All language subtitles for Be My Dream Family EP.15 _ KBS WORLD TV 210426 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,940 --> 00:00:05,108 W-What the heck? 2 00:00:06,642 --> 00:00:08,477 How did you get here so soon from Seoul? 3 00:00:12,849 --> 00:00:14,585 Why are you staying at Ms. Kang's? 4 00:00:14,585 --> 00:00:16,286 Since when? Why? 5 00:00:17,821 --> 00:00:19,189 It has been a few days. 6 00:00:19,189 --> 00:00:20,289 It happened suddenly. 7 00:00:20,289 --> 00:00:23,025 So what happened that you're staying there? 8 00:00:23,025 --> 00:00:24,728 Tell me. 9 00:00:24,728 --> 00:00:26,163 I'm your older brother. 10 00:00:26,163 --> 00:00:29,065 How could I not have known you moved in next door? 11 00:00:29,065 --> 00:00:31,602 Since when have you been interested in my life? 12 00:00:31,602 --> 00:00:34,170 Wow. You're hurting my feelings. 13 00:00:34,170 --> 00:00:37,307 It's true that I haven't been attentive 14 00:00:37,307 --> 00:00:39,343 given my own situation and problems, 15 00:00:39,343 --> 00:00:41,445 but that's because you are doing well. 16 00:00:41,445 --> 00:00:42,646 You have a solo exhibit coming up. 17 00:00:42,646 --> 00:00:43,981 Haven't you made it as an artist? 18 00:00:43,981 --> 00:00:46,082 Was that a lie? 19 00:00:46,082 --> 00:00:46,716 Were you bluffing? 20 00:00:46,716 --> 00:00:50,420 No. I do have an exhibit coming up. 21 00:00:51,188 --> 00:00:52,956 But I need cash. 22 00:00:52,956 --> 00:00:55,459 I'm staying only until I save up. 23 00:00:55,459 --> 00:00:56,426 I'll be leaving soon. 24 00:00:56,426 --> 00:00:59,929 Nevertheless, how could you move in there? 25 00:00:59,929 --> 00:01:02,432 You should have asked me instead. 26 00:01:02,432 --> 00:01:05,402 Although you were spoiled because you were the baby, 27 00:01:05,402 --> 00:01:07,704 how could you move into Dad's new wife's house? 28 00:01:07,703 --> 00:01:09,205 "Spoiled"? 29 00:01:09,206 --> 00:01:10,439 Me? 30 00:01:11,474 --> 00:01:15,211 Sangbaek, I was three when Mom passed away. 31 00:01:16,513 --> 00:01:19,249 Had anyone even made sure I ate? 32 00:01:19,248 --> 00:01:21,652 Had anyone cared whether I had school supplies 33 00:01:21,652 --> 00:01:25,087 or if I was being beaten up by bullies? 34 00:01:25,522 --> 00:01:28,091 You both moved out as soon as you went to college. 35 00:01:28,090 --> 00:01:30,593 You came home for the first time in years and said, 36 00:01:30,593 --> 00:01:32,361 "You've grown a lot." 37 00:01:32,361 --> 00:01:34,230 Is that what you call spoiling me? 38 00:01:35,899 --> 00:01:39,703 I'm just worried that they might make you 39 00:01:39,703 --> 00:01:41,671 feel unwelcome. That's all. 40 00:01:41,671 --> 00:01:43,906 Then can I really stay with you? 41 00:01:43,906 --> 00:01:44,740 Huh? 42 00:01:44,740 --> 00:01:47,911 Oh. I must first discuss it with Yeonghye. 43 00:01:47,911 --> 00:01:50,581 Never mind. Don't bother. 44 00:01:50,581 --> 00:01:52,716 I know Yeonghye hates us. 45 00:01:53,650 --> 00:01:55,484 If we're not discussing Dad, I'll go. 46 00:01:55,786 --> 00:01:58,388 Hey, don't be like that. 47 00:01:58,388 --> 00:02:00,891 Yeonghye has looked out for you if no one else. 48 00:02:03,459 --> 00:02:05,328 Seriously. 49 00:02:05,328 --> 00:02:09,233 What brothers call to ask about each other daily? 50 00:02:15,605 --> 00:02:18,407 (Be My Dream Family) 51 00:02:18,775 --> 00:02:19,742 (Episode 15) 52 00:02:19,742 --> 00:02:21,144 At our place? 53 00:02:21,144 --> 00:02:23,280 Why didn't you tell me sooner? 54 00:02:23,280 --> 00:02:25,949 To keep you from getting stressed out at work. 55 00:02:25,949 --> 00:02:27,784 They'll be here soon. 56 00:02:28,185 --> 00:02:29,853 What is it this time? 57 00:02:29,853 --> 00:02:31,754 How should I know? 58 00:02:31,754 --> 00:02:34,524 Dad said he wanted to discuss money. 59 00:02:34,524 --> 00:02:36,993 I thought about it, 60 00:02:36,993 --> 00:02:39,362 and maybe he'll give us our inheritance in advance 61 00:02:39,362 --> 00:02:42,966 since he remarried suddenly without our approval. 62 00:02:45,068 --> 00:02:46,003 Sangbaek. 63 00:02:46,002 --> 00:02:46,802 Yes? 64 00:02:46,802 --> 00:02:49,472 It's really hard to be with you. 65 00:02:49,473 --> 00:02:51,975 Would Father give us a penny in advance? 66 00:02:51,974 --> 00:02:54,610 He would have done so when we were reeling 67 00:02:54,610 --> 00:02:57,381 after your multiple failed business ventures. 68 00:02:57,381 --> 00:02:59,116 We had to beg and plead for a loan 69 00:02:59,116 --> 00:03:02,219 to lease this rickety old apartment, and every month, 70 00:03:02,218 --> 00:03:04,787 he badgers us about interest payments. 71 00:03:06,256 --> 00:03:10,127 You have a better chance of winning the lottery, 72 00:03:10,127 --> 00:03:11,862 so stop being ridiculous. 73 00:03:12,930 --> 00:03:15,699 Did Yuyeong bust your chops again? 74 00:03:16,800 --> 00:03:18,802 What does Gi Yuyeong have to do with this? 75 00:03:18,801 --> 00:03:22,438 Seriously. Why is everyone lashing out at me today? 76 00:03:22,438 --> 00:03:24,307 Am I the family punching bag? 77 00:03:44,260 --> 00:03:46,362 (Property Claims Waiver) Affix your seal here. 78 00:03:46,362 --> 00:03:49,399 If you didn't marry for money, what's the harm, right? 79 00:03:57,206 --> 00:03:58,908 We're closed for the day. 80 00:04:00,576 --> 00:04:01,711 Ga-eun. 81 00:04:01,711 --> 00:04:02,945 Geuru. 82 00:04:02,945 --> 00:04:04,681 Ms. Kang, we can go home together. 83 00:04:04,681 --> 00:04:06,283 Sounds good. 84 00:04:06,282 --> 00:04:07,783 I just have to clean up. 85 00:04:11,520 --> 00:04:12,655 Dumplings? 86 00:04:12,656 --> 00:04:14,123 Why did you get so many? 87 00:04:14,123 --> 00:04:15,157 Geuru did 88 00:04:15,157 --> 00:04:17,293 to share with President Choi's and Sangbaek's families. 89 00:04:17,293 --> 00:04:20,029 Geuru fusses over Sangbaek's family. 90 00:04:20,029 --> 00:04:23,933 It would just be awkward if we ran into them. 91 00:04:25,836 --> 00:04:28,672 Mr. Geum seems to like dumplings too. 92 00:04:28,672 --> 00:04:31,141 He had 2 plates last time. 93 00:04:34,244 --> 00:04:38,215 I can see that Mr. Geum is trying. 94 00:04:38,214 --> 00:04:41,350 He goes out of his way to try to help us 95 00:04:41,350 --> 00:04:44,254 and insists on cleaning and doing the dishes. 96 00:04:44,254 --> 00:04:46,723 Yes. He also fusses over Sol too, 97 00:04:46,723 --> 00:04:48,492 doing her hair and whatnot. 98 00:04:48,492 --> 00:04:51,895 So I thought I would be good to him. 99 00:04:52,829 --> 00:04:54,965 It seems to make him uncomfortable 100 00:04:54,964 --> 00:04:56,933 that I'm too formal with him. 101 00:05:08,045 --> 00:05:11,415 Mr. Geum does tiptoe around you girls. 102 00:05:12,182 --> 00:05:13,516 Good thinking. 103 00:05:13,516 --> 00:05:14,651 Thanks. 104 00:05:15,519 --> 00:05:16,752 Let's tidy up and go. 105 00:05:16,752 --> 00:05:18,288 Okay. 106 00:05:27,997 --> 00:05:29,399 Yes, Dad. 107 00:05:30,766 --> 00:05:33,302 But I work in the evenings. 108 00:05:33,302 --> 00:05:34,605 It will only take 10 minutes. 109 00:05:35,305 --> 00:05:37,206 Pack up and move out if you won't come. 110 00:05:38,774 --> 00:05:39,875 But... 111 00:06:16,947 --> 00:06:19,449 Hon, wait up. 112 00:06:19,449 --> 00:06:20,716 Seriously. 113 00:06:20,716 --> 00:06:21,651 Hon. 114 00:06:27,189 --> 00:06:28,190 Hon. 115 00:06:34,064 --> 00:06:35,465 S-S-Sangmin. 116 00:06:36,399 --> 00:06:38,401 Why are you coming out of there? 117 00:06:38,401 --> 00:06:40,137 Long story. 118 00:07:06,730 --> 00:07:07,598 Father, hello. 119 00:07:07,598 --> 00:07:08,932 Hello, Father. 120 00:07:10,199 --> 00:07:11,668 Father! Father! 121 00:07:11,668 --> 00:07:12,802 Dad! 122 00:07:12,802 --> 00:07:13,836 Dad! 123 00:07:13,836 --> 00:07:14,604 Get out of my way! 124 00:07:15,305 --> 00:07:16,273 That's enough. 125 00:07:16,273 --> 00:07:17,341 Hon, are you okay? 126 00:07:18,875 --> 00:07:21,144 You only see my money, don't you? 127 00:07:21,144 --> 00:07:24,081 Why don't you pray for me to croak already, you punk? 128 00:07:31,555 --> 00:07:33,189 I'm about to explode. 129 00:07:33,757 --> 00:07:36,126 Why stuff your face with three portions of ribs? 130 00:07:39,228 --> 00:07:40,264 Hey, hang on. 131 00:07:40,264 --> 00:07:41,398 What? 132 00:07:42,031 --> 00:07:43,766 Mom says to come home only when she calls. 133 00:07:46,670 --> 00:07:48,305 I got the same text. 134 00:07:49,139 --> 00:07:51,341 She doesn't know we went to have ribs, right? 135 00:07:51,341 --> 00:07:53,644 But I really have to go. 136 00:07:53,644 --> 00:07:55,144 Are Mom and Dad fighting? 137 00:07:55,946 --> 00:07:57,915 Wait. Did Dad tell her? 138 00:08:01,752 --> 00:08:02,953 Geum Inseo, you idiot, 139 00:08:02,952 --> 00:08:05,421 if he did, I'd be dead already. 140 00:08:05,422 --> 00:08:06,790 Whatever. I'm going in. 141 00:08:07,357 --> 00:08:08,559 Hey. 142 00:08:08,559 --> 00:08:09,927 You can't. 143 00:08:11,394 --> 00:08:13,963 You really can't. Mom said to wait. 144 00:08:13,963 --> 00:08:15,632 I'm going to explode. 145 00:08:15,632 --> 00:08:16,533 Should I go here? 146 00:08:16,533 --> 00:08:17,668 Huh? Should I? 147 00:08:18,401 --> 00:08:19,902 Move. 148 00:08:23,639 --> 00:08:24,841 You are an animal. 149 00:08:24,841 --> 00:08:25,742 Inseo. 150 00:08:25,742 --> 00:08:27,311 Hi. 151 00:08:28,110 --> 00:08:28,878 Hello. 152 00:08:28,879 --> 00:08:31,114 Go on in instead of standing there. 153 00:08:31,113 --> 00:08:33,082 What did I do wrong? 154 00:08:34,183 --> 00:08:36,819 What did I do so wrong? 155 00:08:36,820 --> 00:08:39,690 The fortune you spent your lifetime amassing 156 00:08:39,690 --> 00:08:41,792 will be taken from you by some wily fox 157 00:08:41,792 --> 00:08:44,827 who has bewitched you, so how can I let that happen? 158 00:08:44,827 --> 00:08:46,395 I'm not a moron. 159 00:08:46,395 --> 00:08:47,897 Have you lost your mind? 160 00:08:47,898 --> 00:08:49,066 Hey, enough. 161 00:08:49,066 --> 00:08:50,567 Whatever is going on, calm down. 162 00:08:50,567 --> 00:08:52,568 Calm down and cool off. 163 00:08:52,568 --> 00:08:54,103 How can I calm down? 164 00:08:54,104 --> 00:08:56,206 Has Dad ever done that for us? 165 00:08:56,206 --> 00:08:58,475 Has he ever cut us any slack? 166 00:08:58,475 --> 00:09:01,043 He blows a fuse if we annoy him in the slightest. 167 00:09:01,043 --> 00:09:03,045 Must we endure that just because we are his sons? 168 00:09:03,046 --> 00:09:04,147 I can't take it anymore. 169 00:09:04,147 --> 00:09:05,983 What? You can't take it? 170 00:09:05,982 --> 00:09:09,485 All you've cared about is money too. 171 00:09:09,485 --> 00:09:12,956 That's why you neglected us and worked 24-7. 172 00:09:12,956 --> 00:09:16,192 But you're even selling the house now? 173 00:09:16,192 --> 00:09:19,929 How dry must she bleed you before you wake up? 174 00:09:19,929 --> 00:09:21,831 There are better ways to go senile, Dad. 175 00:09:23,600 --> 00:09:24,567 Dad! 176 00:09:24,567 --> 00:09:25,468 Father! 177 00:09:25,469 --> 00:09:27,237 Stop it! 178 00:09:27,236 --> 00:09:28,771 Get lost. 179 00:09:28,772 --> 00:09:30,407 I'm legally disowning you, so get lost! 180 00:09:30,407 --> 00:09:32,209 I refuse to have a son like you! 181 00:09:32,208 --> 00:09:33,509 Fine! 182 00:09:33,509 --> 00:09:35,211 So this is what happens 183 00:09:35,211 --> 00:09:36,712 when the wrong woman joins the family. 184 00:09:37,813 --> 00:09:39,382 - Dad! / - Father! 185 00:09:39,982 --> 00:09:41,083 Jonghwa! 186 00:09:45,755 --> 00:09:49,458 What have you done? 187 00:09:53,263 --> 00:09:54,464 Jonghwa. 188 00:09:55,532 --> 00:09:57,267 What is the meaning of this? 189 00:09:58,268 --> 00:10:00,303 Geuru, let's go home. 190 00:10:00,303 --> 00:10:02,872 "Wily fox"? "The wrong woman"? 191 00:10:03,573 --> 00:10:05,608 Let's set the record straight. 192 00:10:05,609 --> 00:10:08,110 Mr. Geum joined our family. 193 00:10:08,110 --> 00:10:09,479 What did we take from him? 194 00:10:09,479 --> 00:10:10,913 What did Mr. Geum give us? 195 00:10:10,913 --> 00:10:12,481 What do you know? 196 00:10:12,481 --> 00:10:13,716 Stay out of this. 197 00:10:13,716 --> 00:10:15,284 Are you happy now? 198 00:10:15,284 --> 00:10:19,021 You ratted me out to come between Dad and us. 199 00:10:19,022 --> 00:10:19,890 Hey! 200 00:10:20,724 --> 00:10:21,692 "Hey"? 201 00:10:21,692 --> 00:10:22,793 How dare you! 202 00:10:22,793 --> 00:10:24,193 Hon, no. 203 00:10:24,193 --> 00:10:25,895 I'd had my qualms since the engagement dinner. 204 00:10:25,895 --> 00:10:29,466 If I'd known, I wouldn't have let my mom remarry! 205 00:10:29,466 --> 00:10:30,200 How dare you! 206 00:10:30,200 --> 00:10:31,802 Fine. 207 00:10:31,802 --> 00:10:33,036 Let's forget the whole thing then. 208 00:10:33,035 --> 00:10:34,036 We can forget it ever happened. 209 00:10:34,037 --> 00:10:35,138 That's enough. 210 00:10:35,138 --> 00:10:36,105 Fine, let's do that. 211 00:10:36,105 --> 00:10:37,240 We're not scared. 212 00:10:37,240 --> 00:10:38,975 We were fine on our own, 213 00:10:38,975 --> 00:10:41,544 but Mr. Geum came to live with us and then Sangmin. 214 00:10:41,544 --> 00:10:43,447 We're not a boarding house. 215 00:10:43,447 --> 00:10:46,250 How great and rich are you 216 00:10:46,250 --> 00:10:47,850 to disrespect my mom? 217 00:10:47,850 --> 00:10:49,485 How dare you disrespect her! 218 00:10:49,485 --> 00:10:51,187 Han Geuru. 219 00:10:51,187 --> 00:10:52,655 I'm sorry. 220 00:10:52,655 --> 00:10:53,823 We'll talk later. 221 00:10:53,823 --> 00:10:55,558 Why are you sorry? Why? 222 00:10:55,558 --> 00:10:56,158 Let's go. 223 00:10:56,158 --> 00:10:58,427 Why are you sorry, Mom? 224 00:11:03,267 --> 00:11:05,435 Hon. 225 00:11:22,019 --> 00:11:23,352 Dad. 226 00:11:23,352 --> 00:11:24,353 I know. 227 00:11:24,354 --> 00:11:27,524 I just saw my late grandma and mom. 228 00:11:27,524 --> 00:11:29,759 I was at the pearly gates. 229 00:11:29,759 --> 00:11:31,061 What happened? 230 00:11:31,061 --> 00:11:32,629 My poop crept back in. 231 00:11:32,629 --> 00:11:33,663 Why was everyone fighting? 232 00:11:33,663 --> 00:11:35,899 I don't know. I don't know either. 233 00:11:35,899 --> 00:11:38,668 Your grandpa never flew off the handle this badly. 234 00:11:39,503 --> 00:11:41,538 - Stay in here for now. / - Okay. 235 00:11:42,004 --> 00:11:43,740 By the way, did you guys have ribs? 236 00:11:43,740 --> 00:11:44,841 Yes. 237 00:11:44,841 --> 00:11:46,509 Here's what's left of the money. 238 00:11:47,844 --> 00:11:49,913 Dad, shouldn't you go out and see? 239 00:11:49,913 --> 00:11:51,514 Yes, I should, 240 00:11:52,582 --> 00:11:53,716 but hang on. 241 00:11:53,716 --> 00:11:56,153 I need a breather. 242 00:12:05,962 --> 00:12:07,597 A waiver? 243 00:12:07,597 --> 00:12:11,434 A waiver to renounce her claim to Father's money? 244 00:12:12,302 --> 00:12:14,504 Why? What do you mean? Huh? 245 00:12:14,504 --> 00:12:15,938 Sanggu, 246 00:12:15,938 --> 00:12:19,342 talk about disrespect. What is the matter with you? 247 00:12:19,342 --> 00:12:21,877 You shouldn't criticize me. 248 00:12:21,878 --> 00:12:24,413 I stepped up to do what you wanted. 249 00:12:24,413 --> 00:12:26,350 You should be kissing my feet. 250 00:12:26,817 --> 00:12:28,652 Let's be honest, Yeonghye. 251 00:12:28,652 --> 00:12:31,288 We all know you're purposely living close to Dad 252 00:12:31,288 --> 00:12:33,624 in the hopes of getting even a penny 253 00:12:33,624 --> 00:12:35,392 of Sangbaek's inheritance in advance. 254 00:12:35,392 --> 00:12:37,628 So why don't you get off your high horse? 255 00:12:37,628 --> 00:12:39,463 How dare you talk to my wife like that. 256 00:12:39,462 --> 00:12:41,030 Stay out of this! 257 00:12:41,030 --> 00:12:43,733 This is because you haven't stepped up as the eldest. 258 00:12:43,734 --> 00:12:46,136 And you think you have stepped up? 259 00:12:46,135 --> 00:12:47,471 Are you proud of this? 260 00:12:47,471 --> 00:12:49,339 Watch it, you little squirt. 261 00:12:49,339 --> 00:12:50,540 Shut up! 262 00:12:52,442 --> 00:12:55,379 Father isn't answering his phone. 263 00:12:55,379 --> 00:12:58,649 If he disowns you and doesn't consider you his son, 264 00:12:58,649 --> 00:13:01,317 it will mean no inheritance. 265 00:13:01,817 --> 00:13:03,052 Let's go find Father. 266 00:13:03,052 --> 00:13:04,288 Come on. 267 00:13:04,288 --> 00:13:06,523 Minhui, how is that important right now? 268 00:13:06,523 --> 00:13:09,526 What will you do if you find Father anyway? 269 00:13:09,525 --> 00:13:10,726 You know how Father is. 270 00:13:10,726 --> 00:13:12,696 Until his anger subsides, we should... 271 00:13:12,696 --> 00:13:14,965 Here you go again, trying to lecture me. 272 00:13:15,698 --> 00:13:18,334 Of course that is what's important. 273 00:13:18,335 --> 00:13:21,838 Are you happy about how things are going? 274 00:13:21,837 --> 00:13:24,106 Because you will get a bigger share? 275 00:13:24,106 --> 00:13:25,741 As if. 276 00:13:26,677 --> 00:13:29,446 What if he really disowns you? 277 00:13:29,446 --> 00:13:31,380 Come on. Let's go. 278 00:13:31,380 --> 00:13:32,682 Let's go already. 279 00:13:35,885 --> 00:13:36,852 Hang on. 280 00:13:36,852 --> 00:13:38,054 Let's go. 281 00:13:56,273 --> 00:13:58,408 - We're home. / - We're home. 282 00:13:59,509 --> 00:14:02,211 Ga-eun, did something happen next door? 283 00:14:02,211 --> 00:14:04,581 Sanggu and Minhui ignored us. 284 00:14:04,581 --> 00:14:05,615 Dabal. 285 00:14:07,250 --> 00:14:08,251 What's wrong? 286 00:14:08,251 --> 00:14:10,953 Mom, why are you letting them walk all over you? 287 00:14:10,953 --> 00:14:14,024 Did you remarry to atone for some wrong you did them? 288 00:14:14,024 --> 00:14:16,759 Did you remarry to be treated like this? 289 00:14:17,961 --> 00:14:19,863 And is Mr. Geum some kind of a thug? 290 00:14:19,863 --> 00:14:22,299 He had no qualms about striking Sanggu. 291 00:14:22,298 --> 00:14:25,168 Did you know he was that violent? 292 00:14:26,370 --> 00:14:30,274 At the engagement dinner, it was unsettling 293 00:14:30,274 --> 00:14:32,808 when he yelled and grabbed Sanggu's collar, 294 00:14:32,808 --> 00:14:35,879 but I told myself it was just a sudden outburst. 295 00:14:36,379 --> 00:14:38,881 But I realized today that it is habitual. 296 00:14:39,416 --> 00:14:40,751 Mom, 297 00:14:40,750 --> 00:14:43,419 a violent disposition can't be fixed. 298 00:14:43,419 --> 00:14:44,887 There is no guarantee 299 00:14:44,888 --> 00:14:47,758 he won't turn violent against you. 300 00:14:48,558 --> 00:14:49,759 Geuru, 301 00:14:50,961 --> 00:14:53,730 it's not like that. 302 00:14:53,730 --> 00:14:55,666 He's not that kind of person. 303 00:14:55,666 --> 00:14:57,734 Mom! 304 00:14:57,734 --> 00:15:00,437 Move! Get out of my way! 305 00:15:00,437 --> 00:15:01,971 - Dabal. / - Let go of me! 306 00:15:01,971 --> 00:15:04,073 Calm down. 307 00:15:04,073 --> 00:15:04,875 Hey! 308 00:15:05,442 --> 00:15:06,342 Mom, 309 00:15:06,342 --> 00:15:08,377 Sanggu disrespected you, didn't he? 310 00:15:08,378 --> 00:15:10,747 He is no stepbrother of mine. 311 00:15:10,746 --> 00:15:12,582 I'm going to kill that jerk. 312 00:15:12,582 --> 00:15:15,785 Save it. He got an earful from me already! Calm down! 313 00:15:15,785 --> 00:15:18,287 Why did I take up judo? 314 00:15:18,288 --> 00:15:21,424 To destroy anyone who disrespects or harasses 315 00:15:21,424 --> 00:15:23,726 my mom, my sister, Ga-eun, and Sol! 316 00:15:23,726 --> 00:15:25,795 Let go of me! 317 00:15:25,796 --> 00:15:26,663 Dabal. 318 00:15:26,663 --> 00:15:27,730 Mom. 319 00:15:27,730 --> 00:15:28,831 Mom, are you okay? Mom! 320 00:15:28,831 --> 00:15:30,567 Mom! Mom! 321 00:17:10,334 --> 00:17:13,537 You stayed out all night this early in our marriage? 322 00:17:21,411 --> 00:17:23,547 Did you go fishing? 323 00:17:24,314 --> 00:17:26,316 Did you run away again? 324 00:17:33,222 --> 00:17:35,826 I fell asleep before I could make my way home. 325 00:17:37,361 --> 00:17:39,463 Tell me. 326 00:17:40,696 --> 00:17:42,732 Why did you do it? 327 00:17:43,500 --> 00:17:45,669 After agreeing to discuss it with me first, 328 00:17:45,669 --> 00:17:48,538 why did you hit him in front of everyone? 329 00:17:48,538 --> 00:17:50,473 I just couldn't forgive him. 330 00:17:51,974 --> 00:17:55,077 He couldn't see the grave wrong he did to you, 331 00:17:56,212 --> 00:17:58,382 so I just couldn't stand for it. 332 00:17:59,715 --> 00:18:02,118 I just wanted to bring Sangbaek, Sangmin, 333 00:18:02,118 --> 00:18:04,620 and my daughters-in-law to you 334 00:18:04,621 --> 00:18:08,358 to apologize for how badly they have treated you. 335 00:18:08,357 --> 00:18:10,126 That was all I wanted to do. 336 00:18:10,527 --> 00:18:14,030 Is violence the only way you know how? 337 00:18:14,565 --> 00:18:17,601 You said you regret yelling at and striking your sons. 338 00:18:17,601 --> 00:18:21,371 If you regret it that much, why do it again? 339 00:18:21,771 --> 00:18:23,874 If you keep breaking your promise 340 00:18:23,874 --> 00:18:26,242 and keep making the same mistake, 341 00:18:27,376 --> 00:18:29,445 how can I trust you? 342 00:18:31,647 --> 00:18:34,451 If anyone, 343 00:18:34,451 --> 00:18:36,486 I should've yelled at Sanggu. 344 00:18:37,753 --> 00:18:40,823 I'm telling myself Sanggu won't disrespect me 345 00:18:41,625 --> 00:18:44,661 and will do better if he sees how I really feel. 346 00:18:45,895 --> 00:18:48,531 You beat him up when I've been worried sick 347 00:18:48,531 --> 00:18:51,667 that he would become more defiant if I scolded him. 348 00:18:55,939 --> 00:18:58,242 I'm sorry. I'm really sorry. 349 00:18:58,241 --> 00:19:01,510 Apologize to Sanggu instead. 350 00:19:02,445 --> 00:19:06,282 Regardless of the circumstances, if you use violence, 351 00:19:06,282 --> 00:19:09,752 it is emotionally damaging to your children. 352 00:19:09,752 --> 00:19:11,254 Apologize. 353 00:19:11,255 --> 00:19:14,191 Moran, I can't do that. 354 00:19:14,191 --> 00:19:17,027 I didn't strike him for no reason like a nutcase. 355 00:19:17,794 --> 00:19:20,530 I disciplined my son because he had erred. 356 00:19:20,529 --> 00:19:22,231 Exactly. 357 00:19:22,231 --> 00:19:25,735 Because the way you disciplined him was wrong, 358 00:19:25,736 --> 00:19:28,505 apologize first and get him to apologize later. 359 00:19:28,505 --> 00:19:29,740 Apologize. 360 00:19:29,740 --> 00:19:31,775 I'm sorry, but I can't do that. 361 00:19:34,377 --> 00:19:37,780 There is no way I'll apologize 362 00:19:37,780 --> 00:19:40,951 unless he gets down on his knees 363 00:19:40,951 --> 00:19:42,920 and begs you for forgiveness. 364 00:19:42,920 --> 00:19:46,289 I can't do as you say on this one. 365 00:19:51,528 --> 00:19:53,797 Apologize. 366 00:19:54,964 --> 00:19:56,732 Please. 367 00:19:57,634 --> 00:19:59,502 Just suck it up and apologize. 368 00:19:59,502 --> 00:20:01,404 What's so hard about that? 369 00:20:01,404 --> 00:20:02,873 Why me? 370 00:20:02,873 --> 00:20:04,173 Why should I do that? 371 00:20:04,173 --> 00:20:06,542 I'm the one who got beaten up. 372 00:20:06,542 --> 00:20:09,745 I was humiliated in front of Sangbaek, Yeonghye, 373 00:20:09,746 --> 00:20:11,949 Sangmin, and that woman's daughters. 374 00:20:11,949 --> 00:20:14,451 My dignity was trampled upon. 375 00:20:14,451 --> 00:20:16,787 Me, the great Geum Sanggu. 376 00:20:16,787 --> 00:20:19,789 But why is the great Geum Sanggu 377 00:20:19,789 --> 00:20:22,192 leaving out the context altogether? 378 00:20:22,192 --> 00:20:24,827 You shoved a waiver in Mother's face. 379 00:20:24,827 --> 00:20:27,230 You know how Father is, and he found out. 380 00:20:27,230 --> 00:20:29,232 He is smitten enough as it is 381 00:20:29,232 --> 00:20:32,469 and will give her anything she asks for. 382 00:20:32,469 --> 00:20:35,305 And he has always hated any talk 383 00:20:35,305 --> 00:20:37,140 about his money. 384 00:20:37,140 --> 00:20:39,443 Despite knowing all that, did you think 385 00:20:39,442 --> 00:20:42,378 Father would pat you on the back for this? 386 00:20:42,378 --> 00:20:43,679 I don't know. 387 00:20:43,680 --> 00:20:45,782 Smarten up. 388 00:20:45,781 --> 00:20:47,317 If he really disowns you, 389 00:20:47,317 --> 00:20:50,420 then you, me, and Inhyeok will be left high and dry. 390 00:20:50,420 --> 00:20:53,789 You know all too well that he keeps his promises. 391 00:20:53,789 --> 00:20:55,558 I am his son. 392 00:20:55,558 --> 00:20:56,993 If he doesn't give me a penny, 393 00:20:56,993 --> 00:20:58,194 I can sue him and win. 394 00:20:58,194 --> 00:21:00,096 Seriously. 395 00:21:00,096 --> 00:21:03,500 Fine. I'll go beg for forgiveness. 396 00:21:03,500 --> 00:21:05,368 I'll have to do it. 397 00:21:05,368 --> 00:21:07,270 You're not going anywhere. 398 00:21:07,270 --> 00:21:10,307 Don't you dare go there, brownnosing them 399 00:21:10,307 --> 00:21:13,076 and putting words in my mouth. 400 00:21:13,076 --> 00:21:15,345 I won't let it slide this time. 401 00:21:15,345 --> 00:21:17,780 I have a grown son now. 402 00:21:17,780 --> 00:21:19,649 He strikes us at the drop of a hat. 403 00:21:19,650 --> 00:21:22,052 At this rate, I'll get beaten up even at 60. 404 00:21:22,818 --> 00:21:24,421 Enough is enough. 405 00:21:24,421 --> 00:21:27,724 I won't see Dad until he apologizes first. 406 00:21:29,660 --> 00:21:31,894 Seriously. 407 00:21:31,894 --> 00:21:34,131 Pigs will fly before Father apologizes first. 408 00:21:34,131 --> 00:21:35,499 Seriously. 409 00:21:35,499 --> 00:21:38,969 I'm so sick and tired of the Geums. 410 00:21:39,502 --> 00:21:41,471 Why lump me in with them? 411 00:21:41,471 --> 00:21:43,105 The problem is Dad and Sanggu. 412 00:21:43,105 --> 00:21:44,575 Whatever. 413 00:21:44,575 --> 00:21:46,809 I'm sick and tired of all the Geum men. 414 00:21:47,644 --> 00:21:49,413 It was so much better when we were left alone. 415 00:21:49,413 --> 00:21:52,848 We'd only have a quick dinner once a year. 416 00:21:55,318 --> 00:21:58,321 I'm sorry, but the one thing I liked was not having 417 00:21:58,321 --> 00:22:01,424 a mother-in-law and having an aloof father-in-law. 418 00:22:02,625 --> 00:22:05,362 But now, I see your family almost every day, 419 00:22:05,362 --> 00:22:07,364 and when I do, there's always drama. 420 00:22:08,231 --> 00:22:10,099 It's really exhausting. 421 00:22:19,675 --> 00:22:23,646 Put your clothes away instead of leaving them out. 422 00:22:27,550 --> 00:22:28,718 What's this? 423 00:22:31,954 --> 00:22:33,056 What is it? 424 00:22:34,458 --> 00:22:35,625 Ribs? 425 00:22:35,625 --> 00:22:36,926 Pork ribs? 426 00:22:37,394 --> 00:22:38,961 When did you have this? 427 00:22:40,830 --> 00:22:43,065 Oh. Yesterday. 428 00:22:43,066 --> 00:22:45,001 Jincheol wanted to see me. 429 00:22:45,001 --> 00:22:47,971 Are you out of your mind? 430 00:22:47,971 --> 00:22:49,506 Why did you pay for this? 431 00:22:49,506 --> 00:22:51,975 Wow. What is wrong with Jincheol? 432 00:22:51,974 --> 00:22:53,709 He knows you're not working. 433 00:22:53,710 --> 00:22:56,013 He always pays. 434 00:22:56,012 --> 00:22:58,615 I felt bad, so I paid this time. 435 00:22:58,615 --> 00:23:00,651 But I won't buy lotto tickets 436 00:23:00,651 --> 00:23:03,921 this month or the next. 437 00:23:03,921 --> 00:23:05,721 Okay? 438 00:23:05,721 --> 00:23:07,089 Let's go eat. Come on. 439 00:23:07,089 --> 00:23:08,324 Don't you feel bad for me? 440 00:23:08,325 --> 00:23:09,359 - Seriously. / - Let's go. 441 00:23:09,358 --> 00:23:10,726 This cost a lot. 442 00:23:20,136 --> 00:23:22,271 Good morning. 443 00:23:22,271 --> 00:23:23,339 Hi. 444 00:23:23,839 --> 00:23:27,778 Moran is eating later. 445 00:23:28,211 --> 00:23:29,579 Okay. 446 00:23:29,579 --> 00:23:30,980 Please sit. 447 00:23:30,980 --> 00:23:32,481 No, no. 448 00:23:32,481 --> 00:23:34,550 I'll eat later too. 449 00:23:45,494 --> 00:23:47,830 Geuru, 450 00:23:48,030 --> 00:23:49,066 what the heck? 451 00:24:14,523 --> 00:24:16,192 We were fine on our own, 452 00:24:16,192 --> 00:24:18,795 but Mr. Geum came to live with us and then Sangmin. 453 00:24:18,795 --> 00:24:20,197 We're not a boarding house. 454 00:24:30,273 --> 00:24:32,341 Mr. Geum, come have breakfast. 455 00:24:35,545 --> 00:24:37,147 I'm coming in. 456 00:24:41,518 --> 00:24:42,853 Are you sleeping? 457 00:24:49,526 --> 00:24:50,994 Come eat. 458 00:24:50,993 --> 00:24:54,330 Ms. Kang was insistent that you eat. 459 00:24:54,330 --> 00:24:56,666 Your father said he would eat later. 460 00:24:57,267 --> 00:25:00,804 If you don't come, it will only make things worse. 461 00:25:02,038 --> 00:25:05,174 Then should I bring you your breakfast? 462 00:25:05,541 --> 00:25:07,977 It will be a lot of work bringing it up. 463 00:25:07,978 --> 00:25:09,379 Should I do that nonetheless? 464 00:25:09,378 --> 00:25:11,548 No. Geez. 465 00:25:11,548 --> 00:25:13,683 Did I ask you to bring me breakfast? 466 00:25:13,683 --> 00:25:15,719 So just come down then. 467 00:25:15,719 --> 00:25:17,520 Otherwise, Ms. Kang will probably come up. 468 00:25:49,619 --> 00:25:51,854 Aunt Geuru and Uncle Sangmin, 469 00:25:51,855 --> 00:25:53,690 take whatever your chopsticks touched. 470 00:25:53,690 --> 00:25:55,092 It's gross. 471 00:26:09,906 --> 00:26:10,874 (Smile TnTn Orthopedics - Back / Joints / Pain) 472 00:26:16,712 --> 00:26:18,014 Are you going to lunch? 473 00:26:18,015 --> 00:26:19,082 Yes. 474 00:26:19,082 --> 00:26:21,018 I'm taking Dr. Gi to meet the 475 00:26:21,018 --> 00:26:22,952 internal medicine doctors next door. 476 00:26:22,952 --> 00:26:24,620 She is our clinic's pride and joy after all. 477 00:26:26,155 --> 00:26:27,423 Right. 478 00:26:28,825 --> 00:26:30,093 Which restaurant? 479 00:26:30,093 --> 00:26:32,863 Why? To avoid it in case you get indigestion? 480 00:26:33,896 --> 00:26:35,298 Don't worry. 481 00:26:35,298 --> 00:26:38,868 Dr. Gi likes ribs, so we're going to a barbecue joint. 482 00:26:51,914 --> 00:26:53,549 Over the weight limit. 483 00:27:09,232 --> 00:27:11,902 Do doctors get priority passes for elevators too? 484 00:27:11,902 --> 00:27:13,870 I was the first one in line. 485 00:27:16,573 --> 00:27:19,643 Ribs for lunch? 486 00:27:19,643 --> 00:27:23,279 Fine. Must be nice to be rich. 487 00:27:31,654 --> 00:27:33,022 It's so good to see you. 488 00:27:33,022 --> 00:27:34,757 What a coincidence. 32707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.