All language subtitles for 岸边露伴 卢浮宫之行.Rohan.At.The.Louvre.2023.JAPANESE.1080p.WEBRip.x265_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,990 --> 00:00:20,330
Do you know about
the blackest painting in the world?
2
00:01:37,110 --> 00:01:38,370
Mister.
3
00:01:40,160 --> 00:01:43,540
Are you looking for something?
4
00:01:45,210 --> 00:01:46,410
Hm.
5
00:01:47,040 --> 00:01:49,420
We don't normally
6
00:01:49,540 --> 00:01:53,710
get unannounced visitors.
7
00:01:53,840 --> 00:01:56,010
This is pretty rare.
8
00:01:56,130 --> 00:01:58,260
If you're looking for something,
let me know.
9
00:01:58,390 --> 00:02:01,300
You know how it is.
10
00:02:03,220 --> 00:02:08,350
I'm gathering information on an art piece.
11
00:02:08,480 --> 00:02:12,940
I wanted to see the real thing
rather than a picture.
12
00:02:13,070 --> 00:02:16,860
Information for what?
A TV program or something?
13
00:02:17,200 --> 00:02:18,660
For manga.
14
00:02:19,360 --> 00:02:20,530
Oh...
15
00:02:20,660 --> 00:02:24,330
Manga, I see!
16
00:02:24,450 --> 00:02:29,120
You're a mangaka.
17
00:02:29,250 --> 00:02:32,210
And are you famous?
18
00:02:32,840 --> 00:02:34,250
I don't know.
19
00:02:35,460 --> 00:02:38,680
I saw my autograph in the corner.
20
00:02:39,630 --> 00:02:41,800
Though I don't remember signing it.
21
00:02:42,680 --> 00:02:44,010
No way.
22
00:02:44,140 --> 00:02:49,390
Well then, if it's just for drawing
in a manga, a replica should do the job.
23
00:02:49,730 --> 00:02:55,190
We're honest.
We sell replicas as replicas.
24
00:02:55,320 --> 00:02:58,280
This rice bowl is a replica
from the Momoyama period.
25
00:02:58,400 --> 00:03:00,070
-It's very well made.
-Hey!
26
00:03:00,200 --> 00:03:02,030
I think even a mangaka can afford it.
27
00:03:02,160 --> 00:03:03,580
-Hey, stop!
-When it's in a manga drawing
28
00:03:03,700 --> 00:03:05,660
you can't tell if it's real or fake,
you know?
29
00:03:05,790 --> 00:03:07,410
Hey, stop that!
30
00:03:07,540 --> 00:03:08,540
This is Rohan Kishibe!
31
00:03:08,660 --> 00:03:10,120
-What?
-The famous...
32
00:03:10,250 --> 00:03:13,420
-What's with Kishibe?
-Are you saying that
33
00:03:15,750 --> 00:03:19,970
I, Rohan Kishibe,
cannot differentiate by drawing
34
00:03:21,550 --> 00:03:22,970
real ones from fake ones?
35
00:03:23,090 --> 00:03:24,100
Hm?
36
00:03:26,060 --> 00:03:30,640
If I were to draw that rice bowl
37
00:03:30,770 --> 00:03:33,020
and if an expert were to see that drawing
38
00:03:33,150 --> 00:03:38,360
they would be able to tell that it's a fake,
but not because I drew it like a fake.
39
00:03:38,490 --> 00:03:42,360
I would draw the actual color I saw,
the shape, the texture
40
00:03:42,490 --> 00:03:43,780
the weight, and...
41
00:03:46,030 --> 00:03:47,330
the sound.
42
00:03:47,450 --> 00:03:51,750
I would draw it as it is, the reality of
everything that I feel.
43
00:03:51,870 --> 00:03:54,580
What a manga needs is that reality.
44
00:03:54,710 --> 00:03:57,130
I don't just want an art piece.
45
00:03:57,250 --> 00:04:00,670
I'm looking for the reality
exuded by an art piece.
46
00:04:00,800 --> 00:04:01,720
Okay.
47
00:04:01,840 --> 00:04:06,600
We... we have a real thing in the back.
48
00:04:08,430 --> 00:04:12,730
One more thing.
I'd also like to know about
49
00:04:14,600 --> 00:04:16,860
a business to sell stolen artworks.
50
00:04:16,980 --> 00:04:18,360
What?
51
00:04:27,580 --> 00:04:29,410
A fence.
52
00:04:31,540 --> 00:04:32,960
In other words...
53
00:04:33,830 --> 00:04:36,710
you.
Let me interview you.
54
00:04:37,380 --> 00:04:39,500
How do you... know...
55
00:04:39,630 --> 00:04:44,590
I don't have the slightest idea
what you're talking about.
56
00:04:45,260 --> 00:04:49,010
We don't do interviews here.
57
00:04:49,140 --> 00:04:51,180
-We'll escort him out.
-Eh?
58
00:04:51,770 --> 00:04:53,730
-Heaven's Door.
-Ugh.
59
00:04:54,350 --> 00:04:57,770
I'm opening the door to your mind.
60
00:05:01,820 --> 00:05:04,490
What the...
61
00:05:19,290 --> 00:05:20,670
You see.
62
00:05:25,340 --> 00:05:29,260
This is the power I was given.
63
00:05:29,390 --> 00:05:33,600
I can turn people's mind and memories
into a book and read them.
64
00:05:47,740 --> 00:05:51,950
All memories of a person are engraved
in a human body.
65
00:05:52,080 --> 00:05:55,580
It has indelible memories,
which even that person has forgotten.
66
00:05:55,710 --> 00:05:58,250
These memories cannot be obtained
through an interview.
67
00:05:58,370 --> 00:06:00,540
100% reality.
68
00:06:00,670 --> 00:06:05,590
That very reality is the energy
that puts life into a work
69
00:06:05,720 --> 00:06:08,180
and makes it the ultimate entertainment.
70
00:06:12,680 --> 00:06:15,310
I'm not the police.
71
00:06:16,020 --> 00:06:17,560
But...
72
00:06:20,650 --> 00:06:28,070
Handle all works with the utmost respect.
73
00:06:29,110 --> 00:06:33,540
One can never defy an order
that's been written in their book.
74
00:06:34,580 --> 00:06:37,500
And I mean manga too.
75
00:07:17,910 --> 00:07:23,880
Rohan at the Louvre
76
00:07:27,710 --> 00:07:30,880
I'm Izumi from Shumeisha Publishers.
We spoke earlier.
77
00:07:31,010 --> 00:07:34,350
Thank you for allowing us
to do our research here.
78
00:07:34,470 --> 00:07:36,640
Thank you for your business card.
79
00:07:37,890 --> 00:07:40,640
Sorry for the wait.
80
00:07:40,770 --> 00:07:43,060
We're finished with the registration.
81
00:07:44,110 --> 00:07:46,690
I didn't realize that participating
in an auction is this easy.
82
00:07:46,820 --> 00:07:48,650
Just participating is free of charge.
83
00:07:48,780 --> 00:07:50,990
That was also a surprise for me.
84
00:07:51,110 --> 00:07:54,030
I thought only rich people can
take part in these things.
85
00:07:54,160 --> 00:07:57,200
So I was thinking about wearing
something more dressy
86
00:07:57,330 --> 00:07:58,870
but I didn't because it's work.
87
00:07:59,000 --> 00:08:00,750
It's fine that you didn't.
88
00:08:00,870 --> 00:08:02,960
When I mentioned research for manga
89
00:08:03,080 --> 00:08:06,090
they didn't really give me
a great reaction.
90
00:08:06,210 --> 00:08:09,510
But then when I mentioned Pink Dark Boy,
they agreed right away!
91
00:08:09,630 --> 00:08:11,970
-Your reputation precedes you!
-You mentioned my name?
92
00:08:12,090 --> 00:08:13,680
Please have three autographs
ready for later.
93
00:08:13,800 --> 00:08:17,350
You can't give away my autographs
every time we do research.
94
00:08:17,470 --> 00:08:19,140
My autographs aren't tissues.
95
00:08:19,270 --> 00:08:20,680
I know that.
96
00:08:20,810 --> 00:08:25,480
But you need to research on art
for the new release, right?
97
00:08:25,610 --> 00:08:27,730
You said yourself that you wanted
to see an auction personally.
98
00:08:27,860 --> 00:08:29,570
Okay, okay.
99
00:08:29,690 --> 00:08:32,150
Thank you!
Oh, this...
100
00:08:32,280 --> 00:08:36,660
I received this at the registration.
It's a bidding pedal.
101
00:08:36,780 --> 00:08:40,700
You're suppose to raise it like this, “Pop!”
if you see something you want to bid on.
102
00:08:43,460 --> 00:08:44,670
Paddle.
103
00:08:45,710 --> 00:08:46,880
Hm?
104
00:08:47,750 --> 00:08:49,050
A bidding paddle.
105
00:08:49,550 --> 00:08:52,130
What's with the sound effect?
106
00:08:53,380 --> 00:08:55,220
Right. Sure.
107
00:08:56,340 --> 00:08:57,800
Are you looking to buy something?
108
00:08:57,930 --> 00:09:01,220
I might as well experience the whole thing.
There's also a painting I'm interested in.
109
00:09:01,350 --> 00:09:02,520
Hm?
110
00:09:09,690 --> 00:09:11,820
So black!
111
00:09:11,940 --> 00:09:13,490
Noire.
112
00:09:13,610 --> 00:09:15,780
That means black, right?
113
00:09:16,450 --> 00:09:18,990
Such a mysterious painting.
114
00:09:19,120 --> 00:09:22,540
Painted by Maurice Legrand from France.
115
00:09:22,950 --> 00:09:24,710
Is he famous?
116
00:09:24,830 --> 00:09:27,750
Not so much, but...
117
00:09:29,960 --> 00:09:33,720
It's just something that I remembered.
118
00:09:36,840 --> 00:09:40,760
I guess it's natural that we don't see
super famous ones.
119
00:09:40,890 --> 00:09:42,770
Something like a Van Gogh or a Da Vinci.
120
00:09:42,890 --> 00:09:45,940
-That would be big news.
-Totally.
121
00:09:46,060 --> 00:09:48,150
You know what I've been thinking?
122
00:09:48,270 --> 00:09:50,570
I think you look a little bit
like Mona Lisa.
123
00:09:50,690 --> 00:09:53,230
Izumi, how about you go home already?
124
00:09:53,360 --> 00:09:56,070
No way. I want to upload
125
00:09:56,200 --> 00:09:58,280
your research diary on your website
126
00:09:58,410 --> 00:10:00,070
to time it with the release of the manga.
127
00:10:00,200 --> 00:10:02,950
So you just do your research as usual.
128
00:10:03,080 --> 00:10:06,580
And I'll handle the coverage for you.
129
00:10:08,170 --> 00:10:10,500
I'm going with something like
“Rohan Kishibe infiltrates an auction!”
130
00:10:10,630 --> 00:10:12,840
I'm sure the readers will love it.
131
00:10:12,960 --> 00:10:14,260
750 000 yen.
132
00:10:14,380 --> 00:10:17,590
The winner for this item is No. 5
133
00:10:17,720 --> 00:10:19,510
for 750 000 yen.
134
00:10:19,640 --> 00:10:22,060
-Excuse me.
-Thank you.
135
00:10:23,850 --> 00:10:27,060
Next up is Lot Number 124.
136
00:10:27,890 --> 00:10:30,940
Another piece from Futa Fujii.
137
00:10:31,060 --> 00:10:34,650
Let's start with 300 000 yen,
higher than the highest estimate.
138
00:10:34,780 --> 00:10:36,860
I see 300 000 yen by No. 5.
139
00:10:36,990 --> 00:10:39,740
I see 320 000 yen by No. 29.
140
00:10:39,860 --> 00:10:43,330
It's 320 000 yen now.
141
00:10:43,450 --> 00:10:46,450
We have a bid of 340 000 yen
from a telephone bidder.
142
00:10:46,830 --> 00:10:49,080
340 000 yen, 360 000 yen.
143
00:10:49,210 --> 00:10:52,840
The atmosphere makes me want to bid.
144
00:10:53,380 --> 00:10:55,670
400 000 yen coming in by telephone.
145
00:10:55,800 --> 00:10:58,930
420 000 yen from No. 29.
146
00:10:59,050 --> 00:11:01,470
The current price is 420 000 yen.
147
00:11:01,800 --> 00:11:03,600
420 000 yen.
148
00:11:03,720 --> 00:11:08,390
If there are no other bids,
No. 29 is the winner
149
00:11:08,520 --> 00:11:10,900
for 420 000 yen!
150
00:11:11,020 --> 00:11:12,360
Thank you.
151
00:11:14,520 --> 00:11:17,360
-Next up is Lot Number 125.
-That's the one you're after.
152
00:11:17,490 --> 00:11:19,360
A piece by Maurice Legrand.
153
00:11:19,700 --> 00:11:23,780
We start the bidding from 200 000 yen.
154
00:11:23,910 --> 00:11:26,660
200 000 yen from No. 17.
155
00:11:26,790 --> 00:11:30,290
I see 210 000 yen from No. 9.
156
00:11:30,420 --> 00:11:32,710
210 000 yen, 210 000 yen.
157
00:11:32,830 --> 00:11:35,750
210 000 yen, 210 000 yen.
158
00:11:35,880 --> 00:11:39,010
No. 17 for 220 000 yen.
159
00:11:39,130 --> 00:11:41,550
220 000 yen, 230 000 yen.
160
00:11:41,680 --> 00:11:43,590
230 000 yen from No. 9.
161
00:11:43,720 --> 00:11:45,970
-Man...
-230 000 yen.
162
00:11:46,100 --> 00:11:47,430
230 000 yen.
163
00:11:47,560 --> 00:11:50,100
We get 240 000 yen from No. 17.
164
00:11:50,230 --> 00:11:53,440
250 000 yen from No. 9.
165
00:11:53,560 --> 00:11:57,610
250 000 yen, 260 000 yen, 270 000 yen.
166
00:11:57,730 --> 00:12:00,360
The current bid is 270 000 yen by No. 9.
167
00:12:00,490 --> 00:12:03,200
280 000 yen from No. 17.
168
00:12:03,450 --> 00:12:06,370
That guy is so competitive.
169
00:12:07,790 --> 00:12:11,290
300 000 yen, 320 000 yen.
170
00:12:11,410 --> 00:12:12,830
-So annoying!
-Hey.
171
00:12:12,960 --> 00:12:14,080
Sorry.
172
00:12:14,210 --> 00:12:16,790
-340 000 yen from No. 17.
-500 000 yen.
173
00:12:17,460 --> 00:12:20,470
What, that's sneaky.
174
00:12:20,590 --> 00:12:22,550
-500 000 yen...
-1 million yen.
175
00:12:22,680 --> 00:12:24,090
1 million yen.
176
00:12:24,220 --> 00:12:27,720
I have 1 million yen from No. 17.
177
00:12:27,850 --> 00:12:28,930
1.1 million yen.
178
00:12:29,220 --> 00:12:33,810
1.1 million yen coming from No. 9.
179
00:12:33,940 --> 00:12:35,270
1.5 million yen.
180
00:12:35,810 --> 00:12:40,110
I have 1.5 million yen from No. 17.
181
00:12:42,110 --> 00:12:44,240
Please don't outbid anymore.
182
00:12:45,070 --> 00:12:47,070
1.5 million yen.
183
00:12:47,410 --> 00:12:51,790
If there are no other bids,
No. 17 is the winner
184
00:12:52,040 --> 00:12:54,250
for 1.5 million yen.
185
00:12:54,920 --> 00:12:59,250
I was so worried
how high it was going to go.
186
00:12:59,710 --> 00:13:02,970
You know you really like to
beat people sometimes.
187
00:13:03,090 --> 00:13:05,090
You did outbid too.
188
00:13:05,220 --> 00:13:07,010
The staff there told me.
189
00:13:07,140 --> 00:13:09,390
Since the painter has died
190
00:13:09,510 --> 00:13:11,640
the value went up a bit
191
00:13:11,770 --> 00:13:13,600
but they didn't think
it would be 1.5 million.
192
00:13:13,730 --> 00:13:16,850
I didn't buy it for investment.
I simply wanted it.
193
00:13:16,980 --> 00:13:19,480
What's so interesting about this painting?
194
00:13:20,980 --> 00:13:23,110
Rather than the painting itself
195
00:13:23,240 --> 00:13:25,610
I'm more interested in the color.
196
00:13:25,740 --> 00:13:29,080
As in... it's basically black.
197
00:13:30,330 --> 00:13:31,660
That's exactly why.
198
00:13:39,090 --> 00:13:41,590
What's going on here?
199
00:13:42,380 --> 00:13:46,590
It's pigment. It's what becomes paint.
200
00:13:46,720 --> 00:13:49,930
Paint? All of these?
201
00:13:50,050 --> 00:13:52,270
I see.
202
00:13:52,390 --> 00:13:55,600
That's amazing.
203
00:13:57,520 --> 00:13:58,940
Wow.
204
00:13:59,560 --> 00:14:02,690
This looks like a thin rice cracker.
205
00:14:03,690 --> 00:14:04,900
Care to eat it?
206
00:14:05,030 --> 00:14:08,200
It was originally cochineal insects
just so you know.
207
00:14:08,320 --> 00:14:10,950
This used to be insects?
208
00:14:11,490 --> 00:14:15,160
You crush them, boil them, and
use cotton to absorb the pigment.
209
00:14:15,290 --> 00:14:16,790
Gross.
210
00:14:18,790 --> 00:14:21,920
It was commonly used in the Edo period
211
00:14:22,040 --> 00:14:24,050
but it's no longer made.
212
00:14:24,170 --> 00:14:26,220
I see.
213
00:14:26,340 --> 00:14:28,470
It's surprising you managed to find it.
214
00:14:28,590 --> 00:14:31,390
I happened to find it at an antique shop.
215
00:14:31,510 --> 00:14:35,770
That's why it's all dried up!
216
00:14:52,700 --> 00:14:55,910
So cool!
217
00:14:57,290 --> 00:15:00,920
-This is gamboge.
-Gamboge?
218
00:15:06,760 --> 00:15:10,220
Oh! This is so beautiful.
219
00:15:11,050 --> 00:15:12,390
Nice.
220
00:15:12,510 --> 00:15:14,260
It's interesting.
221
00:15:14,390 --> 00:15:17,560
It's a wonder how trees and insects
can create these colors.
222
00:15:17,680 --> 00:15:20,940
Don't you think it'd be fascinating
to draw colored drafts with these?
223
00:15:21,060 --> 00:15:24,610
I'm looking into the compatibility
between these and manuscript paper.
224
00:15:24,730 --> 00:15:26,280
I see.
225
00:15:26,400 --> 00:15:29,650
That's why you have
so many kinds of these.
226
00:15:32,070 --> 00:15:35,330
You mentioned you're intrigued
by the color of this painting.
227
00:15:36,990 --> 00:15:40,210
Black pigment comes from...
228
00:15:40,330 --> 00:15:42,420
-Squid?
-Squid creates sepia color.
229
00:15:42,540 --> 00:15:47,630
-I see.
-Black mostly comes from
230
00:15:47,800 --> 00:15:51,340
charcoal or soot from burning something.
231
00:15:54,390 --> 00:15:58,140
This painter, Maurice Legrand
232
00:15:58,270 --> 00:16:02,440
also tried using all kinds,
including Japanese calligraphy ink.
233
00:16:03,440 --> 00:16:05,690
But this isn't what I expected.
234
00:16:06,150 --> 00:16:09,240
What do you mean?
235
00:16:14,320 --> 00:16:16,080
Izumi.
236
00:16:16,200 --> 00:16:19,870
Have you ever seen
the blackest color in the world?
237
00:16:20,000 --> 00:16:22,540
The blackest...
238
00:16:22,670 --> 00:16:25,460
I would think
239
00:16:25,580 --> 00:16:27,250
calligraphy ink?
240
00:16:27,380 --> 00:16:30,970
You know, notebooks with a black
background are in right now.
241
00:16:31,090 --> 00:16:35,090
I have one, and it's so cute!
242
00:16:36,350 --> 00:16:39,890
See? Isn't this pretty black?
243
00:16:42,390 --> 00:16:44,310
Wha... it's very black!
244
00:16:44,560 --> 00:16:46,230
Seriously?
245
00:16:46,860 --> 00:16:51,240
It's so black that I can't see
its feathers, like a black hole.
246
00:16:51,360 --> 00:16:52,990
It's a kind of bird of paradise.
247
00:16:53,110 --> 00:16:56,570
Their feathers almost
completely absorb light.
248
00:16:56,820 --> 00:17:01,330
They don't reflect light, so they're not
visible. In person, they're even blacker.
249
00:17:02,370 --> 00:17:06,330
This is the blackest color in the world.
250
00:17:06,460 --> 00:17:07,840
No.
251
00:17:10,130 --> 00:17:14,130
I'm sure that
there is an even blacker color
252
00:17:16,090 --> 00:17:19,760
that can never exist in this world.
253
00:17:22,020 --> 00:17:26,350
There's also a black painting
made with that color.
254
00:17:27,900 --> 00:17:33,820
The painter's name is Nizaemon Yamamura.
About 250 years ago...
255
00:17:41,330 --> 00:17:44,250
Yamamura...
256
00:17:47,670 --> 00:17:49,540
Nizaemon Yamamura...
257
00:17:53,050 --> 00:17:56,970
I'm not getting any hits from search.
258
00:17:57,090 --> 00:18:00,550
No point.
There are no records of his name or paintings.
259
00:18:00,680 --> 00:18:03,220
So it's like an urban legend.
260
00:18:03,350 --> 00:18:07,060
Yeah, which is why
I didn't think of it anymore.
261
00:18:12,110 --> 00:18:14,280
Someone told you about him?
262
00:18:21,240 --> 00:18:24,040
-I don't remember.
-Huh?
263
00:18:52,940 --> 00:18:54,360
Could it be...
264
00:18:56,490 --> 00:18:59,530
Has this guy followed me home
for that painting?
265
00:19:11,580 --> 00:19:13,040
Izumi!
266
00:19:14,460 --> 00:19:16,880
-What happened?
-The painting's been stolen!
267
00:19:17,010 --> 00:19:19,010
Some man suddenly barged in...
268
00:19:20,090 --> 00:19:21,680
Ouch...
269
00:19:42,700 --> 00:19:43,820
What?
270
00:19:51,920 --> 00:19:53,000
It's not here.
271
00:21:47,450 --> 00:21:49,490
You got it back!
272
00:21:49,620 --> 00:21:51,490
Sort of. It was left behind.
273
00:21:53,830 --> 00:21:56,120
The back paper has been torn off.
274
00:21:56,830 --> 00:21:59,080
This is awful.
275
00:21:59,210 --> 00:22:03,130
There's some writing here.
276
00:22:04,920 --> 00:22:10,100
“At the Louvre I saw the black.”
277
00:22:11,060 --> 00:22:14,310
Hm? “Remorse.”
278
00:22:37,460 --> 00:22:40,500
Are you sure we don't
need to call the police?
279
00:22:40,630 --> 00:22:42,670
It'd be troublesome if we called.
280
00:22:44,920 --> 00:22:48,880
I wonder what that “remorse” was about.
281
00:22:49,300 --> 00:22:52,220
It's a shame that the painter's dead.
282
00:22:58,140 --> 00:23:00,270
“The black at the Louvre.”
283
00:23:01,270 --> 00:23:03,070
Could it be that
284
00:23:03,190 --> 00:23:07,740
it has something to do with the blackest
painting in the world you mentioned earlier?
285
00:23:20,040 --> 00:23:22,580
I know where we're going
for research next.
286
00:23:23,630 --> 00:23:25,090
The Louvre.
287
00:23:25,420 --> 00:23:28,550
You mean... the one in Paris?
288
00:23:31,640 --> 00:23:33,640
Is there any other Louvre?
289
00:23:34,100 --> 00:23:36,060
The Louvre Museum.
290
00:23:37,520 --> 00:23:39,060
Not a chance.
291
00:23:39,180 --> 00:23:42,310
There's something wrong with that guy,
Rohan Kishibe.
292
00:23:42,770 --> 00:23:44,940
I'm out.
293
00:23:45,520 --> 00:23:47,280
No, this is it!
294
00:23:49,490 --> 00:23:50,570
What?
295
00:23:51,410 --> 00:23:54,660
Right, there was nothing
on the back of the painting.
296
00:24:20,350 --> 00:24:22,440
What is this...
297
00:25:33,880 --> 00:25:35,800
Paris, huh?
298
00:26:14,300 --> 00:26:19,090
That summer, when I just made my debut
299
00:26:19,220 --> 00:26:23,600
I was staying at my grandmother's
to focus on drawing.
300
00:26:25,770 --> 00:26:28,150
That year, my grandfather passed away.
301
00:26:28,270 --> 00:26:33,980
My grandmother decided to rent out
each room of this old inn.
302
00:26:34,110 --> 00:26:39,280
She sold everything except for
any necessities as if she didn't care.
303
00:26:39,610 --> 00:26:41,490
Mr. Kawadori.
304
00:26:42,200 --> 00:26:45,290
I don't want the wall scroll
in the other room either.
305
00:26:45,580 --> 00:26:47,040
Okay!
306
00:26:48,000 --> 00:26:52,630
There were some antique dealers
popping in, but there were many rooms
307
00:26:52,750 --> 00:26:55,670
and the spacious building was so quiet.
308
00:26:55,800 --> 00:26:58,260
It would've been an environment where
309
00:26:59,890 --> 00:27:01,680
I could focus on drawing until...
310
00:27:24,200 --> 00:27:28,330
-I'm home.
-Welcome back.
311
00:27:57,360 --> 00:27:59,650
Sorry, wrong room!
312
00:28:05,780 --> 00:28:07,120
No.
313
00:28:08,160 --> 00:28:10,410
It's Grandma's fault.
314
00:28:10,960 --> 00:28:13,330
It's so hard to distinguish.
315
00:28:13,460 --> 00:28:17,000
The difference between male and
female baths is the hair style?!
316
00:28:33,100 --> 00:28:36,820
She was the first renter of this place.
317
00:28:37,480 --> 00:28:42,950
I told Grandma that no one would rent it
for the location being so inconvenient.
318
00:28:43,070 --> 00:28:45,950
Grandma laughed dismissively.
319
00:29:13,020 --> 00:29:15,020
Her name is
320
00:29:16,810 --> 00:29:18,020
Nanase.
321
00:30:26,130 --> 00:30:28,840
Is it me that you're looking for?
322
00:30:32,720 --> 00:30:34,060
What is it?
323
00:30:36,020 --> 00:30:38,310
Are you peeping?
324
00:30:42,020 --> 00:30:43,070
What's this?
325
00:30:47,450 --> 00:30:49,160
Hey!
326
00:30:54,200 --> 00:30:57,040
Is this manga?
327
00:30:57,160 --> 00:30:58,370
You draw manga?
328
00:30:58,500 --> 00:31:00,580
No! It's a misunderstanding!
329
00:31:02,090 --> 00:31:05,760
I mean... this is manga that I draw.
330
00:31:05,880 --> 00:31:07,550
But I don't peep.
331
00:31:08,470 --> 00:31:12,430
But you were staring at me the whole time.
332
00:31:21,980 --> 00:31:26,440
The other day, the editor
at the publisher insulted me
333
00:31:27,240 --> 00:31:30,450
saying that the girls I draw are not cute.
334
00:31:32,620 --> 00:31:36,410
Cute girls have nothing to do
with the theme of my work.
335
00:31:37,290 --> 00:31:38,750
But that editor...
336
00:31:39,830 --> 00:31:44,170
He's scum who thinks that manga won't
sell if it doesn't have girls with big tits.
337
00:31:46,920 --> 00:31:50,800
It's just that
he's also a professional.
338
00:31:52,140 --> 00:31:54,970
I need to accept his feedback.
339
00:31:58,430 --> 00:31:59,600
So...
340
00:32:02,270 --> 00:32:04,900
I was drawing you for research.
341
00:32:07,900 --> 00:32:10,030
I'm sorry for being rude.
342
00:32:10,900 --> 00:32:13,410
I should've checked with you first.
343
00:32:21,330 --> 00:32:24,830
Are you a mangaka?
344
00:32:28,130 --> 00:32:29,710
Not just yet.
345
00:32:32,510 --> 00:32:36,970
I'm not famous enough
to call myself a mangaka.
346
00:32:42,810 --> 00:32:44,150
I don't know
347
00:32:45,730 --> 00:32:48,360
much about drawing or manga.
348
00:32:49,780 --> 00:32:51,070
Still...
349
00:32:52,740 --> 00:32:54,660
I like it.
350
00:32:56,030 --> 00:32:57,780
I think...
351
00:33:04,000 --> 00:33:07,710
I want to read your works.
352
00:33:14,220 --> 00:33:19,510
She said she wanted to read,
but I didn't think she meant it.
353
00:33:19,640 --> 00:33:23,100
So I just left it be.
354
00:33:27,560 --> 00:33:31,530
One night, she said
she wanted to see my manuscript.
355
00:33:31,650 --> 00:33:35,990
I entered the room
as if I were dragged in.
356
00:33:46,790 --> 00:33:48,130
Come on, Rohan.
357
00:34:32,250 --> 00:34:35,260
On second thought, maybe next time.
It's already late.
358
00:34:36,470 --> 00:34:38,890
I have no intention of criticizing.
359
00:34:39,510 --> 00:34:44,560
There's no way
I can tell what's good or bad.
360
00:34:45,890 --> 00:34:50,940
I just want to see the drawings
you drew with heart and soul.
361
00:34:53,650 --> 00:34:55,650
But it's not completed.
362
00:34:56,820 --> 00:34:58,570
I can't show you unfinished work.
363
00:34:58,700 --> 00:35:00,070
You sure?
364
00:35:42,120 --> 00:35:43,370
Rohan...
365
00:35:44,910 --> 00:35:48,080
Have you ever heard of
the blackest painting in the world?
366
00:35:52,920 --> 00:35:55,710
It was painted with such black paint...
367
00:35:58,170 --> 00:36:02,180
that it doesn't reflect light,
meaning you can't even see it.
368
00:36:06,470 --> 00:36:08,390
You can't even see it?
369
00:36:11,230 --> 00:36:14,110
Then we don't know if it even exists.
370
00:36:16,190 --> 00:36:18,110
It exists.
371
00:36:19,440 --> 00:36:24,910
The blackest and most evil painting.
372
00:36:28,830 --> 00:36:30,410
Evil?
373
00:36:33,460 --> 00:36:35,460
It's been 200 years...
374
00:36:36,340 --> 00:36:37,420
No.
375
00:36:39,170 --> 00:36:41,630
250 years.
376
00:36:43,890 --> 00:36:45,680
It was drawn by
377
00:36:46,510 --> 00:36:48,350
a painter...
378
00:36:50,890 --> 00:36:53,560
named Nizaemon Yamamura.
379
00:36:57,020 --> 00:37:00,150
He was obsessed with the color black.
380
00:37:01,780 --> 00:37:04,860
He found an ideal pigment, but
381
00:37:07,830 --> 00:37:12,290
it could only be extracted from
an important sacred tree.
382
00:37:15,080 --> 00:37:18,590
Doing any harm to the tree
would have been punished with death.
383
00:37:20,670 --> 00:37:22,590
Still, he...
384
00:37:23,800 --> 00:37:26,930
He used that black color to paint,
and then...
385
00:37:31,100 --> 00:37:32,980
He died.
386
00:37:35,650 --> 00:37:37,020
That's...
387
00:37:39,270 --> 00:37:41,820
the blackest painting.
388
00:37:44,150 --> 00:37:45,660
I see...
389
00:37:49,780 --> 00:37:53,580
Where is the painting?
390
00:37:56,620 --> 00:37:58,250
At the Louvre.
391
00:38:01,500 --> 00:38:05,430
The Louvre... in Paris?
392
00:38:07,930 --> 00:38:11,510
Mirrors that reflect light
also project people.
393
00:38:14,810 --> 00:38:19,020
What does the absolute black project?
394
00:38:24,030 --> 00:38:26,610
You must not see it or
395
00:38:27,530 --> 00:38:29,450
touch it.
396
00:38:40,880 --> 00:38:42,340
You are...
397
00:38:44,420 --> 00:38:45,920
similar.
398
00:38:56,770 --> 00:38:59,480
I'm sorry. You should go now.
399
00:39:00,810 --> 00:39:03,190
-Hm?
-I had fun.
400
00:39:29,380 --> 00:39:32,050
What?! Peeping again?!
401
00:41:02,480 --> 00:41:05,190
I don't know what to do.
402
00:41:05,310 --> 00:41:10,400
Mr. Kawadori whom I asked to organize
the storage has suddenly gone missing.
403
00:41:10,990 --> 00:41:15,530
I thought we had a buyer ready.
404
00:41:15,660 --> 00:41:17,700
Then he'll come pick them up.
405
00:41:18,240 --> 00:41:20,120
You think?
406
00:41:57,780 --> 00:41:59,120
Are you here?
407
00:42:03,410 --> 00:42:05,040
Rohan!
408
00:42:32,860 --> 00:42:35,110
I want to help you.
409
00:42:38,740 --> 00:42:40,830
I want to protect you
410
00:42:43,200 --> 00:42:45,660
from all fears in the world.
411
00:43:52,560 --> 00:43:53,810
This is...
412
00:44:03,740 --> 00:44:08,290
My manga manuscript I promised
I would show you before.
413
00:44:10,330 --> 00:44:13,880
Is this me?
414
00:44:17,510 --> 00:44:21,470
Is this woman... me?
415
00:44:26,060 --> 00:44:30,680
It's not the black I want just yet.
416
00:44:34,310 --> 00:44:35,900
Black?
417
00:44:46,950 --> 00:44:48,410
What are you...
418
00:44:50,500 --> 00:44:52,540
What have you done?!
419
00:44:55,380 --> 00:44:57,340
You drew me!
420
00:44:57,630 --> 00:44:59,550
It's so suffocating and stupid!
421
00:45:00,510 --> 00:45:03,050
So stupid and cheap!
422
00:45:04,300 --> 00:45:05,850
This stupid...
423
00:45:06,470 --> 00:45:08,760
This is just...
424
00:45:08,890 --> 00:45:10,020
You...
425
00:45:11,730 --> 00:45:14,980
Why did you... Why!
426
00:45:19,480 --> 00:45:21,440
Why...
427
00:45:26,740 --> 00:45:28,370
Rohan.
428
00:45:30,330 --> 00:45:32,370
I'm sorry.
429
00:45:34,290 --> 00:45:35,830
I...
430
00:45:36,920 --> 00:45:38,840
really...
431
00:46:44,650 --> 00:46:48,910
She never came back.
432
00:46:54,120 --> 00:46:59,210
I asked my grandmother
where she went, but she had no idea.
433
00:46:59,330 --> 00:47:01,290
Nanase?
434
00:47:04,340 --> 00:47:09,390
I don't remember.
Was there such a person?
435
00:47:10,390 --> 00:47:15,430
More importantly,
the painting in the storage...
436
00:47:15,560 --> 00:47:19,770
The buyer will come visit us,
so please handle it.
437
00:47:19,900 --> 00:47:24,480
I heard they're some foreigner.
438
00:47:24,820 --> 00:47:26,280
Moving onto the next news.
439
00:47:26,400 --> 00:47:31,490
A male body was found in a junkyard
in Kotodai late last night.
440
00:47:31,620 --> 00:47:35,040
Authorities have confirmed that
it was Yoshio Kawadori
441
00:47:35,160 --> 00:47:38,540
an antique dealer working
in Tsutsujigaoka.
442
00:47:38,660 --> 00:47:43,420
Drowning is the presumed cause of death,
but there are no water sources in the area.
443
00:47:43,540 --> 00:47:47,380
The police are still investigating
the details of the situation.
444
00:47:47,510 --> 00:47:48,470
This should be it.
445
00:47:49,340 --> 00:47:51,680
-It's already wrapped up.
-That's it.
446
00:47:52,640 --> 00:47:54,350
Thank you so much.
447
00:48:05,770 --> 00:48:09,450
Any sign of her was all gone from the room
448
00:48:09,780 --> 00:48:13,370
that barely had any of her belongings
in the first place.
449
00:48:16,660 --> 00:48:22,290
By the time I left there, I often wondered
450
00:48:22,420 --> 00:48:25,630
if she was really there.
451
00:49:14,550 --> 00:49:17,260
Why did the memories of her
452
00:49:17,390 --> 00:49:21,770
resurface along with
the black painting now?
453
00:49:24,190 --> 00:49:27,520
It could just be simple curiosity.
454
00:49:27,650 --> 00:49:30,900
But I need to go
455
00:49:32,650 --> 00:49:36,740
to the place where
the blackest painting exists.
456
00:49:38,450 --> 00:49:40,450
To the Louvre.
457
00:50:05,350 --> 00:50:09,820
Emma, you're supposed to attend
the Japanese people today.
458
00:50:09,980 --> 00:50:11,360
You do remember, right?
459
00:50:11,480 --> 00:50:12,780
That's right.
460
00:50:12,900 --> 00:50:18,450
I received some questions via email,
but I didn't have time to reply.
461
00:50:18,570 --> 00:50:20,660
I'll look into it.
462
00:50:21,120 --> 00:50:23,700
Then I'll forward you the email.
463
00:50:24,710 --> 00:50:26,540
-Emma.
-Yes?
464
00:50:26,670 --> 00:50:29,540
He's a famous mangaka even in France.
465
00:50:29,670 --> 00:50:32,130
You're the only one I can count on this.
466
00:50:32,250 --> 00:50:35,470
I know, Jacques. Don't worry.
467
00:50:38,970 --> 00:50:40,470
I'll be fine.
468
00:50:40,600 --> 00:50:42,560
-You sure?
-Of course!
469
00:50:56,110 --> 00:50:58,740
“About the following painters
and painting.”
470
00:50:58,860 --> 00:51:00,450
“Maurice Legrand.”
471
00:51:00,820 --> 00:51:02,790
“Nizaemon Yamamura.”
472
00:51:02,910 --> 00:51:04,870
Nizaemon? Who's that?
473
00:51:05,000 --> 00:51:06,580
Seems like a Japanese painter.
474
00:51:06,710 --> 00:51:10,750
Nizaemon... Nizaemon...
475
00:51:12,540 --> 00:51:15,420
I may have heard of him.
476
00:51:20,390 --> 00:51:25,430
Wow! This is so amazing!
477
00:51:25,560 --> 00:51:27,480
Rohan, let me take a picture of you!
478
00:51:27,600 --> 00:51:30,690
Izumi, I didn't come here for sightseeing.
479
00:51:30,810 --> 00:51:33,070
These are the important part.
480
00:51:33,190 --> 00:51:37,400
The readers will love
the research diary in Paris.
481
00:51:37,530 --> 00:51:41,110
I bet you the number of views will
increase, and it'll be good advertisement.
482
00:51:42,490 --> 00:51:46,160
Excuse me, have we reached
the Avenue des Champs-Élysées?
483
00:51:46,290 --> 00:51:48,330
This is it.
484
00:51:50,370 --> 00:51:53,090
Oh no. Really?
485
00:51:53,210 --> 00:51:55,130
That over there is
486
00:51:55,250 --> 00:51:57,340
-the Place de la Concorde.
-He even speaks French.
487
00:51:57,460 --> 00:51:59,760
-Where are you from?
-He can do everything.
488
00:51:59,880 --> 00:52:01,590
From Lorraine.
489
00:52:03,890 --> 00:52:06,270
-You're great.
-Hush.
490
00:52:10,600 --> 00:52:11,810
Hello.
491
00:52:12,940 --> 00:52:17,480
I'm Emma Noguchi from the Cultural
Mediation at the Louvre Museum.
492
00:52:17,610 --> 00:52:18,780
Nice to meet you.
493
00:52:18,900 --> 00:52:21,780
This is Rohan Kishibe, a mangaka.
494
00:52:21,910 --> 00:52:23,990
I'm Kyoka Izumi, an editor.
495
00:52:24,120 --> 00:52:26,240
-Nice to meet you.
-Our car is over there.
496
00:52:28,950 --> 00:52:31,250
Thank you for helping us out
497
00:52:31,370 --> 00:52:32,790
on our research.
498
00:52:32,920 --> 00:52:35,000
-You even picked us up.
-No worries.
499
00:52:35,130 --> 00:52:39,130
It's our job to show everyone
the appeal of the Louvre.
500
00:52:39,920 --> 00:52:42,010
She's so cute!
501
00:52:42,130 --> 00:52:44,340
Even a child is stylish in Paris.
502
00:52:44,470 --> 00:52:45,800
Is that so?
503
00:52:45,930 --> 00:52:48,890
The way she dressed was
so casual yet so stylish.
504
00:52:49,020 --> 00:52:53,810
You know, I've been wanting to come
to Paris since I was a child.
505
00:52:53,940 --> 00:52:56,110
Emma, have you lived in Paris
for your whole life?
506
00:52:56,230 --> 00:52:57,270
Yes.
507
00:52:57,400 --> 00:52:59,440
A true Parisienne.
508
00:52:59,570 --> 00:53:01,070
What would you like to do?
509
00:53:01,190 --> 00:53:04,700
The Louvre is closer than
your hotel from here.
510
00:53:04,820 --> 00:53:07,120
-Would you like to check in?
-Sure.
511
00:53:07,240 --> 00:53:09,450
-To the Louvre.
-Hm?
512
00:53:09,580 --> 00:53:12,210
We've been on the plane the whole time.
I'd like to change.
513
00:53:12,330 --> 00:53:15,540
Our time here is limited.
Let's get on with the research first.
514
00:53:30,430 --> 00:53:32,480
Wow.
515
00:53:32,890 --> 00:53:36,650
It's so much bigger and
more spacious than I thought!
516
00:53:36,770 --> 00:53:40,360
I heard it takes a few days
to check everything out.
517
00:53:40,480 --> 00:53:43,780
Right, so be efficient
when you do your research.
518
00:53:43,900 --> 00:53:45,660
I'm hoping to see the gardens as well.
519
00:53:45,780 --> 00:53:47,820
I was directed to take you there.
520
00:53:47,950 --> 00:53:49,160
Thank you.
521
00:53:49,280 --> 00:53:51,870
Could you please take a picture of me?
522
00:53:52,000 --> 00:53:53,330
With this pyramid in the background.
523
00:53:53,460 --> 00:53:54,620
Sure.
524
00:54:22,320 --> 00:54:23,860
Is that Rohan?
525
00:54:24,070 --> 00:54:26,360
It is! It's Rohan Kishibe!
526
00:54:29,070 --> 00:54:32,540
Mr. Rohan, can I get your autograph?
527
00:54:33,040 --> 00:54:35,160
I'm sorry.
528
00:54:35,290 --> 00:54:37,420
Rohan is... uh...
529
00:54:39,790 --> 00:54:41,210
Do you guys like manga?
530
00:54:41,340 --> 00:54:42,920
Yes!
531
00:54:43,590 --> 00:54:45,550
What's with your clothes?
532
00:54:45,800 --> 00:54:48,970
This is where the works of
the great artists reside.
533
00:54:49,090 --> 00:54:50,850
Show some respect.
534
00:54:51,300 --> 00:54:53,350
Rohan is working right now.
535
00:54:53,640 --> 00:54:56,310
He can't give you autographs.
536
00:54:56,440 --> 00:54:57,730
Really?
537
00:55:00,060 --> 00:55:01,820
What about the autographs?
538
00:55:03,230 --> 00:55:05,490
I already did. Thank you.
539
00:55:06,700 --> 00:55:09,450
-Hey, look!
-No way!
540
00:55:12,030 --> 00:55:12,910
See you.
541
00:55:13,040 --> 00:55:15,580
There's one on your back too!
542
00:55:15,700 --> 00:55:16,960
On my vest?!
543
00:55:27,300 --> 00:55:31,090
This is magnificent.
544
00:55:36,140 --> 00:55:42,230
It's not just the artwork.
The buildings are also amazing.
545
00:55:42,980 --> 00:55:45,360
This used to be a fortress.
546
00:55:45,480 --> 00:55:49,030
It was used as a palace as well.
547
00:55:51,320 --> 00:55:54,490
Wow, so cute and fascinating!
548
00:56:32,410 --> 00:56:35,240
You can do that here?
549
00:56:35,370 --> 00:56:38,620
The Louvre has focused on
the development of
550
00:56:38,750 --> 00:56:41,710
culture and art since a long time ago.
551
00:56:41,830 --> 00:56:44,880
Reproduction of art is accepted
as a part of it.
552
00:56:45,210 --> 00:56:47,920
Of course, there are some strict rules.
553
00:56:48,050 --> 00:56:50,670
Artists who specialize in reproduction...
554
00:56:50,800 --> 00:56:52,430
Speaking of which...
555
00:56:52,550 --> 00:56:54,510
Your questions in your email.
556
00:56:54,640 --> 00:56:55,680
Yes.
557
00:56:55,800 --> 00:56:58,680
First, about Maurice Legrand.
558
00:56:58,810 --> 00:57:01,770
He used to reproduce a painting like that.
559
00:57:03,150 --> 00:57:04,440
Reproduction...
560
00:57:05,520 --> 00:57:07,070
I see...
561
00:57:07,480 --> 00:57:11,570
What Maurice saw at the Louvre...
562
00:57:11,700 --> 00:57:15,910
Could Maurice have meant that
he reproduced the black painting?
563
00:57:17,990 --> 00:57:20,870
I'm talking about this painting.
564
00:57:23,620 --> 00:57:27,290
I think this is his original piece.
565
00:57:27,590 --> 00:57:31,880
After he passed away, I believe
his family disposed of everything.
566
00:57:33,840 --> 00:57:39,140
Actually, we thought
what he saw was a painting
567
00:57:39,260 --> 00:57:42,520
by the other painter we asked about,
Nizaemon Yamamura.
568
00:57:42,640 --> 00:57:45,600
I'm having someone look into it.
569
00:57:45,850 --> 00:57:47,400
It's just that...
570
00:57:47,520 --> 00:57:49,610
The Louvre does not have
any Japanese paintings.
571
00:57:50,150 --> 00:57:53,070
-Is that so?
-Yeah, but...
572
00:57:54,030 --> 00:57:55,740
Still...
573
00:57:56,820 --> 00:57:58,620
There is a possibility, sure.
574
00:58:00,370 --> 00:58:03,460
Have you ever heard of
a project to move the Louvre's
575
00:58:03,580 --> 00:58:05,790
stored items to a newly
created storage center?
576
00:58:05,920 --> 00:58:09,590
Something about protecting them
from damage by the flooding of the Seine.
577
00:58:09,710 --> 00:58:12,090
The project started a few years ago.
578
00:58:12,210 --> 00:58:15,340
During the project, they found
over 1 000 works of art
579
00:58:15,470 --> 00:58:17,930
that were resting in the basement storage.
580
00:58:18,550 --> 00:58:21,390
-Surprising.
-That can actually happen?
581
00:58:21,510 --> 00:58:24,430
It was a collection donated
at the beginning of 20th century.
582
00:58:24,560 --> 00:58:27,350
The records of it were lost
due to the war.
583
00:58:27,650 --> 00:58:30,070
It is a very rare collection.
584
00:58:30,190 --> 00:58:34,150
We also found out there were over
100 Eastern artworks among the collection.
585
00:58:34,690 --> 00:58:38,570
Could the black painting by
Nizaemon be one of them?
586
00:58:40,580 --> 00:58:43,450
“Japanese people are fast at drawing.”
587
00:58:43,790 --> 00:58:45,250
“Very fast.”
588
00:58:45,460 --> 00:58:46,960
“Like lightning.”
589
00:58:47,580 --> 00:58:52,250
“This is because their nerves are
delicate and their senses are honest.”
590
00:58:54,300 --> 00:58:57,590
Van Gogh wrote this in a letter
to his little brother, Theo.
591
00:58:57,720 --> 00:59:01,430
Doesn't it sound just like you?
592
00:59:01,550 --> 00:59:03,470
Mr. Rohan Kishibe.
593
00:59:05,390 --> 00:59:06,690
Tatsumi.
594
00:59:06,810 --> 00:59:10,310
I heard you were guiding
some Japanese VIPs.
595
00:59:11,520 --> 00:59:14,280
This is Rohan, and Izumi.
596
00:59:14,400 --> 00:59:16,400
This is Ryunosuke Tatsumi.
597
00:59:16,530 --> 00:59:20,530
He's one of the research members
for the Eastern artworks I just mentioned.
598
00:59:20,660 --> 00:59:24,620
Nice to meet you. I'm Tatsumi.
Sorry to intrude suddenly.
599
00:59:24,740 --> 00:59:28,830
I saw your work the other day,
and I became a fan immediately.
600
00:59:29,120 --> 00:59:32,130
You've read Pink Dark Boy?
601
00:59:32,250 --> 00:59:34,840
No, I just saw the cover.
602
00:59:34,960 --> 00:59:37,800
-I get the gist of it.
-I see...
603
00:59:40,640 --> 00:59:41,850
Nice to meet you, too.
604
00:59:41,970 --> 00:59:45,020
Isn't it rare to have a foreign
curator at the Louvre?
605
00:59:45,140 --> 00:59:47,520
I'm just here temporarily
due to a staff shortage.
606
00:59:47,640 --> 00:59:52,020
Hardly. Tatsumi is
a very famous connoisseur.
607
00:59:52,150 --> 00:59:53,900
The Louvre specifically asked for him
608
00:59:54,020 --> 00:59:56,940
to cooperate on researching
the collection.
609
00:59:58,780 --> 01:00:00,070
I see.
610
01:00:00,200 --> 01:00:03,780
I don't think I've ever heard of
Nizaemon Yamamura
611
01:00:03,910 --> 01:00:07,450
but I know about Maurice Legrand.
612
01:00:07,750 --> 01:00:10,290
He was a very passionate painter.
613
01:00:10,420 --> 01:00:12,790
His pieces never really became popular
614
01:00:12,920 --> 01:00:15,050
but he was great at reproduction.
615
01:00:16,250 --> 01:00:18,590
It's sad to hear that he has passed away.
616
01:00:18,720 --> 01:00:20,550
Did he die of an illness?
617
01:00:20,680 --> 01:00:23,970
No. I heard it was an accident.
618
01:00:36,650 --> 01:00:37,940
Jacques?!
619
01:00:42,240 --> 01:00:43,570
Stop!
620
01:00:44,160 --> 01:00:46,030
What is this?!
621
01:00:46,160 --> 01:00:49,200
Stop it, please!
622
01:00:49,750 --> 01:00:53,540
Help!
623
01:00:54,080 --> 01:00:56,500
Someone, help!
624
01:01:04,720 --> 01:01:06,260
Jacques!
625
01:01:07,060 --> 01:01:08,470
Are you okay?!
626
01:01:09,520 --> 01:01:13,850
Someone, call an ambulance!
627
01:01:14,100 --> 01:01:14,940
Jacques?
628
01:01:15,060 --> 01:01:18,270
A spider...
629
01:01:19,230 --> 01:01:21,820
Black hair...
630
01:01:24,110 --> 01:01:27,080
A spider...
631
01:01:27,910 --> 01:01:29,490
Black hair...
632
01:01:38,130 --> 01:01:42,590
I can't believe what's happened.
633
01:01:42,720 --> 01:01:45,180
I'm glad that he's okay.
634
01:01:46,720 --> 01:01:49,850
Did he... really jump on purpose?
635
01:01:50,350 --> 01:01:51,600
What makes you say that?
636
01:01:51,720 --> 01:01:55,230
Did you hear how he rambled?
637
01:01:56,600 --> 01:01:58,860
He said “a spider,” right?
638
01:01:58,980 --> 01:02:00,320
Yeah.
639
01:02:00,440 --> 01:02:03,570
Take a look at Maurice's painting.
640
01:02:07,660 --> 01:02:11,240
It's a spider, and these lines...
641
01:02:11,830 --> 01:02:13,790
Don't they look like hair?
642
01:02:15,290 --> 01:02:17,080
Very observant of you.
643
01:02:17,210 --> 01:02:19,590
-You noticed too?
-Yeah.
644
01:02:19,710 --> 01:02:22,800
It's a little too vague to say that
these are related, but
645
01:02:24,340 --> 01:02:28,640
Maurice, who made this painting,
died of an accident.
646
01:02:30,220 --> 01:02:33,890
There seems to be something.
647
01:02:35,640 --> 01:02:39,860
Maurice painted something
he saw at the Louvre, and
648
01:02:40,360 --> 01:02:42,780
he felt some sort of remorse.
649
01:02:46,570 --> 01:02:49,530
“At the Louvre I saw the black.”
650
01:02:50,370 --> 01:02:52,160
“Remorse.”
651
01:02:54,700 --> 01:02:57,000
That French word...
652
01:02:57,120 --> 01:02:59,630
It wasn't “regret” like a verb
653
01:02:59,750 --> 01:03:02,000
but it was a noun, “remorse.”
654
01:03:02,130 --> 01:03:05,170
I thought it was a verb
because of the flow of the sentence.
655
01:03:06,340 --> 01:03:08,430
You say something useful once in a while.
656
01:03:08,550 --> 01:03:10,300
I mean...
657
01:03:10,430 --> 01:03:13,970
I wasn't good at figuring out parts of
speech, so I studied a lot before tests.
658
01:03:14,640 --> 01:03:15,810
“Once in a while”?
659
01:03:16,270 --> 01:03:21,310
He meant he saw remorse.
660
01:03:23,570 --> 01:03:25,530
“Saw remorse”?
661
01:03:41,380 --> 01:03:42,460
Marie.
662
01:03:42,790 --> 01:03:46,010
Who used this PC last?
663
01:03:46,710 --> 01:03:48,170
I think Jacques.
664
01:03:49,220 --> 01:03:52,850
He was looking into
the Japanese painter you asked him to.
665
01:03:53,260 --> 01:03:56,060
He said he'd heard of the name before.
666
01:04:08,570 --> 01:04:10,110
Thank you for reaching out.
667
01:04:10,240 --> 01:04:12,240
You found a painting of Nizaemon?
668
01:04:12,370 --> 01:04:15,990
Actually, Jacques was looking into
Nizaemon Yamamura.
669
01:04:16,200 --> 01:04:19,500
He checked the records
for staff eyes only.
670
01:04:19,620 --> 01:04:21,540
There was a hit in the search.
671
01:04:24,960 --> 01:04:26,500
This way.
672
01:04:28,510 --> 01:04:31,720
The title of the painting is unknown.
Painted by Nizaemon Yamamura.
673
01:04:31,840 --> 01:04:35,390
Z-13 is a number in the basement storage
we have in the museum.
674
01:04:35,560 --> 01:04:39,270
This means a painting by Nizaemon
is in Storage Z-13.
675
01:04:39,390 --> 01:04:42,100
Could this be the black painting?
676
01:04:42,230 --> 01:04:44,650
The thing is that Storage Z-13 has been
677
01:04:44,770 --> 01:04:48,820
so run down that it hasn't been used
for over 20 years.
678
01:04:48,940 --> 01:04:52,030
Which means there is no way that
any artworks are stored there.
679
01:04:52,490 --> 01:04:54,450
It's called the “abandoned storage.”
680
01:04:54,570 --> 01:04:57,740
But if it's there,
someone placed it there.
681
01:04:58,410 --> 01:04:59,200
Marie.
682
01:04:59,330 --> 01:05:03,500
Who told Jacques about Nizaemon?
683
01:05:03,790 --> 01:05:09,300
Sounded like some old story.
He went out to check it out...
684
01:05:09,590 --> 01:05:12,220
He may have gone to Storage Z-13.
685
01:05:17,260 --> 01:05:20,930
Could you check to see
whom Jacques heard from?
686
01:05:21,060 --> 01:05:23,350
It must be someone from the museum.
687
01:05:23,480 --> 01:05:25,020
Sure.
688
01:05:25,400 --> 01:05:27,070
Can we take a look at Storage Z-13?
689
01:05:27,190 --> 01:05:29,480
Of course. Let's go.
690
01:05:38,580 --> 01:05:39,700
Emma.
691
01:05:40,290 --> 01:05:43,210
I heard that a painting by
Nizaemon was found.
692
01:05:43,330 --> 01:05:44,670
Yes.
693
01:05:45,210 --> 01:05:49,130
It was pretty surprising.
694
01:05:49,250 --> 01:05:51,420
I checked after we'd met.
695
01:05:51,550 --> 01:05:55,180
A painting by Nizaemon was not
listed in the found collection.
696
01:05:55,300 --> 01:05:59,970
I'm sure of it, and that painting
has now been found.
697
01:06:00,430 --> 01:06:02,480
Emma, let me come with you.
698
01:06:02,600 --> 01:06:04,100
To Z-13?
699
01:06:04,230 --> 01:06:07,560
I can't sit idly by considering that
I specialize in Eastern art.
700
01:06:07,690 --> 01:06:10,020
Okay. Let's go.
701
01:06:18,620 --> 01:06:20,870
These are Hugo and Nicolas
from the fire department.
702
01:06:20,990 --> 01:06:23,500
The path up ahead is pretty old
and maze-like
703
01:06:23,620 --> 01:06:25,500
so the rules dictate that
they must accompany us.
704
01:06:25,620 --> 01:06:29,090
You cannot bring cellphones or cameras.
705
01:06:29,210 --> 01:06:31,250
The same goes for anything
706
01:06:31,380 --> 01:06:36,180
that could possibly damage the art,
like lighters and knives.
707
01:06:36,300 --> 01:06:39,350
They're not security guards
but firefighters.
708
01:06:39,470 --> 01:06:41,760
The Louvre has firefighters
on hand at all times.
709
01:06:41,890 --> 01:06:45,940
If something happens,
they evacuate the artwork.
710
01:06:46,060 --> 01:06:48,730
They know every little passage
in the Louvre.
711
01:06:48,860 --> 01:06:51,020
They also have the keys to all the doors.
712
01:06:51,150 --> 01:06:52,780
The one for Storage Z-13 as well?
713
01:06:52,900 --> 01:06:54,150
Of course.
714
01:06:54,690 --> 01:06:56,070
Let's go.
715
01:07:13,840 --> 01:07:16,300
Storage Z-13 is down here.
716
01:07:20,300 --> 01:07:22,010
Excuse me.
717
01:07:23,510 --> 01:07:25,270
It's from Marie.
718
01:07:25,600 --> 01:07:29,400
“I found out who Jacques
heard about Nizaemon from.”
719
01:07:29,520 --> 01:07:31,020
“It was Gaucher Bigotte.”
720
01:07:31,150 --> 01:07:34,440
He was a curator here
twenty-some years ago.
721
01:07:34,690 --> 01:07:37,400
According to the records, he registered
722
01:07:37,530 --> 01:07:40,280
the painting of Nizaemon in Z-13.
723
01:07:51,330 --> 01:07:53,670
Is he still around?
724
01:07:53,800 --> 01:07:55,670
He suddenly went missing
after that...
725
01:07:55,800 --> 01:07:57,970
He's still missing.
726
01:08:00,010 --> 01:08:03,050
Turn on your flashlights
and watch your step.
727
01:08:03,180 --> 01:08:04,350
Could it have been that
728
01:08:05,930 --> 01:08:08,520
that painting was by Nizaemon?
729
01:08:11,850 --> 01:08:12,940
Rohan?
730
01:08:41,050 --> 01:08:42,470
Okay...
731
01:08:47,520 --> 01:08:50,310
All right...
732
01:09:17,340 --> 01:09:21,300
This place has a strange darkness to it.
733
01:09:21,420 --> 01:09:24,720
It's hard to believe that
there's a painting left in here.
734
01:09:26,600 --> 01:09:28,180
There's something there.
735
01:09:28,310 --> 01:09:29,850
It must be a rat.
736
01:09:29,970 --> 01:09:31,060
You think?
737
01:09:31,390 --> 01:09:32,730
Yeah.
738
01:09:45,490 --> 01:09:48,740
Tatsumi, take a look at this.
739
01:09:54,000 --> 01:09:55,960
This is...
740
01:09:58,630 --> 01:09:59,880
This is...
741
01:10:00,550 --> 01:10:01,920
It can't be...
742
01:10:02,470 --> 01:10:04,380
Do you know of this painting?
743
01:10:04,510 --> 01:10:07,300
The brushwork is definitely
consistent with Vermeer.
744
01:10:07,510 --> 01:10:11,310
As in the famous Vermeer?
745
01:10:11,430 --> 01:10:13,810
He's famous. There's no doubt about it.
746
01:10:13,940 --> 01:10:16,730
But there are
no Vermeer works like this...
747
01:10:16,850 --> 01:10:20,940
There was. It was in the found collection.
748
01:10:21,570 --> 01:10:25,400
It was determined to be
a Vermeer upon examination.
749
01:10:25,910 --> 01:10:29,160
This was going to be big news.
750
01:10:31,080 --> 01:10:36,330
This should have been moved to
the storage center by now.
751
01:10:36,460 --> 01:10:37,920
How...
752
01:10:38,040 --> 01:10:39,420
Maybe they forgot?
753
01:10:39,540 --> 01:10:41,090
That's not possible.
754
01:10:41,210 --> 01:10:45,090
Then... is it a fake?
755
01:10:45,220 --> 01:10:48,220
You're right.
756
01:10:48,340 --> 01:10:50,430
Emma, take a good look at it.
757
01:10:50,930 --> 01:10:54,020
As she says, this is not authentic.
758
01:10:54,850 --> 01:10:56,560
It's a complete fake.
759
01:10:56,690 --> 01:10:58,480
Although it's done so well.
760
01:10:58,600 --> 01:11:00,270
Nicolas, discard it.
761
01:11:00,400 --> 01:11:01,610
Okay.
762
01:11:04,860 --> 01:11:06,110
Wait.
763
01:11:10,200 --> 01:11:12,490
Are you going to discard
such a masterpiece?
764
01:11:18,620 --> 01:11:19,960
No way.
765
01:11:23,590 --> 01:11:25,260
This is the original.
766
01:11:25,380 --> 01:11:27,630
That's not possible.
767
01:11:28,300 --> 01:11:32,430
This painting has the genuine reality.
768
01:11:32,890 --> 01:11:35,140
There's no mistake,
I wouldn't say it otherwise.
769
01:11:35,680 --> 01:11:37,440
Well, I guess so...
770
01:11:37,560 --> 01:11:40,980
But then, what went to the storage center?
771
01:11:47,900 --> 01:11:50,910
“M. Legrand”?
772
01:11:52,370 --> 01:11:55,870
Maurice Legrand, who was
famous for reproductions!
773
01:11:56,200 --> 01:11:59,670
If the authentic painting is here,
the one that went to the storage center
774
01:11:59,790 --> 01:12:04,300
is a reproduction by Maurice,
or rather, a forgery.
775
01:12:04,420 --> 01:12:05,920
Impossible!
776
01:12:07,010 --> 01:12:08,800
When you reproduce a piece at the Louvre
777
01:12:08,920 --> 01:12:12,850
you must abide by the rule to increase
the size by 20% compared to the original.
778
01:12:12,970 --> 01:12:17,020
Reproduction is only allowed for
the exhibited pieces in the first place.
779
01:12:17,350 --> 01:12:21,310
This Vermeer's existence wasn't
even announced, nor was it exhibited.
780
01:12:21,440 --> 01:12:22,650
That's impossible.
781
01:12:22,770 --> 01:12:24,730
That's why he used this place.
782
01:12:24,860 --> 01:12:26,650
No one comes to...
783
01:12:27,900 --> 01:12:30,240
this abandoned storage.
784
01:12:38,080 --> 01:12:42,170
Izumi, I just came up with
a plot for a new manga.
785
01:12:42,540 --> 01:12:43,580
Hm?
786
01:12:43,710 --> 01:12:50,170
Let's just say that Maurice was
part of a group of art thieves.
787
01:12:55,300 --> 01:12:58,520
He creates ingenious forgeries
of masterpieces
788
01:12:58,640 --> 01:13:02,190
in Storage Z-13, which is not used.
789
01:13:08,980 --> 01:13:13,280
Then he sends the forgeries
to the storage center.
790
01:13:20,250 --> 01:13:23,000
He takes home the originals to hide them
791
01:13:25,580 --> 01:13:29,590
in the back of his own paintings
and then ship them overseas.
792
01:13:30,090 --> 01:13:33,180
If you buy a Maurice Legrand painting
cheaply in an overseas auction
793
01:13:33,300 --> 01:13:39,270
you will find a masterpiece behind it.
How does that sound?
794
01:13:42,480 --> 01:13:45,060
It's interesting,
but perhaps that's reaching a bit.
795
01:13:45,190 --> 01:13:47,480
One cannot do all that
with just a permit for reproduction.
796
01:13:47,610 --> 01:13:49,280
What if he had someone on the inside?
797
01:13:49,690 --> 01:13:54,110
Someone who can move around freely
inside the Louvre.
798
01:13:55,070 --> 01:13:57,200
Someone like a firefighter...
799
01:14:02,450 --> 01:14:03,910
or a curator.
800
01:14:07,540 --> 01:14:10,840
It bothered me from the get-go.
801
01:14:11,960 --> 01:14:15,470
You took your time to see a mangaka
when you're not even a fan.
802
01:14:15,590 --> 01:14:19,470
You've tried to get close to me
to an unnatural degree, but...
803
01:14:20,220 --> 01:14:25,060
For a well-known expert to declare
an original to be a fake is
804
01:14:27,770 --> 01:14:30,110
just lacking too much reality.
805
01:14:35,650 --> 01:14:39,160
It's such a boring plot,
unfit for Mr. Rohan.
806
01:14:39,280 --> 01:14:41,370
Sorry.
807
01:14:42,790 --> 01:14:44,210
I'm disappointed.
808
01:14:47,250 --> 01:14:48,750
What's wrong?
809
01:14:48,880 --> 01:14:51,420
There! It's there!
810
01:14:51,840 --> 01:14:53,960
Why would there be a soldier here?!
811
01:14:54,090 --> 01:14:55,840
What are you saying?
812
01:14:56,840 --> 01:14:58,050
Nicolas!
813
01:15:02,810 --> 01:15:04,100
Nicolas!
814
01:15:04,980 --> 01:15:05,730
What's going on?
815
01:15:05,810 --> 01:15:08,310
I don't know, but he's been shot.
816
01:15:08,940 --> 01:15:10,310
Nicolas!
817
01:15:12,400 --> 01:15:15,030
What did you do?
What did you do to Nicolas?!
818
01:15:15,150 --> 01:15:17,110
-I didn't do anything.
-Don't joke with me!
819
01:15:17,280 --> 01:15:21,780
The guy we hired in Japan
told us that you're bad news.
820
01:15:21,910 --> 01:15:23,950
Hugo, shut up!
821
01:15:24,750 --> 01:15:27,960
So the guys at the auction
were in on it, too.
822
01:15:28,790 --> 01:15:30,040
Rohan!
823
01:15:37,380 --> 01:15:38,760
No, Hugo!
824
01:15:55,990 --> 01:15:58,450
What were you saying in Japanese?
825
01:15:59,660 --> 01:16:01,530
Tatsumi, could it be...
826
01:16:02,410 --> 01:16:05,450
that like Maurice, we...?
827
01:16:05,580 --> 01:16:06,410
Hugo, calm down!
828
01:16:06,540 --> 01:16:08,330
What does he mean, like Maurice?
829
01:16:08,790 --> 01:16:10,250
Answer me!
830
01:16:12,000 --> 01:16:14,170
Tatsumi, what is he talking about?
831
01:16:18,720 --> 01:16:21,930
Mr. Rohan, you know something about us
832
01:16:22,640 --> 01:16:27,470
and so you've come to check that out.
Am I correct?
833
01:16:28,980 --> 01:16:32,190
You bought Maurice's painting
for way above market price
834
01:16:32,690 --> 01:16:34,230
and came all the way to Paris.
835
01:16:34,360 --> 01:16:35,610
No.
836
01:16:37,070 --> 01:16:40,150
I came here just to look for
a painting by Nizaemon.
837
01:16:40,280 --> 01:16:42,660
Maurice suddenly went crazy.
838
01:16:43,030 --> 01:16:45,160
He said he wanted to quit
839
01:16:46,160 --> 01:16:48,790
and that he saw something here.
840
01:16:55,170 --> 01:16:59,010
That is Nizaemon's...
841
01:17:02,010 --> 01:17:05,180
the blackest and most evil...
842
01:17:07,770 --> 01:17:10,520
painting in the world.
843
01:17:14,860 --> 01:17:15,900
Maurice!
844
01:17:17,860 --> 01:17:19,900
How are you here?
845
01:17:30,410 --> 01:17:32,870
You must not see it or...
846
01:17:35,880 --> 01:17:38,090
touch it.
847
01:17:38,590 --> 01:17:39,630
-Rohan!
-Izumi!
848
01:17:39,760 --> 01:17:42,300
Just keep looking that way.
Don't ever look in this direction!
849
01:17:42,420 --> 01:17:44,430
-Why?
-Do what I tell you!
850
01:17:44,550 --> 01:17:48,260
Maurice! Stop!
851
01:17:48,390 --> 01:17:49,560
I'm sorry...
852
01:17:57,060 --> 01:17:58,230
Pierre?
853
01:17:59,360 --> 01:18:00,820
Is that you, Pierre?
854
01:18:01,820 --> 01:18:03,320
Is it you?
855
01:18:06,450 --> 01:18:07,490
Pierre?
856
01:18:07,620 --> 01:18:10,660
What is this? What in the world is this?
857
01:18:10,870 --> 01:18:13,660
Rohan, what's going on right now?!
858
01:18:13,960 --> 01:18:15,540
Hallucination.
859
01:18:16,540 --> 01:18:18,790
They're seeing a hallucination.
860
01:18:20,250 --> 01:18:21,880
Hallucination?
861
01:18:23,800 --> 01:18:26,180
If only I didn't take my eyes off of you
862
01:18:29,390 --> 01:18:31,560
at the park pond that day...
863
01:18:36,440 --> 01:18:37,730
Pierre.
864
01:18:39,150 --> 01:18:40,940
It's my fault.
865
01:18:42,690 --> 01:18:44,860
It's all my fault.
866
01:18:47,320 --> 01:18:48,910
Forgive me.
867
01:18:56,420 --> 01:18:57,460
Emma?
868
01:18:57,580 --> 01:18:58,790
Don't look.
869
01:19:01,040 --> 01:19:02,550
Emma?
870
01:19:05,010 --> 01:19:06,130
Emma?!
871
01:19:15,100 --> 01:19:16,270
Emma?
872
01:19:18,810 --> 01:19:20,650
-Izumi, get out!
-Okay!
873
01:19:20,770 --> 01:19:23,230
-Take her and get out of here!
-Okay!
874
01:19:23,360 --> 01:19:25,860
-Now!
-Okay! Emma?
875
01:19:27,990 --> 01:19:31,780
I'm sorry... I apologize.
876
01:19:35,330 --> 01:19:38,000
I deceived you and used you.
877
01:19:39,790 --> 01:19:43,920
But I didn't mean to kill you.
878
01:19:46,130 --> 01:19:48,340
It wasn't on purpose.
879
01:19:53,180 --> 01:19:54,600
Who are you?
880
01:19:57,100 --> 01:19:58,980
What...
881
01:20:00,480 --> 01:20:02,730
What are you?
882
01:20:03,150 --> 01:20:06,570
Stay away from me!
883
01:20:06,860 --> 01:20:08,400
Stop!
884
01:20:08,990 --> 01:20:12,450
Don't get close to me! Wait!
885
01:20:14,580 --> 01:20:19,040
I know who you are.
886
01:20:19,710 --> 01:20:26,090
You died at the fire
at my grandpa's, right?
887
01:20:26,380 --> 01:20:29,840
Because my grandpa went crazy
and sprayed oil...
888
01:20:34,180 --> 01:20:38,140
Mirrors that reflect light
also project people.
889
01:20:39,390 --> 01:20:43,310
What does the absolute black project?
890
01:20:46,070 --> 01:20:47,440
That is...
891
01:20:52,610 --> 01:20:53,620
their past.
892
01:21:01,040 --> 01:21:03,710
What comes at them is...
893
01:21:06,340 --> 01:21:08,050
Maurice!
894
01:21:08,170 --> 01:21:10,880
Sins they committed in the past...
895
01:21:14,470 --> 01:21:18,970
and remorse engraved in your heart.
896
01:21:20,310 --> 01:21:22,190
That's not just it.
897
01:21:22,600 --> 01:21:27,940
Even the sins committed by their ancestors
898
01:21:28,480 --> 01:21:29,990
come at them.
899
01:21:32,700 --> 01:21:37,780
No one can run away
from a blood relationship.
900
01:21:42,330 --> 01:21:43,830
And...
901
01:21:45,670 --> 01:21:47,000
Maurice...
902
01:21:53,590 --> 01:21:56,890
He drew a reproduction of a Vermeer
903
01:21:57,470 --> 01:22:00,520
while being tormented
by his guilty conscience.
904
01:22:11,230 --> 01:22:14,320
The black painting led him...
905
01:22:30,170 --> 01:22:34,800
and he saw his remorse there.
906
01:22:57,200 --> 01:22:59,870
While he was on his way to death
907
01:23:00,530 --> 01:23:02,740
he painted.
908
01:23:07,670 --> 01:23:11,210
“At the Louvre I saw the black.”
909
01:23:15,920 --> 01:23:17,550
“Remorse.”
910
01:23:23,390 --> 01:23:25,430
What happened to the original Vermeer?
911
01:23:25,560 --> 01:23:28,060
You think you can quit now?
912
01:23:28,190 --> 01:23:30,520
Where is the original?! Tell me!
913
01:23:31,110 --> 01:23:34,820
The original! Maurice, answer!
914
01:23:35,440 --> 01:23:36,570
Where is it?!
915
01:23:43,370 --> 01:23:46,080
The sins of the past
916
01:23:46,330 --> 01:23:49,960
and remorse will come at those
917
01:23:50,460 --> 01:23:53,170
who have seen the black painting.
918
01:24:10,650 --> 01:24:11,860
Then...
919
01:24:19,650 --> 01:24:21,360
What will
920
01:24:37,170 --> 01:24:38,550
come at me...
921
01:26:02,220 --> 01:26:03,590
This is...
922
01:26:05,010 --> 01:26:06,760
Is this guy
923
01:26:09,560 --> 01:26:11,180
Nizaemon?
924
01:26:14,520 --> 01:26:15,600
Why?
925
01:26:23,860 --> 01:26:25,700
Heaven's Door!
926
01:26:33,870 --> 01:26:35,420
He's dead.
927
01:26:36,460 --> 01:26:38,000
I can't write anything.
928
01:26:45,970 --> 01:26:50,100
I can't... get away.
929
01:26:52,720 --> 01:26:57,020
This painting is evil and... too strong.
930
01:27:00,650 --> 01:27:02,530
I need to sever
931
01:27:03,280 --> 01:27:06,240
myself from the past.
932
01:27:28,640 --> 01:27:32,390
Forget everything.
933
01:27:38,850 --> 01:27:40,480
Forget.
934
01:27:41,610 --> 01:27:43,570
Everything.
935
01:27:55,450 --> 01:27:57,330
Heaven's Door.
936
01:28:16,310 --> 01:28:19,230
Erase all memories.
937
01:29:09,820 --> 01:29:12,860
Rub off the words on your face.
938
01:30:25,520 --> 01:30:26,980
Pierre...
939
01:30:32,690 --> 01:30:34,320
Emma.
940
01:30:37,740 --> 01:30:41,620
Even if you're able to see Pierre
941
01:30:42,120 --> 01:30:43,870
I don't think
942
01:30:45,620 --> 01:30:48,630
it's to blame you for what happened.
943
01:30:51,920 --> 01:30:58,300
I think he... just wanted to
see you for a bit.
944
01:30:59,720 --> 01:31:03,350
I came to Paris with a similar feeling.
945
01:31:08,520 --> 01:31:10,360
My father...
946
01:31:10,820 --> 01:31:13,230
He passed away when I was five.
947
01:31:13,360 --> 01:31:16,950
I heard he loved traveling.
948
01:31:17,070 --> 01:31:20,530
The picture I asked you to take is
949
01:31:21,620 --> 01:31:22,740
this.
950
01:31:24,660 --> 01:31:27,210
It makes me feel a little closer to him.
951
01:31:28,500 --> 01:31:31,590
They look sort of similar.
952
01:32:09,580 --> 01:32:14,130
They're saying the basement
was full of some kind of gas
953
01:32:14,250 --> 01:32:17,130
and that's why we were hallucinating.
954
01:32:17,590 --> 01:32:20,220
It was an old, closed up space.
955
01:32:20,840 --> 01:32:23,810
But do you think hallucinations
could cause all of that?
956
01:32:23,930 --> 01:32:25,970
Everyone was literally in a panic.
957
01:32:26,600 --> 01:32:29,390
Aggressive behavior isn't uncommon
when people hallucinate.
958
01:32:29,520 --> 01:32:31,350
It's why it's called a hallucination.
959
01:32:31,480 --> 01:32:32,900
If nothing else,
960
01:32:33,020 --> 01:32:36,070
it's good that this exposed
the switch of the paintings.
961
01:32:36,610 --> 01:32:40,280
I also heard that the storage
was completely closed down.
962
01:32:40,610 --> 01:32:41,910
And did you know
963
01:32:42,030 --> 01:32:43,700
that all the pieces at the Louvre
964
01:32:43,830 --> 01:32:46,540
can be seen on the Internet for free?
965
01:32:46,950 --> 01:32:49,910
The collection is meticulously
managed via database.
966
01:32:50,330 --> 01:32:53,670
They will never be lost or
forgotten again.
967
01:32:57,050 --> 01:32:58,590
Who knows?
968
01:33:07,640 --> 01:33:09,390
In 2016
969
01:33:09,520 --> 01:33:12,520
Water Lilies, Reflections of
Weeping Willows by Monet
970
01:33:12,650 --> 01:33:16,230
the existence of which was unknown,
was found at the Louvre.
971
01:33:16,360 --> 01:33:17,230
What?
972
01:33:17,360 --> 01:33:19,360
It was entirely forgotten
973
01:33:19,490 --> 01:33:21,490
without being listed anywhere.
974
01:33:25,330 --> 01:33:29,000
It feels like this isn't a museum
975
01:33:29,700 --> 01:33:31,660
that people can handle.
976
01:33:34,330 --> 01:33:36,340
I see.
977
01:33:38,760 --> 01:33:41,220
By the way, she was beautiful.
978
01:33:42,220 --> 01:33:44,180
The lady in the painting.
979
01:33:44,300 --> 01:33:45,470
Yeah.
980
01:33:50,810 --> 01:33:52,810
Izumi, you saw the painting?
981
01:33:52,940 --> 01:33:54,310
Briefly, but yes.
982
01:33:54,440 --> 01:33:56,440
And nothing happened to you?
983
01:33:56,560 --> 01:33:57,690
Hm?
984
01:33:58,900 --> 01:34:01,110
I'm genuinely impressed by you sometimes.
985
01:34:01,240 --> 01:34:02,280
What part?
986
01:34:02,400 --> 01:34:04,070
That part.
987
01:34:04,200 --> 01:34:05,780
This part?
988
01:35:02,000 --> 01:35:04,340
I finally found you.
989
01:35:11,470 --> 01:35:13,140
I'm sorry.
990
01:35:15,980 --> 01:35:17,480
That was the only thing I could do...
991
01:35:19,860 --> 01:35:21,940
to stop him and...
992
01:35:23,610 --> 01:35:25,780
end everything.
993
01:36:02,650 --> 01:36:04,280
I couldn't read
994
01:36:06,320 --> 01:36:07,820
at that time.
995
01:36:36,270 --> 01:36:37,890
Heaven's Door.
996
01:37:00,580 --> 01:37:05,420
“On a fine day in August, I married into
997
01:37:05,550 --> 01:37:11,680
the Yamamura family, who have been
dedicated painters for generations...”
998
01:37:14,720 --> 01:37:19,480
and became the wife of
the eldest son, Nizaemon.
999
01:38:02,270 --> 01:38:03,980
Stay as you are.
1000
01:38:04,100 --> 01:38:05,310
Hm?
1001
01:38:07,730 --> 01:38:09,190
Don't move.
1002
01:38:16,700 --> 01:38:18,450
Nizaemon...
1003
01:38:18,580 --> 01:38:22,290
He really loved my black hair.
1004
01:38:23,040 --> 01:38:28,670
He sometimes kept drawing
as though he lost sense of time.
1005
01:38:31,010 --> 01:38:33,340
Nanase, what do you think?
1006
01:38:34,090 --> 01:38:38,850
I'm not sure.
I don't know much about paintings.
1007
01:38:38,970 --> 01:38:41,390
You can at least say
if you like it or not.
1008
01:38:50,110 --> 01:38:53,070
To be honest,
I don't think it's a great painting.
1009
01:38:55,820 --> 01:38:58,370
I like that about you.
1010
01:38:59,660 --> 01:39:04,750
An imitation of a Dutch-style painting
I saw when I went to study in Edo.
1011
01:39:04,870 --> 01:39:06,170
A Dutch-style painting?
1012
01:39:06,290 --> 01:39:09,920
Nizaemon's curiosity was limitless.
1013
01:39:10,590 --> 01:39:15,380
He made paintings from different schools
and even ukiyo-e without a care.
1014
01:39:16,050 --> 01:39:20,220
However, as an inheritor of
the position of dedicated painter
1015
01:39:20,350 --> 01:39:22,430
it was completely forbidden.
1016
01:39:22,720 --> 01:39:24,850
An heir to the Yamamura bloodline
1017
01:39:26,350 --> 01:39:28,230
imitating “Western barbarian” culture...
1018
01:39:28,350 --> 01:39:32,650
He was severely reprimanded
by his father, but...
1019
01:39:32,780 --> 01:39:34,690
This is a shame that will be
passed down for generations!
1020
01:39:35,400 --> 01:39:40,830
I don't think I'm painting something
I should be ashamed of.
1021
01:39:41,700 --> 01:39:45,450
If you don't stop, you'll have to leave.
1022
01:39:50,920 --> 01:39:52,710
Understood.
1023
01:39:55,210 --> 01:39:59,180
Thus, Nizaemon and I
1024
01:39:59,300 --> 01:40:01,600
left the Yamamura family.
1025
01:40:04,010 --> 01:40:06,020
He painted on room dividers
1026
01:40:06,140 --> 01:40:10,230
and sold them to merchants
he knew to earn a living.
1027
01:40:10,350 --> 01:40:13,480
Other than that,
he drew whatever he wanted.
1028
01:40:14,940 --> 01:40:18,200
It was a quiet and calm life, but...
1029
01:40:28,870 --> 01:40:30,420
I can't.
1030
01:40:32,500 --> 01:40:35,840
There is no black paint
that can depict your black hair.
1031
01:40:38,550 --> 01:40:40,470
What about the calligraphy ink
you bought?
1032
01:40:40,590 --> 01:40:42,680
I need something even blacker.
1033
01:40:43,180 --> 01:40:47,680
A black that could draw you in.
1034
01:40:51,270 --> 01:40:55,020
Is that what my hair color is like?
1035
01:40:59,360 --> 01:41:00,610
Hey...
1036
01:41:01,700 --> 01:41:05,200
Nanase! Are you okay?!
1037
01:41:05,330 --> 01:41:09,620
My illness changed everything.
1038
01:41:10,580 --> 01:41:15,460
I feel very ashamed of my past doings.
1039
01:41:16,050 --> 01:41:19,720
What money we had
was spent on doctors and medication.
1040
01:41:20,340 --> 01:41:22,930
Nizaemon, not knowing what to do
1041
01:41:23,050 --> 01:41:26,100
he swallowed his pride
and went back to his father.
1042
01:41:26,220 --> 01:41:27,680
All right.
1043
01:41:29,100 --> 01:41:31,350
If you want to rejoin the family
1044
01:41:32,690 --> 01:41:35,400
create a painting better than mine.
1045
01:41:38,070 --> 01:41:39,400
Understood.
1046
01:41:54,830 --> 01:41:57,420
Since that day, Nizaemon kept drawing
1047
01:41:57,550 --> 01:42:01,090
barely eating or sleeping.
1048
01:42:11,850 --> 01:42:14,850
If I could get better
1049
01:42:15,020 --> 01:42:17,110
such days would be over.
1050
01:42:18,770 --> 01:42:21,360
All I could do was
1051
01:42:21,490 --> 01:42:24,950
pray to all the gods and spirits.
1052
01:42:25,410 --> 01:42:27,200
Then one day...
1053
01:42:45,050 --> 01:42:49,260
The sap oozing out from
the sacred tree was pitch black.
1054
01:42:49,470 --> 01:42:53,100
I collected it and gave it to Nizaemon.
1055
01:43:23,210 --> 01:43:28,720
This is the black I've been looking for.
1056
01:43:44,610 --> 01:43:48,450
Seeing how happy Nizaemon looked
1057
01:43:48,570 --> 01:43:53,830
I started collecting the sap every day.
1058
01:43:58,040 --> 01:44:00,420
There you are.
1059
01:44:07,300 --> 01:44:09,590
I will collect it on my own from now on.
1060
01:44:09,720 --> 01:44:11,470
You should be resting.
1061
01:44:13,760 --> 01:44:18,310
However, Nizaemon
started wanting the black tree sap
1062
01:44:18,440 --> 01:44:21,900
as if he were haunted by something.
1063
01:44:22,020 --> 01:44:27,360
I began to regret that
I had given him the tree sap
1064
01:44:27,490 --> 01:44:29,860
but it was too late.
1065
01:44:31,200 --> 01:44:38,160
His brother, who was supposed to take over
as family head reported to the authorities.
1066
01:44:41,540 --> 01:44:43,630
Nizaemon Yamamura.
1067
01:44:44,210 --> 01:44:48,920
It is utterly unforgivable to damage
the venerable sacred tree!
1068
01:44:49,590 --> 01:44:53,720
I didn't damage it.
I was just collecting the tree sap.
1069
01:44:53,850 --> 01:44:57,390
Shut up!
Even touching it is disrespectful!
1070
01:44:57,520 --> 01:44:59,230
Please wait!
1071
01:44:59,850 --> 01:45:02,560
It was me. I did it!
1072
01:45:02,810 --> 01:45:03,690
Nanase, stop!
1073
01:45:03,810 --> 01:45:05,270
My husband has got nothing to do with it!
1074
01:45:05,400 --> 01:45:07,030
Do not interfere with our work!
1075
01:45:08,320 --> 01:45:09,740
Nanase!
1076
01:45:12,490 --> 01:45:14,200
Nanase!
1077
01:45:21,290 --> 01:45:25,210
Nizaemon...
1078
01:45:32,470 --> 01:45:34,800
You bastard...
1079
01:47:22,830 --> 01:47:24,790
The black tree sap
1080
01:47:24,910 --> 01:47:29,710
became spider-like creatures
and seeped into the painting
1081
01:47:29,840 --> 01:47:32,880
along with the grudge of Nizaemon.
1082
01:47:35,720 --> 01:47:38,590
Since then, it has become
1083
01:47:38,800 --> 01:47:42,680
the most evil painting in the world,
killing people
1084
01:47:42,810 --> 01:47:46,730
with their remorse and guilty conscience.
1085
01:47:49,900 --> 01:47:54,780
I could not leave the painting either...
1086
01:48:22,470 --> 01:48:25,220
I've been wanting him to stop
1087
01:48:26,770 --> 01:48:29,020
for a long time.
1088
01:48:35,400 --> 01:48:38,070
I ended up involving you.
1089
01:48:40,530 --> 01:48:43,870
I'm really sorry.
1090
01:48:52,960 --> 01:48:54,130
It's okay.
1091
01:48:57,840 --> 01:49:03,970
That summer was
an important part of my past.
1092
01:49:11,690 --> 01:49:12,980
I will never
1093
01:49:14,770 --> 01:49:16,610
forget it.
1094
01:49:41,590 --> 01:49:44,180
Nanase Yamamura.
1095
01:49:45,100 --> 01:49:47,260
Her maiden name was
1096
01:49:52,270 --> 01:49:54,060
Kishibe.
1097
01:50:24,680 --> 01:50:29,220
-Keep the angle of your wrists at 90 degrees.
-Hello!
1098
01:50:29,350 --> 01:50:33,020
Rohan, I found something awesome.
1099
01:50:33,140 --> 01:50:35,230
It's an old pigment.
1100
01:50:35,350 --> 01:50:37,690
This is a wholly roasted newt...
1101
01:50:38,270 --> 01:50:39,360
Huh?
1102
01:50:42,110 --> 01:50:43,400
What happened?
1103
01:50:43,530 --> 01:50:46,370
Weren't you going to use those
pigments for the next manga?
1104
01:50:46,490 --> 01:50:48,370
I'd rather use something I'm used to.
1105
01:50:48,490 --> 01:50:50,620
If anything,
I should get more used to it first.
1106
01:50:50,740 --> 01:50:52,370
It would be rude to the readers.
1107
01:50:52,500 --> 01:50:54,710
But then... what about this?
1108
01:50:57,750 --> 01:50:59,800
-I don't need it.
-What?!
1109
01:50:59,920 --> 01:51:02,960
Well, just use it someday
since I got it already.
1110
01:51:04,340 --> 01:51:07,050
I'm returning the books
I borrowed.
1111
01:51:24,610 --> 01:51:25,860
There we go.
1112
01:51:29,320 --> 01:51:32,540
I just got here!
1113
01:51:32,660 --> 01:51:34,200
You should be glad
you're going home so soon.
1114
01:51:34,330 --> 01:51:36,120
What?
1115
01:51:39,210 --> 01:51:41,670
Nooo!
1116
01:51:42,420 --> 01:51:45,090
Rohan!
1117
01:51:48,590 --> 01:51:52,810
It's not wholly roasted.
It's roasted to black.
1118
01:51:56,890 --> 01:51:58,270
Jeez!
1119
01:52:05,650 --> 01:52:09,450
A newly written full-colored
episode of Pink Dark Boy.
1120
01:52:09,570 --> 01:52:11,990
The title of the research trip journal is
1121
01:52:14,160 --> 01:52:17,910
“Rohan at the Louvre.”
1122
01:52:27,220 --> 01:52:30,590
Keep the angle of
your wrists at 90 degrees.
1123
01:52:30,720 --> 01:52:33,640
Keep each finger straight.
1124
01:52:40,400 --> 01:52:42,440
Put your hands in front of you.
1125
01:52:42,560 --> 01:52:46,990
While maintaining the angle of your
wrists, bend your fingers one by one.
1126
01:52:47,110 --> 01:52:50,240
One, two, three...
79626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.