All language subtitles for [MagicStar] 5 EP04 [WEBDL] [1080p] [Netflix]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,566 --> 00:00:04,900 では納品は今月末ということで 2 00:00:05,000 --> 00:00:05,666 ええ 3 00:00:05,766 --> 00:00:06,800 いつも ありがとうございます 4 00:00:06,900 --> 00:00:08,066 え~ いえいえ 5 00:00:08,533 --> 00:00:11,566 それより お忙しいみたいですな 6 00:00:11,666 --> 00:00:13,133 いやあ ぼちぼちです 7 00:00:13,266 --> 00:00:17,733 明日から 台湾 行くらしいじゃないですか 8 00:00:17,833 --> 00:00:18,700 ええ 9 00:00:18,800 --> 00:00:23,666 一昨日 滝山(たきやま)さんと飲んだときに 聞きましてね 10 00:00:23,800 --> 00:00:25,800 ああ そうなんですか 11 00:00:26,733 --> 00:00:29,633 大きな仕事なんですって? 12 00:00:29,800 --> 00:00:32,600 ええ フランスの同業者に― 13 00:00:32,700 --> 00:00:35,533 来年春 パリで開催される アジア物産展の― 14 00:00:35,633 --> 00:00:37,633 企画ブレーンを頼まれまして… 15 00:00:37,933 --> 00:00:40,666 そりゃあ すごいや 16 00:00:40,800 --> 00:00:43,800 …で 宜蘭(ぎらん)に視察ってわけですか? 17 00:00:44,100 --> 00:00:45,033 ええ 18 00:00:45,133 --> 00:00:48,233 (井之頭(いのがしら)五郎(ごろう)) あいつ そんなことまで… 19 00:00:48,766 --> 00:00:51,466 (山村(やまむら)) …でね 井之頭さん 20 00:00:51,566 --> 00:00:54,966 ひとつ折り入って お願いがあるんですが 21 00:00:55,166 --> 00:00:56,066 何でしょう? 22 00:00:56,800 --> 00:01:02,433 実は うちの孫娘が その宜蘭の三星郷(さんせいきょう)って町で― 23 00:01:02,533 --> 00:01:05,866 働きながら農業生産学の 勉強をしておりましてね 24 00:01:06,000 --> 00:01:07,666 (五郎)あっ そうなんですか (山村)ええ 25 00:01:07,766 --> 00:01:13,133 …で その孫に 早急に渡したい物があるんですが 26 00:01:13,266 --> 00:01:16,333 届けてもらうわけには いかんでしょうかね 27 00:01:16,433 --> 00:01:19,500 あっ 届けるといいましても あんまり大きい物は ちょっと… 28 00:01:19,600 --> 00:01:21,666 いえいえ もう かばんの隅っこに もう― 29 00:01:21,766 --> 00:01:23,400 ほんのちょっと 入れてってもらえばいいんです 30 00:01:23,500 --> 00:01:25,500 ああ 分かりました お預かりします 31 00:01:25,600 --> 00:01:31,266 いや~ 申し訳ありません 私も早く渡してやりたくて― 32 00:01:31,366 --> 00:01:32,666 孫も喜びますよ 33 00:01:32,766 --> 00:01:35,100 ハハ… そういうことでしたら 届けがいもあります 34 00:01:35,200 --> 00:01:38,033 ありがとうございます じゃあ あの… 35 00:01:38,133 --> 00:01:40,666 ちょっと待っててもらえますか? すぐ持ってきますんで 36 00:01:40,766 --> 00:01:42,100 (五郎)はい (山村)あっ あ どうも 37 00:01:42,200 --> 00:01:45,300 いや~ 孫も喜びます アハハッ… 38 00:01:45,500 --> 00:01:50,466 (五郎) 安請け合いしちゃったか? いやまあ なんとかなるだろう 39 00:01:51,133 --> 00:01:56,200 …にしても 初めての台湾 ちょっと楽しみ 40 00:01:58,033 --> 00:01:59,933 (ナレーター) 時間や社会にとらわれず― 41 00:02:00,100 --> 00:02:02,333 幸福に空腹を満たすとき― 42 00:02:02,433 --> 00:02:04,833 つかの間 彼は自分勝手になり― 43 00:02:04,933 --> 00:02:06,233 “自由”になる 44 00:02:07,600 --> 00:02:09,466 誰にも邪魔されず 気を使わず― 45 00:02:09,566 --> 00:02:12,333 ものを食べるという 孤高の行為 46 00:02:13,200 --> 00:02:16,700 この行為こそが現代人に 平等に与えられた― 47 00:02:16,900 --> 00:02:19,733 最高の“癒し”と いえるのである 48 00:02:34,766 --> 00:02:38,700 (飛行機の音) 49 00:02:59,500 --> 00:03:02,966 (五郎) こういう場所は 東京と変わらないなあ 50 00:03:04,000 --> 00:03:05,900 (中国語の会話) 51 00:03:06,000 --> 00:03:12,466 (五郎) 何話してるのか全然分からないのが 少し心細くも うれしい 52 00:03:13,933 --> 00:03:17,733 えーっと バス乗り場は… 53 00:03:18,500 --> 00:03:19,933 あっちか 54 00:03:30,800 --> 00:03:34,300 まずは届け物を済ませてしまおう 55 00:03:35,166 --> 00:03:37,133 うん? もしかして― 56 00:03:37,833 --> 00:03:40,733 ここが 今日泊まる“礁渓(しょうけい)温泉”? 57 00:03:49,433 --> 00:03:51,633 “礁渓温泉” 58 00:03:52,333 --> 00:03:57,833 “胃腸に良く 美容と疲労回復に 効果がある”のか 59 00:04:01,000 --> 00:04:04,300 久しぶりだ このワクワク感 60 00:04:15,700 --> 00:04:18,033 (五郎) ここが羅東(らとう) 61 00:04:18,933 --> 00:04:22,200 台北とは やっぱり雰囲気が違う 62 00:04:23,166 --> 00:04:27,200 三星郷には ここからタクシー 63 00:04:31,666 --> 00:04:34,566 日本の田舎と変わらないな~ 64 00:04:36,733 --> 00:04:40,433 山村さんの お孫さんが 働いているのって― 65 00:04:40,533 --> 00:04:42,266 どんなとこなんだろう? 66 00:04:57,266 --> 00:04:58,766 ここか 67 00:04:59,366 --> 00:05:01,500 “青葱(あおねぎ)文化館” 68 00:05:02,100 --> 00:05:04,433 青葱の文化? 69 00:05:04,900 --> 00:05:06,533 その館… 70 00:05:10,000 --> 00:05:11,200 ゆるキャラ 71 00:05:17,766 --> 00:05:23,733 うかつだったな~ お孫さんの写真 借りてくるんだった 72 00:05:25,000 --> 00:05:26,833 聞くしかないな 73 00:05:27,900 --> 00:05:31,466 日本語のお分かりになる方 いらっしゃいますか? 74 00:05:31,566 --> 00:05:32,633 (女性) はーい 75 00:05:33,733 --> 00:05:36,800 (五郎)お分かりになる? (女性)あ~ 少しだけ 76 00:05:36,900 --> 00:05:40,200 あっ… 山村貴子(たかこ)さんは いらっしゃいますか? 77 00:05:40,300 --> 00:05:43,233 貴子? ちょっと待ってください 78 00:05:47,466 --> 00:05:49,033 (北京語)〈ねえ 貴子いる?〉 79 00:05:52,800 --> 00:05:57,366 (女性) 貴子 今いないです すぐ戻ります 80 00:05:57,466 --> 00:05:58,733 ちょっと待ってくださいね 81 00:05:58,833 --> 00:06:01,133 あっ ありがとうございます 待てます 待てます 82 00:06:01,233 --> 00:06:02,200 謝謝(シェイシェイ) 83 00:06:05,800 --> 00:06:08,333 (五郎) やれやれ 助かった 84 00:06:11,900 --> 00:06:15,000 へえ “葱餡餅(ねぎあんもち)” 85 00:06:16,066 --> 00:06:19,366 小腹もすいたし 食べて待つか 86 00:06:29,166 --> 00:06:31,933 おお~ 葱たっぷり 87 00:06:34,166 --> 00:06:35,300 いただきます 88 00:06:41,566 --> 00:06:44,266 (五郎) 台湾 注入します 89 00:06:48,033 --> 00:06:51,700 おお~ これはイケる うまい! 90 00:06:55,000 --> 00:06:57,233 いいじゃないか いいじゃないか 91 00:07:14,666 --> 00:07:18,266 あっ ピリ辛 これもいい 92 00:07:28,533 --> 00:07:31,100 ややっ こっちもいい 93 00:07:34,866 --> 00:07:38,533 ばあちゃんの おやきを思い出す味 94 00:07:41,033 --> 00:07:43,500 あの 山村ですけど 井之頭さんですか? 95 00:07:43,600 --> 00:07:45,033 (五郎) あっ はい 96 00:07:47,066 --> 00:07:48,966 (貴子) ここまでちょっと遠かったですよね 97 00:07:49,066 --> 00:07:50,166 (五郎) ええ いや… いえいえ 98 00:07:50,266 --> 00:07:52,366 (貴子)すみません (五郎)とんでもない ええ 99 00:07:56,966 --> 00:08:00,100 えーっと これをお渡しするように 頼まれましてね 100 00:08:00,200 --> 00:08:02,100 (貴子)ありがとうございます (五郎)あっ いえいえ 101 00:08:06,733 --> 00:08:09,200 (貴子)ああ また… (五郎)えっ? 102 00:08:10,366 --> 00:08:14,666 いえ… うちの おじいちゃん 陶芸が趣味なんですよ 103 00:08:14,933 --> 00:08:16,433 あっ そうなんですか 104 00:08:17,033 --> 00:08:19,700 この前 日本に帰ったときに ちょっと褒めたら― 105 00:08:19,800 --> 00:08:22,366 それ以来 誰か台湾に来る人がいると― 106 00:08:22,466 --> 00:08:24,200 必ず届けさせるんです 107 00:08:24,400 --> 00:08:25,100 ああ… 108 00:08:25,200 --> 00:08:26,400 (五郎) おいおい 109 00:08:27,100 --> 00:08:29,433 でも なんか味がありますね その ぐい飲み 110 00:08:29,733 --> 00:08:32,933 “ようじ入れ”って書いてますね 111 00:08:33,400 --> 00:08:35,400 (五郎) ようじ入れって… 112 00:08:35,766 --> 00:08:38,533 なんかホント すいません こんな物のために わざわざ 113 00:08:38,633 --> 00:08:39,266 あっ いえいえ 114 00:08:39,366 --> 00:08:41,833 ちょうど こっちに来る仕事が ありましたもので 115 00:08:42,266 --> 00:08:45,466 あっ… 井之頭さん 今夜は どちらにお泊まりですか? 116 00:08:45,566 --> 00:08:47,033 この後 タクシー呼びますから 117 00:08:47,133 --> 00:08:48,833 礁渓温泉なんですけども― 118 00:08:48,933 --> 00:08:51,900 せっかくだから羅東に 寄ってみようかと思いまして 119 00:08:52,000 --> 00:08:55,266 ああ ぜひそうしてください いい町ですよ 120 00:09:00,600 --> 00:09:06,500 (五郎) 海を越え 山を越え ようじ入れ 届けにきたのか 俺は 121 00:09:08,900 --> 00:09:12,300 とはいえ これで無事 任務完了 122 00:09:13,433 --> 00:09:16,366 ほっとしたら とたんに… 123 00:09:16,833 --> 00:09:18,000 腹が― 124 00:09:19,233 --> 00:09:20,066 減った 125 00:09:37,233 --> 00:09:39,666 さて どっちだ? 126 00:09:41,966 --> 00:09:43,133 羅東 127 00:09:43,433 --> 00:09:46,100 ここで何を食ったらいいんだろう? 128 00:09:49,133 --> 00:09:51,466 何か手がかりが欲しい 129 00:09:52,800 --> 00:09:54,300 うーん 130 00:09:55,800 --> 00:09:59,600 どうする? いや 焦るんじゃない 131 00:10:00,133 --> 00:10:02,266 俺は腹が減ってるだけなんだ 132 00:10:03,833 --> 00:10:05,866 台湾人も腹は減る 133 00:10:06,900 --> 00:10:08,866 人類 皆同じ 134 00:10:14,100 --> 00:10:16,500 “海鮮快炒(かいいため)” 135 00:10:17,366 --> 00:10:19,700 うまそうな字面じゃないか 136 00:10:30,733 --> 00:10:31,366 おっ 137 00:10:32,266 --> 00:10:33,833 〝三星葱(さんせいねぎ)〞 138 00:10:36,100 --> 00:10:37,266 これか 139 00:10:42,766 --> 00:10:45,200 海鮮 炒める 140 00:10:45,300 --> 00:10:47,866 葱に家族客 141 00:10:47,966 --> 00:10:51,100 安心材料 十分だろう 142 00:10:51,666 --> 00:10:54,133 (女将) (北京語)〈おまたせ ゆっくりどうぞ〉 143 00:10:54,733 --> 00:10:56,700 (北京語)〈こちらにどうぞ〉 144 00:10:56,933 --> 00:11:00,166 (北京語)〈はいはい この席へどうぞ〉 145 00:11:00,266 --> 00:11:01,666 (北京語)〈はい お座りください〉 146 00:11:04,966 --> 00:11:08,333 (五郎) いいじゃないか 落ち着く 147 00:11:08,466 --> 00:11:11,766 台湾の大衆食堂みたいな店かな? 148 00:11:12,600 --> 00:11:18,233 おっ 回転テーブルだ この発祥は どこなんだろう? 149 00:11:19,300 --> 00:11:23,533 さて メニュー的なものは… 150 00:11:24,233 --> 00:11:27,666 ん まさか… あるよね? 151 00:11:28,500 --> 00:11:29,433 ええっ!? 152 00:11:30,566 --> 00:11:31,700 (北京語)〈どうしましたか?〉 153 00:11:32,533 --> 00:11:35,000 あっ… メニュー プリーズ 154 00:11:35,100 --> 00:11:36,666 (北京語)〈え? 何でしょう?〉 155 00:11:37,033 --> 00:11:40,300 あの… メニューありますか? 156 00:11:40,400 --> 00:11:44,666 (北京語)〈あ! メニューは 外にあります〉 157 00:11:48,166 --> 00:11:49,233 (五郎) えっ どこ? 158 00:11:52,600 --> 00:11:56,833 (女将) (北京語)〈こちらへどうぞ たくさんありますよ〉 159 00:11:56,933 --> 00:11:58,400 (五郎) あっ なるほど! 160 00:11:58,666 --> 00:12:01,033 これがメニューだったんだ 161 00:12:03,400 --> 00:12:07,333 うーん これは難しすぎる 162 00:12:07,666 --> 00:12:09,533 漢文のテストだ 163 00:12:10,966 --> 00:12:15,766 魚… うーん 全然 何の魚か分からん 164 00:12:17,666 --> 00:12:20,066 おっ これはエビだな 165 00:12:21,166 --> 00:12:24,733 〝排骨(パイコー)〞って豚肉だっけ? 166 00:12:28,300 --> 00:12:29,200 あれっ? 167 00:12:31,133 --> 00:12:35,200 ちょっと待て “飯”の文字が1つもないぞ 168 00:12:36,966 --> 00:12:38,266 (北京語)〈決まりましたか?〉 169 00:12:39,633 --> 00:12:41,300 えーっと― 170 00:12:41,600 --> 00:12:42,166 これと… 171 00:12:42,266 --> 00:12:44,133 (女将) (北京語)〈三星葱臘肉ね〉 172 00:12:44,966 --> 00:12:46,000 (五郎) これを 173 00:12:46,133 --> 00:12:48,133 (女将) (北京語)〈はい 紅糟排骨ね〉 174 00:12:48,233 --> 00:12:49,766 あと 炒飯… 175 00:12:50,933 --> 00:12:54,033 えっ… 炒飯! 炒飯! 176 00:12:54,133 --> 00:12:56,733 (北京語)〈炒飯! ありますよ〉 177 00:12:56,833 --> 00:12:58,400 炒飯お願いします 178 00:13:02,666 --> 00:13:05,100 (五郎) 通じたような気がする 179 00:13:06,900 --> 00:13:10,300 炒飯 出てきたら 台湾万歳だ 180 00:13:14,133 --> 00:13:17,833 飲み物はセルフサービスか? 181 00:13:28,066 --> 00:13:32,633 “ご自由にどうぞ”とでも 書いてあるのかな? 182 00:13:38,333 --> 00:13:39,800 飲みまーす 183 00:13:41,633 --> 00:13:44,300 (北京語の会話) 184 00:13:50,033 --> 00:13:50,966 あっ! 185 00:13:51,100 --> 00:13:53,866 (五郎) 甘い お茶が甘い 186 00:13:54,433 --> 00:13:56,533 台湾って そうなの? 187 00:13:59,700 --> 00:14:01,066 (北京語)〈さき 座ってて〉 188 00:14:08,700 --> 00:14:13,000 (五郎) あれっ あの人は客? 店の人? 189 00:14:13,933 --> 00:14:16,766 (北京語)〈とても 新鮮なんだから~〉 190 00:14:16,866 --> 00:14:19,466 (北京語)〈こちらに いらっしゃい〉 191 00:14:19,566 --> 00:14:21,366 (五郎) あっ 注文か 192 00:14:22,266 --> 00:14:27,700 そういえば 俺は海鮮系1つも頼んでないか 193 00:14:28,400 --> 00:14:33,066 “海鮮快炒”に入って 海鮮 頼まないのは― 194 00:14:33,266 --> 00:14:34,733 すし屋に入って― 195 00:14:34,833 --> 00:14:39,000 タマゴと かんぴょう巻きしか 食わないで出るようなものか? 196 00:14:41,300 --> 00:14:42,100 (北京語)〈今日のおすすめは?〉 197 00:14:42,200 --> 00:14:43,133 (北京語)〈これは? 女性におすすめよ〉 198 00:14:43,233 --> 00:14:48,233 (五郎) 海鮮 海鮮 どれがいいかなあ 199 00:14:48,666 --> 00:14:49,666 (北京語)〈どうしました?〉 200 00:14:49,900 --> 00:14:53,133 あと あの… これもください 201 00:14:53,233 --> 00:14:55,133 (女将) (北京語)〈ああ 烏賊(いか)ね〉 202 00:14:55,233 --> 00:14:57,166 ええ あと― 203 00:14:57,266 --> 00:14:58,833 あれも食べたいです 204 00:14:58,933 --> 00:15:00,700 (女将) (北京語)〈蛤仔湯 ですね〉 205 00:15:00,833 --> 00:15:03,566 (北京語)〈はい かしこまりました〉 206 00:15:04,366 --> 00:15:06,833 (北京語)〈それはおすすめよ〉 207 00:15:07,333 --> 00:15:08,366 パードン? 208 00:15:09,000 --> 00:15:10,133 ハオツー! 209 00:15:10,566 --> 00:15:11,566 ハオツー? 210 00:15:11,666 --> 00:15:13,800 (全員) ハオツー! ハオツー! 211 00:15:13,900 --> 00:15:17,400 (五郎) “ハオツー”って “おいしい”って意味かな 212 00:15:18,566 --> 00:15:20,800 (五郎) これは何の肉ですか? 213 00:15:21,133 --> 00:15:23,766 え~ ビーフ? チキン? 214 00:15:25,433 --> 00:15:26,866 (北京語)〈ラーロウよ〉 215 00:15:27,733 --> 00:15:29,000 (北京語)〈ラーロウ?〉 216 00:15:30,066 --> 00:15:31,266 (北京語)〈ラーロウ…〉 217 00:15:31,633 --> 00:15:33,266 (北京語)〈豚肉の燻製よ〉 218 00:15:34,066 --> 00:15:35,633 (五郎) チンプンカンプン 219 00:15:36,166 --> 00:15:38,666 (北京語)〈大丈夫! 大丈夫! おいしいから〉 220 00:15:38,766 --> 00:15:40,766 (全員) ハオツー! ハオツー! 221 00:15:40,866 --> 00:15:44,466 (五郎) まっ いっか 来てからの お楽しみだ 222 00:15:44,566 --> 00:15:45,666 謝謝(シェイシェイ) 223 00:15:50,700 --> 00:15:51,600 (北京語)〈どうしたの?〉 224 00:15:51,700 --> 00:15:54,200 (北京語)〈あの人 ひとりで 5品も注文したのよ〉 225 00:15:54,300 --> 00:15:56,133 (北京語)〈食べきれるかしら?〉 226 00:15:56,833 --> 00:15:59,000 (北京語)〈見たところ 台湾は初めてみたいね〉 227 00:15:59,100 --> 00:16:01,200 (北京語)〈小さいお皿で 出してあげたら?〉 228 00:16:01,300 --> 00:16:04,166 (北京語)〈きっと いろいろ食べたいのよ〉 229 00:16:04,466 --> 00:16:06,500 (北京語)〈そうだね そうするわ〉 230 00:16:13,000 --> 00:16:14,433 (五郎) あっ やっぱり そっか 231 00:16:14,966 --> 00:16:18,500 “ハオツー”って “おいしい”って意味なんだ 232 00:16:26,600 --> 00:16:28,433 ちょっと慣れてきた 233 00:16:28,766 --> 00:16:31,166 うん 大丈夫 234 00:16:31,266 --> 00:16:32,800 (女将) (北京語)〈はい お待たせしました〉 235 00:16:32,900 --> 00:16:37,033 (北京語)〈三星葱臘肉と 炒飯です〉 236 00:16:37,266 --> 00:16:38,500 (北京語)〈ごゆっくりどうぞ〉 237 00:16:40,500 --> 00:16:42,066 (五郎) 来た来た 238 00:16:45,533 --> 00:16:48,566 うーん どれも うまそうだ 239 00:16:57,433 --> 00:16:58,733 いただきます 240 00:17:00,200 --> 00:17:03,366 (五郎) やっぱ これからでしょう 241 00:17:21,400 --> 00:17:28,099 おお~ 葱だ 葱が改めて うまい 242 00:17:39,066 --> 00:17:41,766 うーん これはいい 243 00:17:42,166 --> 00:17:45,066 さすがに青葱文化館だ 244 00:17:48,233 --> 00:17:50,633 これがラーロウ 245 00:17:55,000 --> 00:17:59,200 あ~ 中華風ベーコンって感じか 246 00:18:03,800 --> 00:18:07,833 これ 白飯にのっけて食いたいな 247 00:18:08,666 --> 00:18:12,033 でも 俺には炒飯がある 248 00:18:35,766 --> 00:18:39,800 おお~! ちゃんと炒飯 249 00:18:40,200 --> 00:18:43,900 しかも うまい! 250 00:18:57,866 --> 00:19:00,800 フッ… そのとおりです 251 00:19:08,033 --> 00:19:12,600 看板の“快炒”に偽りない おいしさです 252 00:19:51,300 --> 00:19:56,300 うーん… 蛤(はまぐり) ハオツー 253 00:20:03,333 --> 00:20:05,433 いーよ いーよ 254 00:20:10,433 --> 00:20:13,600 はあ~ 超ハオツー 255 00:20:15,833 --> 00:20:17,200 (女将) (北京語)〈はい 紅糟排骨です〉 256 00:20:17,366 --> 00:20:20,066 (北京語)〈このタレをつけて 食べてね〉 257 00:20:38,633 --> 00:20:42,366 (五郎) これも当たりなんじゃないですか? 258 00:20:52,633 --> 00:20:57,166 おお~! 肉の脂がガツンとくる 259 00:20:57,500 --> 00:21:01,200 日本では ちょっと味わえない肉味 260 00:21:05,666 --> 00:21:07,233 お~っと 261 00:21:20,633 --> 00:21:25,200 最高! 排骨 最高! 262 00:21:27,466 --> 00:21:30,233 これは 辛いタレかな? 263 00:21:42,900 --> 00:21:45,266 おお~! 来た来た! 264 00:21:45,766 --> 00:21:48,933 台湾式ピリ辛 いい! 265 00:21:49,033 --> 00:21:51,800 いい~ これ いい~ 266 00:21:54,566 --> 00:21:58,866 辛いもん好きとしては 常備したいかも このタレ 267 00:22:00,166 --> 00:22:03,100 (北京語)〈よく食べるね あの人〉 268 00:22:03,966 --> 00:22:07,866 (北京語)〈うん でもすっごく おいしそうに食べるよねえ〉 269 00:22:09,133 --> 00:22:12,200 (女将) (北京語)〈はい お待たせしました〉 270 00:22:29,200 --> 00:22:31,266 (五郎) ええっ? 抹茶? 271 00:22:32,066 --> 00:22:34,300 ほう ワサビ… 272 00:22:35,533 --> 00:22:36,566 あるんだ 273 00:22:38,266 --> 00:22:41,500 しっかし この量は多すぎるだろう 274 00:22:57,200 --> 00:22:59,566 烏賊(いか)がなもんかな? 275 00:23:03,866 --> 00:23:05,300 ど~れ 276 00:23:07,766 --> 00:23:10,566 おお~! プリ烏賊! 277 00:23:11,633 --> 00:23:13,833 いかん! 乗せられて… 278 00:23:14,233 --> 00:23:16,300 ちょいと ワサビいき過ぎた 279 00:23:27,200 --> 00:23:31,300 日本と同じ 海の物は うまいはず 280 00:23:54,266 --> 00:23:55,666 うーん 281 00:24:00,966 --> 00:24:05,066 はあ~ ここで汁がうれしい 282 00:24:06,166 --> 00:24:07,900 うーん 283 00:24:19,800 --> 00:24:26,000 塩味と辛ダレの連続攻撃で 排骨を攻略だ 284 00:24:55,466 --> 00:24:59,000 この烏賊 やっぱりイカしてる 285 00:25:02,266 --> 00:25:04,933 ああ 止まらない 286 00:25:16,333 --> 00:25:18,633 あっ 軟骨がいた 287 00:25:21,633 --> 00:25:23,100 さーて… 288 00:25:48,066 --> 00:25:54,533 葱 骨 肉 貝 烏賊 289 00:25:54,866 --> 00:25:56,566 全部マル 290 00:25:57,133 --> 00:26:00,966 漢文テスト 全問正解じゃないか 291 00:26:01,666 --> 00:26:07,566 台湾の“快炒” すばらしい ハオツー ハオツー 292 00:26:07,866 --> 00:26:10,100 謝謝(シェイシェイ) 台湾 293 00:26:16,066 --> 00:26:16,933 うん! 294 00:26:53,833 --> 00:26:55,300 アア… 295 00:26:57,033 --> 00:26:58,566 うーん もうないか 296 00:27:01,766 --> 00:27:04,466 フッ… うまかった~ 297 00:27:04,700 --> 00:27:06,500 (ため息) 298 00:27:08,000 --> 00:27:09,666 ごちそうさまでした 299 00:27:19,066 --> 00:27:20,166 (五郎) じゃ これで 300 00:27:22,633 --> 00:27:23,766 (北京語)〈50元のお返しです〉 301 00:27:23,866 --> 00:27:25,000 はい 302 00:27:25,300 --> 00:27:26,133 謝謝(シェイシェイ) 303 00:27:26,233 --> 00:27:29,433 (北京語)〈どう おいしかった?〉 304 00:27:29,966 --> 00:27:31,800 ハオツー! ハオツー! 305 00:27:31,900 --> 00:27:33,833 (女将)ハオツー! ハオツー! (五郎)ハオツー! 306 00:27:34,000 --> 00:27:36,566 (北京語)〈よかったあ またね〉 307 00:27:37,733 --> 00:27:39,100 (五郎) どうも ごちそうさま 308 00:27:39,866 --> 00:27:42,066 (五郎) いい店だった 309 00:27:44,300 --> 00:27:48,033 中国語 勉強しようかなあ フフフッ… 310 00:27:49,833 --> 00:27:53,166 さてと 今夜は温泉だ 311 00:27:54,200 --> 00:27:57,333 ホテルに露天風呂あるのかな 312 00:27:57,433 --> 00:27:58,766 ♪~ 313 00:27:58,866 --> 00:28:00,233 (電話の着信音) 314 00:28:05,033 --> 00:28:06,166 (五郎) あ~ もしもし 315 00:28:07,133 --> 00:28:09,533 ああ 山村さん あ~ どうも 316 00:28:09,633 --> 00:28:12,066 ええ お届けしましたよ 317 00:28:12,166 --> 00:28:15,266 ヘッヘッ… お孫さん 喜んでました 318 00:28:15,366 --> 00:28:18,200 はい はい それじゃ どうも失礼します 319 00:28:18,333 --> 00:28:19,500 はい どうも 320 00:28:25,733 --> 00:28:30,233 ~♪ 25597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.