All language subtitles for 岸边露伴 卢浮宫之行.Rohan.At.The.Louvre.2023.JAPANESE.1080p.WEBRip.x265_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,990 --> 00:00:20,330 Do you know about the blackest painting in the world? 2 00:01:37,110 --> 00:01:38,370 Mister. 3 00:01:40,160 --> 00:01:43,540 Are you looking for something? 4 00:01:45,210 --> 00:01:46,410 Hm. 5 00:01:47,040 --> 00:01:49,420 We don't normally 6 00:01:49,540 --> 00:01:53,710 get unannounced visitors. 7 00:01:53,840 --> 00:01:56,010 This is pretty rare. 8 00:01:56,130 --> 00:01:58,260 If you're looking for something, let me know. 9 00:01:58,390 --> 00:02:01,300 You know how it is. 10 00:02:03,220 --> 00:02:08,350 I'm gathering information on an art piece. 11 00:02:08,480 --> 00:02:12,940 I wanted to see the real thing rather than a picture. 12 00:02:13,070 --> 00:02:16,860 Information for what? A TV program or something? 13 00:02:17,200 --> 00:02:18,660 For manga. 14 00:02:19,360 --> 00:02:20,530 Oh... 15 00:02:20,660 --> 00:02:24,330 Manga, I see! 16 00:02:24,450 --> 00:02:29,120 You're a mangaka. 17 00:02:29,250 --> 00:02:32,210 And are you famous? 18 00:02:32,840 --> 00:02:34,250 I don't know. 19 00:02:35,460 --> 00:02:38,680 I saw my autograph in the corner. 20 00:02:39,630 --> 00:02:41,800 Though I don't remember signing it. 21 00:02:42,680 --> 00:02:44,010 No way. 22 00:02:44,140 --> 00:02:49,390 Well then, if it's just for drawing in a manga, a replica should do the job. 23 00:02:49,730 --> 00:02:55,190 We're honest. We sell replicas as replicas. 24 00:02:55,320 --> 00:02:58,280 This rice bowl is a replica from the Momoyama period. 25 00:02:58,400 --> 00:03:00,070 -It's very well made. -Hey! 26 00:03:00,200 --> 00:03:02,030 I think even a mangaka can afford it. 27 00:03:02,160 --> 00:03:03,580 -Hey, stop! -When it's in a manga drawing 28 00:03:03,700 --> 00:03:05,660 you can't tell if it's real or fake, you know? 29 00:03:05,790 --> 00:03:07,410 Hey, stop that! 30 00:03:07,540 --> 00:03:08,540 This is Rohan Kishibe! 31 00:03:08,660 --> 00:03:10,120 -What? -The famous... 32 00:03:10,250 --> 00:03:13,420 -What's with Kishibe? -Are you saying that 33 00:03:15,750 --> 00:03:19,970 I, Rohan Kishibe, cannot differentiate by drawing 34 00:03:21,550 --> 00:03:22,970 real ones from fake ones? 35 00:03:23,090 --> 00:03:24,100 Hm? 36 00:03:26,060 --> 00:03:30,640 If I were to draw that rice bowl 37 00:03:30,770 --> 00:03:33,020 and if an expert were to see that drawing 38 00:03:33,150 --> 00:03:38,360 they would be able to tell that it's a fake, but not because I drew it like a fake. 39 00:03:38,490 --> 00:03:42,360 I would draw the actual color I saw, the shape, the texture 40 00:03:42,490 --> 00:03:43,780 the weight, and... 41 00:03:46,030 --> 00:03:47,330 the sound. 42 00:03:47,450 --> 00:03:51,750 I would draw it as it is, the reality of everything that I feel. 43 00:03:51,870 --> 00:03:54,580 What a manga needs is that reality. 44 00:03:54,710 --> 00:03:57,130 I don't just want an art piece. 45 00:03:57,250 --> 00:04:00,670 I'm looking for the reality exuded by an art piece. 46 00:04:00,800 --> 00:04:01,720 Okay. 47 00:04:01,840 --> 00:04:06,600 We... we have a real thing in the back. 48 00:04:08,430 --> 00:04:12,730 One more thing. I'd also like to know about 49 00:04:14,600 --> 00:04:16,860 a business to sell stolen artworks. 50 00:04:16,980 --> 00:04:18,360 What? 51 00:04:27,580 --> 00:04:29,410 A fence. 52 00:04:31,540 --> 00:04:32,960 In other words... 53 00:04:33,830 --> 00:04:36,710 you. Let me interview you. 54 00:04:37,380 --> 00:04:39,500 How do you... know... 55 00:04:39,630 --> 00:04:44,590 I don't have the slightest idea what you're talking about. 56 00:04:45,260 --> 00:04:49,010 We don't do interviews here. 57 00:04:49,140 --> 00:04:51,180 -We'll escort him out. -Eh? 58 00:04:51,770 --> 00:04:53,730 -Heaven's Door. -Ugh. 59 00:04:54,350 --> 00:04:57,770 I'm opening the door to your mind. 60 00:05:01,820 --> 00:05:04,490 What the... 61 00:05:19,290 --> 00:05:20,670 You see. 62 00:05:25,340 --> 00:05:29,260 This is the power I was given. 63 00:05:29,390 --> 00:05:33,600 I can turn people's mind and memories into a book and read them. 64 00:05:47,740 --> 00:05:51,950 All memories of a person are engraved in a human body. 65 00:05:52,080 --> 00:05:55,580 It has indelible memories, which even that person has forgotten. 66 00:05:55,710 --> 00:05:58,250 These memories cannot be obtained through an interview. 67 00:05:58,370 --> 00:06:00,540 100% reality. 68 00:06:00,670 --> 00:06:05,590 That very reality is the energy that puts life into a work 69 00:06:05,720 --> 00:06:08,180 and makes it the ultimate entertainment. 70 00:06:12,680 --> 00:06:15,310 I'm not the police. 71 00:06:16,020 --> 00:06:17,560 But... 72 00:06:20,650 --> 00:06:28,070 Handle all works with the utmost respect. 73 00:06:29,110 --> 00:06:33,540 One can never defy an order that's been written in their book. 74 00:06:34,580 --> 00:06:37,500 And I mean manga too. 75 00:07:17,910 --> 00:07:23,880 Rohan at the Louvre 76 00:07:27,710 --> 00:07:30,880 I'm Izumi from Shumeisha Publishers. We spoke earlier. 77 00:07:31,010 --> 00:07:34,350 Thank you for allowing us to do our research here. 78 00:07:34,470 --> 00:07:36,640 Thank you for your business card. 79 00:07:37,890 --> 00:07:40,640 Sorry for the wait. 80 00:07:40,770 --> 00:07:43,060 We're finished with the registration. 81 00:07:44,110 --> 00:07:46,690 I didn't realize that participating in an auction is this easy. 82 00:07:46,820 --> 00:07:48,650 Just participating is free of charge. 83 00:07:48,780 --> 00:07:50,990 That was also a surprise for me. 84 00:07:51,110 --> 00:07:54,030 I thought only rich people can take part in these things. 85 00:07:54,160 --> 00:07:57,200 So I was thinking about wearing something more dressy 86 00:07:57,330 --> 00:07:58,870 but I didn't because it's work. 87 00:07:59,000 --> 00:08:00,750 It's fine that you didn't. 88 00:08:00,870 --> 00:08:02,960 When I mentioned research for manga 89 00:08:03,080 --> 00:08:06,090 they didn't really give me a great reaction. 90 00:08:06,210 --> 00:08:09,510 But then when I mentioned Pink Dark Boy, they agreed right away! 91 00:08:09,630 --> 00:08:11,970 -Your reputation precedes you! -You mentioned my name? 92 00:08:12,090 --> 00:08:13,680 Please have three autographs ready for later. 93 00:08:13,800 --> 00:08:17,350 You can't give away my autographs every time we do research. 94 00:08:17,470 --> 00:08:19,140 My autographs aren't tissues. 95 00:08:19,270 --> 00:08:20,680 I know that. 96 00:08:20,810 --> 00:08:25,480 But you need to research on art for the new release, right? 97 00:08:25,610 --> 00:08:27,730 You said yourself that you wanted to see an auction personally. 98 00:08:27,860 --> 00:08:29,570 Okay, okay. 99 00:08:29,690 --> 00:08:32,150 Thank you! Oh, this... 100 00:08:32,280 --> 00:08:36,660 I received this at the registration. It's a bidding pedal. 101 00:08:36,780 --> 00:08:40,700 You're suppose to raise it like this, “Pop!” if you see something you want to bid on. 102 00:08:43,460 --> 00:08:44,670 Paddle. 103 00:08:45,710 --> 00:08:46,880 Hm? 104 00:08:47,750 --> 00:08:49,050 A bidding paddle. 105 00:08:49,550 --> 00:08:52,130 What's with the sound effect? 106 00:08:53,380 --> 00:08:55,220 Right. Sure. 107 00:08:56,340 --> 00:08:57,800 Are you looking to buy something? 108 00:08:57,930 --> 00:09:01,220 I might as well experience the whole thing. There's also a painting I'm interested in. 109 00:09:01,350 --> 00:09:02,520 Hm? 110 00:09:09,690 --> 00:09:11,820 So black! 111 00:09:11,940 --> 00:09:13,490 Noire. 112 00:09:13,610 --> 00:09:15,780 That means black, right? 113 00:09:16,450 --> 00:09:18,990 Such a mysterious painting. 114 00:09:19,120 --> 00:09:22,540 Painted by Maurice Legrand from France. 115 00:09:22,950 --> 00:09:24,710 Is he famous? 116 00:09:24,830 --> 00:09:27,750 Not so much, but... 117 00:09:29,960 --> 00:09:33,720 It's just something that I remembered. 118 00:09:36,840 --> 00:09:40,760 I guess it's natural that we don't see super famous ones. 119 00:09:40,890 --> 00:09:42,770 Something like a Van Gogh or a Da Vinci. 120 00:09:42,890 --> 00:09:45,940 -That would be big news. -Totally. 121 00:09:46,060 --> 00:09:48,150 You know what I've been thinking? 122 00:09:48,270 --> 00:09:50,570 I think you look a little bit like Mona Lisa. 123 00:09:50,690 --> 00:09:53,230 Izumi, how about you go home already? 124 00:09:53,360 --> 00:09:56,070 No way. I want to upload 125 00:09:56,200 --> 00:09:58,280 your research diary on your website 126 00:09:58,410 --> 00:10:00,070 to time it with the release of the manga. 127 00:10:00,200 --> 00:10:02,950 So you just do your research as usual. 128 00:10:03,080 --> 00:10:06,580 And I'll handle the coverage for you. 129 00:10:08,170 --> 00:10:10,500 I'm going with something like “Rohan Kishibe infiltrates an auction!” 130 00:10:10,630 --> 00:10:12,840 I'm sure the readers will love it. 131 00:10:12,960 --> 00:10:14,260 750 000 yen. 132 00:10:14,380 --> 00:10:17,590 The winner for this item is No. 5 133 00:10:17,720 --> 00:10:19,510 for 750 000 yen. 134 00:10:19,640 --> 00:10:22,060 -Excuse me. -Thank you. 135 00:10:23,850 --> 00:10:27,060 Next up is Lot Number 124. 136 00:10:27,890 --> 00:10:30,940 Another piece from Futa Fujii. 137 00:10:31,060 --> 00:10:34,650 Let's start with 300 000 yen, higher than the highest estimate. 138 00:10:34,780 --> 00:10:36,860 I see 300 000 yen by No. 5. 139 00:10:36,990 --> 00:10:39,740 I see 320 000 yen by No. 29. 140 00:10:39,860 --> 00:10:43,330 It's 320 000 yen now. 141 00:10:43,450 --> 00:10:46,450 We have a bid of 340 000 yen from a telephone bidder. 142 00:10:46,830 --> 00:10:49,080 340 000 yen, 360 000 yen. 143 00:10:49,210 --> 00:10:52,840 The atmosphere makes me want to bid. 144 00:10:53,380 --> 00:10:55,670 400 000 yen coming in by telephone. 145 00:10:55,800 --> 00:10:58,930 420 000 yen from No. 29. 146 00:10:59,050 --> 00:11:01,470 The current price is 420 000 yen. 147 00:11:01,800 --> 00:11:03,600 420 000 yen. 148 00:11:03,720 --> 00:11:08,390 If there are no other bids, No. 29 is the winner 149 00:11:08,520 --> 00:11:10,900 for 420 000 yen! 150 00:11:11,020 --> 00:11:12,360 Thank you. 151 00:11:14,520 --> 00:11:17,360 -Next up is Lot Number 125. -That's the one you're after. 152 00:11:17,490 --> 00:11:19,360 A piece by Maurice Legrand. 153 00:11:19,700 --> 00:11:23,780 We start the bidding from 200 000 yen. 154 00:11:23,910 --> 00:11:26,660 200 000 yen from No. 17. 155 00:11:26,790 --> 00:11:30,290 I see 210 000 yen from No. 9. 156 00:11:30,420 --> 00:11:32,710 210 000 yen, 210 000 yen. 157 00:11:32,830 --> 00:11:35,750 210 000 yen, 210 000 yen. 158 00:11:35,880 --> 00:11:39,010 No. 17 for 220 000 yen. 159 00:11:39,130 --> 00:11:41,550 220 000 yen, 230 000 yen. 160 00:11:41,680 --> 00:11:43,590 230 000 yen from No. 9. 161 00:11:43,720 --> 00:11:45,970 -Man... -230 000 yen. 162 00:11:46,100 --> 00:11:47,430 230 000 yen. 163 00:11:47,560 --> 00:11:50,100 We get 240 000 yen from No. 17. 164 00:11:50,230 --> 00:11:53,440 250 000 yen from No. 9. 165 00:11:53,560 --> 00:11:57,610 250 000 yen, 260 000 yen, 270 000 yen. 166 00:11:57,730 --> 00:12:00,360 The current bid is 270 000 yen by No. 9. 167 00:12:00,490 --> 00:12:03,200 280 000 yen from No. 17. 168 00:12:03,450 --> 00:12:06,370 That guy is so competitive. 169 00:12:07,790 --> 00:12:11,290 300 000 yen, 320 000 yen. 170 00:12:11,410 --> 00:12:12,830 -So annoying! -Hey. 171 00:12:12,960 --> 00:12:14,080 Sorry. 172 00:12:14,210 --> 00:12:16,790 -340 000 yen from No. 17. -500 000 yen. 173 00:12:17,460 --> 00:12:20,470 What, that's sneaky. 174 00:12:20,590 --> 00:12:22,550 -500 000 yen... -1 million yen. 175 00:12:22,680 --> 00:12:24,090 1 million yen. 176 00:12:24,220 --> 00:12:27,720 I have 1 million yen from No. 17. 177 00:12:27,850 --> 00:12:28,930 1.1 million yen. 178 00:12:29,220 --> 00:12:33,810 1.1 million yen coming from No. 9. 179 00:12:33,940 --> 00:12:35,270 1.5 million yen. 180 00:12:35,810 --> 00:12:40,110 I have 1.5 million yen from No. 17. 181 00:12:42,110 --> 00:12:44,240 Please don't outbid anymore. 182 00:12:45,070 --> 00:12:47,070 1.5 million yen. 183 00:12:47,410 --> 00:12:51,790 If there are no other bids, No. 17 is the winner 184 00:12:52,040 --> 00:12:54,250 for 1.5 million yen. 185 00:12:54,920 --> 00:12:59,250 I was so worried how high it was going to go. 186 00:12:59,710 --> 00:13:02,970 You know you really like to beat people sometimes. 187 00:13:03,090 --> 00:13:05,090 You did outbid too. 188 00:13:05,220 --> 00:13:07,010 The staff there told me. 189 00:13:07,140 --> 00:13:09,390 Since the painter has died 190 00:13:09,510 --> 00:13:11,640 the value went up a bit 191 00:13:11,770 --> 00:13:13,600 but they didn't think it would be 1.5 million. 192 00:13:13,730 --> 00:13:16,850 I didn't buy it for investment. I simply wanted it. 193 00:13:16,980 --> 00:13:19,480 What's so interesting about this painting? 194 00:13:20,980 --> 00:13:23,110 Rather than the painting itself 195 00:13:23,240 --> 00:13:25,610 I'm more interested in the color. 196 00:13:25,740 --> 00:13:29,080 As in... it's basically black. 197 00:13:30,330 --> 00:13:31,660 That's exactly why. 198 00:13:39,090 --> 00:13:41,590 What's going on here? 199 00:13:42,380 --> 00:13:46,590 It's pigment. It's what becomes paint. 200 00:13:46,720 --> 00:13:49,930 Paint? All of these? 201 00:13:50,050 --> 00:13:52,270 I see. 202 00:13:52,390 --> 00:13:55,600 That's amazing. 203 00:13:57,520 --> 00:13:58,940 Wow. 204 00:13:59,560 --> 00:14:02,690 This looks like a thin rice cracker. 205 00:14:03,690 --> 00:14:04,900 Care to eat it? 206 00:14:05,030 --> 00:14:08,200 It was originally cochineal insects just so you know. 207 00:14:08,320 --> 00:14:10,950 This used to be insects? 208 00:14:11,490 --> 00:14:15,160 You crush them, boil them, and use cotton to absorb the pigment. 209 00:14:15,290 --> 00:14:16,790 Gross. 210 00:14:18,790 --> 00:14:21,920 It was commonly used in the Edo period 211 00:14:22,040 --> 00:14:24,050 but it's no longer made. 212 00:14:24,170 --> 00:14:26,220 I see. 213 00:14:26,340 --> 00:14:28,470 It's surprising you managed to find it. 214 00:14:28,590 --> 00:14:31,390 I happened to find it at an antique shop. 215 00:14:31,510 --> 00:14:35,770 That's why it's all dried up! 216 00:14:52,700 --> 00:14:55,910 So cool! 217 00:14:57,290 --> 00:15:00,920 -This is gamboge. -Gamboge? 218 00:15:06,760 --> 00:15:10,220 Oh! This is so beautiful. 219 00:15:11,050 --> 00:15:12,390 Nice. 220 00:15:12,510 --> 00:15:14,260 It's interesting. 221 00:15:14,390 --> 00:15:17,560 It's a wonder how trees and insects can create these colors. 222 00:15:17,680 --> 00:15:20,940 Don't you think it'd be fascinating to draw colored drafts with these? 223 00:15:21,060 --> 00:15:24,610 I'm looking into the compatibility between these and manuscript paper. 224 00:15:24,730 --> 00:15:26,280 I see. 225 00:15:26,400 --> 00:15:29,650 That's why you have so many kinds of these. 226 00:15:32,070 --> 00:15:35,330 You mentioned you're intrigued by the color of this painting. 227 00:15:36,990 --> 00:15:40,210 Black pigment comes from... 228 00:15:40,330 --> 00:15:42,420 -Squid? -Squid creates sepia color. 229 00:15:42,540 --> 00:15:47,630 -I see. -Black mostly comes from 230 00:15:47,800 --> 00:15:51,340 charcoal or soot from burning something. 231 00:15:54,390 --> 00:15:58,140 This painter, Maurice Legrand 232 00:15:58,270 --> 00:16:02,440 also tried using all kinds, including Japanese calligraphy ink. 233 00:16:03,440 --> 00:16:05,690 But this isn't what I expected. 234 00:16:06,150 --> 00:16:09,240 What do you mean? 235 00:16:14,320 --> 00:16:16,080 Izumi. 236 00:16:16,200 --> 00:16:19,870 Have you ever seen the blackest color in the world? 237 00:16:20,000 --> 00:16:22,540 The blackest... 238 00:16:22,670 --> 00:16:25,460 I would think 239 00:16:25,580 --> 00:16:27,250 calligraphy ink? 240 00:16:27,380 --> 00:16:30,970 You know, notebooks with a black background are in right now. 241 00:16:31,090 --> 00:16:35,090 I have one, and it's so cute! 242 00:16:36,350 --> 00:16:39,890 See? Isn't this pretty black? 243 00:16:42,390 --> 00:16:44,310 Wha... it's very black! 244 00:16:44,560 --> 00:16:46,230 Seriously? 245 00:16:46,860 --> 00:16:51,240 It's so black that I can't see its feathers, like a black hole. 246 00:16:51,360 --> 00:16:52,990 It's a kind of bird of paradise. 247 00:16:53,110 --> 00:16:56,570 Their feathers almost completely absorb light. 248 00:16:56,820 --> 00:17:01,330 They don't reflect light, so they're not visible. In person, they're even blacker. 249 00:17:02,370 --> 00:17:06,330 This is the blackest color in the world. 250 00:17:06,460 --> 00:17:07,840 No. 251 00:17:10,130 --> 00:17:14,130 I'm sure that there is an even blacker color 252 00:17:16,090 --> 00:17:19,760 that can never exist in this world. 253 00:17:22,020 --> 00:17:26,350 There's also a black painting made with that color. 254 00:17:27,900 --> 00:17:33,820 The painter's name is Nizaemon Yamamura. About 250 years ago... 255 00:17:41,330 --> 00:17:44,250 Yamamura... 256 00:17:47,670 --> 00:17:49,540 Nizaemon Yamamura... 257 00:17:53,050 --> 00:17:56,970 I'm not getting any hits from search. 258 00:17:57,090 --> 00:18:00,550 No point. There are no records of his name or paintings. 259 00:18:00,680 --> 00:18:03,220 So it's like an urban legend. 260 00:18:03,350 --> 00:18:07,060 Yeah, which is why I didn't think of it anymore. 261 00:18:12,110 --> 00:18:14,280 Someone told you about him? 262 00:18:21,240 --> 00:18:24,040 -I don't remember. -Huh? 263 00:18:52,940 --> 00:18:54,360 Could it be... 264 00:18:56,490 --> 00:18:59,530 Has this guy followed me home for that painting? 265 00:19:11,580 --> 00:19:13,040 Izumi! 266 00:19:14,460 --> 00:19:16,880 -What happened? -The painting's been stolen! 267 00:19:17,010 --> 00:19:19,010 Some man suddenly barged in... 268 00:19:20,090 --> 00:19:21,680 Ouch... 269 00:19:42,700 --> 00:19:43,820 What? 270 00:19:51,920 --> 00:19:53,000 It's not here. 271 00:21:47,450 --> 00:21:49,490 You got it back! 272 00:21:49,620 --> 00:21:51,490 Sort of. It was left behind. 273 00:21:53,830 --> 00:21:56,120 The back paper has been torn off. 274 00:21:56,830 --> 00:21:59,080 This is awful. 275 00:21:59,210 --> 00:22:03,130 There's some writing here. 276 00:22:04,920 --> 00:22:10,100 “At the Louvre I saw the black.” 277 00:22:11,060 --> 00:22:14,310 Hm? “Remorse.” 278 00:22:37,460 --> 00:22:40,500 Are you sure we don't need to call the police? 279 00:22:40,630 --> 00:22:42,670 It'd be troublesome if we called. 280 00:22:44,920 --> 00:22:48,880 I wonder what that “remorse” was about. 281 00:22:49,300 --> 00:22:52,220 It's a shame that the painter's dead. 282 00:22:58,140 --> 00:23:00,270 “The black at the Louvre.” 283 00:23:01,270 --> 00:23:03,070 Could it be that 284 00:23:03,190 --> 00:23:07,740 it has something to do with the blackest painting in the world you mentioned earlier? 285 00:23:20,040 --> 00:23:22,580 I know where we're going for research next. 286 00:23:23,630 --> 00:23:25,090 The Louvre. 287 00:23:25,420 --> 00:23:28,550 You mean... the one in Paris? 288 00:23:31,640 --> 00:23:33,640 Is there any other Louvre? 289 00:23:34,100 --> 00:23:36,060 The Louvre Museum. 290 00:23:37,520 --> 00:23:39,060 Not a chance. 291 00:23:39,180 --> 00:23:42,310 There's something wrong with that guy, Rohan Kishibe. 292 00:23:42,770 --> 00:23:44,940 I'm out. 293 00:23:45,520 --> 00:23:47,280 No, this is it! 294 00:23:49,490 --> 00:23:50,570 What? 295 00:23:51,410 --> 00:23:54,660 Right, there was nothing on the back of the painting. 296 00:24:20,350 --> 00:24:22,440 What is this... 297 00:25:33,880 --> 00:25:35,800 Paris, huh? 298 00:26:14,300 --> 00:26:19,090 That summer, when I just made my debut 299 00:26:19,220 --> 00:26:23,600 I was staying at my grandmother's to focus on drawing. 300 00:26:25,770 --> 00:26:28,150 That year, my grandfather passed away. 301 00:26:28,270 --> 00:26:33,980 My grandmother decided to rent out each room of this old inn. 302 00:26:34,110 --> 00:26:39,280 She sold everything except for any necessities as if she didn't care. 303 00:26:39,610 --> 00:26:41,490 Mr. Kawadori. 304 00:26:42,200 --> 00:26:45,290 I don't want the wall scroll in the other room either. 305 00:26:45,580 --> 00:26:47,040 Okay! 306 00:26:48,000 --> 00:26:52,630 There were some antique dealers popping in, but there were many rooms 307 00:26:52,750 --> 00:26:55,670 and the spacious building was so quiet. 308 00:26:55,800 --> 00:26:58,260 It would've been an environment where 309 00:26:59,890 --> 00:27:01,680 I could focus on drawing until... 310 00:27:24,200 --> 00:27:28,330 -I'm home. -Welcome back. 311 00:27:57,360 --> 00:27:59,650 Sorry, wrong room! 312 00:28:05,780 --> 00:28:07,120 No. 313 00:28:08,160 --> 00:28:10,410 It's Grandma's fault. 314 00:28:10,960 --> 00:28:13,330 It's so hard to distinguish. 315 00:28:13,460 --> 00:28:17,000 The difference between male and female baths is the hair style?! 316 00:28:33,100 --> 00:28:36,820 She was the first renter of this place. 317 00:28:37,480 --> 00:28:42,950 I told Grandma that no one would rent it for the location being so inconvenient. 318 00:28:43,070 --> 00:28:45,950 Grandma laughed dismissively. 319 00:29:13,020 --> 00:29:15,020 Her name is 320 00:29:16,810 --> 00:29:18,020 Nanase. 321 00:30:26,130 --> 00:30:28,840 Is it me that you're looking for? 322 00:30:32,720 --> 00:30:34,060 What is it? 323 00:30:36,020 --> 00:30:38,310 Are you peeping? 324 00:30:42,020 --> 00:30:43,070 What's this? 325 00:30:47,450 --> 00:30:49,160 Hey! 326 00:30:54,200 --> 00:30:57,040 Is this manga? 327 00:30:57,160 --> 00:30:58,370 You draw manga? 328 00:30:58,500 --> 00:31:00,580 No! It's a misunderstanding! 329 00:31:02,090 --> 00:31:05,760 I mean... this is manga that I draw. 330 00:31:05,880 --> 00:31:07,550 But I don't peep. 331 00:31:08,470 --> 00:31:12,430 But you were staring at me the whole time. 332 00:31:21,980 --> 00:31:26,440 The other day, the editor at the publisher insulted me 333 00:31:27,240 --> 00:31:30,450 saying that the girls I draw are not cute. 334 00:31:32,620 --> 00:31:36,410 Cute girls have nothing to do with the theme of my work. 335 00:31:37,290 --> 00:31:38,750 But that editor... 336 00:31:39,830 --> 00:31:44,170 He's scum who thinks that manga won't sell if it doesn't have girls with big tits. 337 00:31:46,920 --> 00:31:50,800 It's just that he's also a professional. 338 00:31:52,140 --> 00:31:54,970 I need to accept his feedback. 339 00:31:58,430 --> 00:31:59,600 So... 340 00:32:02,270 --> 00:32:04,900 I was drawing you for research. 341 00:32:07,900 --> 00:32:10,030 I'm sorry for being rude. 342 00:32:10,900 --> 00:32:13,410 I should've checked with you first. 343 00:32:21,330 --> 00:32:24,830 Are you a mangaka? 344 00:32:28,130 --> 00:32:29,710 Not just yet. 345 00:32:32,510 --> 00:32:36,970 I'm not famous enough to call myself a mangaka. 346 00:32:42,810 --> 00:32:44,150 I don't know 347 00:32:45,730 --> 00:32:48,360 much about drawing or manga. 348 00:32:49,780 --> 00:32:51,070 Still... 349 00:32:52,740 --> 00:32:54,660 I like it. 350 00:32:56,030 --> 00:32:57,780 I think... 351 00:33:04,000 --> 00:33:07,710 I want to read your works. 352 00:33:14,220 --> 00:33:19,510 She said she wanted to read, but I didn't think she meant it. 353 00:33:19,640 --> 00:33:23,100 So I just left it be. 354 00:33:27,560 --> 00:33:31,530 One night, she said she wanted to see my manuscript. 355 00:33:31,650 --> 00:33:35,990 I entered the room as if I were dragged in. 356 00:33:46,790 --> 00:33:48,130 Come on, Rohan. 357 00:34:32,250 --> 00:34:35,260 On second thought, maybe next time. It's already late. 358 00:34:36,470 --> 00:34:38,890 I have no intention of criticizing. 359 00:34:39,510 --> 00:34:44,560 There's no way I can tell what's good or bad. 360 00:34:45,890 --> 00:34:50,940 I just want to see the drawings you drew with heart and soul. 361 00:34:53,650 --> 00:34:55,650 But it's not completed. 362 00:34:56,820 --> 00:34:58,570 I can't show you unfinished work. 363 00:34:58,700 --> 00:35:00,070 You sure? 364 00:35:42,120 --> 00:35:43,370 Rohan... 365 00:35:44,910 --> 00:35:48,080 Have you ever heard of the blackest painting in the world? 366 00:35:52,920 --> 00:35:55,710 It was painted with such black paint... 367 00:35:58,170 --> 00:36:02,180 that it doesn't reflect light, meaning you can't even see it. 368 00:36:06,470 --> 00:36:08,390 You can't even see it? 369 00:36:11,230 --> 00:36:14,110 Then we don't know if it even exists. 370 00:36:16,190 --> 00:36:18,110 It exists. 371 00:36:19,440 --> 00:36:24,910 The blackest and most evil painting. 372 00:36:28,830 --> 00:36:30,410 Evil? 373 00:36:33,460 --> 00:36:35,460 It's been 200 years... 374 00:36:36,340 --> 00:36:37,420 No. 375 00:36:39,170 --> 00:36:41,630 250 years. 376 00:36:43,890 --> 00:36:45,680 It was drawn by 377 00:36:46,510 --> 00:36:48,350 a painter... 378 00:36:50,890 --> 00:36:53,560 named Nizaemon Yamamura. 379 00:36:57,020 --> 00:37:00,150 He was obsessed with the color black. 380 00:37:01,780 --> 00:37:04,860 He found an ideal pigment, but 381 00:37:07,830 --> 00:37:12,290 it could only be extracted from an important sacred tree. 382 00:37:15,080 --> 00:37:18,590 Doing any harm to the tree would have been punished with death. 383 00:37:20,670 --> 00:37:22,590 Still, he... 384 00:37:23,800 --> 00:37:26,930 He used that black color to paint, and then... 385 00:37:31,100 --> 00:37:32,980 He died. 386 00:37:35,650 --> 00:37:37,020 That's... 387 00:37:39,270 --> 00:37:41,820 the blackest painting. 388 00:37:44,150 --> 00:37:45,660 I see... 389 00:37:49,780 --> 00:37:53,580 Where is the painting? 390 00:37:56,620 --> 00:37:58,250 At the Louvre. 391 00:38:01,500 --> 00:38:05,430 The Louvre... in Paris? 392 00:38:07,930 --> 00:38:11,510 Mirrors that reflect light also project people. 393 00:38:14,810 --> 00:38:19,020 What does the absolute black project? 394 00:38:24,030 --> 00:38:26,610 You must not see it or 395 00:38:27,530 --> 00:38:29,450 touch it. 396 00:38:40,880 --> 00:38:42,340 You are... 397 00:38:44,420 --> 00:38:45,920 similar. 398 00:38:56,770 --> 00:38:59,480 I'm sorry. You should go now. 399 00:39:00,810 --> 00:39:03,190 -Hm? -I had fun. 400 00:39:29,380 --> 00:39:32,050 What?! Peeping again?! 401 00:41:02,480 --> 00:41:05,190 I don't know what to do. 402 00:41:05,310 --> 00:41:10,400 Mr. Kawadori whom I asked to organize the storage has suddenly gone missing. 403 00:41:10,990 --> 00:41:15,530 I thought we had a buyer ready. 404 00:41:15,660 --> 00:41:17,700 Then he'll come pick them up. 405 00:41:18,240 --> 00:41:20,120 You think? 406 00:41:57,780 --> 00:41:59,120 Are you here? 407 00:42:03,410 --> 00:42:05,040 Rohan! 408 00:42:32,860 --> 00:42:35,110 I want to help you. 409 00:42:38,740 --> 00:42:40,830 I want to protect you 410 00:42:43,200 --> 00:42:45,660 from all fears in the world. 411 00:43:52,560 --> 00:43:53,810 This is... 412 00:44:03,740 --> 00:44:08,290 My manga manuscript I promised I would show you before. 413 00:44:10,330 --> 00:44:13,880 Is this me? 414 00:44:17,510 --> 00:44:21,470 Is this woman... me? 415 00:44:26,060 --> 00:44:30,680 It's not the black I want just yet. 416 00:44:34,310 --> 00:44:35,900 Black? 417 00:44:46,950 --> 00:44:48,410 What are you... 418 00:44:50,500 --> 00:44:52,540 What have you done?! 419 00:44:55,380 --> 00:44:57,340 You drew me! 420 00:44:57,630 --> 00:44:59,550 It's so suffocating and stupid! 421 00:45:00,510 --> 00:45:03,050 So stupid and cheap! 422 00:45:04,300 --> 00:45:05,850 This stupid... 423 00:45:06,470 --> 00:45:08,760 This is just... 424 00:45:08,890 --> 00:45:10,020 You... 425 00:45:11,730 --> 00:45:14,980 Why did you... Why! 426 00:45:19,480 --> 00:45:21,440 Why... 427 00:45:26,740 --> 00:45:28,370 Rohan. 428 00:45:30,330 --> 00:45:32,370 I'm sorry. 429 00:45:34,290 --> 00:45:35,830 I... 430 00:45:36,920 --> 00:45:38,840 really... 431 00:46:44,650 --> 00:46:48,910 She never came back. 432 00:46:54,120 --> 00:46:59,210 I asked my grandmother where she went, but she had no idea. 433 00:46:59,330 --> 00:47:01,290 Nanase? 434 00:47:04,340 --> 00:47:09,390 I don't remember. Was there such a person? 435 00:47:10,390 --> 00:47:15,430 More importantly, the painting in the storage... 436 00:47:15,560 --> 00:47:19,770 The buyer will come visit us, so please handle it. 437 00:47:19,900 --> 00:47:24,480 I heard they're some foreigner. 438 00:47:24,820 --> 00:47:26,280 Moving onto the next news. 439 00:47:26,400 --> 00:47:31,490 A male body was found in a junkyard in Kotodai late last night. 440 00:47:31,620 --> 00:47:35,040 Authorities have confirmed that it was Yoshio Kawadori 441 00:47:35,160 --> 00:47:38,540 an antique dealer working in Tsutsujigaoka. 442 00:47:38,660 --> 00:47:43,420 Drowning is the presumed cause of death, but there are no water sources in the area. 443 00:47:43,540 --> 00:47:47,380 The police are still investigating the details of the situation. 444 00:47:47,510 --> 00:47:48,470 This should be it. 445 00:47:49,340 --> 00:47:51,680 -It's already wrapped up. -That's it. 446 00:47:52,640 --> 00:47:54,350 Thank you so much. 447 00:48:05,770 --> 00:48:09,450 Any sign of her was all gone from the room 448 00:48:09,780 --> 00:48:13,370 that barely had any of her belongings in the first place. 449 00:48:16,660 --> 00:48:22,290 By the time I left there, I often wondered 450 00:48:22,420 --> 00:48:25,630 if she was really there. 451 00:49:14,550 --> 00:49:17,260 Why did the memories of her 452 00:49:17,390 --> 00:49:21,770 resurface along with the black painting now? 453 00:49:24,190 --> 00:49:27,520 It could just be simple curiosity. 454 00:49:27,650 --> 00:49:30,900 But I need to go 455 00:49:32,650 --> 00:49:36,740 to the place where the blackest painting exists. 456 00:49:38,450 --> 00:49:40,450 To the Louvre. 457 00:50:05,350 --> 00:50:09,820 Emma, you're supposed to attend the Japanese people today. 458 00:50:09,980 --> 00:50:11,360 You do remember, right? 459 00:50:11,480 --> 00:50:12,780 That's right. 460 00:50:12,900 --> 00:50:18,450 I received some questions via email, but I didn't have time to reply. 461 00:50:18,570 --> 00:50:20,660 I'll look into it. 462 00:50:21,120 --> 00:50:23,700 Then I'll forward you the email. 463 00:50:24,710 --> 00:50:26,540 -Emma. -Yes? 464 00:50:26,670 --> 00:50:29,540 He's a famous mangaka even in France. 465 00:50:29,670 --> 00:50:32,130 You're the only one I can count on this. 466 00:50:32,250 --> 00:50:35,470 I know, Jacques. Don't worry. 467 00:50:38,970 --> 00:50:40,470 I'll be fine. 468 00:50:40,600 --> 00:50:42,560 -You sure? -Of course! 469 00:50:56,110 --> 00:50:58,740 “About the following painters and painting.” 470 00:50:58,860 --> 00:51:00,450 “Maurice Legrand.” 471 00:51:00,820 --> 00:51:02,790 “Nizaemon Yamamura.” 472 00:51:02,910 --> 00:51:04,870 Nizaemon? Who's that? 473 00:51:05,000 --> 00:51:06,580 Seems like a Japanese painter. 474 00:51:06,710 --> 00:51:10,750 Nizaemon... Nizaemon... 475 00:51:12,540 --> 00:51:15,420 I may have heard of him. 476 00:51:20,390 --> 00:51:25,430 Wow! This is so amazing! 477 00:51:25,560 --> 00:51:27,480 Rohan, let me take a picture of you! 478 00:51:27,600 --> 00:51:30,690 Izumi, I didn't come here for sightseeing. 479 00:51:30,810 --> 00:51:33,070 These are the important part. 480 00:51:33,190 --> 00:51:37,400 The readers will love the research diary in Paris. 481 00:51:37,530 --> 00:51:41,110 I bet you the number of views will increase, and it'll be good advertisement. 482 00:51:42,490 --> 00:51:46,160 Excuse me, have we reached the Avenue des Champs-Élysées? 483 00:51:46,290 --> 00:51:48,330 This is it. 484 00:51:50,370 --> 00:51:53,090 Oh no. Really? 485 00:51:53,210 --> 00:51:55,130 That over there is 486 00:51:55,250 --> 00:51:57,340 -the Place de la Concorde. -He even speaks French. 487 00:51:57,460 --> 00:51:59,760 -Where are you from? -He can do everything. 488 00:51:59,880 --> 00:52:01,590 From Lorraine. 489 00:52:03,890 --> 00:52:06,270 -You're great. -Hush. 490 00:52:10,600 --> 00:52:11,810 Hello. 491 00:52:12,940 --> 00:52:17,480 I'm Emma Noguchi from the Cultural Mediation at the Louvre Museum. 492 00:52:17,610 --> 00:52:18,780 Nice to meet you. 493 00:52:18,900 --> 00:52:21,780 This is Rohan Kishibe, a mangaka. 494 00:52:21,910 --> 00:52:23,990 I'm Kyoka Izumi, an editor. 495 00:52:24,120 --> 00:52:26,240 -Nice to meet you. -Our car is over there. 496 00:52:28,950 --> 00:52:31,250 Thank you for helping us out 497 00:52:31,370 --> 00:52:32,790 on our research. 498 00:52:32,920 --> 00:52:35,000 -You even picked us up. -No worries. 499 00:52:35,130 --> 00:52:39,130 It's our job to show everyone the appeal of the Louvre. 500 00:52:39,920 --> 00:52:42,010 She's so cute! 501 00:52:42,130 --> 00:52:44,340 Even a child is stylish in Paris. 502 00:52:44,470 --> 00:52:45,800 Is that so? 503 00:52:45,930 --> 00:52:48,890 The way she dressed was so casual yet so stylish. 504 00:52:49,020 --> 00:52:53,810 You know, I've been wanting to come to Paris since I was a child. 505 00:52:53,940 --> 00:52:56,110 Emma, have you lived in Paris for your whole life? 506 00:52:56,230 --> 00:52:57,270 Yes. 507 00:52:57,400 --> 00:52:59,440 A true Parisienne. 508 00:52:59,570 --> 00:53:01,070 What would you like to do? 509 00:53:01,190 --> 00:53:04,700 The Louvre is closer than your hotel from here. 510 00:53:04,820 --> 00:53:07,120 -Would you like to check in? -Sure. 511 00:53:07,240 --> 00:53:09,450 -To the Louvre. -Hm? 512 00:53:09,580 --> 00:53:12,210 We've been on the plane the whole time. I'd like to change. 513 00:53:12,330 --> 00:53:15,540 Our time here is limited. Let's get on with the research first. 514 00:53:30,430 --> 00:53:32,480 Wow. 515 00:53:32,890 --> 00:53:36,650 It's so much bigger and more spacious than I thought! 516 00:53:36,770 --> 00:53:40,360 I heard it takes a few days to check everything out. 517 00:53:40,480 --> 00:53:43,780 Right, so be efficient when you do your research. 518 00:53:43,900 --> 00:53:45,660 I'm hoping to see the gardens as well. 519 00:53:45,780 --> 00:53:47,820 I was directed to take you there. 520 00:53:47,950 --> 00:53:49,160 Thank you. 521 00:53:49,280 --> 00:53:51,870 Could you please take a picture of me? 522 00:53:52,000 --> 00:53:53,330 With this pyramid in the background. 523 00:53:53,460 --> 00:53:54,620 Sure. 524 00:54:22,320 --> 00:54:23,860 Is that Rohan? 525 00:54:24,070 --> 00:54:26,360 It is! It's Rohan Kishibe! 526 00:54:29,070 --> 00:54:32,540 Mr. Rohan, can I get your autograph? 527 00:54:33,040 --> 00:54:35,160 I'm sorry. 528 00:54:35,290 --> 00:54:37,420 Rohan is... uh... 529 00:54:39,790 --> 00:54:41,210 Do you guys like manga? 530 00:54:41,340 --> 00:54:42,920 Yes! 531 00:54:43,590 --> 00:54:45,550 What's with your clothes? 532 00:54:45,800 --> 00:54:48,970 This is where the works of the great artists reside. 533 00:54:49,090 --> 00:54:50,850 Show some respect. 534 00:54:51,300 --> 00:54:53,350 Rohan is working right now. 535 00:54:53,640 --> 00:54:56,310 He can't give you autographs. 536 00:54:56,440 --> 00:54:57,730 Really? 537 00:55:00,060 --> 00:55:01,820 What about the autographs? 538 00:55:03,230 --> 00:55:05,490 I already did. Thank you. 539 00:55:06,700 --> 00:55:09,450 -Hey, look! -No way! 540 00:55:12,030 --> 00:55:12,910 See you. 541 00:55:13,040 --> 00:55:15,580 There's one on your back too! 542 00:55:15,700 --> 00:55:16,960 On my vest?! 543 00:55:27,300 --> 00:55:31,090 This is magnificent. 544 00:55:36,140 --> 00:55:42,230 It's not just the artwork. The buildings are also amazing. 545 00:55:42,980 --> 00:55:45,360 This used to be a fortress. 546 00:55:45,480 --> 00:55:49,030 It was used as a palace as well. 547 00:55:51,320 --> 00:55:54,490 Wow, so cute and fascinating! 548 00:56:32,410 --> 00:56:35,240 You can do that here? 549 00:56:35,370 --> 00:56:38,620 The Louvre has focused on the development of 550 00:56:38,750 --> 00:56:41,710 culture and art since a long time ago. 551 00:56:41,830 --> 00:56:44,880 Reproduction of art is accepted as a part of it. 552 00:56:45,210 --> 00:56:47,920 Of course, there are some strict rules. 553 00:56:48,050 --> 00:56:50,670 Artists who specialize in reproduction... 554 00:56:50,800 --> 00:56:52,430 Speaking of which... 555 00:56:52,550 --> 00:56:54,510 Your questions in your email. 556 00:56:54,640 --> 00:56:55,680 Yes. 557 00:56:55,800 --> 00:56:58,680 First, about Maurice Legrand. 558 00:56:58,810 --> 00:57:01,770 He used to reproduce a painting like that. 559 00:57:03,150 --> 00:57:04,440 Reproduction... 560 00:57:05,520 --> 00:57:07,070 I see... 561 00:57:07,480 --> 00:57:11,570 What Maurice saw at the Louvre... 562 00:57:11,700 --> 00:57:15,910 Could Maurice have meant that he reproduced the black painting? 563 00:57:17,990 --> 00:57:20,870 I'm talking about this painting. 564 00:57:23,620 --> 00:57:27,290 I think this is his original piece. 565 00:57:27,590 --> 00:57:31,880 After he passed away, I believe his family disposed of everything. 566 00:57:33,840 --> 00:57:39,140 Actually, we thought what he saw was a painting 567 00:57:39,260 --> 00:57:42,520 by the other painter we asked about, Nizaemon Yamamura. 568 00:57:42,640 --> 00:57:45,600 I'm having someone look into it. 569 00:57:45,850 --> 00:57:47,400 It's just that... 570 00:57:47,520 --> 00:57:49,610 The Louvre does not have any Japanese paintings. 571 00:57:50,150 --> 00:57:53,070 -Is that so? -Yeah, but... 572 00:57:54,030 --> 00:57:55,740 Still... 573 00:57:56,820 --> 00:57:58,620 There is a possibility, sure. 574 00:58:00,370 --> 00:58:03,460 Have you ever heard of a project to move the Louvre's 575 00:58:03,580 --> 00:58:05,790 stored items to a newly created storage center? 576 00:58:05,920 --> 00:58:09,590 Something about protecting them from damage by the flooding of the Seine. 577 00:58:09,710 --> 00:58:12,090 The project started a few years ago. 578 00:58:12,210 --> 00:58:15,340 During the project, they found over 1 000 works of art 579 00:58:15,470 --> 00:58:17,930 that were resting in the basement storage. 580 00:58:18,550 --> 00:58:21,390 -Surprising. -That can actually happen? 581 00:58:21,510 --> 00:58:24,430 It was a collection donated at the beginning of 20th century. 582 00:58:24,560 --> 00:58:27,350 The records of it were lost due to the war. 583 00:58:27,650 --> 00:58:30,070 It is a very rare collection. 584 00:58:30,190 --> 00:58:34,150 We also found out there were over 100 Eastern artworks among the collection. 585 00:58:34,690 --> 00:58:38,570 Could the black painting by Nizaemon be one of them? 586 00:58:40,580 --> 00:58:43,450 “Japanese people are fast at drawing.” 587 00:58:43,790 --> 00:58:45,250 “Very fast.” 588 00:58:45,460 --> 00:58:46,960 “Like lightning.” 589 00:58:47,580 --> 00:58:52,250 “This is because their nerves are delicate and their senses are honest.” 590 00:58:54,300 --> 00:58:57,590 Van Gogh wrote this in a letter to his little brother, Theo. 591 00:58:57,720 --> 00:59:01,430 Doesn't it sound just like you? 592 00:59:01,550 --> 00:59:03,470 Mr. Rohan Kishibe. 593 00:59:05,390 --> 00:59:06,690 Tatsumi. 594 00:59:06,810 --> 00:59:10,310 I heard you were guiding some Japanese VIPs. 595 00:59:11,520 --> 00:59:14,280 This is Rohan, and Izumi. 596 00:59:14,400 --> 00:59:16,400 This is Ryunosuke Tatsumi. 597 00:59:16,530 --> 00:59:20,530 He's one of the research members for the Eastern artworks I just mentioned. 598 00:59:20,660 --> 00:59:24,620 Nice to meet you. I'm Tatsumi. Sorry to intrude suddenly. 599 00:59:24,740 --> 00:59:28,830 I saw your work the other day, and I became a fan immediately. 600 00:59:29,120 --> 00:59:32,130 You've read Pink Dark Boy? 601 00:59:32,250 --> 00:59:34,840 No, I just saw the cover. 602 00:59:34,960 --> 00:59:37,800 -I get the gist of it. -I see... 603 00:59:40,640 --> 00:59:41,850 Nice to meet you, too. 604 00:59:41,970 --> 00:59:45,020 Isn't it rare to have a foreign curator at the Louvre? 605 00:59:45,140 --> 00:59:47,520 I'm just here temporarily due to a staff shortage. 606 00:59:47,640 --> 00:59:52,020 Hardly. Tatsumi is a very famous connoisseur. 607 00:59:52,150 --> 00:59:53,900 The Louvre specifically asked for him 608 00:59:54,020 --> 00:59:56,940 to cooperate on researching the collection. 609 00:59:58,780 --> 01:00:00,070 I see. 610 01:00:00,200 --> 01:00:03,780 I don't think I've ever heard of Nizaemon Yamamura 611 01:00:03,910 --> 01:00:07,450 but I know about Maurice Legrand. 612 01:00:07,750 --> 01:00:10,290 He was a very passionate painter. 613 01:00:10,420 --> 01:00:12,790 His pieces never really became popular 614 01:00:12,920 --> 01:00:15,050 but he was great at reproduction. 615 01:00:16,250 --> 01:00:18,590 It's sad to hear that he has passed away. 616 01:00:18,720 --> 01:00:20,550 Did he die of an illness? 617 01:00:20,680 --> 01:00:23,970 No. I heard it was an accident. 618 01:00:36,650 --> 01:00:37,940 Jacques?! 619 01:00:42,240 --> 01:00:43,570 Stop! 620 01:00:44,160 --> 01:00:46,030 What is this?! 621 01:00:46,160 --> 01:00:49,200 Stop it, please! 622 01:00:49,750 --> 01:00:53,540 Help! 623 01:00:54,080 --> 01:00:56,500 Someone, help! 624 01:01:04,720 --> 01:01:06,260 Jacques! 625 01:01:07,060 --> 01:01:08,470 Are you okay?! 626 01:01:09,520 --> 01:01:13,850 Someone, call an ambulance! 627 01:01:14,100 --> 01:01:14,940 Jacques? 628 01:01:15,060 --> 01:01:18,270 A spider... 629 01:01:19,230 --> 01:01:21,820 Black hair... 630 01:01:24,110 --> 01:01:27,080 A spider... 631 01:01:27,910 --> 01:01:29,490 Black hair... 632 01:01:38,130 --> 01:01:42,590 I can't believe what's happened. 633 01:01:42,720 --> 01:01:45,180 I'm glad that he's okay. 634 01:01:46,720 --> 01:01:49,850 Did he... really jump on purpose? 635 01:01:50,350 --> 01:01:51,600 What makes you say that? 636 01:01:51,720 --> 01:01:55,230 Did you hear how he rambled? 637 01:01:56,600 --> 01:01:58,860 He said “a spider,” right? 638 01:01:58,980 --> 01:02:00,320 Yeah. 639 01:02:00,440 --> 01:02:03,570 Take a look at Maurice's painting. 640 01:02:07,660 --> 01:02:11,240 It's a spider, and these lines... 641 01:02:11,830 --> 01:02:13,790 Don't they look like hair? 642 01:02:15,290 --> 01:02:17,080 Very observant of you. 643 01:02:17,210 --> 01:02:19,590 -You noticed too? -Yeah. 644 01:02:19,710 --> 01:02:22,800 It's a little too vague to say that these are related, but 645 01:02:24,340 --> 01:02:28,640 Maurice, who made this painting, died of an accident. 646 01:02:30,220 --> 01:02:33,890 There seems to be something. 647 01:02:35,640 --> 01:02:39,860 Maurice painted something he saw at the Louvre, and 648 01:02:40,360 --> 01:02:42,780 he felt some sort of remorse. 649 01:02:46,570 --> 01:02:49,530 “At the Louvre I saw the black.” 650 01:02:50,370 --> 01:02:52,160 “Remorse.” 651 01:02:54,700 --> 01:02:57,000 That French word... 652 01:02:57,120 --> 01:02:59,630 It wasn't “regret” like a verb 653 01:02:59,750 --> 01:03:02,000 but it was a noun, “remorse.” 654 01:03:02,130 --> 01:03:05,170 I thought it was a verb because of the flow of the sentence. 655 01:03:06,340 --> 01:03:08,430 You say something useful once in a while. 656 01:03:08,550 --> 01:03:10,300 I mean... 657 01:03:10,430 --> 01:03:13,970 I wasn't good at figuring out parts of speech, so I studied a lot before tests. 658 01:03:14,640 --> 01:03:15,810 “Once in a while”? 659 01:03:16,270 --> 01:03:21,310 He meant he saw remorse. 660 01:03:23,570 --> 01:03:25,530 “Saw remorse”? 661 01:03:41,380 --> 01:03:42,460 Marie. 662 01:03:42,790 --> 01:03:46,010 Who used this PC last? 663 01:03:46,710 --> 01:03:48,170 I think Jacques. 664 01:03:49,220 --> 01:03:52,850 He was looking into the Japanese painter you asked him to. 665 01:03:53,260 --> 01:03:56,060 He said he'd heard of the name before. 666 01:04:08,570 --> 01:04:10,110 Thank you for reaching out. 667 01:04:10,240 --> 01:04:12,240 You found a painting of Nizaemon? 668 01:04:12,370 --> 01:04:15,990 Actually, Jacques was looking into Nizaemon Yamamura. 669 01:04:16,200 --> 01:04:19,500 He checked the records for staff eyes only. 670 01:04:19,620 --> 01:04:21,540 There was a hit in the search. 671 01:04:24,960 --> 01:04:26,500 This way. 672 01:04:28,510 --> 01:04:31,720 The title of the painting is unknown. Painted by Nizaemon Yamamura. 673 01:04:31,840 --> 01:04:35,390 Z-13 is a number in the basement storage we have in the museum. 674 01:04:35,560 --> 01:04:39,270 This means a painting by Nizaemon is in Storage Z-13. 675 01:04:39,390 --> 01:04:42,100 Could this be the black painting? 676 01:04:42,230 --> 01:04:44,650 The thing is that Storage Z-13 has been 677 01:04:44,770 --> 01:04:48,820 so run down that it hasn't been used for over 20 years. 678 01:04:48,940 --> 01:04:52,030 Which means there is no way that any artworks are stored there. 679 01:04:52,490 --> 01:04:54,450 It's called the “abandoned storage.” 680 01:04:54,570 --> 01:04:57,740 But if it's there, someone placed it there. 681 01:04:58,410 --> 01:04:59,200 Marie. 682 01:04:59,330 --> 01:05:03,500 Who told Jacques about Nizaemon? 683 01:05:03,790 --> 01:05:09,300 Sounded like some old story. He went out to check it out... 684 01:05:09,590 --> 01:05:12,220 He may have gone to Storage Z-13. 685 01:05:17,260 --> 01:05:20,930 Could you check to see whom Jacques heard from? 686 01:05:21,060 --> 01:05:23,350 It must be someone from the museum. 687 01:05:23,480 --> 01:05:25,020 Sure. 688 01:05:25,400 --> 01:05:27,070 Can we take a look at Storage Z-13? 689 01:05:27,190 --> 01:05:29,480 Of course. Let's go. 690 01:05:38,580 --> 01:05:39,700 Emma. 691 01:05:40,290 --> 01:05:43,210 I heard that a painting by Nizaemon was found. 692 01:05:43,330 --> 01:05:44,670 Yes. 693 01:05:45,210 --> 01:05:49,130 It was pretty surprising. 694 01:05:49,250 --> 01:05:51,420 I checked after we'd met. 695 01:05:51,550 --> 01:05:55,180 A painting by Nizaemon was not listed in the found collection. 696 01:05:55,300 --> 01:05:59,970 I'm sure of it, and that painting has now been found. 697 01:06:00,430 --> 01:06:02,480 Emma, let me come with you. 698 01:06:02,600 --> 01:06:04,100 To Z-13? 699 01:06:04,230 --> 01:06:07,560 I can't sit idly by considering that I specialize in Eastern art. 700 01:06:07,690 --> 01:06:10,020 Okay. Let's go. 701 01:06:18,620 --> 01:06:20,870 These are Hugo and Nicolas from the fire department. 702 01:06:20,990 --> 01:06:23,500 The path up ahead is pretty old and maze-like 703 01:06:23,620 --> 01:06:25,500 so the rules dictate that they must accompany us. 704 01:06:25,620 --> 01:06:29,090 You cannot bring cellphones or cameras. 705 01:06:29,210 --> 01:06:31,250 The same goes for anything 706 01:06:31,380 --> 01:06:36,180 that could possibly damage the art, like lighters and knives. 707 01:06:36,300 --> 01:06:39,350 They're not security guards but firefighters. 708 01:06:39,470 --> 01:06:41,760 The Louvre has firefighters on hand at all times. 709 01:06:41,890 --> 01:06:45,940 If something happens, they evacuate the artwork. 710 01:06:46,060 --> 01:06:48,730 They know every little passage in the Louvre. 711 01:06:48,860 --> 01:06:51,020 They also have the keys to all the doors. 712 01:06:51,150 --> 01:06:52,780 The one for Storage Z-13 as well? 713 01:06:52,900 --> 01:06:54,150 Of course. 714 01:06:54,690 --> 01:06:56,070 Let's go. 715 01:07:13,840 --> 01:07:16,300 Storage Z-13 is down here. 716 01:07:20,300 --> 01:07:22,010 Excuse me. 717 01:07:23,510 --> 01:07:25,270 It's from Marie. 718 01:07:25,600 --> 01:07:29,400 “I found out who Jacques heard about Nizaemon from.” 719 01:07:29,520 --> 01:07:31,020 “It was Gaucher Bigotte.” 720 01:07:31,150 --> 01:07:34,440 He was a curator here twenty-some years ago. 721 01:07:34,690 --> 01:07:37,400 According to the records, he registered 722 01:07:37,530 --> 01:07:40,280 the painting of Nizaemon in Z-13. 723 01:07:51,330 --> 01:07:53,670 Is he still around? 724 01:07:53,800 --> 01:07:55,670 He suddenly went missing after that... 725 01:07:55,800 --> 01:07:57,970 He's still missing. 726 01:08:00,010 --> 01:08:03,050 Turn on your flashlights and watch your step. 727 01:08:03,180 --> 01:08:04,350 Could it have been that 728 01:08:05,930 --> 01:08:08,520 that painting was by Nizaemon? 729 01:08:11,850 --> 01:08:12,940 Rohan? 730 01:08:41,050 --> 01:08:42,470 Okay... 731 01:08:47,520 --> 01:08:50,310 All right... 732 01:09:17,340 --> 01:09:21,300 This place has a strange darkness to it. 733 01:09:21,420 --> 01:09:24,720 It's hard to believe that there's a painting left in here. 734 01:09:26,600 --> 01:09:28,180 There's something there. 735 01:09:28,310 --> 01:09:29,850 It must be a rat. 736 01:09:29,970 --> 01:09:31,060 You think? 737 01:09:31,390 --> 01:09:32,730 Yeah. 738 01:09:45,490 --> 01:09:48,740 Tatsumi, take a look at this. 739 01:09:54,000 --> 01:09:55,960 This is... 740 01:09:58,630 --> 01:09:59,880 This is... 741 01:10:00,550 --> 01:10:01,920 It can't be... 742 01:10:02,470 --> 01:10:04,380 Do you know of this painting? 743 01:10:04,510 --> 01:10:07,300 The brushwork is definitely consistent with Vermeer. 744 01:10:07,510 --> 01:10:11,310 As in the famous Vermeer? 745 01:10:11,430 --> 01:10:13,810 He's famous. There's no doubt about it. 746 01:10:13,940 --> 01:10:16,730 But there are no Vermeer works like this... 747 01:10:16,850 --> 01:10:20,940 There was. It was in the found collection. 748 01:10:21,570 --> 01:10:25,400 It was determined to be a Vermeer upon examination. 749 01:10:25,910 --> 01:10:29,160 This was going to be big news. 750 01:10:31,080 --> 01:10:36,330 This should have been moved to the storage center by now. 751 01:10:36,460 --> 01:10:37,920 How... 752 01:10:38,040 --> 01:10:39,420 Maybe they forgot? 753 01:10:39,540 --> 01:10:41,090 That's not possible. 754 01:10:41,210 --> 01:10:45,090 Then... is it a fake? 755 01:10:45,220 --> 01:10:48,220 You're right. 756 01:10:48,340 --> 01:10:50,430 Emma, take a good look at it. 757 01:10:50,930 --> 01:10:54,020 As she says, this is not authentic. 758 01:10:54,850 --> 01:10:56,560 It's a complete fake. 759 01:10:56,690 --> 01:10:58,480 Although it's done so well. 760 01:10:58,600 --> 01:11:00,270 Nicolas, discard it. 761 01:11:00,400 --> 01:11:01,610 Okay. 762 01:11:04,860 --> 01:11:06,110 Wait. 763 01:11:10,200 --> 01:11:12,490 Are you going to discard such a masterpiece? 764 01:11:18,620 --> 01:11:19,960 No way. 765 01:11:23,590 --> 01:11:25,260 This is the original. 766 01:11:25,380 --> 01:11:27,630 That's not possible. 767 01:11:28,300 --> 01:11:32,430 This painting has the genuine reality. 768 01:11:32,890 --> 01:11:35,140 There's no mistake, I wouldn't say it otherwise. 769 01:11:35,680 --> 01:11:37,440 Well, I guess so... 770 01:11:37,560 --> 01:11:40,980 But then, what went to the storage center? 771 01:11:47,900 --> 01:11:50,910 “M. Legrand”? 772 01:11:52,370 --> 01:11:55,870 Maurice Legrand, who was famous for reproductions! 773 01:11:56,200 --> 01:11:59,670 If the authentic painting is here, the one that went to the storage center 774 01:11:59,790 --> 01:12:04,300 is a reproduction by Maurice, or rather, a forgery. 775 01:12:04,420 --> 01:12:05,920 Impossible! 776 01:12:07,010 --> 01:12:08,800 When you reproduce a piece at the Louvre 777 01:12:08,920 --> 01:12:12,850 you must abide by the rule to increase the size by 20% compared to the original. 778 01:12:12,970 --> 01:12:17,020 Reproduction is only allowed for the exhibited pieces in the first place. 779 01:12:17,350 --> 01:12:21,310 This Vermeer's existence wasn't even announced, nor was it exhibited. 780 01:12:21,440 --> 01:12:22,650 That's impossible. 781 01:12:22,770 --> 01:12:24,730 That's why he used this place. 782 01:12:24,860 --> 01:12:26,650 No one comes to... 783 01:12:27,900 --> 01:12:30,240 this abandoned storage. 784 01:12:38,080 --> 01:12:42,170 Izumi, I just came up with a plot for a new manga. 785 01:12:42,540 --> 01:12:43,580 Hm? 786 01:12:43,710 --> 01:12:50,170 Let's just say that Maurice was part of a group of art thieves. 787 01:12:55,300 --> 01:12:58,520 He creates ingenious forgeries of masterpieces 788 01:12:58,640 --> 01:13:02,190 in Storage Z-13, which is not used. 789 01:13:08,980 --> 01:13:13,280 Then he sends the forgeries to the storage center. 790 01:13:20,250 --> 01:13:23,000 He takes home the originals to hide them 791 01:13:25,580 --> 01:13:29,590 in the back of his own paintings and then ship them overseas. 792 01:13:30,090 --> 01:13:33,180 If you buy a Maurice Legrand painting cheaply in an overseas auction 793 01:13:33,300 --> 01:13:39,270 you will find a masterpiece behind it. How does that sound? 794 01:13:42,480 --> 01:13:45,060 It's interesting, but perhaps that's reaching a bit. 795 01:13:45,190 --> 01:13:47,480 One cannot do all that with just a permit for reproduction. 796 01:13:47,610 --> 01:13:49,280 What if he had someone on the inside? 797 01:13:49,690 --> 01:13:54,110 Someone who can move around freely inside the Louvre. 798 01:13:55,070 --> 01:13:57,200 Someone like a firefighter... 799 01:14:02,450 --> 01:14:03,910 or a curator. 800 01:14:07,540 --> 01:14:10,840 It bothered me from the get-go. 801 01:14:11,960 --> 01:14:15,470 You took your time to see a mangaka when you're not even a fan. 802 01:14:15,590 --> 01:14:19,470 You've tried to get close to me to an unnatural degree, but... 803 01:14:20,220 --> 01:14:25,060 For a well-known expert to declare an original to be a fake is 804 01:14:27,770 --> 01:14:30,110 just lacking too much reality. 805 01:14:35,650 --> 01:14:39,160 It's such a boring plot, unfit for Mr. Rohan. 806 01:14:39,280 --> 01:14:41,370 Sorry. 807 01:14:42,790 --> 01:14:44,210 I'm disappointed. 808 01:14:47,250 --> 01:14:48,750 What's wrong? 809 01:14:48,880 --> 01:14:51,420 There! It's there! 810 01:14:51,840 --> 01:14:53,960 Why would there be a soldier here?! 811 01:14:54,090 --> 01:14:55,840 What are you saying? 812 01:14:56,840 --> 01:14:58,050 Nicolas! 813 01:15:02,810 --> 01:15:04,100 Nicolas! 814 01:15:04,980 --> 01:15:05,730 What's going on? 815 01:15:05,810 --> 01:15:08,310 I don't know, but he's been shot. 816 01:15:08,940 --> 01:15:10,310 Nicolas! 817 01:15:12,400 --> 01:15:15,030 What did you do? What did you do to Nicolas?! 818 01:15:15,150 --> 01:15:17,110 -I didn't do anything. -Don't joke with me! 819 01:15:17,280 --> 01:15:21,780 The guy we hired in Japan told us that you're bad news. 820 01:15:21,910 --> 01:15:23,950 Hugo, shut up! 821 01:15:24,750 --> 01:15:27,960 So the guys at the auction were in on it, too. 822 01:15:28,790 --> 01:15:30,040 Rohan! 823 01:15:37,380 --> 01:15:38,760 No, Hugo! 824 01:15:55,990 --> 01:15:58,450 What were you saying in Japanese? 825 01:15:59,660 --> 01:16:01,530 Tatsumi, could it be... 826 01:16:02,410 --> 01:16:05,450 that like Maurice, we...? 827 01:16:05,580 --> 01:16:06,410 Hugo, calm down! 828 01:16:06,540 --> 01:16:08,330 What does he mean, like Maurice? 829 01:16:08,790 --> 01:16:10,250 Answer me! 830 01:16:12,000 --> 01:16:14,170 Tatsumi, what is he talking about? 831 01:16:18,720 --> 01:16:21,930 Mr. Rohan, you know something about us 832 01:16:22,640 --> 01:16:27,470 and so you've come to check that out. Am I correct? 833 01:16:28,980 --> 01:16:32,190 You bought Maurice's painting for way above market price 834 01:16:32,690 --> 01:16:34,230 and came all the way to Paris. 835 01:16:34,360 --> 01:16:35,610 No. 836 01:16:37,070 --> 01:16:40,150 I came here just to look for a painting by Nizaemon. 837 01:16:40,280 --> 01:16:42,660 Maurice suddenly went crazy. 838 01:16:43,030 --> 01:16:45,160 He said he wanted to quit 839 01:16:46,160 --> 01:16:48,790 and that he saw something here. 840 01:16:55,170 --> 01:16:59,010 That is Nizaemon's... 841 01:17:02,010 --> 01:17:05,180 the blackest and most evil... 842 01:17:07,770 --> 01:17:10,520 painting in the world. 843 01:17:14,860 --> 01:17:15,900 Maurice! 844 01:17:17,860 --> 01:17:19,900 How are you here? 845 01:17:30,410 --> 01:17:32,870 You must not see it or... 846 01:17:35,880 --> 01:17:38,090 touch it. 847 01:17:38,590 --> 01:17:39,630 -Rohan! -Izumi! 848 01:17:39,760 --> 01:17:42,300 Just keep looking that way. Don't ever look in this direction! 849 01:17:42,420 --> 01:17:44,430 -Why? -Do what I tell you! 850 01:17:44,550 --> 01:17:48,260 Maurice! Stop! 851 01:17:48,390 --> 01:17:49,560 I'm sorry... 852 01:17:57,060 --> 01:17:58,230 Pierre? 853 01:17:59,360 --> 01:18:00,820 Is that you, Pierre? 854 01:18:01,820 --> 01:18:03,320 Is it you? 855 01:18:06,450 --> 01:18:07,490 Pierre? 856 01:18:07,620 --> 01:18:10,660 What is this? What in the world is this? 857 01:18:10,870 --> 01:18:13,660 Rohan, what's going on right now?! 858 01:18:13,960 --> 01:18:15,540 Hallucination. 859 01:18:16,540 --> 01:18:18,790 They're seeing a hallucination. 860 01:18:20,250 --> 01:18:21,880 Hallucination? 861 01:18:23,800 --> 01:18:26,180 If only I didn't take my eyes off of you 862 01:18:29,390 --> 01:18:31,560 at the park pond that day... 863 01:18:36,440 --> 01:18:37,730 Pierre. 864 01:18:39,150 --> 01:18:40,940 It's my fault. 865 01:18:42,690 --> 01:18:44,860 It's all my fault. 866 01:18:47,320 --> 01:18:48,910 Forgive me. 867 01:18:56,420 --> 01:18:57,460 Emma? 868 01:18:57,580 --> 01:18:58,790 Don't look. 869 01:19:01,040 --> 01:19:02,550 Emma? 870 01:19:05,010 --> 01:19:06,130 Emma?! 871 01:19:15,100 --> 01:19:16,270 Emma? 872 01:19:18,810 --> 01:19:20,650 -Izumi, get out! -Okay! 873 01:19:20,770 --> 01:19:23,230 -Take her and get out of here! -Okay! 874 01:19:23,360 --> 01:19:25,860 -Now! -Okay! Emma? 875 01:19:27,990 --> 01:19:31,780 I'm sorry... I apologize. 876 01:19:35,330 --> 01:19:38,000 I deceived you and used you. 877 01:19:39,790 --> 01:19:43,920 But I didn't mean to kill you. 878 01:19:46,130 --> 01:19:48,340 It wasn't on purpose. 879 01:19:53,180 --> 01:19:54,600 Who are you? 880 01:19:57,100 --> 01:19:58,980 What... 881 01:20:00,480 --> 01:20:02,730 What are you? 882 01:20:03,150 --> 01:20:06,570 Stay away from me! 883 01:20:06,860 --> 01:20:08,400 Stop! 884 01:20:08,990 --> 01:20:12,450 Don't get close to me! Wait! 885 01:20:14,580 --> 01:20:19,040 I know who you are. 886 01:20:19,710 --> 01:20:26,090 You died at the fire at my grandpa's, right? 887 01:20:26,380 --> 01:20:29,840 Because my grandpa went crazy and sprayed oil... 888 01:20:34,180 --> 01:20:38,140 Mirrors that reflect light also project people. 889 01:20:39,390 --> 01:20:43,310 What does the absolute black project? 890 01:20:46,070 --> 01:20:47,440 That is... 891 01:20:52,610 --> 01:20:53,620 their past. 892 01:21:01,040 --> 01:21:03,710 What comes at them is... 893 01:21:06,340 --> 01:21:08,050 Maurice! 894 01:21:08,170 --> 01:21:10,880 Sins they committed in the past... 895 01:21:14,470 --> 01:21:18,970 and remorse engraved in your heart. 896 01:21:20,310 --> 01:21:22,190 That's not just it. 897 01:21:22,600 --> 01:21:27,940 Even the sins committed by their ancestors 898 01:21:28,480 --> 01:21:29,990 come at them. 899 01:21:32,700 --> 01:21:37,780 No one can run away from a blood relationship. 900 01:21:42,330 --> 01:21:43,830 And... 901 01:21:45,670 --> 01:21:47,000 Maurice... 902 01:21:53,590 --> 01:21:56,890 He drew a reproduction of a Vermeer 903 01:21:57,470 --> 01:22:00,520 while being tormented by his guilty conscience. 904 01:22:11,230 --> 01:22:14,320 The black painting led him... 905 01:22:30,170 --> 01:22:34,800 and he saw his remorse there. 906 01:22:57,200 --> 01:22:59,870 While he was on his way to death 907 01:23:00,530 --> 01:23:02,740 he painted. 908 01:23:07,670 --> 01:23:11,210 “At the Louvre I saw the black.” 909 01:23:15,920 --> 01:23:17,550 “Remorse.” 910 01:23:23,390 --> 01:23:25,430 What happened to the original Vermeer? 911 01:23:25,560 --> 01:23:28,060 You think you can quit now? 912 01:23:28,190 --> 01:23:30,520 Where is the original?! Tell me! 913 01:23:31,110 --> 01:23:34,820 The original! Maurice, answer! 914 01:23:35,440 --> 01:23:36,570 Where is it?! 915 01:23:43,370 --> 01:23:46,080 The sins of the past 916 01:23:46,330 --> 01:23:49,960 and remorse will come at those 917 01:23:50,460 --> 01:23:53,170 who have seen the black painting. 918 01:24:10,650 --> 01:24:11,860 Then... 919 01:24:19,650 --> 01:24:21,360 What will 920 01:24:37,170 --> 01:24:38,550 come at me... 921 01:26:02,220 --> 01:26:03,590 This is... 922 01:26:05,010 --> 01:26:06,760 Is this guy 923 01:26:09,560 --> 01:26:11,180 Nizaemon? 924 01:26:14,520 --> 01:26:15,600 Why? 925 01:26:23,860 --> 01:26:25,700 Heaven's Door! 926 01:26:33,870 --> 01:26:35,420 He's dead. 927 01:26:36,460 --> 01:26:38,000 I can't write anything. 928 01:26:45,970 --> 01:26:50,100 I can't... get away. 929 01:26:52,720 --> 01:26:57,020 This painting is evil and... too strong. 930 01:27:00,650 --> 01:27:02,530 I need to sever 931 01:27:03,280 --> 01:27:06,240 myself from the past. 932 01:27:28,640 --> 01:27:32,390 Forget everything. 933 01:27:38,850 --> 01:27:40,480 Forget. 934 01:27:41,610 --> 01:27:43,570 Everything. 935 01:27:55,450 --> 01:27:57,330 Heaven's Door. 936 01:28:16,310 --> 01:28:19,230 Erase all memories. 937 01:29:09,820 --> 01:29:12,860 Rub off the words on your face. 938 01:30:25,520 --> 01:30:26,980 Pierre... 939 01:30:32,690 --> 01:30:34,320 Emma. 940 01:30:37,740 --> 01:30:41,620 Even if you're able to see Pierre 941 01:30:42,120 --> 01:30:43,870 I don't think 942 01:30:45,620 --> 01:30:48,630 it's to blame you for what happened. 943 01:30:51,920 --> 01:30:58,300 I think he... just wanted to see you for a bit. 944 01:30:59,720 --> 01:31:03,350 I came to Paris with a similar feeling. 945 01:31:08,520 --> 01:31:10,360 My father... 946 01:31:10,820 --> 01:31:13,230 He passed away when I was five. 947 01:31:13,360 --> 01:31:16,950 I heard he loved traveling. 948 01:31:17,070 --> 01:31:20,530 The picture I asked you to take is 949 01:31:21,620 --> 01:31:22,740 this. 950 01:31:24,660 --> 01:31:27,210 It makes me feel a little closer to him. 951 01:31:28,500 --> 01:31:31,590 They look sort of similar. 952 01:32:09,580 --> 01:32:14,130 They're saying the basement was full of some kind of gas 953 01:32:14,250 --> 01:32:17,130 and that's why we were hallucinating. 954 01:32:17,590 --> 01:32:20,220 It was an old, closed up space. 955 01:32:20,840 --> 01:32:23,810 But do you think hallucinations could cause all of that? 956 01:32:23,930 --> 01:32:25,970 Everyone was literally in a panic. 957 01:32:26,600 --> 01:32:29,390 Aggressive behavior isn't uncommon when people hallucinate. 958 01:32:29,520 --> 01:32:31,350 It's why it's called a hallucination. 959 01:32:31,480 --> 01:32:32,900 If nothing else, 960 01:32:33,020 --> 01:32:36,070 it's good that this exposed the switch of the paintings. 961 01:32:36,610 --> 01:32:40,280 I also heard that the storage was completely closed down. 962 01:32:40,610 --> 01:32:41,910 And did you know 963 01:32:42,030 --> 01:32:43,700 that all the pieces at the Louvre 964 01:32:43,830 --> 01:32:46,540 can be seen on the Internet for free? 965 01:32:46,950 --> 01:32:49,910 The collection is meticulously managed via database. 966 01:32:50,330 --> 01:32:53,670 They will never be lost or forgotten again. 967 01:32:57,050 --> 01:32:58,590 Who knows? 968 01:33:07,640 --> 01:33:09,390 In 2016 969 01:33:09,520 --> 01:33:12,520 Water Lilies, Reflections of Weeping Willows by Monet 970 01:33:12,650 --> 01:33:16,230 the existence of which was unknown, was found at the Louvre. 971 01:33:16,360 --> 01:33:17,230 What? 972 01:33:17,360 --> 01:33:19,360 It was entirely forgotten 973 01:33:19,490 --> 01:33:21,490 without being listed anywhere. 974 01:33:25,330 --> 01:33:29,000 It feels like this isn't a museum 975 01:33:29,700 --> 01:33:31,660 that people can handle. 976 01:33:34,330 --> 01:33:36,340 I see. 977 01:33:38,760 --> 01:33:41,220 By the way, she was beautiful. 978 01:33:42,220 --> 01:33:44,180 The lady in the painting. 979 01:33:44,300 --> 01:33:45,470 Yeah. 980 01:33:50,810 --> 01:33:52,810 Izumi, you saw the painting? 981 01:33:52,940 --> 01:33:54,310 Briefly, but yes. 982 01:33:54,440 --> 01:33:56,440 And nothing happened to you? 983 01:33:56,560 --> 01:33:57,690 Hm? 984 01:33:58,900 --> 01:34:01,110 I'm genuinely impressed by you sometimes. 985 01:34:01,240 --> 01:34:02,280 What part? 986 01:34:02,400 --> 01:34:04,070 That part. 987 01:34:04,200 --> 01:34:05,780 This part? 988 01:35:02,000 --> 01:35:04,340 I finally found you. 989 01:35:11,470 --> 01:35:13,140 I'm sorry. 990 01:35:15,980 --> 01:35:17,480 That was the only thing I could do... 991 01:35:19,860 --> 01:35:21,940 to stop him and... 992 01:35:23,610 --> 01:35:25,780 end everything. 993 01:36:02,650 --> 01:36:04,280 I couldn't read 994 01:36:06,320 --> 01:36:07,820 at that time. 995 01:36:36,270 --> 01:36:37,890 Heaven's Door. 996 01:37:00,580 --> 01:37:05,420 “On a fine day in August, I married into 997 01:37:05,550 --> 01:37:11,680 the Yamamura family, who have been dedicated painters for generations...” 998 01:37:14,720 --> 01:37:19,480 and became the wife of the eldest son, Nizaemon. 999 01:38:02,270 --> 01:38:03,980 Stay as you are. 1000 01:38:04,100 --> 01:38:05,310 Hm? 1001 01:38:07,730 --> 01:38:09,190 Don't move. 1002 01:38:16,700 --> 01:38:18,450 Nizaemon... 1003 01:38:18,580 --> 01:38:22,290 He really loved my black hair. 1004 01:38:23,040 --> 01:38:28,670 He sometimes kept drawing as though he lost sense of time. 1005 01:38:31,010 --> 01:38:33,340 Nanase, what do you think? 1006 01:38:34,090 --> 01:38:38,850 I'm not sure. I don't know much about paintings. 1007 01:38:38,970 --> 01:38:41,390 You can at least say if you like it or not. 1008 01:38:50,110 --> 01:38:53,070 To be honest, I don't think it's a great painting. 1009 01:38:55,820 --> 01:38:58,370 I like that about you. 1010 01:38:59,660 --> 01:39:04,750 An imitation of a Dutch-style painting I saw when I went to study in Edo. 1011 01:39:04,870 --> 01:39:06,170 A Dutch-style painting? 1012 01:39:06,290 --> 01:39:09,920 Nizaemon's curiosity was limitless. 1013 01:39:10,590 --> 01:39:15,380 He made paintings from different schools and even ukiyo-e without a care. 1014 01:39:16,050 --> 01:39:20,220 However, as an inheritor of the position of dedicated painter 1015 01:39:20,350 --> 01:39:22,430 it was completely forbidden. 1016 01:39:22,720 --> 01:39:24,850 An heir to the Yamamura bloodline 1017 01:39:26,350 --> 01:39:28,230 imitating “Western barbarian” culture... 1018 01:39:28,350 --> 01:39:32,650 He was severely reprimanded by his father, but... 1019 01:39:32,780 --> 01:39:34,690 This is a shame that will be passed down for generations! 1020 01:39:35,400 --> 01:39:40,830 I don't think I'm painting something I should be ashamed of. 1021 01:39:41,700 --> 01:39:45,450 If you don't stop, you'll have to leave. 1022 01:39:50,920 --> 01:39:52,710 Understood. 1023 01:39:55,210 --> 01:39:59,180 Thus, Nizaemon and I 1024 01:39:59,300 --> 01:40:01,600 left the Yamamura family. 1025 01:40:04,010 --> 01:40:06,020 He painted on room dividers 1026 01:40:06,140 --> 01:40:10,230 and sold them to merchants he knew to earn a living. 1027 01:40:10,350 --> 01:40:13,480 Other than that, he drew whatever he wanted. 1028 01:40:14,940 --> 01:40:18,200 It was a quiet and calm life, but... 1029 01:40:28,870 --> 01:40:30,420 I can't. 1030 01:40:32,500 --> 01:40:35,840 There is no black paint that can depict your black hair. 1031 01:40:38,550 --> 01:40:40,470 What about the calligraphy ink you bought? 1032 01:40:40,590 --> 01:40:42,680 I need something even blacker. 1033 01:40:43,180 --> 01:40:47,680 A black that could draw you in. 1034 01:40:51,270 --> 01:40:55,020 Is that what my hair color is like? 1035 01:40:59,360 --> 01:41:00,610 Hey... 1036 01:41:01,700 --> 01:41:05,200 Nanase! Are you okay?! 1037 01:41:05,330 --> 01:41:09,620 My illness changed everything. 1038 01:41:10,580 --> 01:41:15,460 I feel very ashamed of my past doings. 1039 01:41:16,050 --> 01:41:19,720 What money we had was spent on doctors and medication. 1040 01:41:20,340 --> 01:41:22,930 Nizaemon, not knowing what to do 1041 01:41:23,050 --> 01:41:26,100 he swallowed his pride and went back to his father. 1042 01:41:26,220 --> 01:41:27,680 All right. 1043 01:41:29,100 --> 01:41:31,350 If you want to rejoin the family 1044 01:41:32,690 --> 01:41:35,400 create a painting better than mine. 1045 01:41:38,070 --> 01:41:39,400 Understood. 1046 01:41:54,830 --> 01:41:57,420 Since that day, Nizaemon kept drawing 1047 01:41:57,550 --> 01:42:01,090 barely eating or sleeping. 1048 01:42:11,850 --> 01:42:14,850 If I could get better 1049 01:42:15,020 --> 01:42:17,110 such days would be over. 1050 01:42:18,770 --> 01:42:21,360 All I could do was 1051 01:42:21,490 --> 01:42:24,950 pray to all the gods and spirits. 1052 01:42:25,410 --> 01:42:27,200 Then one day... 1053 01:42:45,050 --> 01:42:49,260 The sap oozing out from the sacred tree was pitch black. 1054 01:42:49,470 --> 01:42:53,100 I collected it and gave it to Nizaemon. 1055 01:43:23,210 --> 01:43:28,720 This is the black I've been looking for. 1056 01:43:44,610 --> 01:43:48,450 Seeing how happy Nizaemon looked 1057 01:43:48,570 --> 01:43:53,830 I started collecting the sap every day. 1058 01:43:58,040 --> 01:44:00,420 There you are. 1059 01:44:07,300 --> 01:44:09,590 I will collect it on my own from now on. 1060 01:44:09,720 --> 01:44:11,470 You should be resting. 1061 01:44:13,760 --> 01:44:18,310 However, Nizaemon started wanting the black tree sap 1062 01:44:18,440 --> 01:44:21,900 as if he were haunted by something. 1063 01:44:22,020 --> 01:44:27,360 I began to regret that I had given him the tree sap 1064 01:44:27,490 --> 01:44:29,860 but it was too late. 1065 01:44:31,200 --> 01:44:38,160 His brother, who was supposed to take over as family head reported to the authorities. 1066 01:44:41,540 --> 01:44:43,630 Nizaemon Yamamura. 1067 01:44:44,210 --> 01:44:48,920 It is utterly unforgivable to damage the venerable sacred tree! 1068 01:44:49,590 --> 01:44:53,720 I didn't damage it. I was just collecting the tree sap. 1069 01:44:53,850 --> 01:44:57,390 Shut up! Even touching it is disrespectful! 1070 01:44:57,520 --> 01:44:59,230 Please wait! 1071 01:44:59,850 --> 01:45:02,560 It was me. I did it! 1072 01:45:02,810 --> 01:45:03,690 Nanase, stop! 1073 01:45:03,810 --> 01:45:05,270 My husband has got nothing to do with it! 1074 01:45:05,400 --> 01:45:07,030 Do not interfere with our work! 1075 01:45:08,320 --> 01:45:09,740 Nanase! 1076 01:45:12,490 --> 01:45:14,200 Nanase! 1077 01:45:21,290 --> 01:45:25,210 Nizaemon... 1078 01:45:32,470 --> 01:45:34,800 You bastard... 1079 01:47:22,830 --> 01:47:24,790 The black tree sap 1080 01:47:24,910 --> 01:47:29,710 became spider-like creatures and seeped into the painting 1081 01:47:29,840 --> 01:47:32,880 along with the grudge of Nizaemon. 1082 01:47:35,720 --> 01:47:38,590 Since then, it has become 1083 01:47:38,800 --> 01:47:42,680 the most evil painting in the world, killing people 1084 01:47:42,810 --> 01:47:46,730 with their remorse and guilty conscience. 1085 01:47:49,900 --> 01:47:54,780 I could not leave the painting either... 1086 01:48:22,470 --> 01:48:25,220 I've been wanting him to stop 1087 01:48:26,770 --> 01:48:29,020 for a long time. 1088 01:48:35,400 --> 01:48:38,070 I ended up involving you. 1089 01:48:40,530 --> 01:48:43,870 I'm really sorry. 1090 01:48:52,960 --> 01:48:54,130 It's okay. 1091 01:48:57,840 --> 01:49:03,970 That summer was an important part of my past. 1092 01:49:11,690 --> 01:49:12,980 I will never 1093 01:49:14,770 --> 01:49:16,610 forget it. 1094 01:49:41,590 --> 01:49:44,180 Nanase Yamamura. 1095 01:49:45,100 --> 01:49:47,260 Her maiden name was 1096 01:49:52,270 --> 01:49:54,060 Kishibe. 1097 01:50:24,680 --> 01:50:29,220 -Keep the angle of your wrists at 90 degrees. -Hello! 1098 01:50:29,350 --> 01:50:33,020 Rohan, I found something awesome. 1099 01:50:33,140 --> 01:50:35,230 It's an old pigment. 1100 01:50:35,350 --> 01:50:37,690 This is a wholly roasted newt... 1101 01:50:38,270 --> 01:50:39,360 Huh? 1102 01:50:42,110 --> 01:50:43,400 What happened? 1103 01:50:43,530 --> 01:50:46,370 Weren't you going to use those pigments for the next manga? 1104 01:50:46,490 --> 01:50:48,370 I'd rather use something I'm used to. 1105 01:50:48,490 --> 01:50:50,620 If anything, I should get more used to it first. 1106 01:50:50,740 --> 01:50:52,370 It would be rude to the readers. 1107 01:50:52,500 --> 01:50:54,710 But then... what about this? 1108 01:50:57,750 --> 01:50:59,800 -I don't need it. -What?! 1109 01:50:59,920 --> 01:51:02,960 Well, just use it someday since I got it already. 1110 01:51:04,340 --> 01:51:07,050 I'm returning the books I borrowed. 1111 01:51:24,610 --> 01:51:25,860 There we go. 1112 01:51:29,320 --> 01:51:32,540 I just got here! 1113 01:51:32,660 --> 01:51:34,200 You should be glad you're going home so soon. 1114 01:51:34,330 --> 01:51:36,120 What? 1115 01:51:39,210 --> 01:51:41,670 Nooo! 1116 01:51:42,420 --> 01:51:45,090 Rohan! 1117 01:51:48,590 --> 01:51:52,810 It's not wholly roasted. It's roasted to black. 1118 01:51:56,890 --> 01:51:58,270 Jeez! 1119 01:52:05,650 --> 01:52:09,450 A newly written full-colored episode of Pink Dark Boy. 1120 01:52:09,570 --> 01:52:11,990 The title of the research trip journal is 1121 01:52:14,160 --> 01:52:17,910 “Rohan at the Louvre.” 1122 01:52:27,220 --> 01:52:30,590 Keep the angle of your wrists at 90 degrees. 1123 01:52:30,720 --> 01:52:33,640 Keep each finger straight. 1124 01:52:40,400 --> 01:52:42,440 Put your hands in front of you. 1125 01:52:42,560 --> 01:52:46,990 While maintaining the angle of your wrists, bend your fingers one by one. 1126 01:52:47,110 --> 01:52:50,240 One, two, three... 79626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.