Geum, 421 00:24:02,320 --> 00:24:03,755 that is not true. 422 00:24:03,756 --> 00:24:06,125 We want you to be happy too. 423 00:24:06,858 --> 00:24:09,861 You know how we feel. 424 00:24:09,862 --> 00:24:12,731 Then you should give Mr. Geum a chance. 425 00:24:13,365 --> 00:24:15,033 You said 426 00:24:15,034 --> 00:24:17,603 you could see that he was trying. 427 00:24:17,603 --> 00:24:19,705 You could feel that he was going out of his way 428 00:24:19,704 --> 00:24:23,708 to reach out to you and get along. 429 00:24:26,011 --> 00:24:29,447 He treats his sons that way 430 00:24:31,951 --> 00:24:34,053 because that's all he knows. 431 00:24:35,387 --> 00:24:37,455 His father passed away when he was young, 432 00:24:37,455 --> 00:24:40,458 so he had no one to look up to and learn from. 433 00:24:40,459 --> 00:24:43,729 Having raised three sons alone, he loses his temper 434 00:24:43,729 --> 00:24:46,465 because he doesn't know how else to express himself. 435 00:24:47,866 --> 00:24:50,403 So we should show him the way. 436 00:24:50,403 --> 00:24:52,904 Praise him for what he does right 437 00:24:52,904 --> 00:24:56,841 and gently talk to him about what he does wrong. 438 00:24:57,977 --> 00:24:59,612 I need time. 439 00:25:00,413 --> 00:25:01,681 But I'll make an effort. 440 00:25:01,681 --> 00:25:03,481 Geum Sanggu must apologize. 441 00:25:03,481 --> 00:25:06,351 Geum Sanggu must formally apologize 442 00:25:06,352 --> 00:25:07,920 to you and Geuru. 443 00:25:13,358 --> 00:25:15,994 Why aren't the numbers adding up? 444 00:25:16,461 --> 00:25:18,129 Hey, Hwang, 445 00:25:18,130 --> 00:25:19,565 did you do this properly? 446 00:25:19,565 --> 00:25:21,734 Why aren't the numbers adding up? 447 00:25:21,733 --> 00:25:23,368 I did the calculations three times. 448 00:25:23,368 --> 00:25:24,569 They add up perfectly. 449 00:25:26,105 --> 00:25:27,440 Are you saying I'm wrong? 450 00:25:27,906 --> 00:25:29,808 No, it's not that, 451 00:25:30,375 --> 00:25:32,644 but they added up perfectly when I did it. 452 00:25:33,211 --> 00:25:36,214 Oh. I thought I saw you distracted earlier 453 00:25:36,214 --> 00:25:38,550 and looking at the same receipt twice. 454 00:25:38,550 --> 00:25:40,019 Maybe that was the problem. 455 00:25:40,786 --> 00:25:42,488 That's ridiculous. 456 00:25:42,488 --> 00:25:45,157 I've never made a calculation mistake in my life. 457 00:25:46,057 --> 00:25:47,192 Get back to work. 458 00:25:49,194 --> 00:25:50,730 Father, 459 00:25:54,299 --> 00:25:56,101 how are you? 460 00:25:56,102 --> 00:25:57,737 Did you have lunch? 461 00:25:57,737 --> 00:26:00,306 I came to take you to a nice restaurant. 462 00:26:02,541 --> 00:26:04,976 Geez, Father. 463 00:26:04,977 --> 00:26:07,780 You'll ignore me because Sanggu offended you? 464 00:26:07,779 --> 00:26:10,115 That hurts my feelings. 465 00:26:12,285 --> 00:26:15,755 Although they say husband and wife are one, 466 00:26:18,624 --> 00:26:22,528 I had no idea he was up to something like that. 467 00:26:23,496 --> 00:26:26,265 I yelled at him a lot for that too. 468 00:26:26,265 --> 00:26:29,569 After you beat him to a pulp that night, 469 00:26:29,568 --> 00:26:31,470 he cried himself a river at home. 470 00:26:32,872 --> 00:26:35,575 Like husband, like wife. What a blatant lie. 471 00:26:37,609 --> 00:26:39,544 I swear. 472 00:26:39,545 --> 00:26:42,949 He was so remorseful and regretful 473 00:26:42,949 --> 00:26:46,018 that it made me cry too. 474 00:26:53,125 --> 00:26:56,028 Please forgive him, Father. 475 00:26:56,028 --> 00:26:57,896 Just grit your teeth 476 00:26:57,896 --> 00:27:01,833 and let it go since he is your son. 477 00:27:03,501 --> 00:27:06,172 Frankly, you didn't really have 478 00:27:06,172 --> 00:27:08,406 to pummel him like that either... 479 00:27:09,040 --> 00:27:11,476 Are you blaming me? 480 00:27:11,477 --> 00:27:13,546 He deserved to be beaten. 481 00:27:14,881 --> 00:27:15,848 Right. 482 00:27:23,455 --> 00:27:24,856 Like husband, like wife? 483 00:27:25,324 --> 00:27:27,159 Like father, like son. 484 00:27:27,159 --> 00:27:29,829 They're like carbon copies. 485 00:27:29,828 --> 00:27:32,664 How are the father and son so alike? 486 00:27:32,664 --> 00:27:34,500 I did nothing wrong. 487 00:27:34,500 --> 00:27:36,903 Like two peas in a pod. 488 00:27:39,038 --> 00:27:40,839 Where did she go? 489 00:27:40,839 --> 00:27:42,841 I need to humor her at least. 490 00:27:43,643 --> 00:27:45,577 Mother. 491 00:27:46,378 --> 00:27:47,812 Minhui. 492 00:27:47,813 --> 00:27:51,050 Mother, what am I going to do? 32661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.