All language subtitles for Au Revoir, Les Enfants (Goodbye, Children) (1987)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,903 --> 00:00:40,805 Julien, don't start this again. Be reasonable. 2 00:00:42,008 --> 00:00:45,171 It's naughty to cry. You promised. 3 00:00:45,478 --> 00:00:47,844 I'm not crying. Really. 4 00:00:48,515 --> 00:00:52,007 I'll see you in three weeks, and you'll be home for Mardi Gras. 5 00:00:52,218 --> 00:00:54,345 Time will fly. 6 00:00:54,554 --> 00:00:57,682 Why do you say that? You know it won't. 7 00:00:57,891 --> 00:00:59,984 Dad and I will write often. 8 00:01:00,493 --> 00:01:03,724 I don't give a damn about Dad, and I hate you. 9 00:01:05,799 --> 00:01:06,925 Hi, Julien. 10 00:01:08,701 --> 00:01:09,998 Hello, children. 11 00:01:10,203 --> 00:01:12,603 You want to be with your friends. 12 00:01:12,806 --> 00:01:16,640 Yeah, right. I can't stand that idiot. 13 00:01:21,915 --> 00:01:23,815 Still smooching? 14 00:01:24,017 --> 00:01:26,918 A bright boy like you mustn't miss the train. 15 00:01:27,120 --> 00:01:30,112 - Fran�ois, I forbid you to smoke. - It's only corn silk. 16 00:01:30,323 --> 00:01:32,120 - So? - It doesn't count. 17 00:01:33,860 --> 00:01:35,350 Bye, Mom. 18 00:01:35,562 --> 00:01:37,086 Be good. 19 00:01:37,430 --> 00:01:39,193 All aboard! 20 00:01:39,566 --> 00:01:41,193 Go on now. 21 00:01:54,447 --> 00:01:57,439 You think I like this? 22 00:01:57,884 --> 00:02:00,011 I miss you every moment. 23 00:02:01,054 --> 00:02:03,682 I'd like to dress up as a boy and join you. 24 00:02:03,890 --> 00:02:07,451 I'd see you at school every day. It'd be our secret. 25 00:02:09,129 --> 00:02:11,791 You know I can't keep you in Paris with me. 26 00:02:40,193 --> 00:02:45,529 Written and Directed by LOUIS MALLE 27 00:04:18,258 --> 00:04:20,852 - Did you have a good vacation, Julien? - Yes, Father. 28 00:04:21,060 --> 00:04:23,028 - Your parents are well? - Yes, Father. 29 00:04:25,365 --> 00:04:27,731 - What'd you get for Christmas? - Books. 30 00:04:27,934 --> 00:04:30,835 Just books? That's lousy. 31 00:04:38,945 --> 00:04:41,311 ST. JOHN OF THE CROSS CARMELITE CONVENT 32 00:05:01,801 --> 00:05:03,598 Have you ever read Verne? 33 00:05:03,803 --> 00:05:05,828 Just 20,000 Leagues Under the Sea. 34 00:05:07,640 --> 00:05:10,939 Laviron, did you put your things away? 35 00:05:20,153 --> 00:05:24,180 Ach! Black market, Mr. Quentin. I arrest you. 36 00:05:25,224 --> 00:05:27,192 Your jam ist konfizkated! 37 00:05:28,194 --> 00:05:29,252 Let me go! 38 00:05:29,462 --> 00:05:31,327 Quentin, stop it. 39 00:05:32,365 --> 00:05:35,801 Next time I'll smash your face in. I swiped it from my brother. 40 00:05:36,002 --> 00:05:37,731 She's a real dish. 41 00:05:42,141 --> 00:05:44,200 She's got no tits. 42 00:05:45,511 --> 00:05:47,172 Look out! Monkeys! 43 00:06:03,062 --> 00:06:05,360 Good evening, Father. 44 00:06:07,166 --> 00:06:09,999 - Is this bed free? - Yes. D'Eparville has whooping cough. 45 00:06:10,970 --> 00:06:12,460 Take this one. 46 00:06:14,907 --> 00:06:17,967 Children, this is Jean Bonnet, your new schoolmate. 47 00:06:18,578 --> 00:06:21,012 Mr. Moreau, find him a locker. 48 00:06:22,949 --> 00:06:25,918 - Good night, children. - Good night, Father. 49 00:06:29,989 --> 00:06:33,117 - Hey, Bonnet! - Where's your Easter bonnet? 50 00:06:33,326 --> 00:06:36,090 That's enough! Leave him alone! 51 00:06:36,796 --> 00:06:38,627 I'll show you your locker. 52 00:06:40,500 --> 00:06:43,628 Take this one. Go get your things. 53 00:06:48,374 --> 00:06:50,205 What's your name? 54 00:06:53,780 --> 00:06:56,476 The Adventures of Sherlock Holmes. 55 00:06:59,285 --> 00:07:02,652 Shut up and get to bed. It's just a blackout. 56 00:07:04,824 --> 00:07:08,089 My name's Julien Quentin. Mess with me and you'll be sorry. 57 00:07:09,996 --> 00:07:12,624 Babinot, vacation's over. 58 00:07:16,469 --> 00:07:18,061 Good night, everyone. 59 00:07:49,969 --> 00:07:51,527 Cut it out! 60 00:07:54,440 --> 00:07:56,738 Hey, that's my place. 61 00:07:59,612 --> 00:08:01,807 - What's today? - French lit and religion. 62 00:08:06,786 --> 00:08:11,018 - No hot water? - No. We're not sissies here. 63 00:08:29,475 --> 00:08:31,705 "Verily I say unto you, 64 00:08:31,944 --> 00:08:35,436 unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, 65 00:08:35,848 --> 00:08:38,442 you have no life in you." 66 00:08:41,854 --> 00:08:43,412 Father, give me a hand. 67 00:08:45,191 --> 00:08:48,627 "Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life. 68 00:08:49,028 --> 00:08:50,928 For my flesh is food indeed, 69 00:08:51,330 --> 00:08:52,922 and my blood is drink indeed." 70 00:08:53,132 --> 00:08:56,727 We starve and freeze, yet we fast for communion. 71 00:08:56,936 --> 00:08:58,096 What a place. 72 00:08:58,304 --> 00:09:01,364 - You're taking communion? - I'm no ass-kisser like you. 73 00:09:04,944 --> 00:09:06,377 "Star of the sea, here lies the heavy sheet 74 00:09:06,579 --> 00:09:08,444 The deep swell, the ocean of wheat 75 00:09:08,648 --> 00:09:10,479 The turbulent spume and our full granaries 76 00:09:10,683 --> 00:09:12,913 Here, your eyes on this immense cope 77 00:09:13,119 --> 00:09:15,053 Here your voice on this weighty plain 78 00:09:15,254 --> 00:09:17,484 Our absent friends, depopulated hearts 79 00:09:17,690 --> 00:09:20,250 Here, the stretch of our shattered fists 80 00:09:20,459 --> 00:09:21,858 Our weariness and our full force..." 81 00:09:22,061 --> 00:09:24,894 Quentin, you're ready for the Com�die-Fran�aise. 82 00:09:26,098 --> 00:09:28,362 Can you tell us who Charles Peguy was? 83 00:09:28,568 --> 00:09:30,968 He was killed in the First World War. 84 00:09:31,170 --> 00:09:33,070 You're starting at the end of the story. 85 00:09:33,272 --> 00:09:34,864 His mother mended chairs. 86 00:09:35,107 --> 00:09:39,476 Stop laughing like idiots. Peguy's mother was a good woman. 87 00:09:40,780 --> 00:09:44,511 What about you, Bonnot? You know anything about Peguy? 88 00:09:44,817 --> 00:09:46,717 No, sir. And my name's Bonnet. 89 00:09:46,919 --> 00:09:49,353 As in Easter bonnet! 90 00:09:49,555 --> 00:09:51,580 Very funny, Babinot. 91 00:09:52,391 --> 00:09:54,052 To get back in the swing after vacation, 92 00:09:54,260 --> 00:09:57,127 write an essay on the first two verses. 93 00:09:57,330 --> 00:09:59,161 You have half an hour. 94 00:10:33,666 --> 00:10:35,930 I'd like to confess. 95 00:10:51,684 --> 00:10:54,244 - Are you nuts? - It doesn't even hurt. 96 00:11:20,446 --> 00:11:22,539 Quentin, take it easy! 97 00:11:23,049 --> 00:11:24,676 Careful, children. 98 00:11:28,988 --> 00:11:30,580 Take that, Negus. 99 00:11:35,428 --> 00:11:37,521 This'll warm him up. 100 00:11:50,776 --> 00:11:53,904 I'm Bayard, the fearless knight. 101 00:11:57,116 --> 00:11:58,743 Love live France! 102 00:11:59,151 --> 00:12:01,312 Playing rough, Quentin? 103 00:12:05,725 --> 00:12:07,386 Bastard! 104 00:12:07,760 --> 00:12:09,125 En garde, Laviron! 105 00:12:09,328 --> 00:12:11,228 Coward, traitor, villain! 106 00:12:11,430 --> 00:12:16,299 I'm Negus, the Black Knight, protector of widows and orphans. 107 00:12:16,769 --> 00:12:20,034 Get back, Moor! I'm Richard the Lionhearted. 108 00:12:20,239 --> 00:12:23,970 I'll drive you from Jerusalem, infidel Saracen. 109 00:12:24,777 --> 00:12:25,744 Son of a bitch. 110 00:12:25,945 --> 00:12:28,277 Allah is God and Mohammed is his prophet. 111 00:12:28,481 --> 00:12:30,210 Tremble, my friend. 112 00:12:30,583 --> 00:12:35,611 Lion heart, flea brain, pig face, cow turd. 113 00:12:46,832 --> 00:12:48,561 Go, Negus. 114 00:12:49,468 --> 00:12:51,231 Is that his real name? 115 00:12:51,804 --> 00:12:53,431 What do you think? 116 00:12:54,273 --> 00:12:56,537 He looks nasty. You know him? 117 00:12:56,742 --> 00:12:59,506 That's Lafarge, my best friend. 118 00:13:04,116 --> 00:13:05,708 Death to the Saracens! 119 00:13:06,685 --> 00:13:08,118 Well done! 120 00:13:12,324 --> 00:13:15,384 Playtime's over. Back to class. 121 00:13:18,197 --> 00:13:19,824 Babinot, hurry up. 122 00:13:29,975 --> 00:13:33,741 It doesn't even hurt. Hold still while I put on a bandage. 123 00:13:34,180 --> 00:13:36,205 You boys will kill yourselves on those stilts. 124 00:13:37,783 --> 00:13:40,513 Someone'll break a leg one day. 125 00:13:43,189 --> 00:13:45,384 Hey, we said 45. 126 00:13:47,927 --> 00:13:49,656 The richer they are, the more they steal. 127 00:13:49,862 --> 00:13:53,764 Joseph, what are you up to? Back to your potatoes. 128 00:13:56,101 --> 00:13:57,898 There, all better. 129 00:14:04,310 --> 00:14:06,141 You drink too much, Mrs. Perrin. 130 00:14:06,345 --> 00:14:09,542 Quiet, brat! Nothing wrong with a drop of the good stuff. 131 00:14:20,693 --> 00:14:23,685 - Got any stamps? - I'm not trading with you guys anymore. 132 00:14:23,896 --> 00:14:25,523 I've got some jam. 133 00:14:26,866 --> 00:14:28,561 After lunch. 134 00:14:29,768 --> 00:14:32,532 The doctor's wife loves your jam. 135 00:14:32,738 --> 00:14:35,639 It puts her in the mood. Know what I mean? 136 00:14:50,623 --> 00:14:52,591 Pass the basket. 137 00:14:59,131 --> 00:15:02,464 Now there's straw in the bread! I'm gonna write to my dad. 138 00:15:02,668 --> 00:15:05,501 - What can he do? - Complain. 139 00:15:07,873 --> 00:15:10,341 I remind those who've received food from home 140 00:15:10,542 --> 00:15:12,635 to share with their fellow students. 141 00:15:15,047 --> 00:15:17,140 You want some salami? 142 00:15:17,349 --> 00:15:19,044 I'm warning you... it's horsemeat. 143 00:15:20,953 --> 00:15:23,217 I have to eat. I'm anemic. 144 00:15:23,923 --> 00:15:26,414 What about us? Didn't you hear Father Jean? 145 00:15:28,494 --> 00:15:31,190 There's not enough for everyone. Let your folks feed you. 146 00:15:33,532 --> 00:15:34,931 There's one piece left. 147 00:15:35,134 --> 00:15:37,659 - You take it. - Thanks. You're a pal. 148 00:15:51,417 --> 00:15:53,715 Today, St. Simeon Stylites. 149 00:15:53,919 --> 00:15:57,320 "St. Simeon was 13 and tending his father's sheep 150 00:15:57,523 --> 00:16:00,287 when he heard this verse from the Bible: 151 00:16:00,492 --> 00:16:02,221 'Woe unto you who laugh now, 152 00:16:02,428 --> 00:16:04,760 for the day shall come when you shall weep.' 153 00:16:05,531 --> 00:16:10,298 He left home to become a hermit and lived 30 years atop a column. 154 00:16:13,772 --> 00:16:15,672 He stood upright, without shelter, 155 00:16:15,874 --> 00:16:18,434 absorbed in almost continuous prayer. 156 00:16:25,050 --> 00:16:27,109 Vitamin crackers. 157 00:16:44,336 --> 00:16:46,304 Here. It'll taste better now. 158 00:16:50,409 --> 00:16:53,071 - I've got two. - Thanks. I'm not hungry anymore. 159 00:16:54,146 --> 00:16:56,114 That guy gets on my nerves. 160 00:16:57,182 --> 00:16:59,844 - There's little Joseph now. - You got the jam? 161 00:17:02,554 --> 00:17:05,387 Stop it! These are my clean pants! 162 00:17:09,828 --> 00:17:11,887 Joseph's in love, boys. 163 00:17:13,665 --> 00:17:15,758 Your girlfriend looks like a slut. 164 00:17:15,968 --> 00:17:17,595 How about your sister? 165 00:17:17,803 --> 00:17:20,294 What's she look like? 166 00:17:22,708 --> 00:17:26,644 - Is the teacher tough? - No, he's nice. 167 00:17:26,845 --> 00:17:30,337 - Have you had him? - Yes. He was amazed at my Latin. 168 00:17:41,393 --> 00:17:45,727 - They'll be ready to eat in three months. - Sure, for Parents' Day. 169 00:17:45,931 --> 00:17:48,456 So parents will say, "You eat so well here!" 170 00:17:49,935 --> 00:17:51,835 Let's see the stamps. 171 00:17:57,409 --> 00:18:00,901 A 15-centime Madagascar. The guy said it's real rare. 172 00:18:01,280 --> 00:18:02,770 Somewhat rare. 173 00:18:03,882 --> 00:18:07,784 I think I'll keep my jam. The grub here is lousy. 174 00:18:08,587 --> 00:18:10,487 You're a real Jew. 175 00:18:18,097 --> 00:18:20,065 So, you're in love? 176 00:18:20,866 --> 00:18:24,393 Don't joke around. It's serious. Could you spare 50 francs? 177 00:18:24,603 --> 00:18:27,037 Women cost a bundle. You'll find out. 178 00:18:27,239 --> 00:18:30,299 No, I won't. Besides, you're rich. 179 00:18:30,509 --> 00:18:34,502 On what they pay me here? If I could find another job... 180 00:18:34,713 --> 00:18:37,079 I'm broke. Ask Fran�ois. 181 00:18:38,984 --> 00:18:42,784 Ciron, put some wood in the stove. It's freezing in here. 182 00:18:44,256 --> 00:18:47,316 No need to play the fool. 183 00:18:49,128 --> 00:18:53,531 Who can prove that the sum of the two opposite sides AB plus CD 184 00:18:53,732 --> 00:18:56,565 equals the sum of the other two sides? 185 00:18:58,036 --> 00:18:59,333 The new boy. 186 00:18:59,538 --> 00:19:02,473 - His name's Easter Bonnet, sir. - Knock it off. 187 00:19:08,180 --> 00:19:11,843 We know that tangents of a circle from a given point are equal. 188 00:19:12,151 --> 00:19:15,917 Therefore A equals a, 189 00:19:16,388 --> 00:19:19,118 B equals b... 190 00:19:29,468 --> 00:19:30,765 You think? 191 00:19:30,969 --> 00:19:34,097 Turns your brain to mush, but he doesn't have a lot to lose. 192 00:19:42,514 --> 00:19:45,449 Right. Very good. 193 00:19:48,253 --> 00:19:50,221 - Everyone understand? - Yes, sir. 194 00:19:52,858 --> 00:19:54,553 Great! An air raid! 195 00:19:55,761 --> 00:19:58,161 We'll go down to the shelter. 196 00:19:59,531 --> 00:20:01,522 But class isn't over. Bring your books. 197 00:20:25,958 --> 00:20:27,926 Hurry up, children. 198 00:20:28,126 --> 00:20:30,959 - Mother Michel lost her cat - Quiet! 199 00:20:36,568 --> 00:20:38,593 Now for some algebra. 200 00:20:39,238 --> 00:20:42,002 Follow along in your books. Page 61. 201 00:20:44,843 --> 00:20:46,606 Algebraic numbers 202 00:20:46,812 --> 00:20:51,146 are like arithmetic numbers in that... 203 00:20:56,154 --> 00:20:57,678 Give me some light? 204 00:20:57,889 --> 00:20:59,754 Get lost. 205 00:21:00,125 --> 00:21:01,922 Lift up the light. I can't see. 206 00:21:02,127 --> 00:21:03,719 I'll get caught! 207 00:21:04,563 --> 00:21:06,588 You're such a pain! 208 00:21:18,977 --> 00:21:21,104 They're bombing the station. 209 00:21:21,413 --> 00:21:24,780 - No, it's the barracks. - Calm down and stay seated. 210 00:21:27,486 --> 00:21:30,114 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you... 211 00:21:45,671 --> 00:21:47,605 The lovebirds! 212 00:21:50,309 --> 00:21:52,140 Quentin, turn that off! 213 00:21:58,817 --> 00:22:01,115 Thy will be done, on earth as it is in heaven. 214 00:22:01,320 --> 00:22:03,049 Give us this day our daily bread, 215 00:22:03,255 --> 00:22:06,986 and forgive us our trespasses as we forgive our trespassers, 216 00:22:07,192 --> 00:22:11,652 and lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen. 217 00:22:13,265 --> 00:22:15,290 To bed now. Good night. 218 00:22:25,110 --> 00:22:27,101 Just curl up like a little doggie. 219 00:22:31,016 --> 00:22:32,916 Did you do this? 220 00:23:21,433 --> 00:23:22,798 Shit! 221 00:24:25,096 --> 00:24:26,825 What is it? 222 00:24:47,352 --> 00:24:50,344 One, two... 223 00:24:51,156 --> 00:24:54,956 three, four... 224 00:25:00,365 --> 00:25:02,196 Shoulders back! 225 00:25:07,839 --> 00:25:10,774 You've got biceps like papier-m�ch�! 226 00:25:19,084 --> 00:25:21,314 She's showing off her ass. 227 00:25:21,987 --> 00:25:23,716 It's a lot better than yours. 228 00:25:23,922 --> 00:25:25,890 Quiet! 229 00:25:26,091 --> 00:25:28,457 Ciron, 20 extra push-ups! 230 00:25:30,795 --> 00:25:34,287 Keep going! Get those rear ends down! 231 00:25:50,048 --> 00:25:51,675 It's an A-sharp. 232 00:25:51,883 --> 00:25:53,851 Can't you hear when you hit a wrong note? 233 00:25:55,120 --> 00:25:56,712 Go on. 234 00:26:02,994 --> 00:26:05,053 You should try the violin. 235 00:26:05,597 --> 00:26:07,224 Do you hate music? 236 00:26:07,432 --> 00:26:09,923 Not at all. But my mother forces me to take piano. 237 00:26:10,135 --> 00:26:14,265 She's right. If you stop now, you'll always regret it. 238 00:26:15,307 --> 00:26:16,774 Time's up. 239 00:26:17,342 --> 00:26:18,434 See you Tuesday. 240 00:26:18,944 --> 00:26:20,571 Good-bye, miss. 241 00:26:26,918 --> 00:26:29,443 - What's your name? - Jean Bonnet. 242 00:26:31,423 --> 00:26:33,391 Let's hear you play. 243 00:26:35,694 --> 00:26:37,184 Try this. 244 00:27:32,083 --> 00:27:33,778 Ass-kisser. 245 00:27:54,105 --> 00:27:56,164 Bonnet, get back to your seat. 246 00:28:11,923 --> 00:28:14,448 "My darling, as you know, 247 00:28:14,659 --> 00:28:17,150 it's very hard for me to write to you. 248 00:28:17,362 --> 00:28:20,092 Mr. D. Was going to Lyon, 249 00:28:20,732 --> 00:28:23,257 and he agreed to mail this. 250 00:28:23,468 --> 00:28:25,663 Your aunt and I seldom go out..." 251 00:28:25,870 --> 00:28:27,394 Julien Quentin. 252 00:28:27,906 --> 00:28:29,703 Confession. 253 00:28:36,314 --> 00:28:38,714 Your mother's up to something. 254 00:28:47,192 --> 00:28:49,752 Oh, yes... I fought with my sister on vacation. 255 00:28:49,961 --> 00:28:51,724 Nothing else? 256 00:28:51,930 --> 00:28:53,522 I don't think so. 257 00:28:53,732 --> 00:28:55,632 No evil thoughts? 258 00:28:57,068 --> 00:29:00,834 You know what I mean. Everyone has them. 259 00:29:01,573 --> 00:29:04,201 - Even you? - Even me. 260 00:29:06,678 --> 00:29:09,169 - What's wrong? - Frostbite. 261 00:29:09,447 --> 00:29:11,005 Show me. 262 00:29:15,653 --> 00:29:17,416 It's a vitamin deficiency. 263 00:29:18,490 --> 00:29:21,220 Tell Mrs. Perrin to give you cod-liver oil. 264 00:29:21,459 --> 00:29:23,791 It's the cold. It's freezing in school. 265 00:29:23,995 --> 00:29:25,428 I know. 266 00:29:25,864 --> 00:29:28,298 But think of those less fortunate than you. 267 00:29:31,236 --> 00:29:34,103 You told your mother you wanted to take holy orders. 268 00:29:34,472 --> 00:29:36,030 She told you? 269 00:29:36,608 --> 00:29:39,702 I don't think you have any calling for the priesthood. 270 00:29:41,379 --> 00:29:43,370 It's a sorry job anyway. 271 00:29:51,589 --> 00:29:53,853 Say three Hail Marys. 272 00:29:54,225 --> 00:29:56,022 You may stand up. 273 00:30:04,202 --> 00:30:06,193 Who told you that? 274 00:30:07,038 --> 00:30:09,063 You mustn't believe rumors. 275 00:30:12,844 --> 00:30:14,505 What can I do? 276 00:30:17,749 --> 00:30:20,047 We're in the Lord's hands. 277 00:30:30,395 --> 00:30:32,625 Do you get along well with your new classmate? 278 00:30:32,831 --> 00:30:34,059 Bonnet? 279 00:30:34,265 --> 00:30:36,256 Be very nice to him. 280 00:30:36,668 --> 00:30:39,603 The others look up to you. I'm counting on you. 281 00:30:40,405 --> 00:30:41,963 Why? Is he sick? 282 00:30:42,173 --> 00:30:45,506 Not at all. Run along now. 283 00:31:11,336 --> 00:31:13,600 - P�tain's a loony. - He is not. 284 00:31:13,805 --> 00:31:15,636 If we didn't have P�tain, we'd be in deep shit. 285 00:31:15,840 --> 00:31:17,501 - Says who? - My father. 286 00:31:17,709 --> 00:31:19,438 My father says Laval sold out to the Germans. 287 00:31:19,644 --> 00:31:21,407 Jews and Communists are worse than Germans. 288 00:31:21,613 --> 00:31:23,843 - Your Dad says that? - No, I do. 289 00:31:24,048 --> 00:31:25,709 I'm not surprised. 290 00:31:33,858 --> 00:31:36,292 Don't dawdle. Stay together. 291 00:31:38,830 --> 00:31:41,128 - Good, isn't it? - What? 292 00:31:41,733 --> 00:31:43,428 The Three Musketeers. How far are you? 293 00:31:43,635 --> 00:31:46,695 - Milady's trial. - She's a real bitch. 294 00:31:48,706 --> 00:31:52,233 - What are you gonna do later? - I don't know. Math. 295 00:31:52,443 --> 00:31:55,674 Math's a bunch of shit, unless you want to be an accountant. 296 00:31:56,047 --> 00:31:57,981 My father was an accountant. 297 00:32:03,922 --> 00:32:06,049 PUBLIC BATHS Hurry up, children. 298 00:32:06,257 --> 00:32:08,282 Quentin, come along. 299 00:32:12,130 --> 00:32:13,654 Come on, Babinot. 300 00:32:19,404 --> 00:32:21,304 NO JEWS ALLOWED 301 00:33:08,853 --> 00:33:10,980 Remember, we don't have much time. 302 00:33:11,189 --> 00:33:12,816 You haven't bathed in two weeks. 303 00:33:13,958 --> 00:33:16,620 Bonnet, is it true you're not gonna be confirmed? 304 00:33:16,828 --> 00:33:18,318 I'm a Protestant. 305 00:33:18,529 --> 00:33:21,327 A heretic... disgusting! 306 00:33:26,738 --> 00:33:28,831 Bonnet isn't a Protestant name. 307 00:33:29,207 --> 00:33:30,834 It sure is. 308 00:33:33,745 --> 00:33:36,305 - Second shower. - Not a tub? 309 00:33:36,514 --> 00:33:38,141 A shower. Now go! 310 00:33:38,349 --> 00:33:42,376 Babinot, what are you doing? That's enough now. 311 00:33:45,323 --> 00:33:47,951 Bonnet, take the tub at the end. 312 00:33:48,493 --> 00:33:50,222 - Can I have a tub too? - In there. 313 00:33:50,428 --> 00:33:52,453 - What about me? - In there. 314 00:33:53,765 --> 00:33:56,928 - It's tiny. My feet'll stick out. - It'll have to do. 315 00:34:21,959 --> 00:34:24,018 You should try the violin. 316 00:34:33,037 --> 00:34:35,232 Quentin, what are you doing? 317 00:34:36,140 --> 00:34:37,801 I'm waiting for your tub. 318 00:34:54,525 --> 00:34:56,823 Smart-aleck. I told you to hurry up. 319 00:35:01,532 --> 00:35:03,591 I can't help it. 320 00:35:03,801 --> 00:35:05,701 My soap won't lather. 321 00:35:12,844 --> 00:35:14,835 Hurry up. It's freezing. 322 00:35:19,050 --> 00:35:22,019 - That guy's got some nerve! - Shut up. 323 00:35:22,220 --> 00:35:25,348 It's cold. We'll run back. Let's go! 324 00:36:36,093 --> 00:36:39,358 Pull your arms back. 325 00:36:43,000 --> 00:36:46,265 Squat, one and two. 326 00:36:46,871 --> 00:36:48,668 Again. 327 00:37:01,485 --> 00:37:03,350 Looks like the mountain troops. 328 00:37:03,554 --> 00:37:05,579 No, they're militia. 329 00:37:06,791 --> 00:37:08,486 This is a search. 330 00:37:08,826 --> 00:37:10,885 You have no right to enter here. 331 00:37:11,229 --> 00:37:13,060 This is a private school. 332 00:37:13,264 --> 00:37:15,732 Only children and men of the cloth. 333 00:37:18,869 --> 00:37:20,359 What do those collaborators want? 334 00:37:20,571 --> 00:37:22,596 - We have orders. - From whom? 335 00:37:22,807 --> 00:37:24,069 Our superiors. 336 00:37:24,275 --> 00:37:26,072 - I'll complain. - To whom? 337 00:37:27,211 --> 00:37:30,647 - You can go in now. - Already? Great! 338 00:37:45,029 --> 00:37:46,223 Hey! 339 00:37:46,430 --> 00:37:49,593 Your jam was a big hit. Got any more? 340 00:37:50,234 --> 00:37:52,464 What did the militia want? 341 00:37:52,670 --> 00:37:55,537 They're snooping around. Heard there were draft dodgers here. 342 00:37:55,740 --> 00:37:56,968 Draft dodgers? 343 00:37:57,174 --> 00:38:00,632 Guys hiding out to avoid forced labor in Germany. 344 00:38:00,845 --> 00:38:03,211 Like Moreau, the monitor. - Really? 345 00:38:03,414 --> 00:38:06,872 Moreau's not his real name. But I don't care. 346 00:38:07,418 --> 00:38:09,716 With my leg, I'll be exempt. 347 00:38:10,388 --> 00:38:12,720 - Joseph! - Coming. 348 00:38:13,291 --> 00:38:15,384 She's worse than going to Germany. 349 00:38:22,199 --> 00:38:25,396 Rollin: Average. Nine and a half. 350 00:38:25,603 --> 00:38:27,503 Bonnet? Not here. 351 00:38:27,705 --> 00:38:29,570 Good riddance. 352 00:38:30,374 --> 00:38:31,739 Quentin. 353 00:38:31,942 --> 00:38:35,309 Intelligent, but a bit pretentious. 354 00:38:35,546 --> 00:38:37,104 This, for example: 355 00:38:37,315 --> 00:38:41,342 "Peguy sees the cathedral as a grand and generous beacon." 356 00:38:45,556 --> 00:38:47,421 Take your seat. 357 00:38:50,828 --> 00:38:52,420 Where were you? 358 00:38:57,802 --> 00:39:00,066 Ciron, 12 points. 359 00:39:00,738 --> 00:39:03,263 Where do you get barges in the middle of wheat fields? 360 00:39:03,474 --> 00:39:06,409 On the Foussarde Canal, sir. I was there on vacation. 361 00:39:07,111 --> 00:39:08,237 Bonnet. 362 00:39:08,646 --> 00:39:12,377 13 1/2. Good work. Sensitive and well-written. 363 00:39:13,851 --> 00:39:15,716 Quentin, you've got competition. 364 00:39:21,292 --> 00:39:23,852 Who hasn't had his vitamin cracker? 365 00:39:25,830 --> 00:39:28,162 D'Arsonval, stop lagging. 366 00:39:28,366 --> 00:39:30,266 I can't pay you right away. 367 00:39:31,736 --> 00:39:33,727 You promised. 368 00:39:36,107 --> 00:39:39,406 Ask the little shit. I'm sure the miser's hoarding some sugar. 369 00:39:40,077 --> 00:39:42,238 Want some marbles? 370 00:39:48,953 --> 00:39:50,580 Julien Quentin? 371 00:39:51,422 --> 00:39:53,049 Wait! 372 00:39:53,657 --> 00:39:55,488 Julien Quentin. 373 00:40:13,177 --> 00:40:15,702 The apartment seems empty without you. 374 00:40:15,913 --> 00:40:19,280 Paris is no fun these days. They bomb us nearly every night. 375 00:40:19,483 --> 00:40:22,884 A bomb killed eight people yesterday. 376 00:40:23,087 --> 00:40:24,611 Charming! 377 00:40:24,922 --> 00:40:26,514 The girls are back in school. 378 00:40:26,724 --> 00:40:29,284 Sophie works at the Red Cross Thursdays and Sundays. 379 00:40:29,493 --> 00:40:31,484 So many unfortunate people. 380 00:40:31,762 --> 00:40:34,492 Dad's at the plant in Lille. His factory's hardly producing. 381 00:40:34,698 --> 00:40:36,529 He's in a foul mood. 382 00:40:36,934 --> 00:40:39,334 It's really time this war ended. 383 00:40:40,104 --> 00:40:42,368 I'll come get you Sunday at 8:00, as we agreed. 384 00:40:42,740 --> 00:40:44,537 We'll have lunch at Le Grand Cerf. 385 00:40:44,875 --> 00:40:47,343 Can't wait to give you a big hug. 386 00:40:47,645 --> 00:40:49,203 Your loving mother. 387 00:40:49,447 --> 00:40:51,381 P.S. Eat your jam. I'll bring you more. 388 00:40:51,582 --> 00:40:53,447 Take good care of your health. 389 00:41:34,725 --> 00:41:36,090 Beat it, buddy. 390 00:42:37,354 --> 00:42:40,152 "First prize in arithmetic... Jean... 391 00:42:53,170 --> 00:42:55,331 Jean Kippel... 392 00:42:56,640 --> 00:42:59,905 Kippelstein." 393 00:43:09,853 --> 00:43:11,343 I'm hungry. 394 00:43:12,423 --> 00:43:14,015 What's a perpendicular bisector? 395 00:43:14,224 --> 00:43:18,024 - A perpendicular in mid-segment. - What's it good for? 396 00:43:41,085 --> 00:43:43,053 That's a theta, not a tau. 397 00:44:04,575 --> 00:44:06,873 We'll continue next time. 398 00:44:10,447 --> 00:44:11,778 Greek is useful, you know. 399 00:44:12,049 --> 00:44:14,574 All scientific words have Greek roots. 400 00:44:52,389 --> 00:44:54,414 Who do you like best? Athos or d'Artagnan? 401 00:44:54,625 --> 00:44:56,149 Aramis. 402 00:44:57,227 --> 00:44:58,489 He's a hypocrite. 403 00:44:58,696 --> 00:45:00,596 Yeah, but he's the smartest one. 404 00:45:03,133 --> 00:45:04,862 Why don't you take Greek? 405 00:45:05,235 --> 00:45:07,829 - I took Latin. - Where? 406 00:45:08,505 --> 00:45:11,838 At school in Marseilles. 407 00:45:12,509 --> 00:45:15,342 You're from Marseilles? You don't have an accent. 408 00:45:16,747 --> 00:45:18,578 I wasn't born there. 409 00:45:19,183 --> 00:45:20,878 Where were you born? 410 00:45:22,219 --> 00:45:25,052 You wouldn't know it if I told you. 411 00:45:26,957 --> 00:45:30,586 Is Greek hard? - Not once you know the alphabet. 412 00:45:30,828 --> 00:45:32,921 Are your parents in Marseilles? 413 00:45:39,670 --> 00:45:41,228 My dad's a prisoner. 414 00:45:41,438 --> 00:45:43,099 He didn't escape? 415 00:45:44,341 --> 00:45:46,809 And where's your mother? 416 00:45:50,781 --> 00:45:52,476 You won't tell me? 417 00:45:52,883 --> 00:45:55,215 - In the unoccupied zone. - There's no unoccupied zone anymore. 418 00:45:55,419 --> 00:45:58,513 I know that. Now lay off. I don't know where she is. 419 00:45:58,722 --> 00:46:01,418 She hasn't written in three months. Happy now? 420 00:46:07,464 --> 00:46:09,489 What are you two up to? 421 00:46:10,768 --> 00:46:12,998 I have a cold. 422 00:46:14,538 --> 00:46:16,904 Enough nonsense. Go out and play. 423 00:46:20,978 --> 00:46:23,572 Hippo's a bastard. Always snooping around. 424 00:46:27,284 --> 00:46:31,812 St. Thomas's proofs of God's existence don't hold water. 425 00:46:32,022 --> 00:46:33,853 I don't agree. 426 00:46:34,191 --> 00:46:37,251 Since we can imagine God, he must exist. 427 00:46:38,328 --> 00:46:39,522 That's just sophistry. 428 00:46:39,730 --> 00:46:43,166 At least Bergson seeks transcendence in science. 429 00:46:44,101 --> 00:46:46,331 Hey, I want to talk to you. 430 00:46:51,341 --> 00:46:54,435 - That's strong. - It's the real thing, dummy. 431 00:46:57,281 --> 00:47:00,409 Let's go somewhere else. The monkeys will catch us here. 432 00:47:04,188 --> 00:47:05,849 - Do me a favor. - What? 433 00:47:06,056 --> 00:47:08,183 Pass a note to your piano teacher. 434 00:47:08,392 --> 00:47:11,122 - You're crazy! I'll get expelled! - She won't say anything. 435 00:47:11,328 --> 00:47:12,920 You're such a scaredy-cat. 436 00:47:14,398 --> 00:47:16,366 Fran�ois, what's a yid? 437 00:47:16,567 --> 00:47:19,695 - A Jew. - I know, but what exactly is a Jew? 438 00:47:19,903 --> 00:47:22,599 - Someone who doesn't eat pork. - Are you kidding me? 439 00:47:22,806 --> 00:47:24,296 Not at all. 440 00:47:24,575 --> 00:47:26,372 What have people got against them? 441 00:47:26,577 --> 00:47:29,774 The fact they're smarter than us, and they crucified Jesus. 442 00:47:29,980 --> 00:47:31,811 That's not true. It was the Romans. 443 00:47:32,249 --> 00:47:35,047 Is that why they have to wear yellow stars? 444 00:47:35,252 --> 00:47:37,652 - Will you take my letter to Davenne? - No. 445 00:47:37,855 --> 00:47:39,914 What do you want with her anyway? - Never mind. 446 00:47:40,123 --> 00:47:43,615 Be nice. I'll lend you my Arabian Nights. It'll give you a hard-on. 447 00:47:43,994 --> 00:47:45,757 Leave me alone! 448 00:47:50,601 --> 00:47:52,228 You smell awful, Joseph. 449 00:47:53,470 --> 00:47:55,938 Stop it, right now! 450 00:47:57,574 --> 00:47:59,201 He called me a creep! 451 00:47:59,409 --> 00:48:02,469 That's enough now. Calm down and go back to the kitchen. 452 00:48:03,580 --> 00:48:06,105 "Down, Joseph! To your kennel!" 453 00:48:06,316 --> 00:48:08,045 I'm not a dog! 454 00:48:08,252 --> 00:48:09,947 Stop it, D'Arsonval! 455 00:48:21,531 --> 00:48:24,762 Damn, a cross. Another wrong trail. 456 00:48:27,671 --> 00:48:30,401 We have to get back to the crossroads, quickly and quietly. 457 00:48:31,808 --> 00:48:34,140 There must be another trail at the fork. 458 00:48:36,580 --> 00:48:38,309 I wonder where the others are. 459 00:48:39,082 --> 00:48:40,242 What's today? 460 00:48:40,450 --> 00:48:42,941 January 17. Thursday. 461 00:48:43,620 --> 00:48:47,556 You realize there'll never be another January 17, 1944? 462 00:48:47,958 --> 00:48:49,721 Never again. 463 00:48:50,127 --> 00:48:51,594 Shut up and get a move on! 464 00:48:51,795 --> 00:48:54,855 In 40 years, half these guys'll be dead and buried. 465 00:48:55,732 --> 00:48:57,529 Come on. 466 00:48:57,901 --> 00:49:01,598 I'm the only one in this school who thinks about death. It's incredible! 467 00:49:07,411 --> 00:49:10,437 You're our prisoners. Follow us. 468 00:49:10,647 --> 00:49:12,774 We're gonna tie your hands. 469 00:49:17,054 --> 00:49:19,022 There are two missing. Over there! It's Quentin! 470 00:51:14,137 --> 00:51:15,536 Wow! 471 00:51:39,629 --> 00:51:43,087 I found the treasure. The Greens win. 472 00:53:49,926 --> 00:53:51,393 Didn't they catch you? 473 00:53:51,595 --> 00:53:54,689 Yes, they tied me to a tree, but I got free. 474 00:53:54,898 --> 00:53:56,365 Bastards! 475 00:53:58,268 --> 00:54:00,293 I found the treasure. All by myself. 476 00:54:05,508 --> 00:54:07,635 Are there wolves in these woods? 477 00:54:20,857 --> 00:54:22,324 It's that way. 478 00:55:44,107 --> 00:55:45,335 We go left. I'm sure. 479 00:55:45,542 --> 00:55:48,409 - No, we go right. - I told you, we go left. 480 00:56:43,166 --> 00:56:45,828 It's the high wall next to the church, right? 481 00:56:46,503 --> 00:56:49,939 I know it. We Bavarians are Catholic. 482 00:57:00,116 --> 00:57:03,347 Good evening, Father. Lost any children? 483 00:57:03,553 --> 00:57:07,216 We looked everywhere. Always playing the fool, Julien! 484 00:57:07,424 --> 00:57:11,019 That's not fair. I found the treasure. 485 00:57:11,361 --> 00:57:14,819 But everyone had vanished. 486 00:57:19,602 --> 00:57:21,570 It's all right, my boy. 487 00:57:21,771 --> 00:57:23,363 What happened? 488 00:57:23,873 --> 00:57:25,864 They got arrested by the Krauts. 489 00:57:26,943 --> 00:57:28,274 Could the Krauts 490 00:57:28,478 --> 00:57:29,843 have their blanket back? 491 00:57:31,748 --> 00:57:33,306 Thank you very much. 492 00:57:33,783 --> 00:57:38,049 No civilians in the woods after 8:00 p.m. Don't you know there's a curfew? 493 00:57:38,254 --> 00:57:40,245 You think we did it on purpose? 494 00:57:40,990 --> 00:57:43,049 I caught hell because of you. 495 00:57:43,259 --> 00:57:44,658 You won because of me, jerk. 496 00:57:44,861 --> 00:57:46,590 Come on. Hurry up. 497 00:58:02,412 --> 00:58:03,902 Calm down. 498 00:58:04,113 --> 00:58:05,546 Lafarge, out! 499 00:58:12,355 --> 00:58:13,947 Feeling better, twerp? 500 00:58:14,290 --> 00:58:16,554 A present from Joseph. 501 00:58:17,193 --> 00:58:18,922 And a letter from your mom. 502 00:58:19,128 --> 00:58:20,618 She's your mom too. 503 00:58:20,830 --> 00:58:22,525 But you're her pet. 504 00:58:22,799 --> 00:58:24,960 Dad's always off in Lille. I bet she's getting plenty. 505 00:58:25,168 --> 00:58:28,365 - What do you mean? - Women are all whores, my friend. 506 00:58:28,671 --> 00:58:30,002 Sorry, Sister. 507 00:58:30,206 --> 00:58:31,537 What an idiot! 508 00:58:31,741 --> 00:58:33,868 - Swabbing time. - Again? 509 00:58:34,077 --> 00:58:36,637 Three times a day. Sit up straight. 510 00:58:38,181 --> 00:58:39,842 Open your mouth. 511 00:58:40,216 --> 00:58:43,583 Open wide. Keep your tongue down. 512 00:58:52,695 --> 00:58:55,528 Listen here! Open your mouth! 513 00:59:08,278 --> 00:59:11,304 - Were you scared last night? - Not really. 514 00:59:11,514 --> 00:59:13,505 I hear you saw some wild boar. 515 00:59:13,716 --> 00:59:16,014 Were there lots? - Around 50. 516 00:59:17,053 --> 00:59:19,021 What about the Germans? 517 00:59:19,322 --> 00:59:21,313 Did they really fire at you? 518 00:59:21,724 --> 00:59:23,851 - Just a few bursts. - Come on! 519 00:59:25,728 --> 00:59:27,252 Nice book. 520 00:59:28,498 --> 00:59:29,897 What is it? 521 00:59:30,099 --> 00:59:32,397 The Arabian Nights. It's my brother's. 522 00:59:32,602 --> 00:59:34,593 It's banned by the monkeys. - Why? 523 00:59:34,804 --> 00:59:37,671 It's really dirty. I'll lend it to you. 524 00:59:37,874 --> 00:59:39,705 Recess is over. 525 00:59:42,946 --> 00:59:45,073 We've got our religion class. 526 00:59:45,281 --> 00:59:46,839 See you tomorrow. 527 00:59:48,885 --> 00:59:51,319 - Kiss Mother Michel for me. - Oh, we will. 528 00:59:54,591 --> 00:59:56,354 The Arabian Nights. 529 01:00:22,452 --> 01:00:23,976 You're disgusting. 530 01:00:24,420 --> 01:00:26,115 It doesn't hurt it. 531 01:00:26,889 --> 01:00:28,516 It's dead. 532 01:00:32,161 --> 01:00:34,322 A present from Joseph. 533 01:00:36,532 --> 01:00:38,363 No, thanks. I don't like p�t�. 534 01:00:38,568 --> 01:00:40,001 Go on. Eat it. 535 01:00:40,203 --> 01:00:42,330 I said no. I don't like p�t�. 536 01:00:44,474 --> 01:00:46,442 Because it's pork? 537 01:00:47,377 --> 01:00:49,777 Why do you always ask such stupid questions? 538 01:00:50,947 --> 01:00:53,939 Because your name's Kippelstein, not Bonnet. 539 01:00:55,151 --> 01:00:58,382 Do you say "Kippelstine" or "Kippelsteen"? 540 01:01:06,396 --> 01:01:09,229 Bonnet, get back in bed this minute or I'll report you! 541 01:01:12,201 --> 01:01:13,964 And you quiet down. 542 01:01:28,918 --> 01:01:31,478 - Are your parents coming? - The whole family. 543 01:01:41,798 --> 01:01:44,426 Aren't you dressing up? No visitors? 544 01:01:44,834 --> 01:01:47,064 What the hell is it to you? 545 01:02:05,021 --> 01:02:08,957 My message today is especially for the youngest among you 546 01:02:09,158 --> 01:02:12,184 who will be confirmed in a few weeks. 547 01:02:12,595 --> 01:02:13,721 My children, 548 01:02:13,930 --> 01:02:16,057 we live in a time of discord and hatred. 549 01:02:16,399 --> 01:02:19,698 Lies are all-powerful. Christians kill one another. 550 01:02:20,002 --> 01:02:22,527 Those who should guide us betray us instead. 551 01:02:22,939 --> 01:02:27,103 More than ever, we must beware of selfishness and indifference. 552 01:02:28,144 --> 01:02:31,910 You're all from wealthy families, some very wealthy. 553 01:02:32,615 --> 01:02:36,551 Because you've been given much, much will be asked of you. 554 01:02:37,120 --> 01:02:39,782 Remember the Bible's stern lesson: 555 01:02:40,022 --> 01:02:43,480 "It's easier for a camel to pass through the eye of a needle 556 01:02:43,760 --> 01:02:47,196 than for a rich man to enter the kingdom of heaven." 557 01:02:47,396 --> 01:02:48,693 St. James said, 558 01:02:48,898 --> 01:02:54,097 "Now, you rich, weep and wail for the woes awaiting you." 559 01:02:54,303 --> 01:02:58,364 Your wealth has rotted, and your garments are eaten by worms." 560 01:02:59,075 --> 01:03:02,841 Worldly wealth corrupts souls and withers hearts. 561 01:03:03,045 --> 01:03:06,606 It makes men contemptuous, unjust, 562 01:03:06,816 --> 01:03:09,114 pitiless in their egoism. 563 01:03:09,352 --> 01:03:12,287 I understand the anger of those who have nothing 564 01:03:12,488 --> 01:03:15,821 when the rich feast so arrogantly. 565 01:03:25,268 --> 01:03:27,065 He's hitting pretty hard. 566 01:03:29,372 --> 01:03:30,566 I don't mean to shock you 567 01:03:30,773 --> 01:03:35,301 but only remind you that charity is a Christian's first duty. 568 01:03:35,878 --> 01:03:38,904 St. Paul tells us in today's Epistle, 569 01:03:39,115 --> 01:03:42,744 "Brothers, be not wise in your own conceits. 570 01:03:42,952 --> 01:03:44,943 Do not repay any man evil for evil. 571 01:03:45,388 --> 01:03:48,016 If thine enemy hunger, feed him. 572 01:03:48,224 --> 01:03:50,488 If he thirst, give him drink." 573 01:03:52,028 --> 01:03:56,294 Let us pray for the hungry, for those who suffer, 574 01:03:56,632 --> 01:03:58,657 for the persecuted. 575 01:03:59,368 --> 01:04:01,461 Let us pray for the victims 576 01:04:01,838 --> 01:04:04,033 and for their executioners as well. 577 01:05:13,643 --> 01:05:16,578 - Will you give concerts? - Not right away. 578 01:05:16,779 --> 01:05:18,576 I still need practice. 579 01:05:19,015 --> 01:05:21,575 It's hard to get started. 580 01:05:23,486 --> 01:05:24,748 It's Duvallier's dog. 581 01:05:24,954 --> 01:05:27,582 - It'll bite you. - He doesn't bite. 582 01:05:32,261 --> 01:05:34,161 En garde, Easter Bonnet. 583 01:05:35,731 --> 01:05:38,291 Help me, you guys! Get the heretic! 584 01:05:41,504 --> 01:05:43,529 You're really getting on my nerves. 585 01:05:44,040 --> 01:05:46,065 Go, Julien! 586 01:05:52,682 --> 01:05:55,082 Julien, have you gone mad! 587 01:05:57,119 --> 01:05:59,019 Your best suit. 588 01:05:59,755 --> 01:06:02,155 What'll they say at the restaurant? 589 01:06:04,927 --> 01:06:07,794 What's gotten into you boys? You think it's funny? 590 01:06:21,811 --> 01:06:23,301 Was everything all right, Mr. Meyer? 591 01:06:23,512 --> 01:06:26,572 Thank you. The rabbit was tolerable. 592 01:06:27,416 --> 01:06:29,941 Mrs. Quentin, your table's this way. 593 01:06:30,920 --> 01:06:34,287 Fran�ois, sit over there. Julien here. 594 01:06:38,427 --> 01:06:41,487 - We haven't seen you lately. - Vacations. 595 01:06:45,534 --> 01:06:46,831 What fish do you have? 596 01:06:47,036 --> 01:06:50,028 We haven't had fish in ages, ma'am. 597 01:06:50,239 --> 01:06:55,006 I recommend the rabbit. Half a meal coupon per serving. 598 01:06:55,211 --> 01:06:57,202 Is it rabbit or cat? 599 01:06:57,580 --> 01:06:59,878 Rabbit, sir. With sauteed potatoes. 600 01:07:00,082 --> 01:07:03,574 - In butter? - Margarine. 601 01:07:04,053 --> 01:07:05,520 No coupons required. 602 01:07:05,721 --> 01:07:10,317 Very well. We'll have the rabbit, and a bottle of Bordeaux. 603 01:07:18,968 --> 01:07:20,196 The place is full of Krauts. 604 01:07:20,403 --> 01:07:22,997 I thought they were all on the Russian front. 605 01:07:23,339 --> 01:07:25,239 You caught their eye. 606 01:07:29,445 --> 01:07:31,606 Your parents couldn't come? 607 01:07:32,681 --> 01:07:33,978 Poor boy. 608 01:07:34,283 --> 01:07:35,580 What about Dad? 609 01:07:35,785 --> 01:07:38,811 He said he was coming. - He couldn't. Problems at the plant. 610 01:07:39,021 --> 01:07:40,283 As usual. 611 01:07:40,489 --> 01:07:43,549 Your poor father is under a lot of pressure. 612 01:07:43,893 --> 01:07:47,351 - Is he still for P�tain? - No one is anymore. 613 01:07:47,730 --> 01:07:52,099 I heard of your ordeal in the woods. I gave Father Jean a piece of my mind. 614 01:07:52,535 --> 01:07:55,003 Those boy scout games are ludicrous in this freezing cold. 615 01:07:55,204 --> 01:07:57,104 You could've died, my darling. 616 01:07:57,606 --> 01:08:00,598 Guns do go off! - Makes a man of him. 617 01:08:00,810 --> 01:08:04,576 That's just what Father Jean said. 618 01:08:04,780 --> 01:08:05,906 I mean really! 619 01:08:06,115 --> 01:08:08,913 - He was with me in the woods. - Oh, so it was you. 620 01:08:10,186 --> 01:08:12,381 I bet you're from Lyon. 621 01:08:12,588 --> 01:08:14,818 The name Gillet is from Lyon. They're all in the silk trade. 622 01:08:15,291 --> 01:08:17,418 His name's Bonnet, not Gillet. 623 01:08:17,760 --> 01:08:19,159 Of course. 624 01:08:19,361 --> 01:08:20,726 He's from Marseilles. 625 01:08:20,930 --> 01:08:25,094 I knew a Bonnet there, a cousin of the Du Perrons. Is she your mother? 626 01:08:27,870 --> 01:08:29,462 How strange. 627 01:08:30,473 --> 01:08:32,202 His father's an accountant. 628 01:08:32,541 --> 01:08:33,872 Really. 629 01:08:47,690 --> 01:08:49,521 Your papers, please. 630 01:08:56,599 --> 01:08:58,032 Your papers, sir. 631 01:09:15,618 --> 01:09:18,348 Can't you read? 632 01:09:18,554 --> 01:09:20,351 This place is off limits to yids. 633 01:09:27,163 --> 01:09:29,154 Why are those men bothering people? 634 01:09:29,598 --> 01:09:31,657 That gentleman looks very proper. 635 01:09:33,235 --> 01:09:34,896 Mr. Meyer's been coming here for 20 years. 636 01:09:35,404 --> 01:09:38,373 I can't just throw him out. - Shut up, flunky! 637 01:09:39,241 --> 01:09:41,607 I can have your license revoked. 638 01:09:42,444 --> 01:09:43,468 Collaborators. 639 01:09:43,679 --> 01:09:45,169 Quiet, Fran�ois. 640 01:09:46,348 --> 01:09:48,009 Did you say that? 641 01:09:48,284 --> 01:09:50,514 He's a child. He doesn't know what he's saying. 642 01:09:50,920 --> 01:09:54,651 We serve France, lady. He insulted us. 643 01:09:55,591 --> 01:09:57,684 Go away! 644 01:09:59,662 --> 01:10:02,859 It's monstrous. You should be ashamed. 645 01:10:03,332 --> 01:10:04,731 Not at all. 646 01:10:09,238 --> 01:10:10,705 Leave him alone. 647 01:10:10,906 --> 01:10:13,500 He's right. Send the Jews to Moscow! 648 01:10:19,715 --> 01:10:21,478 Get the hell out of here! 649 01:10:24,353 --> 01:10:26,878 You understand? Get the hell out! 650 01:10:39,034 --> 01:10:40,592 We'll meet again. 651 01:10:44,106 --> 01:10:46,631 Say what you will, but some of them are decent. 652 01:10:46,942 --> 01:10:48,967 He was showing off for you. 653 01:11:00,022 --> 01:11:01,489 Aren't we Jewish? 654 01:11:01,991 --> 01:11:05,154 - That's all we need! - Isn't Aunt Reinach Jewish? 655 01:11:05,561 --> 01:11:08,394 - She's Alsatian. - You can be Alsatian and Jewish. 656 01:11:08,764 --> 01:11:11,597 That's quite enough! The Reinachs are devout Catholics! 657 01:11:12,334 --> 01:11:14,097 If they heard you! 658 01:11:14,436 --> 01:11:17,428 Mind you, I have nothing against Jews. 659 01:11:17,740 --> 01:11:21,267 Except for that L�on Blum. They can hang him. 660 01:11:25,080 --> 01:11:27,071 Julien, sit up straight. 661 01:11:29,985 --> 01:11:32,317 Your friend is nice. He doesn't say much. 662 01:11:32,554 --> 01:11:33,987 He has his reasons. 663 01:11:34,223 --> 01:11:37,215 - Then he's no dummy. - Not at all. 664 01:11:39,395 --> 01:11:41,886 Where's Fran�ois? What's he up to? 665 01:11:42,097 --> 01:11:45,225 He always gives the Krauts wrong directions. 666 01:11:45,501 --> 01:11:47,059 Very clever! 667 01:11:51,206 --> 01:11:54,664 - What if I joined the resistance? - Nonsense. You must finish school. 668 01:11:54,877 --> 01:11:57,539 Some things are more important than school. 669 01:11:58,113 --> 01:11:59,580 Julien wants to become a monkey. 670 01:11:59,782 --> 01:12:02,182 Not a monkey. A missionary in the Congo. 671 01:12:02,384 --> 01:12:05,751 Stop using that stupid word. It's awful. 672 01:12:06,121 --> 01:12:08,385 You should be grateful to those poor monks who... 673 01:12:08,590 --> 01:12:11,058 "...work so hard to educate you." 674 01:12:11,527 --> 01:12:12,994 Precisely! 675 01:12:14,430 --> 01:12:17,228 You're a real pain. Leave me alone. 676 01:12:19,335 --> 01:12:21,098 Fernande! 677 01:12:24,106 --> 01:12:25,664 You know her? 678 01:12:28,110 --> 01:12:30,510 Julien, are you sure you want to become a priest? 679 01:12:30,713 --> 01:12:32,806 - Would you object? - Not at all. 680 01:12:33,115 --> 01:12:35,413 Your father and I would be proud. 681 01:12:36,218 --> 01:12:39,278 But why not engineering, like Grandpa? 682 01:12:39,488 --> 01:12:41,046 Don't worry. 683 01:12:41,256 --> 01:12:44,885 He'll give up the church for a girl. He's a lover boy, like Joseph. 684 01:12:54,703 --> 01:12:57,604 Laviron's sister is a real dish. 685 01:12:58,040 --> 01:12:59,837 I'm gonna sweet-talk her. 686 01:13:06,582 --> 01:13:08,550 I can't kiss you anymore? 687 01:13:09,885 --> 01:13:12,752 Look at that. You've got a little mustache. 688 01:13:14,323 --> 01:13:18,191 Can I go back to Paris with you? Dad won't know. 689 01:13:33,375 --> 01:13:35,138 Did you have a good lunch? 690 01:13:41,784 --> 01:13:45,083 Your mother's nice. Boy, can she talk fast. 691 01:13:45,454 --> 01:13:46,853 She's crazy. 692 01:13:50,659 --> 01:13:52,456 You'll see her again soon. 693 01:13:56,999 --> 01:13:58,591 I know how to thread it. 694 01:13:58,801 --> 01:14:01,634 It'll break like last time. 695 01:14:01,837 --> 01:14:03,566 No, it won't. 696 01:14:10,446 --> 01:14:12,277 Your jam's great. 697 01:14:12,848 --> 01:14:15,408 - Adrienne made it. - Is that your sister? 698 01:14:15,717 --> 01:14:17,446 No, she's the cook. 699 01:14:19,588 --> 01:14:21,681 What's funny? Don't you have a cook? 700 01:14:22,458 --> 01:14:25,450 You always eat out? - No. My mom's a great cook. 701 01:14:34,736 --> 01:14:37,034 - You're eating my jam. - Stop it. 702 01:14:37,239 --> 01:14:39,002 Move over, guys. 703 01:14:43,145 --> 01:14:44,737 We're ready. 704 01:14:45,347 --> 01:14:47,611 Turn out the lights, please. 705 01:15:53,315 --> 01:15:55,283 The fat lady's gonna go sliding. 706 01:15:56,385 --> 01:15:58,250 Looks like Mrs. Perrin. 707 01:16:39,261 --> 01:16:40,728 She's beautiful. 708 01:17:19,468 --> 01:17:21,265 He's in love. 709 01:17:22,938 --> 01:17:24,462 She loves him too. 710 01:18:20,195 --> 01:18:21,526 Shit! 711 01:18:39,347 --> 01:18:40,939 Time to get up. 712 01:18:41,416 --> 01:18:43,646 Quentin wets the bed. 713 01:18:44,553 --> 01:18:46,953 Quentin wets the bed. 714 01:18:54,029 --> 01:18:56,497 Hurry up in the washroom. 715 01:18:56,865 --> 01:18:58,765 It never fails. 716 01:19:00,135 --> 01:19:02,126 I'm having a great dream. 717 01:19:02,337 --> 01:19:06,034 I feel like peeing. I open my fly. Everything's great. 718 01:19:08,110 --> 01:19:11,511 Then I wake up and feel the warm piss on my stomach. 719 01:19:12,280 --> 01:19:13,907 It's no fun, let me tell you. 720 01:19:18,386 --> 01:19:20,217 Try it. Don't be scared. 721 01:19:21,456 --> 01:19:23,754 Go on. Keep your head up. 722 01:19:27,362 --> 01:19:28,727 Get back up. 723 01:19:29,097 --> 01:19:32,032 - Bed wetter. - Sagard, you're gonna get it. 724 01:19:35,771 --> 01:19:38,001 You dirty thief! 725 01:19:38,206 --> 01:19:39,639 You're the thief! 726 01:19:39,841 --> 01:19:42,105 Just you wait, you thief! 727 01:19:43,345 --> 01:19:45,745 Father Michel, I caught him stealing lard! 728 01:19:45,947 --> 01:19:47,915 He put it in his bag to sell! 729 01:19:49,117 --> 01:19:50,982 Not in front of the boys, Mrs. Perrin! 730 01:19:51,186 --> 01:19:54,212 - I told you he was stealing! - It's not true, damn it! 731 01:19:54,422 --> 01:19:56,822 She's the thief! She's a liar! 732 01:19:57,192 --> 01:19:58,921 Get back in the kitchen. 733 01:20:01,129 --> 01:20:03,529 I told that idiot he'd get caught. 734 01:20:07,035 --> 01:20:10,801 Joseph was selling our supplies on the black market. 735 01:20:11,506 --> 01:20:15,567 Mrs. Perrin should have told us. She may have been in on it. 736 01:20:15,911 --> 01:20:17,674 But that's not all. 737 01:20:18,613 --> 01:20:22,640 We found these in his locker. Private food supplies. 738 01:20:23,084 --> 01:20:24,949 He named all seven of you. 739 01:20:25,153 --> 01:20:27,121 Whose p�t� is this? 740 01:20:27,789 --> 01:20:29,188 Mine. 741 01:20:29,391 --> 01:20:31,859 - And the jam? - Mine. 742 01:20:32,627 --> 01:20:34,288 Know what you are? 743 01:20:34,496 --> 01:20:36,896 A thief, just like Joseph. 744 01:20:37,098 --> 01:20:39,566 I didn't steal. That jam was mine. 745 01:20:39,768 --> 01:20:41,497 You should've shared it. 746 01:20:41,970 --> 01:20:44,700 I believe true education consists in teaching you 747 01:20:44,906 --> 01:20:47,101 to make good use of your freedom. 748 01:20:47,642 --> 01:20:48,904 And this is what happens! 749 01:20:50,278 --> 01:20:53,907 You disgust me. There's nothing I despise more than the black market. 750 01:20:54,349 --> 01:20:55,782 Always money! 751 01:20:56,151 --> 01:20:58,642 It wasn't for money. We traded, that's all. 752 01:20:58,954 --> 01:21:00,444 For what? 753 01:21:00,755 --> 01:21:01,915 Cigarettes. 754 01:21:02,123 --> 01:21:06,822 Quentin, if it weren't for your parents, I'd kick you out at once. 755 01:21:07,095 --> 01:21:08,824 You and your brother. 756 01:21:10,365 --> 01:21:12,731 I have to fire Joseph, even though it's unfair. 757 01:21:15,303 --> 01:21:17,703 You're all confined to school until Easter. 758 01:21:19,174 --> 01:21:21,074 Now go back to class. 759 01:21:28,850 --> 01:21:32,115 Where do I go now? I don't even have a place to sleep. 760 01:21:35,390 --> 01:21:36,857 Get back to class. 761 01:21:45,300 --> 01:21:47,860 Go see the bursar. He'll pay you a month's wages. 762 01:21:48,069 --> 01:21:51,664 I end up taking the rap. It's not fair. 763 01:21:54,276 --> 01:21:55,800 Come on, Joseph. 764 01:22:17,766 --> 01:22:20,257 - What are you doing here? - Choir practice. 765 01:22:20,468 --> 01:22:23,631 You two help me with the flowers for Sunday. 766 01:22:33,014 --> 01:22:35,574 We'll take it from "O Lord, in thee..." 767 01:22:37,652 --> 01:22:39,279 Bonnet's not here? 768 01:22:39,487 --> 01:22:42,456 - No, miss. He's in the infirmary. - Really? 769 01:23:11,920 --> 01:23:14,912 It's easy. Do this with your left hand. 770 01:23:30,739 --> 01:23:32,366 We'd better get to the shelter. 771 01:23:36,644 --> 01:23:39,670 Everyone in the shelter, and hurry! 772 01:23:51,326 --> 01:23:54,193 They won't miss us. They never count. 773 01:24:53,154 --> 01:24:55,679 I hope the Americans land soon. 774 01:24:58,193 --> 01:25:00,354 Will you stay at this school when the war's over? 775 01:25:02,697 --> 01:25:04,688 I don't know. I doubt it. 776 01:25:09,437 --> 01:25:10,995 You scared? 777 01:25:12,941 --> 01:25:14,431 All the time. 778 01:25:19,881 --> 01:25:21,712 How long's it been since you saw him? 779 01:25:23,017 --> 01:25:25,781 My father? Almost two years. 780 01:25:28,690 --> 01:25:30,658 I never see mine either. 781 01:25:47,008 --> 01:25:48,703 What are you doing here, Joseph? 782 01:25:50,178 --> 01:25:51,975 I forgot some things. 783 01:25:54,782 --> 01:25:56,409 What about you? 784 01:26:08,129 --> 01:26:11,496 "Could I, lad, belong to anyone but you? 785 01:26:12,433 --> 01:26:15,800 She swiftly cast aside her veils, removed her clothing, 786 01:26:16,004 --> 01:26:18,199 and appeared naked as the day she was born. 787 01:26:18,406 --> 01:26:20,601 Blessed be the womb that bore her. 788 01:26:21,142 --> 01:26:24,805 The princess was as soft and white as fine linen. 789 01:26:25,079 --> 01:26:27,639 Her whole being exuded a scent of amber. 790 01:26:28,216 --> 01:26:30,616 He took her in his arms, 791 01:26:30,818 --> 01:26:34,219 probing her intimate depths, and found she was a virgin pearl. 792 01:26:34,522 --> 01:26:38,014 His hand roved over her lovely limbs and neck 793 01:26:38,226 --> 01:26:41,024 and through the richness of her hair. 794 01:26:41,663 --> 01:26:45,599 She responded by eagerly displaying her many gifts. 795 01:26:45,800 --> 01:26:49,793 She had the sinuous grace of Araby, Ethiopian ardor, 796 01:26:50,004 --> 01:26:53,235 the startled candor of the French, the high art of the Indians, 797 01:26:53,441 --> 01:26:55,136 Yemeni coyness, 798 01:26:55,343 --> 01:26:59,370 and the narrow passage of a Chinese girl. 799 01:27:01,950 --> 01:27:04,748 Each embrace became a coupling, 800 01:27:04,953 --> 01:27:08,047 and each coupling the wildest fornication, 801 01:27:08,256 --> 01:27:12,158 until, weary from their passionate writhings, 802 01:27:12,360 --> 01:27:17,320 they fell asleep in each other's arms, drunk with pleasure. 803 01:27:17,665 --> 01:27:19,599 Thus ended..." 804 01:27:26,608 --> 01:27:30,271 The Russians have begun a major offensive in the Ukraine. 805 01:27:31,246 --> 01:27:35,205 British radio claims the Germans have been overrun 806 01:27:35,416 --> 01:27:38,146 along a 60-mile front west of Kiev. 807 01:27:38,386 --> 01:27:40,854 Radio Paris claims the attack was repulsed 808 01:27:41,055 --> 01:27:42,886 with heavy losses. 809 01:27:43,458 --> 01:27:46,359 The truth is likely somewhere between the two. 810 01:27:46,561 --> 01:27:49,462 Radio Paris tells German lies 811 01:27:49,664 --> 01:27:51,291 Meanwhile, in Italy, 812 01:27:51,499 --> 01:27:56,766 the Americans and British are pinned down at Monte Cassino. 813 01:27:57,605 --> 01:28:00,574 Take out your notebooks for an algebra problem. 814 01:28:02,710 --> 01:28:05,702 We're going to multiply two monomials. 815 01:28:07,515 --> 01:28:10,075 May I be excused, sir? It's the soup. 816 01:28:10,385 --> 01:28:12,751 It's always you, Sagard. Go on. 817 01:28:47,855 --> 01:28:50,221 Dr. M�ller. Gestapo. 818 01:28:53,361 --> 01:28:56,262 Which one of you is Jean Kippelstein? 819 01:29:01,069 --> 01:29:02,696 Answer me. 820 01:29:03,304 --> 01:29:04,965 There's no one by that name in this class. 821 01:30:02,797 --> 01:30:04,458 Let's go. 822 01:30:35,163 --> 01:30:37,097 That boy is not French. 823 01:30:38,766 --> 01:30:40,700 He's a Jew. 824 01:30:42,036 --> 01:30:47,474 Your principal committed a serious crime by hiding him. 825 01:30:51,612 --> 01:30:53,011 The school is closed. 826 01:30:53,214 --> 01:30:57,241 You have two hours to pack your bags and line up in the yard. 827 01:31:03,191 --> 01:31:05,125 Was Bonnet a Jew? 828 01:31:09,997 --> 01:31:12,022 Keep calm, children. 829 01:31:17,004 --> 01:31:19,768 Quiet down and listen to me, children. 830 01:31:21,209 --> 01:31:23,541 They've arrested Father Jean. 831 01:31:25,680 --> 01:31:27,238 It seems we've been denounced. 832 01:31:27,782 --> 01:31:29,682 What about Bonnet? 833 01:31:29,884 --> 01:31:31,875 Bonnet, Dupr� and Lafarge are Jewish. 834 01:31:32,420 --> 01:31:35,253 Father Jean took them in because their lives were in danger. 835 01:31:36,491 --> 01:31:40,723 Go to the dormitory and pack quickly and calmly. 836 01:31:41,062 --> 01:31:44,122 But first we'll say a prayer for Father Jean and your friends. 837 01:31:45,800 --> 01:31:49,327 Our Father, who art in heaven... 838 01:32:09,524 --> 01:32:11,355 Negus got away. 839 01:32:14,061 --> 01:32:15,426 They didn't get Negus. 840 01:32:15,630 --> 01:32:19,828 They're looking for him and Moreau. Father Jean had resistance leaflets. 841 01:32:20,735 --> 01:32:23,863 When you're ready, go to the dining hall. 842 01:32:24,171 --> 01:32:28,335 Quentin, pack Laviron's bag and take it to the infirmary. Hurry! 843 01:32:28,543 --> 01:32:30,135 Want some help? 844 01:33:24,098 --> 01:33:27,795 Don't worry. They'd have gotten me anyway. 845 01:33:30,771 --> 01:33:32,432 Negus got away. 846 01:33:32,740 --> 01:33:34,139 I know. 847 01:33:41,082 --> 01:33:43,107 Take these. I've read them all. 848 01:33:51,692 --> 01:33:53,557 You want The Arabian Nights? 849 01:34:20,021 --> 01:34:22,819 - What are you doing here? - I brought his bag. 850 01:34:26,394 --> 01:34:28,123 Are you gonna get up? 851 01:34:31,766 --> 01:34:32,858 What do you want now? 852 01:34:33,067 --> 01:34:35,058 We can't stay here. They're searching the attic. 853 01:34:53,587 --> 01:34:55,680 Sister, put a compress on him! 854 01:34:55,890 --> 01:34:57,152 Hurry! 855 01:34:57,425 --> 01:34:59,757 You'll get us all arrested! 856 01:35:26,120 --> 01:35:28,782 There's a Jew here. I'm sure of it. 857 01:35:29,356 --> 01:35:30,789 We haven't seen anyone. 858 01:35:30,991 --> 01:35:33,459 You, come here. 859 01:35:35,896 --> 01:35:38,160 Pull down your pants. Quick! 860 01:36:27,047 --> 01:36:28,639 What happened? 861 01:36:28,916 --> 01:36:31,441 - It's her. - Get out! 862 01:36:33,287 --> 01:36:36,051 I'm going over the roof. Good-bye, Julien. 863 01:37:06,187 --> 01:37:08,485 He's a friend. 864 01:37:14,128 --> 01:37:16,358 What are you doing with them? 865 01:37:20,701 --> 01:37:22,100 Here. 866 01:37:24,638 --> 01:37:26,697 Aren't you happy? You'll get a vacation. 867 01:37:36,016 --> 01:37:37,540 You don't smoke? 868 01:37:45,926 --> 01:37:48,087 Don't worry about it. They're just Jews. 869 01:37:53,167 --> 01:37:54,896 You really liked Bonnet? 870 01:38:02,743 --> 01:38:05,041 Don't act so pious! You guys are to blame! 871 01:38:05,346 --> 01:38:08,076 I got fired for doing business with you. 872 01:38:08,282 --> 01:38:10,307 Mrs. Perrin stole more than I did. 873 01:38:14,955 --> 01:38:16,650 Stop acting so pious! 874 01:38:16,857 --> 01:38:19,052 There's a war going on, kid. 875 01:38:39,980 --> 01:38:42,312 Are there any other Jews among you? 876 01:38:44,952 --> 01:38:46,351 Answer me! 877 01:39:06,874 --> 01:39:09,934 What about you? Sure you're not Jewish? 878 01:39:10,144 --> 01:39:11,406 Your name? 879 01:39:11,612 --> 01:39:13,443 Pierre de la Rozi�re. 880 01:39:13,747 --> 01:39:15,738 Go stand against the wall. 881 01:39:59,360 --> 01:40:01,294 You think they'll arrest us? 882 01:40:01,595 --> 01:40:03,495 We didn't do anything. 883 01:40:28,288 --> 01:40:30,256 We were in the chapel. 884 01:40:30,824 --> 01:40:33,657 We came for confession. 885 01:40:43,670 --> 01:40:46,036 That soldier did his duty. 886 01:40:46,740 --> 01:40:49,504 His orders were to let no one leave. 887 01:40:51,078 --> 01:40:55,014 The strength of the German soldier is his discipline. 888 01:40:56,116 --> 01:40:59,711 That's what you French lack: Discipline. 889 01:41:03,957 --> 01:41:05,686 We're not your enemies. 890 01:41:06,160 --> 01:41:10,290 You must help us rid France of foreigners and Jews. 891 01:41:46,133 --> 01:41:49,102 Good-bye, Father. 892 01:41:52,773 --> 01:41:55,333 Good-bye, children. See you soon. 893 01:42:19,266 --> 01:42:21,496 Bonnet, Negus and Dupr� 894 01:42:21,702 --> 01:42:23,363 died at Auschwitz. 895 01:42:23,570 --> 01:42:26,300 Father Jean died in the camp at Mauthausen. 896 01:42:27,508 --> 01:42:31,410 The school reopened its doors in October of 1944. 897 01:42:32,012 --> 01:42:33,980 More than 40 years have passed, 898 01:42:34,181 --> 01:42:39,551 but I'll remember every second of that January morning until the day I die. 64609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.