All language subtitles for [MagicStar] 5 EP09 [WEBDL] [1080p] [Netflix]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,833 --> 00:00:18,300 (井之頭(いのがしら)五郎(ごろう)) やっぱり いいなあ 海… 2 00:00:25,833 --> 00:00:27,666 (競りの声) 3 00:00:27,766 --> 00:00:32,466 (五郎) 漁港のにおい 空気 活気 4 00:00:43,033 --> 00:00:44,433 伊勢えび 5 00:00:45,933 --> 00:00:47,166 千葉で? 6 00:00:52,433 --> 00:00:56,833 うわあ 伊勢だ 伊勢だ 伊勢えびだ 7 00:00:59,866 --> 00:01:00,600 うわっ 8 00:01:00,700 --> 00:01:02,600 サザエ 特大 9 00:01:03,266 --> 00:01:05,033 (店主) 食うんだったら隣で食えるよ 10 00:01:05,133 --> 00:01:06,066 (五郎) なに? 11 00:01:06,300 --> 00:01:07,000 あ… 12 00:01:08,933 --> 00:01:10,733 あっ 大丈夫です… 13 00:01:11,633 --> 00:01:14,333 (五郎) いかん いかん まずは仕事だ 14 00:01:27,900 --> 00:01:30,333 (食材が焼ける音) 15 00:01:30,433 --> 00:01:34,000 (五郎) 今日の昼飯は 伊勢えびとサザエに決定 16 00:01:35,000 --> 00:01:38,300 ご褒美が決まったら やる気 出てきた 17 00:01:39,600 --> 00:01:40,633 (五郎)あっ! (釣り人)すいません 18 00:01:40,733 --> 00:01:42,366 (釣り人) ごめんなさい すいません 19 00:01:47,900 --> 00:01:49,666 (ナレーター) 時間や社会にとらわれず― 20 00:01:49,766 --> 00:01:52,033 幸福に空腹を満たすとき― 21 00:01:52,133 --> 00:01:54,533 つかの間 彼は自分勝手になり― 22 00:01:54,633 --> 00:01:55,866 “自由”になる 23 00:01:57,266 --> 00:01:59,200 誰にも邪魔されず 気を使わず― 24 00:01:59,333 --> 00:02:02,133 ものを食べるという 孤高の行為 25 00:02:03,033 --> 00:02:06,600 この行為こそが現代人に 平等に与えられた― 26 00:02:06,700 --> 00:02:09,466 最高の“癒し”と いえるのである 27 00:02:36,200 --> 00:02:38,900 (五郎) 漁港の下見も完了したし… 28 00:02:41,066 --> 00:02:43,633 まだ少し時間があるか 29 00:02:53,066 --> 00:02:54,666 おっ 冷凍みかん 30 00:02:58,666 --> 00:03:00,833 懐かしいなあ 31 00:03:04,400 --> 00:03:05,600 (五郎) すいません これください 32 00:03:05,700 --> 00:03:09,100 (店員) はい ありがとうございます 130円になります 33 00:03:10,466 --> 00:03:14,166 (電車の音) 34 00:03:19,566 --> 00:03:22,266 (五郎) 電車の揺れが心地いい 35 00:03:25,800 --> 00:03:28,966 いすみもお米が名産 36 00:03:47,066 --> 00:03:50,000 皮をむくのが ひと仕事 37 00:04:02,600 --> 00:04:03,766 いただきます 38 00:04:04,766 --> 00:04:05,766 (五郎) 冷たっ! 39 00:04:06,800 --> 00:04:08,533 歯にキーンと来た 40 00:04:13,666 --> 00:04:16,566 子供のときは 妙にうれしかったけど― 41 00:04:16,866 --> 00:04:19,300 こんなもんだよな フッ… 42 00:04:20,833 --> 00:04:25,466 でも“こんなもん”って味 好き 43 00:04:29,666 --> 00:04:33,000 (車内アナウンス) 次は国吉 国吉です 44 00:04:34,433 --> 00:04:35,500 (五郎) 次か 45 00:04:44,833 --> 00:04:46,800 (山崎(やまざき)) あ… 井之頭さんですか? 46 00:04:47,033 --> 00:04:49,100 (五郎)あっ はい (山崎)ああ どうもはじめまして 47 00:04:49,200 --> 00:04:52,733 あの… いすみ市 企画政策課の 山崎と申します 48 00:04:56,733 --> 00:04:58,000 井之頭です 49 00:04:58,566 --> 00:04:59,966 (五郎)よろしくお願いします (山崎)ちょうだいします 50 00:05:02,866 --> 00:05:05,333 (五郎) ザッツ・漁港町ファッション 51 00:05:05,800 --> 00:05:07,266 じゃあ 現場にご案内します 52 00:05:07,400 --> 00:05:08,966 (五郎)あっ はい (山崎)乗ってください 53 00:05:10,900 --> 00:05:11,833 (山崎)はいはいはい (五郎)あっ すいません どうも 54 00:05:11,933 --> 00:05:13,033 どうぞ どうぞ 55 00:05:13,500 --> 00:05:15,533 (五郎)失礼します (山崎)はい よいしょ 56 00:05:38,400 --> 00:05:41,466 ハア… これです 57 00:05:41,633 --> 00:05:43,833 はあ ログハウスみたいですね 58 00:05:43,933 --> 00:05:44,666 (山崎) ええ… 59 00:05:44,766 --> 00:05:48,766 市では今 移住者の受け入れに いろいろと力を入れておりまして 60 00:05:48,866 --> 00:05:51,666 ここは いすみの暮らしを 体験してもらうための― 61 00:05:51,766 --> 00:05:52,933 お試し住居なんです 62 00:05:53,033 --> 00:05:54,266 (五郎) へえ 63 00:05:54,366 --> 00:05:55,866 (山崎)どうぞ (五郎)はい 64 00:06:01,266 --> 00:06:02,866 ここです インテリアの― 65 00:06:02,966 --> 00:06:05,066 トータルコーディネートを お願いしたいのは 66 00:06:05,166 --> 00:06:07,866 ああ なるほど 67 00:06:09,133 --> 00:06:12,500 では早速 計測させていただいても よろしいですか? 68 00:06:12,600 --> 00:06:14,300 はい よろしくお願いします 69 00:06:23,366 --> 00:06:25,000 800 70 00:06:34,233 --> 00:06:36,333 1940 71 00:06:44,966 --> 00:06:48,400 実はね 私も移住組なんですよ 72 00:06:48,500 --> 00:06:49,833 へえ そうなんですか 73 00:06:49,933 --> 00:06:52,466 生まれも育ちも東京は渋谷 74 00:06:53,166 --> 00:06:55,633 まあ いまだに都会っぽさが 抜けないんですけどね 75 00:06:55,733 --> 00:06:58,400 (山崎)ハハハ… (五郎)抜けてます 抜けてます 76 00:06:58,600 --> 00:07:01,200 (山崎) コンピューター関係の仕事を してたんですけど― 77 00:07:01,300 --> 00:07:04,400 45を過ぎてから こちらに移住してきたんです 78 00:07:04,500 --> 00:07:05,733 へえ 79 00:07:05,833 --> 00:07:08,833 (山崎) でも ホント 移ってきてよかったですよ 80 00:07:09,366 --> 00:07:11,833 体調がすごくよくなりましたし― 81 00:07:11,933 --> 00:07:13,900 なんといっても食べ物がうまい 82 00:07:14,000 --> 00:07:14,966 あっ! 83 00:07:15,466 --> 00:07:18,733 (食材が焼ける音) 84 00:07:21,466 --> 00:07:24,300 (五郎) 思い出したら 急に― 85 00:07:25,000 --> 00:07:26,166 腹が… 86 00:07:27,100 --> 00:07:28,333 減った 87 00:07:32,966 --> 00:07:36,333 (山崎) やっぱり自然に囲まれて 暮らすのが一番 88 00:07:36,433 --> 00:07:39,400 まあ でも 最初 部屋にカエルが 飛び込んできたときは― 89 00:07:39,500 --> 00:07:40,866 びっくりしましたけどね 90 00:07:40,966 --> 00:07:43,033 (山崎)あと ムカデね (五郎)戻りましょう 91 00:07:43,133 --> 00:07:44,766 えっ? もう よろしいんですか? 92 00:07:44,866 --> 00:07:46,800 (五郎) ええ 大体のイメージは つかめましたから 行きましょう 93 00:07:46,900 --> 00:07:48,566 そうですか あっ じゃあテラスでお茶でもね… 94 00:07:48,666 --> 00:07:51,200 (五郎) いや 次 私 あの… 次がありますんで あの… 95 00:07:51,300 --> 00:07:52,166 (山崎) えっ… えっ ちょっと 96 00:07:52,266 --> 00:07:53,633 (五郎) 次の機会にでも… あ ごめんなさい… 97 00:07:53,733 --> 00:07:55,200 今度 あれしてください… 98 00:07:56,266 --> 00:07:57,700 (五郎)参りましょう (山崎)お茶でもお茶でも… 99 00:07:57,800 --> 00:07:58,833 (山崎) あ ちょっと待って 100 00:07:58,933 --> 00:08:00,333 (五郎) 大丈夫ですか? はい 行きましょう 101 00:08:00,433 --> 00:08:02,433 大丈夫ですか? はい 行きましょう 102 00:08:02,733 --> 00:08:04,800 (山崎)テラスで お茶でも… (五郎)あっ はい 参りましょう 103 00:08:04,900 --> 00:08:05,833 (山崎)ええっ? (五郎)すいません 結構です 104 00:08:05,933 --> 00:08:07,400 (山崎) ああ そんなに…? 105 00:08:07,500 --> 00:08:10,666 えーと あれですか その 大原の駅で よろしいんですか? 106 00:08:10,766 --> 00:08:12,600 (五郎) はい 結構です お願いします 107 00:08:13,033 --> 00:08:14,300 (山崎) お茶 用意したんですけどねえ 108 00:08:14,400 --> 00:08:16,033 (五郎) エヘヘ… またの機会に 109 00:08:20,700 --> 00:08:24,600 (五郎) あっ じゃあ どうも ありがとうございました 110 00:08:24,700 --> 00:08:27,100 (山崎) じゃあ よろしくお願いします 今度ゆっくり… あっ… 111 00:08:27,466 --> 00:08:30,066 井之頭さん ちょっと! ゆっくり 今度… 112 00:08:30,166 --> 00:08:31,900 (五郎) 目指すは海の幸 113 00:08:32,366 --> 00:08:35,433 出てこい 伊勢えび 顔出せ サザエ 114 00:08:39,066 --> 00:08:42,333 あった あった 待ってた伊勢えび 115 00:08:43,200 --> 00:08:45,066 …っと 鮮魚屋か 116 00:08:49,800 --> 00:08:52,533 おっ あんな所にも 117 00:08:55,600 --> 00:08:56,366 ええっ? 118 00:08:57,866 --> 00:08:59,733 〝伊勢えびロール〞 119 00:09:00,400 --> 00:09:01,733 ロールケーキかい 120 00:09:04,900 --> 00:09:09,133 駅前にも海鮮系の店 いっぱいあると思ったが― 121 00:09:09,900 --> 00:09:11,366 甘かったかあ 122 00:09:11,700 --> 00:09:14,166 こんなにも見つからないなんて… 123 00:09:17,200 --> 00:09:18,766 あっち行ってみるか 124 00:09:20,500 --> 00:09:23,766 出てこい 伊勢えび 顔出せ サザエ 125 00:09:23,866 --> 00:09:26,966 出てこい 伊勢えび 顔出せ サザエ 126 00:09:27,066 --> 00:09:30,066 出てこい 伊勢えび 顔出せ サザエ 127 00:09:30,166 --> 00:09:31,033 うん? 128 00:09:33,533 --> 00:09:36,466 “いすみ産 豚肉” 129 00:09:43,100 --> 00:09:44,933 肉屋か 130 00:09:48,033 --> 00:09:49,766 いすみ豚… 131 00:09:50,266 --> 00:09:53,666 でも今の俺には アウト・オブ・眼中だ 132 00:09:57,033 --> 00:09:59,000 “大衆食堂”? 133 00:10:00,133 --> 00:10:04,000 この肉屋さんがやってる 食堂だとしたら― 134 00:10:04,400 --> 00:10:06,066 海鮮はないかも 135 00:10:06,733 --> 00:10:10,733 あ~ でも 漁港まで行って 食堂が閉まっていたら― 136 00:10:10,833 --> 00:10:12,300 即死する 137 00:10:12,400 --> 00:10:14,366 空腹も玄界灘(げんかいなだ) 138 00:10:14,466 --> 00:10:17,666 うん この店にも きっとある! 139 00:10:27,266 --> 00:10:30,400 (漁師)しかし今日はシケてたな (漁師)ねえ うねりが… 140 00:10:30,500 --> 00:10:33,766 (五郎) トンカツに しょうが焼 141 00:10:37,233 --> 00:10:38,600 ガーン! 142 00:10:39,100 --> 00:10:44,366 やっぱ 伊勢えび サザエ 影も形もなし 143 00:10:45,366 --> 00:10:47,866 (社長) あっ いらっしゃいませ どうぞ そちらへ 144 00:10:47,966 --> 00:10:50,633 (五郎) あっ さっきの店の店員 145 00:10:51,033 --> 00:10:54,633 やっぱり お肉屋さんの お肉食堂だったか 146 00:10:54,733 --> 00:11:01,266 ああ無情… 海の町に 絶望交響曲が鳴り響く 147 00:11:01,833 --> 00:11:03,200 (お父さん) どうかなさいました? 148 00:11:03,300 --> 00:11:05,100 あっ いや 何でもありません 149 00:11:05,466 --> 00:11:06,266 どうぞ 150 00:11:16,533 --> 00:11:20,266 (五郎) さらば伊勢えび また会う日まで 151 00:11:21,666 --> 00:11:24,766 (お父さん)はい いらっしゃい (トメ)あ こんにちは アハハ… 152 00:11:25,500 --> 00:11:29,700 (トメ)いつものね (お父さん)はーい カツライス! 153 00:11:29,800 --> 00:11:30,733 (五郎) ええっ!? 154 00:11:31,366 --> 00:11:34,533 おばあちゃん トンカツ食うんだ 155 00:11:35,500 --> 00:11:38,600 最近すっかり寒くなりましたね 156 00:11:38,933 --> 00:11:41,366 ああ… 風が冷たくなりましたね 157 00:11:41,966 --> 00:11:43,500 東京からですか? 158 00:11:43,866 --> 00:11:44,800 ええ 159 00:11:45,366 --> 00:11:48,366 ここの豚は おいしいよ 160 00:11:49,033 --> 00:11:50,066 そうですか 161 00:11:54,000 --> 00:11:56,733 ああ… うめえな 162 00:11:57,066 --> 00:12:00,066 (お父さん) はい ラーメンお待ち 163 00:12:00,166 --> 00:12:01,000 来た 来た 164 00:12:01,100 --> 00:12:03,600 (五郎) えっ? ラーメンも食うの? 165 00:12:04,366 --> 00:12:08,200 あの定食を食ったあとで 締めラーとは… 166 00:12:08,733 --> 00:12:11,500 漁師って腹が減るんだなあ 167 00:12:12,333 --> 00:12:14,733 あっ 肉屋のチャーシュー 168 00:12:16,033 --> 00:12:17,866 ちょっとゴクリだ 169 00:12:20,166 --> 00:12:23,466 人のことより自分の腹の心配だ 170 00:12:23,566 --> 00:12:28,833 よし 頭を完全に切り替えて 肉食脳で考えよう 171 00:12:30,466 --> 00:12:35,600 ここは おばあちゃんおすすめの 豚でいくべきなんだろう 172 00:12:36,333 --> 00:12:37,033 うん? 173 00:12:38,233 --> 00:12:40,266 “ブタ肉塩焼” 174 00:12:40,933 --> 00:12:46,433 塩焼? 魚でなく豚の塩焼 175 00:12:47,000 --> 00:12:48,833 それで いくか 176 00:12:49,533 --> 00:12:53,200 あと もうひと品 うーん 何か… 177 00:12:55,200 --> 00:12:57,000 “ミックスフライ” 178 00:12:58,400 --> 00:13:00,166 あっ フライかあ 179 00:13:05,633 --> 00:13:06,400 あっ 180 00:13:06,700 --> 00:13:09,166 こんな所で海鮮発見 181 00:13:09,266 --> 00:13:14,300 この中で2品だったら イカとアジ 182 00:13:14,566 --> 00:13:21,266 いや 肉食脳的には イカ残しでメンチだな 183 00:13:21,366 --> 00:13:22,666 すいません 184 00:13:23,900 --> 00:13:26,333 (お母さん) はーい はい お待ちどおさま 185 00:13:26,433 --> 00:13:30,500 え~ ブタ肉塩焼ライスの上と― 186 00:13:30,600 --> 00:13:34,400 え~ ミックスフライの イカとメンチで 187 00:13:34,700 --> 00:13:37,100 少々お待ちくださいませ 188 00:13:37,666 --> 00:13:39,400 ごちそうさん お勘定して 189 00:13:39,500 --> 00:13:40,533 (お母さん) はい ちょっと すいません 190 00:13:40,633 --> 00:13:41,766 (お母さん)お父さーん! (お父さん)はーい! 191 00:13:41,866 --> 00:13:44,366 (お母さん) お父さん こちらに お茶 差し上げて 192 00:13:44,466 --> 00:13:46,266 (お父さん)はーい (お母さん)お願い 193 00:13:47,333 --> 00:13:49,100 (お母さん) はい はい はい― 194 00:13:50,200 --> 00:13:52,200 あのね 皆さんね… 195 00:13:53,066 --> 00:13:54,033 どうも 196 00:13:56,366 --> 00:13:59,000 (五郎) 斜めキャップにゴールド 197 00:13:59,533 --> 00:14:02,166 ストリート系 フッ… 198 00:14:02,766 --> 00:14:05,033 うん? どうかしました? 199 00:14:05,133 --> 00:14:06,700 あ… あっ いえいえ 200 00:14:07,266 --> 00:14:08,300 そうですか 201 00:14:13,266 --> 00:14:14,266 (漁師たち) ごちそうさま 202 00:14:14,366 --> 00:14:16,333 (お母さんたち) ありがとうございました 203 00:14:17,900 --> 00:14:21,366 (五郎) よーし すっかり気分が変わったぞ 204 00:14:21,466 --> 00:14:23,566 ああ… 205 00:14:26,933 --> 00:14:29,000 (五郎) あの洗面台 206 00:14:29,233 --> 00:14:31,000 石造りの壁 207 00:14:31,733 --> 00:14:34,466 シブい食堂だなあ 208 00:14:40,266 --> 00:14:41,133 へえ 209 00:14:42,233 --> 00:14:43,733 あっちもあるんだ 210 00:14:45,566 --> 00:14:47,033 (社長) へい いらっしゃーい 211 00:14:50,400 --> 00:14:52,066 (中年男性客)レバ定ちょうだい (社長)え… 212 00:14:52,166 --> 00:14:53,533 (社長) レバーねえ… 213 00:14:53,633 --> 00:14:56,766 あっ 昨日のレバーだったら よかったんだけどさ― 214 00:14:56,866 --> 00:15:00,766 今日のレバーは ちょっと… うん イマイチだよ 215 00:15:00,866 --> 00:15:04,166 あっ そうなの? じゃあ 上ポーク 216 00:15:04,266 --> 00:15:06,800 (社長) ああ そっちのほうが いいよ フフッ… 217 00:15:07,366 --> 00:15:08,200 フッ… 218 00:15:08,466 --> 00:15:10,400 (五郎) 正直すぎる店 219 00:15:19,366 --> 00:15:20,700 (五郎) “手洗励行” 220 00:15:28,833 --> 00:15:29,700 ほう 221 00:15:29,800 --> 00:15:31,966 はい カツライスね 222 00:15:32,066 --> 00:15:34,000 (トメ) わあ~ ヘヘヘ… 223 00:15:35,366 --> 00:15:39,666 (トメ) はい ありがとう わあ おいしそう 224 00:15:40,533 --> 00:15:41,633 さてと… 225 00:15:43,666 --> 00:15:45,233 (トメ) おおっ よいしょ 226 00:15:50,833 --> 00:15:56,266 うーん… うん やっぱり おいしいねえ… 227 00:15:57,033 --> 00:15:58,900 (五郎) やっぱり おいしいのか 228 00:15:59,700 --> 00:16:02,900 “やっぱり”ひとつに 重みがある 229 00:16:03,000 --> 00:16:03,966 うーん 230 00:16:04,066 --> 00:16:06,633 (肉が焼ける音) 231 00:16:10,333 --> 00:16:13,133 (お母さん) お父さん はい お願いします 232 00:16:13,233 --> 00:16:15,000 (五郎) おっ 来るか? 233 00:16:16,966 --> 00:16:19,300 (お父さん) はい お待ちどおさま 234 00:16:19,400 --> 00:16:20,033 (五郎) 来た! 235 00:16:20,133 --> 00:16:23,533 (お父さん) ライスと豚汁も 今 持ってきますから 236 00:16:33,733 --> 00:16:35,100 (五郎) さあさあさあ 237 00:16:38,100 --> 00:16:39,333 いただきます 238 00:16:47,133 --> 00:16:50,166 (五郎) この どうだと 言わんばかりの厚み 239 00:16:50,566 --> 00:16:53,200 もはや ステーキと言ってもいいだろう 240 00:17:09,733 --> 00:17:10,766 おおっ! 241 00:17:11,800 --> 00:17:14,833 これは… うまい! 242 00:17:27,633 --> 00:17:31,533 確かに この豚 めちゃうま! 243 00:17:56,466 --> 00:17:59,933 豚とくりゃあ しょうが焼の イメージだったが― 244 00:18:00,500 --> 00:18:02,733 これは塩で大正解 245 00:18:03,633 --> 00:18:05,333 驚くべきブーちゃん 246 00:18:12,966 --> 00:18:16,833 豚肉と豚汁で 豚がダブってしまっている 247 00:18:17,600 --> 00:18:20,900 でも この店なら大歓迎 248 00:18:27,366 --> 00:18:29,000 やっぱり うまい 249 00:18:33,300 --> 00:18:35,833 ここでカラシかあ 250 00:18:44,066 --> 00:18:46,266 うーん 変化が出る 251 00:18:47,000 --> 00:18:49,400 うまさが また振り出しに戻る 252 00:19:00,500 --> 00:19:04,833 いすみ豚 いいものを知った 253 00:19:21,133 --> 00:19:24,800 肉屋のメンチカツ ソースが重要 254 00:19:46,200 --> 00:19:50,866 ああ いいなあ 庶民の味方 メンチカツ 255 00:19:55,633 --> 00:19:59,600 (お父さん)はい お茶どうぞ (トメ)ああ どうも ありがとう 256 00:20:09,066 --> 00:20:12,266 伊勢えび漁港でイカフライ 257 00:20:12,800 --> 00:20:15,200 “い”しか合ってない フッ… 258 00:20:23,233 --> 00:20:26,833 ポテサラがうまい店 信用できる 259 00:20:29,333 --> 00:20:32,000 (お母さん)ほら 載せますよ (お父さん)はーい 260 00:20:32,100 --> 00:20:34,800 (お母さん) はい はい お願いしまーす 261 00:20:34,900 --> 00:20:35,600 (お父さん) はい 262 00:20:35,733 --> 00:20:38,366 (ネックレスがお盆に当たる音) 263 00:20:39,566 --> 00:20:42,833 (中年男性客) ハハッ… うるさいなあ 264 00:20:43,633 --> 00:20:46,000 いっつも そのネックレスしてるよね 265 00:20:46,266 --> 00:20:51,866 もう かれこれ30年してるから 今さら外せないよ 266 00:20:52,133 --> 00:20:53,733 (中年男性客) もう体の一部だ 267 00:20:53,833 --> 00:20:56,333 (笑い声) 268 00:21:10,166 --> 00:21:15,233 (五郎) 塩焼の汁が染みて ごちそうになっている フッ… 269 00:21:33,600 --> 00:21:37,066 王道ソース味も 食べないではいられない 270 00:21:46,600 --> 00:21:48,000 キャベツ大好き 271 00:21:48,600 --> 00:21:52,500 キャベツがなかったら 俺はトンカツを食べない 272 00:22:01,966 --> 00:22:02,833 はあ… 273 00:22:24,933 --> 00:22:31,200 (五郎) それにしても この豚 見た目と違って全然 重くない 274 00:22:31,666 --> 00:22:32,600 軽い 275 00:22:33,333 --> 00:22:35,500 いくらでも入るような気がする 276 00:22:36,200 --> 00:22:38,533 こんな豚 初めて 277 00:22:41,533 --> 00:22:42,466 ウフッ… 278 00:22:42,566 --> 00:22:46,033 (五郎) どうりで おばあちゃんが トンカツ頼むわけだ 279 00:22:46,866 --> 00:22:49,866 締めのラーメンってのも納得できる 280 00:22:59,400 --> 00:23:01,866 三人三豚 281 00:23:17,266 --> 00:23:19,800 漁港の大衆食堂で― 282 00:23:20,133 --> 00:23:24,566 豚肉ライスにフライをつけて わしわし食べてるほうが― 283 00:23:25,233 --> 00:23:29,233 伊勢えび サザエをチマチマと ありがたがってるより― 284 00:23:29,766 --> 00:23:31,766 俺っぽいのかもしれない 285 00:24:46,100 --> 00:24:50,000 あ~ 食った食った 286 00:24:50,600 --> 00:24:53,066 えびで豚を釣った気分だ 287 00:24:53,533 --> 00:24:55,000 ふう~ 288 00:24:57,700 --> 00:24:59,333 ごちそうさまでした 289 00:25:08,733 --> 00:25:14,133 (五郎) いやあ 大原で お~ハラいっぱい 290 00:25:15,233 --> 00:25:19,633 あんまり来れないし いすみ豚 買って帰るか 291 00:25:22,066 --> 00:25:23,033 うわっ! 電車 来ちゃった 292 00:25:23,033 --> 00:25:24,000 うわっ! 電車 来ちゃった 293 00:25:23,033 --> 00:25:24,000 ♪~ 294 00:25:24,000 --> 00:25:24,100 ♪~ 295 00:25:24,100 --> 00:25:24,766 ♪~ 296 00:25:24,100 --> 00:25:24,766 あー すいません 297 00:25:24,766 --> 00:25:24,866 ♪~ 298 00:25:24,866 --> 00:25:26,433 ♪~ 299 00:25:24,866 --> 00:25:26,433 また来ます ごちそうさまでした 300 00:25:26,433 --> 00:25:26,533 ♪~ 301 00:25:26,533 --> 00:25:27,466 ♪~ 302 00:25:26,533 --> 00:25:27,466 (社長) どうも 303 00:25:32,266 --> 00:25:34,366 (五郎) うーん 間に合うか? 304 00:25:49,166 --> 00:25:53,766 ~♪ 305 00:25:55,033 --> 00:25:56,733 (ナレーター) 原作者 久住(くすみ)昌之(まさゆき)が― 306 00:25:56,833 --> 00:25:58,300 実際にお店訪問 307 00:26:01,066 --> 00:26:02,000 東京駅から… 308 00:26:05,700 --> 00:26:07,466 (ナレーター) おいしい いすみ豚が 食べられる― 309 00:26:07,833 --> 00:26:09,300 “源氏(げんじ)食堂” 310 00:26:09,400 --> 00:26:13,400 創業およそ百年の シブい雰囲気は圧巻です 311 00:26:14,066 --> 00:26:17,066 メニューがもう たまらないっすね もう これ 312 00:26:17,333 --> 00:26:20,100 (ナレーター) 久住さん ご覧のメニューを注文 313 00:26:22,066 --> 00:26:22,866 (女将) はい 314 00:26:22,966 --> 00:26:23,900 (久住) やったー 315 00:26:24,066 --> 00:26:26,266 頼んでないのに出てきたときは いろんな… 316 00:26:45,533 --> 00:26:46,566 えっ これは? 317 00:26:47,200 --> 00:26:49,466 (女将) いすみ豚の スモークハムです 318 00:26:54,000 --> 00:26:54,733 うわっ 319 00:26:56,766 --> 00:26:57,566 うわっ 320 00:27:04,966 --> 00:27:06,866 午前中だよ フフフッ… 321 00:27:07,300 --> 00:27:08,866 (女将) はい お待たせしました 322 00:27:24,066 --> 00:27:24,800 見てこれ 323 00:27:36,833 --> 00:27:39,300 (ナレーター) そこに お待ちかねの ラーメンが… 324 00:27:40,166 --> 00:27:41,600 (店員) はい ラーメンでーす 325 00:27:42,166 --> 00:27:43,033 (久住) これ俺… 326 00:27:50,100 --> 00:27:52,866 あ~ これ うまいわ 327 00:27:52,966 --> 00:27:54,733 ザッツ・中華そば 328 00:28:01,033 --> 00:28:01,700 あっ… 329 00:28:03,666 --> 00:28:04,466 これ… 330 00:28:09,266 --> 00:28:11,466 こういうラーメンがないんだよね 331 00:28:15,700 --> 00:28:18,400 本当においしい 本気食い イヒヒヒッ… 332 00:28:21,666 --> 00:28:25,133 (ナレーター) 町のお肉屋さんが営む 古き良き食堂 333 00:28:25,233 --> 00:28:27,133 お越しの際には 付近に駐車場は― 334 00:28:27,233 --> 00:28:29,600 ございませんので ご注意を 26458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.