All language subtitles for 7 EP04 [WEBDL] [1080p] [Netflix]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,733 --> 00:00:15,300 五郎(ごろう)ずいぶん早く着いちゃったな 2 00:00:15,700 --> 00:00:18,566 もう1本後のでもよかったな 3 00:00:27,200 --> 00:00:31,100 おっ 渋い通りだな 4 00:00:31,700 --> 00:00:33,800 ちょっと行ってみるか 5 00:00:37,266 --> 00:00:41,933 うわー よく残ってるなあ 6 00:00:52,133 --> 00:00:54,066 どうきゅうじょう… 7 00:00:57,800 --> 00:00:59,966 あ ビリヤードか 8 00:01:00,933 --> 00:01:02,900 ほほお… 9 00:01:10,233 --> 00:01:15,300 “食亭エイト” なんだか味のある店名だ フッ 10 00:01:19,433 --> 00:01:22,133 ん? ここは… 11 00:01:23,933 --> 00:01:29,300 これまた渋いな 一目ぼれしちゃう面構えじゃないか 12 00:01:30,400 --> 00:01:33,333 お! “餃子・タンメン” 13 00:01:34,000 --> 00:01:37,266 こんな店に タンメンなんて言われると… 14 00:01:38,133 --> 00:01:41,000 腹が減ってきた 15 00:01:46,733 --> 00:01:50,466 よし 仕事前にメシだ 16 00:01:53,600 --> 00:01:55,700 (ナレーション) 時間や社会にとらわれず 17 00:01:55,900 --> 00:01:58,233 幸福に空腹を満たす時 18 00:01:58,500 --> 00:02:01,200 つかの間 彼は自分勝手になり 19 00:02:01,300 --> 00:02:02,866 〝自由〞になる 20 00:02:03,366 --> 00:02:04,966 誰にも邪魔されず 21 00:02:05,066 --> 00:02:08,699 気を使わず ものを 食べるという孤高の行為 22 00:02:09,400 --> 00:02:13,200 この行為こそが現代人に 平等に与えられた 23 00:02:13,300 --> 00:02:16,633 最高の〝癒し〞と いえるのである 24 00:02:31,566 --> 00:02:34,600 (五郎) こういう昔ながらの中華飯屋に 25 00:02:34,700 --> 00:02:37,633 どうして俺はこんなにも 引かれるんだろう 26 00:02:39,566 --> 00:02:42,566 やっぱり餃子タンメンだな 27 00:02:43,200 --> 00:02:45,266 (五郎) すいません 餃子とタンメンください 28 00:02:45,366 --> 00:02:47,400 (大将) はい ありがとうございます 29 00:02:53,933 --> 00:02:55,233 (五郎)へえ〜 30 00:02:56,266 --> 00:02:58,433 皮から作ってるんだ 31 00:03:00,633 --> 00:03:04,400 注文の都度 この作業をやってるのか 32 00:03:05,866 --> 00:03:06,966 (女将)いらっしゃいませ (佐藤)どうも 33 00:03:07,066 --> 00:03:08,933 チャーハンと餃子 お願いします 34 00:03:09,033 --> 00:03:10,866 (小池) 僕は焼き肉丼と餃子 お願いします 35 00:03:10,966 --> 00:03:12,300 (大将・女将)はい 36 00:03:12,433 --> 00:03:13,566 (佐藤)沼田(ぬまた)君は出前ですか? 37 00:03:13,666 --> 00:03:16,000 (大将) ええ もう来ると思いますけど 38 00:03:18,933 --> 00:03:23,666 (五郎) お おばあちゃん かっこいいなあ 39 00:03:24,366 --> 00:03:27,200 タンメンは おばあちゃんの係か 40 00:03:29,033 --> 00:03:33,166 作るとこ見ながら 料理待ってるの 大好き 41 00:03:37,133 --> 00:03:41,633 (餃子を焼く音) 42 00:03:41,733 --> 00:03:44,866 (五郎)おお〜 ここに鉄板 43 00:03:46,166 --> 00:03:48,266 (沼田)戻りました (女将)おかえんなさい 44 00:03:48,366 --> 00:03:50,133 (沼田)おお 兄さん いつもどうも 45 00:03:50,233 --> 00:03:51,566 (小池)出前 どこだったの 46 00:03:51,666 --> 00:03:54,766 商工会ですね いつもの かつ丼ですね 47 00:04:04,066 --> 00:04:06,433 お待ちどおさま タンメンです 48 00:04:09,166 --> 00:04:10,466 (五郎)おお… 49 00:04:12,200 --> 00:04:14,433 ひと目で うまいのが分かる 50 00:04:19,866 --> 00:04:21,566 いただきます 51 00:04:37,666 --> 00:04:39,100 (五郎)ああ〜 52 00:04:49,500 --> 00:04:51,900 これはいいタンメンだ 53 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 うん… 54 00:05:07,633 --> 00:05:08,866 ああ… 55 00:05:09,500 --> 00:05:11,166 (五郎)うわあ〜 56 00:05:11,266 --> 00:05:12,600 ああ… 57 00:05:14,866 --> 00:05:16,866 (五郎)このスープ! 58 00:05:17,666 --> 00:05:19,300 ああ〜 59 00:05:23,200 --> 00:05:24,800 (五郎)太麺… 60 00:05:32,500 --> 00:05:37,066 いい… 麺が抜群にいい 61 00:05:43,333 --> 00:05:45,366 肉は少し 62 00:05:46,133 --> 00:05:51,466 野菜はもやしとキャベツとにんじん それだけ 63 00:05:51,933 --> 00:05:52,933 うん 64 00:05:53,166 --> 00:05:56,433 (五郎) 具をそぎ落とした 引き算のタンメン 65 00:06:01,000 --> 00:06:05,066 こんなタンメンもいいもんだなあ 66 00:06:13,100 --> 00:06:15,100 (大将)お待ちどおさまです 67 00:06:17,366 --> 00:06:20,133 (沼田) タレ皿でーす 熱いんで気をつけてください 68 00:06:20,233 --> 00:06:24,300 この3つをつけて食べてください 酢多めがおすすめです 69 00:06:35,400 --> 00:06:37,300 (五郎)酢 多め… 70 00:06:40,400 --> 00:06:41,833 こんなもんか 71 00:06:56,866 --> 00:07:00,600 おお〜 皮 モチモチ 72 00:07:03,366 --> 00:07:06,366 焦げがジャスト ちょうどいい 73 00:07:19,200 --> 00:07:21,366 すっごくうまい 74 00:07:23,500 --> 00:07:26,166 (沼田) お待ちどおさま お先にチャーハンですね 75 00:07:28,266 --> 00:07:31,966 (五郎)これはいい店に当たった 76 00:07:32,600 --> 00:07:34,300 (沼田)はい 出します 77 00:07:39,766 --> 00:07:43,700 (五郎)うーん うんうん 78 00:07:44,900 --> 00:07:49,033 こういうのでいいんだよ こういうので 79 00:08:00,733 --> 00:08:03,133 平らにして もっと うん 80 00:08:05,233 --> 00:08:09,500 (五郎) この餃子 ホンットにおいしいです 81 00:08:09,700 --> 00:08:12,966 大将の人柄がにじみ出た餃子だ 82 00:08:20,566 --> 00:08:23,533 おばあちゃんのタンメンも最高 83 00:08:31,900 --> 00:08:34,566 ああ… しみじみとうまい 84 00:08:34,966 --> 00:08:39,566 なんていうか 本当に幸せな気持ちになれる 85 00:08:39,833 --> 00:08:42,000 元気になれる味だ 86 00:08:47,866 --> 00:08:52,433 これを毎日食べられる 下仁田(しもにた)の人がうらやましい 87 00:09:00,833 --> 00:09:02,266 うん… 88 00:09:14,766 --> 00:09:16,633 (五郎)ああもう… 89 00:09:21,566 --> 00:09:23,700 うますぎてやめられん 90 00:09:33,333 --> 00:09:34,666 (五郎)ああもう… 91 00:09:43,200 --> 00:09:46,466 (五郎)久しぶりにスープ全飲み 92 00:09:46,566 --> 00:09:49,100 ああ… 93 00:09:53,933 --> 00:09:55,933 ごちそうさまでした 94 00:09:57,833 --> 00:10:01,133 (五郎) ちょうどいい時間だ 行くか 95 00:10:03,066 --> 00:10:05,600 (大将・女将) ありがとうございました 96 00:10:07,900 --> 00:10:08,833 (五郎)あ! 97 00:10:09,533 --> 00:10:13,366 隣り すき焼き屋だったんだ へえ〜 98 00:10:13,900 --> 00:10:16,633 “すきやき コロムビア” 99 00:10:16,733 --> 00:10:21,233 これまた たまらない ネーミングセンス フッ 100 00:10:26,000 --> 00:10:28,300 (前川) 大正時代に建てられた レンガ倉庫なんですよ 101 00:10:28,900 --> 00:10:30,600 大正時代… 102 00:10:32,400 --> 00:10:33,333 (前川)どうぞ 103 00:10:35,666 --> 00:10:37,866 下仁田には こういう古くて立派な建物が 104 00:10:37,966 --> 00:10:39,533 結構残ってるんですけど 105 00:10:39,633 --> 00:10:42,733 その再利用を 我々役場が バックアップしてるんです 106 00:10:42,833 --> 00:10:44,100 (五郎)なるほど 107 00:10:47,133 --> 00:10:50,733 ああ… ステキな雰囲気ですね 108 00:10:51,766 --> 00:10:53,866 (五郎)ちょっと見させてください (前川)はい 109 00:11:13,366 --> 00:11:14,300 1階がショップで 110 00:11:14,400 --> 00:11:16,966 2階がギャラリーを兼ねた カフェになるんですよね 111 00:11:17,066 --> 00:11:17,800 (五郎)ええ 112 00:11:17,900 --> 00:11:20,666 私はカフェのインテリアを 任されてるんですが 113 00:11:20,800 --> 00:11:22,933 実際の雰囲気を見ておきたくて 114 00:11:24,833 --> 00:11:28,000 人がいっぱい来てくれる お店になるとうれしいなあ 115 00:11:29,866 --> 00:11:32,700 ここから見える景色が またいいんですよ 116 00:11:32,800 --> 00:11:35,500 晴れてる時に見せたかった〜 117 00:11:37,600 --> 00:11:41,133 井之頭(いのがしら)さん 是非ステキな カフェにしてください 118 00:11:41,266 --> 00:11:42,300 (五郎)はい 119 00:11:45,500 --> 00:11:47,100 (五郎)さあ 帰ろう 120 00:11:47,300 --> 00:11:50,433 夕方には東京に戻れそうだな 121 00:11:51,133 --> 00:11:54,433 さて 次は何時だ? 122 00:11:54,633 --> 00:11:56,633 (五郎)あ 次は何時ですか? 123 00:11:56,733 --> 00:11:59,366 (駅員)ああ 30分後ですね 124 00:12:01,533 --> 00:12:04,500 (五郎)30分後か… 125 00:12:18,866 --> 00:12:21,900 (男性)温泉にはつかったの? 126 00:12:23,266 --> 00:12:24,566 温泉あるんですか? 127 00:12:24,666 --> 00:12:27,766 あるよ すぐ近くに 128 00:12:28,000 --> 00:12:30,700 秘湯中の秘湯だよ 129 00:12:31,333 --> 00:12:33,133 ひ… 秘湯ですか 130 00:12:33,800 --> 00:12:35,133 (女性)お義父(とう)さん 131 00:12:37,033 --> 00:12:39,066 (五郎)温泉… 132 00:12:39,633 --> 00:12:42,066 (男性)いい湯だよ (五郎)あ… 133 00:12:42,766 --> 00:12:45,166 (五郎)ちょっとそそられるな 134 00:12:48,133 --> 00:12:50,800 ああ… 眠… 135 00:12:52,333 --> 00:12:55,233 今日は朝早かったからな 136 00:12:55,966 --> 00:12:58,166 電車で寝て帰ろ 137 00:13:08,066 --> 00:13:12,133 (発車ベルの音) 138 00:13:16,433 --> 00:13:18,166 (電車の警笛) (五郎)あっ 139 00:13:18,966 --> 00:13:21,066 (五郎)あっ ああ… (駅員)おお… 140 00:13:21,166 --> 00:13:23,100 (駅員)お客さん どうしました? (五郎)ああ… 141 00:13:26,833 --> 00:13:28,933 なんで起こして くれなかったんですか? 142 00:13:29,033 --> 00:13:32,300 え? だって起こしてくれって 言われてないので 143 00:13:32,400 --> 00:13:34,800 いやあ 私も寝ると思ってないから 144 00:13:34,933 --> 00:13:38,100 いやあ すごく気持ちよさそうに 寝てましたよ 145 00:13:39,166 --> 00:13:40,633 相当お疲れだったんですね 146 00:13:40,733 --> 00:13:44,100 だって乗り過ごしたの3本目ですよ 147 00:13:44,466 --> 00:13:45,833 さ… 3本… 148 00:13:46,500 --> 00:13:47,600 ああ… 149 00:13:48,233 --> 00:13:49,866 なんてこった 150 00:13:50,633 --> 00:13:53,333 次は30分後ですから 151 00:13:59,700 --> 00:14:03,800 (五郎) こんなとこで 本気の居眠りなんて ありえんぞ 152 00:14:03,900 --> 00:14:05,366 ああ… 153 00:14:06,700 --> 00:14:09,533 腹が… 減った 154 00:14:15,333 --> 00:14:17,666 こうなったら晩メシ食って帰ろう 155 00:14:18,000 --> 00:14:20,800 よし 店を探すぞ 156 00:14:26,600 --> 00:14:30,333 勇んで戻ったはいいが 何を食おう… 157 00:14:30,433 --> 00:14:33,600 俺が今 入れるべきものは何だ? 158 00:14:34,200 --> 00:14:35,666 そういや… 159 00:14:36,166 --> 00:14:41,700 かつ丼 洋食 鍋… うーん 160 00:14:42,300 --> 00:14:46,066 そうだ すき焼き… よし! 161 00:14:46,566 --> 00:14:49,333 失敗はごちそうで取り返せ 162 00:14:52,000 --> 00:14:54,866 “すきやき コロムビア” 163 00:14:55,200 --> 00:14:58,266 フッ すさまじいローカル感だ 164 00:14:59,166 --> 00:15:00,900 よーし 165 00:15:09,733 --> 00:15:11,266 え 何この店? 166 00:15:12,300 --> 00:15:15,100 まさか あそこですき焼き食うの? 167 00:15:18,666 --> 00:15:20,500 (女将)あら いらっしゃいませ 168 00:15:20,633 --> 00:15:22,833 あの ご予約のお客様ですか? 169 00:15:22,933 --> 00:15:24,466 いや 予約はしてないんですけど 170 00:15:24,566 --> 00:15:26,066 (女将)お一人様ですか? (五郎)はい 171 00:15:26,166 --> 00:15:28,533 どうぞ こちら おあがりください 172 00:15:28,800 --> 00:15:32,433 (五郎) こっちじゃないのか おっとっとっと 173 00:15:36,266 --> 00:15:39,300 何 何 何… 広っ 174 00:15:39,466 --> 00:15:42,000 (女将) こちら ご予約のお客様なので 175 00:15:42,100 --> 00:15:44,466 あの こちらの好きなところに お座りください 176 00:15:44,566 --> 00:15:45,366 (五郎)はい 177 00:15:45,500 --> 00:15:47,566 (男性) 女将さん ビール1本追加で 178 00:15:47,666 --> 00:15:48,633 (女将)はい 179 00:15:52,300 --> 00:15:56,800 (五郎) あっちはスナックで こっちは旅館の宴会場 180 00:16:02,033 --> 00:16:04,000 カラオケステージまである 181 00:16:04,366 --> 00:16:09,000 何というか 笑うしかないこの状況 フッ 182 00:16:10,466 --> 00:16:12,133 (五郎)すいません (女将)はい 183 00:16:12,233 --> 00:16:13,600 (五郎)メニューいただけますか? 184 00:16:13,700 --> 00:16:18,200 あっ… うちは あの すき焼きしかやってないんですよ 185 00:16:18,300 --> 00:16:19,833 あ じゃあ すき焼き お願いします 186 00:16:19,933 --> 00:16:24,033 お肉は 豚肉と牛肉と どちらになさいます? 187 00:16:24,666 --> 00:16:26,200 豚肉があるんですか? 188 00:16:26,300 --> 00:16:29,866 (女将) ええ 下仁田では 豚肉が一般的なんですよ 189 00:16:29,966 --> 00:16:32,333 ああ そうですか じゃあ豚でお願いします 190 00:16:32,566 --> 00:16:34,266 ええ ええ お飲み物は? 191 00:16:34,366 --> 00:16:35,933 あ じゃあウーロン茶で 192 00:16:36,133 --> 00:16:37,633 お酒は召し上がらないんですか? 193 00:16:37,733 --> 00:16:39,400 あ お酒飲めないんで 194 00:16:39,500 --> 00:16:42,666 あ それなら あったかいお茶お出しします 195 00:16:42,766 --> 00:16:46,200 (五郎)あっ それでお願いします (女将)はい かしこまりました 196 00:16:46,833 --> 00:16:49,500 (五郎)豚のすき焼きときたか 197 00:16:49,800 --> 00:16:52,933 しかも それが 下仁田のスタンダード 198 00:16:53,033 --> 00:16:55,300 これは楽しみだな 199 00:16:57,033 --> 00:16:58,833 お茶どうぞ 200 00:17:05,200 --> 00:17:07,033 もう少々お待ちください 201 00:17:19,966 --> 00:17:21,333 (母親) 雅樹(まさき) 肉ばっかり食べてないで 202 00:17:21,433 --> 00:17:22,366 野菜も食べなさい 203 00:17:22,466 --> 00:17:24,766 (雅樹) 野菜いらない おばあちゃんにあげる 204 00:17:24,866 --> 00:17:26,633 (祖母)いらん 肉がいい 205 00:17:26,733 --> 00:17:28,866 (母親)おばあちゃんまで もう 206 00:17:29,066 --> 00:17:33,233 (五郎) フッ 孫とばあちゃん いいなあ 正直で 207 00:17:33,333 --> 00:17:35,400 (女将)お待たせしました 208 00:17:41,933 --> 00:17:43,566 はい どうぞ 209 00:17:46,233 --> 00:17:49,400 (五郎) おお… 豚すき登場 210 00:17:50,100 --> 00:17:53,466 バラ肉じゃなくて ロースなんだ 211 00:18:01,933 --> 00:18:04,033 最初にネギを焼いていただいて 212 00:18:04,266 --> 00:18:07,433 ネギに焼き目がついたら お肉と割下を入れてください 213 00:18:07,533 --> 00:18:09,300 (五郎)あ 最初はネギだけ (女将)ええ 214 00:18:09,400 --> 00:18:11,866 割下を入れる前に ネギを食べてみてください 215 00:18:12,000 --> 00:18:13,533 甘くておいしいですよ 216 00:18:13,666 --> 00:18:15,700 (五郎)分かりました (女将)フフフ… 217 00:18:30,366 --> 00:18:35,500 (五郎) お ネギよし これが下仁田流か 218 00:18:37,200 --> 00:18:40,066 うわあ 一面のネギ 219 00:19:00,700 --> 00:19:04,433 あ もうお肉と割下 入れても大丈夫ですよ 220 00:19:04,600 --> 00:19:05,666 あ はい 221 00:19:06,066 --> 00:19:08,700 (五郎)でも その前にネギ 222 00:19:09,566 --> 00:19:11,333 いただきます 223 00:19:21,500 --> 00:19:24,633 (五郎) ホントだ むちゃくちゃ甘い 224 00:19:24,733 --> 00:19:27,733 うーん このネギおいしい 225 00:19:28,600 --> 00:19:32,400 よーし 豚肉いってみよう 226 00:19:40,533 --> 00:19:44,300 (割下を入れる音) 227 00:19:44,933 --> 00:19:46,566 (五郎)この音 228 00:19:46,866 --> 00:19:49,266 俺の鍋が歌いだした 229 00:19:49,400 --> 00:19:53,366 うーん 割下の匂いがたまらんぞ 230 00:19:54,900 --> 00:19:57,933 もういいかな いいでしょう 231 00:19:59,300 --> 00:20:03,700 豚肉を生卵につけて食うの 初めてかも 232 00:20:06,166 --> 00:20:07,866 どうなのさ… 233 00:20:15,466 --> 00:20:18,933 おお そうか こうなるか 234 00:20:19,166 --> 00:20:21,533 豚すき イケる 235 00:20:34,233 --> 00:20:37,800 うん ネギ玉もうまい 236 00:20:45,733 --> 00:20:48,566 うーん じゃ こういうのはどうだ 237 00:20:55,966 --> 00:20:58,400 ネギの豚巻き 238 00:21:05,366 --> 00:21:08,000 うん ばっちり 239 00:21:08,166 --> 00:21:12,600 完にして璧 うますぎる 240 00:21:13,733 --> 00:21:16,600 これはメシが進んじゃうよ 241 00:21:21,100 --> 00:21:26,166 食欲がもりもりわいてくるぞ どんどん いっちゃえ 242 00:21:30,766 --> 00:21:32,633 しらたき 243 00:21:36,666 --> 00:21:39,766 しいたけ えのき 244 00:21:40,566 --> 00:21:43,533 出し惜しみなく 肉も全部いこう 245 00:21:54,400 --> 00:21:57,766 これは冷ややっこってことだよな 246 00:21:59,233 --> 00:22:02,366 でも この際 にぎやかにいこうじゃないか 247 00:22:02,600 --> 00:22:07,000 昼のタンメンと逆 足し算のすき焼きだ 248 00:22:08,733 --> 00:22:11,566 (男性) おい 雅樹 こっちの肉も食べるか 249 00:22:11,700 --> 00:22:13,300 (雅樹)うん 食べる! (男性)よし 来い来い来い 250 00:22:13,400 --> 00:22:15,866 (兄)俺も! (男性)ああ 2人とも来い 251 00:22:16,333 --> 00:22:18,166 (祖母)どれどれ… (母親)おばあちゃん! 252 00:22:18,266 --> 00:22:20,666 (五郎)フッ あっちもにぎやかだ 253 00:22:22,600 --> 00:22:26,333 鍋の中は今まさに宴たけなわだ 254 00:22:27,200 --> 00:22:28,733 よーし 255 00:22:38,066 --> 00:22:44,533 (えのきを かむ音) うんうん… この音 このリズム 256 00:22:47,733 --> 00:22:49,833 おお しいたけ 257 00:23:00,766 --> 00:23:04,366 ネギに負けず劣らずの ウマしいたけ 258 00:23:04,766 --> 00:23:07,133 少年たちよ 君たちにも 259 00:23:07,233 --> 00:23:11,133 いつかすき焼きのしいたけの意味を 知る日が来るんだ 260 00:23:17,466 --> 00:23:21,866 クタクタになったネギを 卵につけて食べるのも 261 00:23:23,600 --> 00:23:26,266 また趣あるうまさ 262 00:23:28,866 --> 00:23:31,400 しらたきも いい色だ 263 00:23:42,666 --> 00:23:47,400 ほら いいあんばいに 染みてる 染みてる 264 00:23:51,800 --> 00:23:57,500 いやー なぜこれが都内で 普通に食べられないんだろう 265 00:24:02,033 --> 00:24:04,033 豚すき 最高だな 266 00:24:04,133 --> 00:24:05,166 (女将)いらっしゃいませ 267 00:24:08,400 --> 00:24:11,766 あ お肉すぐ出しますから 火つけていただいて結構ですよ 268 00:24:13,900 --> 00:24:16,100 (五郎)肉を載っけて… 269 00:24:18,500 --> 00:24:20,566 ほかのも載せちゃえ 270 00:24:29,100 --> 00:24:33,866 すき焼きの最後は こうなってしまう俺… 271 00:24:38,666 --> 00:24:42,133 豆腐も… お… おっと 272 00:24:51,366 --> 00:24:54,233 これは間違いないだろう 273 00:24:55,066 --> 00:24:56,100 いざ 274 00:25:00,900 --> 00:25:02,833 ああ うまい 275 00:25:05,366 --> 00:25:09,566 豚でもうまい べらぼうに うまい 276 00:25:11,933 --> 00:25:15,266 豚のすき焼きのうまさを 知っただけでも 277 00:25:15,400 --> 00:25:18,300 電車寝過ごした甲斐があった 278 00:25:22,733 --> 00:25:27,266 下仁田流すき焼き 最高のフィニッシュだ 279 00:25:31,066 --> 00:25:33,300 食った 食った 280 00:25:33,400 --> 00:25:38,400 すき焼き独特の幸福感だ すばらしい 281 00:25:38,766 --> 00:25:40,166 ごちそうさま… 282 00:25:40,266 --> 00:25:43,666 (煮立つ音) 283 00:25:44,166 --> 00:25:47,966 (五郎)う〜ん この残り汁… 284 00:25:49,566 --> 00:25:50,966 すいません 285 00:25:56,966 --> 00:26:01,100 (五郎) この残り汁を見ちまったら 終われんだろう 286 00:26:05,566 --> 00:26:09,900 卵アンドすき焼きの汁かけご飯だ 287 00:26:28,633 --> 00:26:32,033 うわ! マジでうまい やった! 288 00:26:34,200 --> 00:26:36,633 牛ではない豚のうまみが 289 00:26:36,733 --> 00:26:42,700 ギューッと詰まった 温かいすき焼き汁に冷たい生卵 290 00:26:43,400 --> 00:26:46,166 これ以上の締めご飯があろうか 291 00:26:46,333 --> 00:26:48,766 いや 絶対にない 292 00:26:50,500 --> 00:26:55,066 俺は最高の仕上げ方を 見つけてしまった 293 00:26:57,533 --> 00:27:00,166 は〜 ごちそうさまでした 294 00:27:03,866 --> 00:27:05,366 ♪〜 295 00:27:05,466 --> 00:27:07,800 (五郎) ああ… なんだか 296 00:27:07,900 --> 00:27:10,733 帰るの面倒くさく なってきちゃった 297 00:27:12,333 --> 00:27:17,133 ああ ここまできたら 温泉行っちゃおっかな 298 00:27:17,500 --> 00:27:21,100 秘湯中の秘湯とやらに フッ 299 00:27:30,433 --> 00:27:36,433 〜♪ 300 00:27:37,133 --> 00:27:38,600 (ナレーター) 原作者 久住(くすみ)昌之(まさゆき)が 301 00:27:38,700 --> 00:27:40,400 実際にお店訪問 302 00:27:40,500 --> 00:27:42,100 ふらっとQUSUMI 303 00:27:43,500 --> 00:27:48,633 今回は群馬(ぐんま)県下仁田町の“一番” 中では早速… 304 00:27:55,966 --> 00:27:57,333 (笑い声) 305 00:28:03,433 --> 00:28:05,133 (一同の笑い声) 306 00:28:05,733 --> 00:28:07,933 (ナレーター) 下仁田ゴールデン サイダーのお供は 307 00:28:08,033 --> 00:28:10,933 もちろん 看板メニューの餃子 308 00:28:11,033 --> 00:28:13,100 さて そのお味は? 309 00:28:20,133 --> 00:28:21,800 (大串さん) 下仁田ビールを… 310 00:28:22,866 --> 00:28:23,933 サイダーね 311 00:28:25,400 --> 00:28:27,833 これとこれ 最高ですね 312 00:28:29,133 --> 00:28:32,200 (ナレーター) 続いては 常連さんが頼むという裏メニュー 313 00:28:32,766 --> 00:28:35,966 タンメンで使用している 太麺の焼きそば 314 00:28:36,266 --> 00:28:37,300 いただきます 315 00:28:42,600 --> 00:28:43,900 おお! 316 00:28:48,900 --> 00:28:49,800 (房子さん)どうぞ 317 00:28:55,333 --> 00:28:57,866 (房子さん) よろしいですか これで 318 00:29:03,133 --> 00:29:05,933 これ お茶の飲み方じゃないね (一同の笑い声) 319 00:29:07,000 --> 00:29:10,633 (ナレーター) 店内では 一番で修行中の沼田君の話に… 320 00:29:17,466 --> 00:29:19,166 (沼田さん)たまたまご縁があって (久住)へえ〜 321 00:29:19,266 --> 00:29:20,700 孫かのように よくしてもらってる 322 00:29:20,800 --> 00:29:22,400 自分もおじいちゃん おばあちゃんかのように 323 00:29:22,500 --> 00:29:24,733 いろいろ わがまま 言い過ぎるぐらい言うんですけど 324 00:29:26,466 --> 00:29:29,466 (一同の笑い声) 325 00:29:30,066 --> 00:29:32,666 (ナレーター) 地元の方々に 愛されるお店 一番 326 00:29:32,766 --> 00:29:34,500 お越しの際は番組 ホームページを 327 00:29:34,600 --> 00:29:36,133 チェック してください 328 00:29:44,333 --> 00:29:45,600 (ナレーション) お楽しみに 37074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.