All language subtitles for [MagicStar] 5 EP04 [WEBDL] [1080p] [Netflix]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,566 --> 00:00:04,900
では納品は今月末ということで
2
00:00:05,000 --> 00:00:05,666
ええ
3
00:00:05,766 --> 00:00:06,800
いつも ありがとうございます
4
00:00:06,900 --> 00:00:08,066
え~ いえいえ
5
00:00:08,533 --> 00:00:11,566
それより お忙しいみたいですな
6
00:00:11,666 --> 00:00:13,133
いやあ ぼちぼちです
7
00:00:13,266 --> 00:00:17,733
明日から
台湾 行くらしいじゃないですか
8
00:00:17,833 --> 00:00:18,700
ええ
9
00:00:18,800 --> 00:00:23,666
一昨日 滝山(たきやま)さんと飲んだときに
聞きましてね
10
00:00:23,800 --> 00:00:25,800
ああ そうなんですか
11
00:00:26,733 --> 00:00:29,633
大きな仕事なんですって?
12
00:00:29,800 --> 00:00:32,600
ええ フランスの同業者に―
13
00:00:32,700 --> 00:00:35,533
来年春 パリで開催される
アジア物産展の―
14
00:00:35,633 --> 00:00:37,633
企画ブレーンを頼まれまして…
15
00:00:37,933 --> 00:00:40,666
そりゃあ すごいや
16
00:00:40,800 --> 00:00:43,800
…で 宜蘭(ぎらん)に視察ってわけですか?
17
00:00:44,100 --> 00:00:45,033
ええ
18
00:00:45,133 --> 00:00:48,233
(井之頭(いのがしら)五郎(ごろう))
あいつ そんなことまで…
19
00:00:48,766 --> 00:00:51,466
(山村(やまむら))
…でね 井之頭さん
20
00:00:51,566 --> 00:00:54,966
ひとつ折り入って
お願いがあるんですが
21
00:00:55,166 --> 00:00:56,066
何でしょう?
22
00:00:56,800 --> 00:01:02,433
実は うちの孫娘が
その宜蘭の三星郷(さんせいきょう)って町で―
23
00:01:02,533 --> 00:01:05,866
働きながら農業生産学の
勉強をしておりましてね
24
00:01:06,000 --> 00:01:07,666
(五郎)あっ そうなんですか
(山村)ええ
25
00:01:07,766 --> 00:01:13,133
…で その孫に
早急に渡したい物があるんですが
26
00:01:13,266 --> 00:01:16,333
届けてもらうわけには
いかんでしょうかね
27
00:01:16,433 --> 00:01:19,500
あっ 届けるといいましても
あんまり大きい物は ちょっと…
28
00:01:19,600 --> 00:01:21,666
いえいえ もう
かばんの隅っこに もう―
29
00:01:21,766 --> 00:01:23,400
ほんのちょっと
入れてってもらえばいいんです
30
00:01:23,500 --> 00:01:25,500
ああ 分かりました
お預かりします
31
00:01:25,600 --> 00:01:31,266
いや~ 申し訳ありません
私も早く渡してやりたくて―
32
00:01:31,366 --> 00:01:32,666
孫も喜びますよ
33
00:01:32,766 --> 00:01:35,100
ハハ… そういうことでしたら
届けがいもあります
34
00:01:35,200 --> 00:01:38,033
ありがとうございます
じゃあ あの…
35
00:01:38,133 --> 00:01:40,666
ちょっと待っててもらえますか?
すぐ持ってきますんで
36
00:01:40,766 --> 00:01:42,100
(五郎)はい
(山村)あっ あ どうも
37
00:01:42,200 --> 00:01:45,300
いや~ 孫も喜びます アハハッ…
38
00:01:45,500 --> 00:01:50,466
(五郎)
安請け合いしちゃったか?
いやまあ なんとかなるだろう
39
00:01:51,133 --> 00:01:56,200
…にしても 初めての台湾
ちょっと楽しみ
40
00:01:58,033 --> 00:01:59,933
(ナレーター)
時間や社会にとらわれず―
41
00:02:00,100 --> 00:02:02,333
幸福に空腹を満たすとき―
42
00:02:02,433 --> 00:02:04,833
つかの間
彼は自分勝手になり―
43
00:02:04,933 --> 00:02:06,233
“自由”になる
44
00:02:07,600 --> 00:02:09,466
誰にも邪魔されず
気を使わず―
45
00:02:09,566 --> 00:02:12,333
ものを食べるという
孤高の行為
46
00:02:13,200 --> 00:02:16,700
この行為こそが現代人に
平等に与えられた―
47
00:02:16,900 --> 00:02:19,733
最高の“癒し”と
いえるのである
48
00:02:34,766 --> 00:02:38,700
(飛行機の音)
49
00:02:59,500 --> 00:03:02,966
(五郎)
こういう場所は
東京と変わらないなあ
50
00:03:04,000 --> 00:03:05,900
(中国語の会話)
51
00:03:06,000 --> 00:03:12,466
(五郎)
何話してるのか全然分からないのが
少し心細くも うれしい
52
00:03:13,933 --> 00:03:17,733
えーっと バス乗り場は…
53
00:03:18,500 --> 00:03:19,933
あっちか
54
00:03:30,800 --> 00:03:34,300
まずは届け物を済ませてしまおう
55
00:03:35,166 --> 00:03:37,133
うん? もしかして―
56
00:03:37,833 --> 00:03:40,733
ここが 今日泊まる“礁渓(しょうけい)温泉”?
57
00:03:49,433 --> 00:03:51,633
“礁渓温泉”
58
00:03:52,333 --> 00:03:57,833
“胃腸に良く 美容と疲労回復に
効果がある”のか
59
00:04:01,000 --> 00:04:04,300
久しぶりだ このワクワク感
60
00:04:15,700 --> 00:04:18,033
(五郎)
ここが羅東(らとう)
61
00:04:18,933 --> 00:04:22,200
台北とは やっぱり雰囲気が違う
62
00:04:23,166 --> 00:04:27,200
三星郷には ここからタクシー
63
00:04:31,666 --> 00:04:34,566
日本の田舎と変わらないな~
64
00:04:36,733 --> 00:04:40,433
山村さんの お孫さんが
働いているのって―
65
00:04:40,533 --> 00:04:42,266
どんなとこなんだろう?
66
00:04:57,266 --> 00:04:58,766
ここか
67
00:04:59,366 --> 00:05:01,500
“青葱(あおねぎ)文化館”
68
00:05:02,100 --> 00:05:04,433
青葱の文化?
69
00:05:04,900 --> 00:05:06,533
その館…
70
00:05:10,000 --> 00:05:11,200
ゆるキャラ
71
00:05:17,766 --> 00:05:23,733
うかつだったな~ お孫さんの写真
借りてくるんだった
72
00:05:25,000 --> 00:05:26,833
聞くしかないな
73
00:05:27,900 --> 00:05:31,466
日本語のお分かりになる方
いらっしゃいますか?
74
00:05:31,566 --> 00:05:32,633
(女性)
はーい
75
00:05:33,733 --> 00:05:36,800
(五郎)お分かりになる?
(女性)あ~ 少しだけ
76
00:05:36,900 --> 00:05:40,200
あっ… 山村貴子(たかこ)さんは
いらっしゃいますか?
77
00:05:40,300 --> 00:05:43,233
貴子? ちょっと待ってください
78
00:05:47,466 --> 00:05:49,033
(北京語)〈ねえ 貴子いる?〉
79
00:05:52,800 --> 00:05:57,366
(女性)
貴子 今いないです
すぐ戻ります
80
00:05:57,466 --> 00:05:58,733
ちょっと待ってくださいね
81
00:05:58,833 --> 00:06:01,133
あっ ありがとうございます
待てます 待てます
82
00:06:01,233 --> 00:06:02,200
謝謝(シェイシェイ)
83
00:06:05,800 --> 00:06:08,333
(五郎)
やれやれ 助かった
84
00:06:11,900 --> 00:06:15,000
へえ “葱餡餅(ねぎあんもち)”
85
00:06:16,066 --> 00:06:19,366
小腹もすいたし 食べて待つか
86
00:06:29,166 --> 00:06:31,933
おお~ 葱たっぷり
87
00:06:34,166 --> 00:06:35,300
いただきます
88
00:06:41,566 --> 00:06:44,266
(五郎)
台湾 注入します
89
00:06:48,033 --> 00:06:51,700
おお~ これはイケる うまい!
90
00:06:55,000 --> 00:06:57,233
いいじゃないか いいじゃないか
91
00:07:14,666 --> 00:07:18,266
あっ ピリ辛 これもいい
92
00:07:28,533 --> 00:07:31,100
ややっ こっちもいい
93
00:07:34,866 --> 00:07:38,533
ばあちゃんの おやきを思い出す味
94
00:07:41,033 --> 00:07:43,500
あの 山村ですけど
井之頭さんですか?
95
00:07:43,600 --> 00:07:45,033
(五郎)
あっ はい
96
00:07:47,066 --> 00:07:48,966
(貴子)
ここまでちょっと遠かったですよね
97
00:07:49,066 --> 00:07:50,166
(五郎)
ええ いや… いえいえ
98
00:07:50,266 --> 00:07:52,366
(貴子)すみません
(五郎)とんでもない ええ
99
00:07:56,966 --> 00:08:00,100
えーっと これをお渡しするように
頼まれましてね
100
00:08:00,200 --> 00:08:02,100
(貴子)ありがとうございます
(五郎)あっ いえいえ
101
00:08:06,733 --> 00:08:09,200
(貴子)ああ また…
(五郎)えっ?
102
00:08:10,366 --> 00:08:14,666
いえ… うちの おじいちゃん
陶芸が趣味なんですよ
103
00:08:14,933 --> 00:08:16,433
あっ そうなんですか
104
00:08:17,033 --> 00:08:19,700
この前 日本に帰ったときに
ちょっと褒めたら―
105
00:08:19,800 --> 00:08:22,366
それ以来
誰か台湾に来る人がいると―
106
00:08:22,466 --> 00:08:24,200
必ず届けさせるんです
107
00:08:24,400 --> 00:08:25,100
ああ…
108
00:08:25,200 --> 00:08:26,400
(五郎)
おいおい
109
00:08:27,100 --> 00:08:29,433
でも なんか味がありますね
その ぐい飲み
110
00:08:29,733 --> 00:08:32,933
“ようじ入れ”って書いてますね
111
00:08:33,400 --> 00:08:35,400
(五郎)
ようじ入れって…
112
00:08:35,766 --> 00:08:38,533
なんかホント すいません
こんな物のために わざわざ
113
00:08:38,633 --> 00:08:39,266
あっ いえいえ
114
00:08:39,366 --> 00:08:41,833
ちょうど こっちに来る仕事が
ありましたもので
115
00:08:42,266 --> 00:08:45,466
あっ… 井之頭さん 今夜は
どちらにお泊まりですか?
116
00:08:45,566 --> 00:08:47,033
この後 タクシー呼びますから
117
00:08:47,133 --> 00:08:48,833
礁渓温泉なんですけども―
118
00:08:48,933 --> 00:08:51,900
せっかくだから羅東に
寄ってみようかと思いまして
119
00:08:52,000 --> 00:08:55,266
ああ ぜひそうしてください
いい町ですよ
120
00:09:00,600 --> 00:09:06,500
(五郎)
海を越え 山を越え
ようじ入れ 届けにきたのか 俺は
121
00:09:08,900 --> 00:09:12,300
とはいえ これで無事 任務完了
122
00:09:13,433 --> 00:09:16,366
ほっとしたら とたんに…
123
00:09:16,833 --> 00:09:18,000
腹が―
124
00:09:19,233 --> 00:09:20,066
減った
125
00:09:37,233 --> 00:09:39,666
さて どっちだ?
126
00:09:41,966 --> 00:09:43,133
羅東
127
00:09:43,433 --> 00:09:46,100
ここで何を食ったらいいんだろう?
128
00:09:49,133 --> 00:09:51,466
何か手がかりが欲しい
129
00:09:52,800 --> 00:09:54,300
うーん
130
00:09:55,800 --> 00:09:59,600
どうする? いや 焦るんじゃない
131
00:10:00,133 --> 00:10:02,266
俺は腹が減ってるだけなんだ
132
00:10:03,833 --> 00:10:05,866
台湾人も腹は減る
133
00:10:06,900 --> 00:10:08,866
人類 皆同じ
134
00:10:14,100 --> 00:10:16,500
“海鮮快炒(かいいため)”
135
00:10:17,366 --> 00:10:19,700
うまそうな字面じゃないか
136
00:10:30,733 --> 00:10:31,366
おっ
137
00:10:32,266 --> 00:10:33,833
〝三星葱(さんせいねぎ)〞
138
00:10:36,100 --> 00:10:37,266
これか
139
00:10:42,766 --> 00:10:45,200
海鮮 炒める
140
00:10:45,300 --> 00:10:47,866
葱に家族客
141
00:10:47,966 --> 00:10:51,100
安心材料 十分だろう
142
00:10:51,666 --> 00:10:54,133
(女将)
(北京語)〈おまたせ
ゆっくりどうぞ〉
143
00:10:54,733 --> 00:10:56,700
(北京語)〈こちらにどうぞ〉
144
00:10:56,933 --> 00:11:00,166
(北京語)〈はいはい
この席へどうぞ〉
145
00:11:00,266 --> 00:11:01,666
(北京語)〈はい
お座りください〉
146
00:11:04,966 --> 00:11:08,333
(五郎)
いいじゃないか 落ち着く
147
00:11:08,466 --> 00:11:11,766
台湾の大衆食堂みたいな店かな?
148
00:11:12,600 --> 00:11:18,233
おっ 回転テーブルだ
この発祥は どこなんだろう?
149
00:11:19,300 --> 00:11:23,533
さて メニュー的なものは…
150
00:11:24,233 --> 00:11:27,666
ん まさか… あるよね?
151
00:11:28,500 --> 00:11:29,433
ええっ!?
152
00:11:30,566 --> 00:11:31,700
(北京語)〈どうしましたか?〉
153
00:11:32,533 --> 00:11:35,000
あっ… メニュー プリーズ
154
00:11:35,100 --> 00:11:36,666
(北京語)〈え? 何でしょう?〉
155
00:11:37,033 --> 00:11:40,300
あの… メニューありますか?
156
00:11:40,400 --> 00:11:44,666
(北京語)〈あ! メニューは
外にあります〉
157
00:11:48,166 --> 00:11:49,233
(五郎)
えっ どこ?
158
00:11:52,600 --> 00:11:56,833
(女将)
(北京語)〈こちらへどうぞ
たくさんありますよ〉
159
00:11:56,933 --> 00:11:58,400
(五郎)
あっ なるほど!
160
00:11:58,666 --> 00:12:01,033
これがメニューだったんだ
161
00:12:03,400 --> 00:12:07,333
うーん これは難しすぎる
162
00:12:07,666 --> 00:12:09,533
漢文のテストだ
163
00:12:10,966 --> 00:12:15,766
魚… うーん
全然 何の魚か分からん
164
00:12:17,666 --> 00:12:20,066
おっ これはエビだな
165
00:12:21,166 --> 00:12:24,733
〝排骨(パイコー)〞って豚肉だっけ?
166
00:12:28,300 --> 00:12:29,200
あれっ?
167
00:12:31,133 --> 00:12:35,200
ちょっと待て
“飯”の文字が1つもないぞ
168
00:12:36,966 --> 00:12:38,266
(北京語)〈決まりましたか?〉
169
00:12:39,633 --> 00:12:41,300
えーっと―
170
00:12:41,600 --> 00:12:42,166
これと…
171
00:12:42,266 --> 00:12:44,133
(女将)
(北京語)〈三星葱臘肉ね〉
172
00:12:44,966 --> 00:12:46,000
(五郎)
これを
173
00:12:46,133 --> 00:12:48,133
(女将)
(北京語)〈はい 紅糟排骨ね〉
174
00:12:48,233 --> 00:12:49,766
あと 炒飯…
175
00:12:50,933 --> 00:12:54,033
えっ… 炒飯! 炒飯!
176
00:12:54,133 --> 00:12:56,733
(北京語)〈炒飯! ありますよ〉
177
00:12:56,833 --> 00:12:58,400
炒飯お願いします
178
00:13:02,666 --> 00:13:05,100
(五郎)
通じたような気がする
179
00:13:06,900 --> 00:13:10,300
炒飯 出てきたら 台湾万歳だ
180
00:13:14,133 --> 00:13:17,833
飲み物はセルフサービスか?
181
00:13:28,066 --> 00:13:32,633
“ご自由にどうぞ”とでも
書いてあるのかな?
182
00:13:38,333 --> 00:13:39,800
飲みまーす
183
00:13:41,633 --> 00:13:44,300
(北京語の会話)
184
00:13:50,033 --> 00:13:50,966
あっ!
185
00:13:51,100 --> 00:13:53,866
(五郎)
甘い お茶が甘い
186
00:13:54,433 --> 00:13:56,533
台湾って そうなの?
187
00:13:59,700 --> 00:14:01,066
(北京語)〈さき 座ってて〉
188
00:14:08,700 --> 00:14:13,000
(五郎)
あれっ あの人は客? 店の人?
189
00:14:13,933 --> 00:14:16,766
(北京語)〈とても
新鮮なんだから~〉
190
00:14:16,866 --> 00:14:19,466
(北京語)〈こちらに
いらっしゃい〉
191
00:14:19,566 --> 00:14:21,366
(五郎)
あっ 注文か
192
00:14:22,266 --> 00:14:27,700
そういえば
俺は海鮮系1つも頼んでないか
193
00:14:28,400 --> 00:14:33,066
“海鮮快炒”に入って
海鮮 頼まないのは―
194
00:14:33,266 --> 00:14:34,733
すし屋に入って―
195
00:14:34,833 --> 00:14:39,000
タマゴと かんぴょう巻きしか
食わないで出るようなものか?
196
00:14:41,300 --> 00:14:42,100
(北京語)〈今日のおすすめは?〉
197
00:14:42,200 --> 00:14:43,133
(北京語)〈これは?
女性におすすめよ〉
198
00:14:43,233 --> 00:14:48,233
(五郎)
海鮮 海鮮 どれがいいかなあ
199
00:14:48,666 --> 00:14:49,666
(北京語)〈どうしました?〉
200
00:14:49,900 --> 00:14:53,133
あと あの… これもください
201
00:14:53,233 --> 00:14:55,133
(女将)
(北京語)〈ああ 烏賊(いか)ね〉
202
00:14:55,233 --> 00:14:57,166
ええ あと―
203
00:14:57,266 --> 00:14:58,833
あれも食べたいです
204
00:14:58,933 --> 00:15:00,700
(女将)
(北京語)〈蛤仔湯
ですね〉
205
00:15:00,833 --> 00:15:03,566
(北京語)〈はい
かしこまりました〉
206
00:15:04,366 --> 00:15:06,833
(北京語)〈それはおすすめよ〉
207
00:15:07,333 --> 00:15:08,366
パードン?
208
00:15:09,000 --> 00:15:10,133
ハオツー!
209
00:15:10,566 --> 00:15:11,566
ハオツー?
210
00:15:11,666 --> 00:15:13,800
(全員)
ハオツー! ハオツー!
211
00:15:13,900 --> 00:15:17,400
(五郎)
“ハオツー”って
“おいしい”って意味かな
212
00:15:18,566 --> 00:15:20,800
(五郎)
これは何の肉ですか?
213
00:15:21,133 --> 00:15:23,766
え~ ビーフ? チキン?
214
00:15:25,433 --> 00:15:26,866
(北京語)〈ラーロウよ〉
215
00:15:27,733 --> 00:15:29,000
(北京語)〈ラーロウ?〉
216
00:15:30,066 --> 00:15:31,266
(北京語)〈ラーロウ…〉
217
00:15:31,633 --> 00:15:33,266
(北京語)〈豚肉の燻製よ〉
218
00:15:34,066 --> 00:15:35,633
(五郎)
チンプンカンプン
219
00:15:36,166 --> 00:15:38,666
(北京語)〈大丈夫! 大丈夫!
おいしいから〉
220
00:15:38,766 --> 00:15:40,766
(全員)
ハオツー! ハオツー!
221
00:15:40,866 --> 00:15:44,466
(五郎)
まっ いっか
来てからの お楽しみだ
222
00:15:44,566 --> 00:15:45,666
謝謝(シェイシェイ)
223
00:15:50,700 --> 00:15:51,600
(北京語)〈どうしたの?〉
224
00:15:51,700 --> 00:15:54,200
(北京語)〈あの人 ひとりで
5品も注文したのよ〉
225
00:15:54,300 --> 00:15:56,133
(北京語)〈食べきれるかしら?〉
226
00:15:56,833 --> 00:15:59,000
(北京語)〈見たところ
台湾は初めてみたいね〉
227
00:15:59,100 --> 00:16:01,200
(北京語)〈小さいお皿で
出してあげたら?〉
228
00:16:01,300 --> 00:16:04,166
(北京語)〈きっと
いろいろ食べたいのよ〉
229
00:16:04,466 --> 00:16:06,500
(北京語)〈そうだね
そうするわ〉
230
00:16:13,000 --> 00:16:14,433
(五郎)
あっ やっぱり そっか
231
00:16:14,966 --> 00:16:18,500
“ハオツー”って
“おいしい”って意味なんだ
232
00:16:26,600 --> 00:16:28,433
ちょっと慣れてきた
233
00:16:28,766 --> 00:16:31,166
うん 大丈夫
234
00:16:31,266 --> 00:16:32,800
(女将)
(北京語)〈はい
お待たせしました〉
235
00:16:32,900 --> 00:16:37,033
(北京語)〈三星葱臘肉と
炒飯です〉
236
00:16:37,266 --> 00:16:38,500
(北京語)〈ごゆっくりどうぞ〉
237
00:16:40,500 --> 00:16:42,066
(五郎)
来た来た
238
00:16:45,533 --> 00:16:48,566
うーん どれも うまそうだ
239
00:16:57,433 --> 00:16:58,733
いただきます
240
00:17:00,200 --> 00:17:03,366
(五郎)
やっぱ
これからでしょう
241
00:17:21,400 --> 00:17:28,099
おお~ 葱だ 葱が改めて うまい
242
00:17:39,066 --> 00:17:41,766
うーん これはいい
243
00:17:42,166 --> 00:17:45,066
さすがに青葱文化館だ
244
00:17:48,233 --> 00:17:50,633
これがラーロウ
245
00:17:55,000 --> 00:17:59,200
あ~ 中華風ベーコンって感じか
246
00:18:03,800 --> 00:18:07,833
これ 白飯にのっけて食いたいな
247
00:18:08,666 --> 00:18:12,033
でも 俺には炒飯がある
248
00:18:35,766 --> 00:18:39,800
おお~! ちゃんと炒飯
249
00:18:40,200 --> 00:18:43,900
しかも うまい!
250
00:18:57,866 --> 00:19:00,800
フッ… そのとおりです
251
00:19:08,033 --> 00:19:12,600
看板の“快炒”に偽りない
おいしさです
252
00:19:51,300 --> 00:19:56,300
うーん… 蛤(はまぐり) ハオツー
253
00:20:03,333 --> 00:20:05,433
いーよ いーよ
254
00:20:10,433 --> 00:20:13,600
はあ~ 超ハオツー
255
00:20:15,833 --> 00:20:17,200
(女将)
(北京語)〈はい 紅糟排骨です〉
256
00:20:17,366 --> 00:20:20,066
(北京語)〈このタレをつけて
食べてね〉
257
00:20:38,633 --> 00:20:42,366
(五郎)
これも当たりなんじゃないですか?
258
00:20:52,633 --> 00:20:57,166
おお~! 肉の脂がガツンとくる
259
00:20:57,500 --> 00:21:01,200
日本では ちょっと味わえない肉味
260
00:21:05,666 --> 00:21:07,233
お~っと
261
00:21:20,633 --> 00:21:25,200
最高! 排骨 最高!
262
00:21:27,466 --> 00:21:30,233
これは 辛いタレかな?
263
00:21:42,900 --> 00:21:45,266
おお~! 来た来た!
264
00:21:45,766 --> 00:21:48,933
台湾式ピリ辛 いい!
265
00:21:49,033 --> 00:21:51,800
いい~ これ いい~
266
00:21:54,566 --> 00:21:58,866
辛いもん好きとしては
常備したいかも このタレ
267
00:22:00,166 --> 00:22:03,100
(北京語)〈よく食べるね
あの人〉
268
00:22:03,966 --> 00:22:07,866
(北京語)〈うん でもすっごく
おいしそうに食べるよねえ〉
269
00:22:09,133 --> 00:22:12,200
(女将)
(北京語)〈はい
お待たせしました〉
270
00:22:29,200 --> 00:22:31,266
(五郎)
ええっ? 抹茶?
271
00:22:32,066 --> 00:22:34,300
ほう ワサビ…
272
00:22:35,533 --> 00:22:36,566
あるんだ
273
00:22:38,266 --> 00:22:41,500
しっかし この量は多すぎるだろう
274
00:22:57,200 --> 00:22:59,566
烏賊(いか)がなもんかな?
275
00:23:03,866 --> 00:23:05,300
ど~れ
276
00:23:07,766 --> 00:23:10,566
おお~! プリ烏賊!
277
00:23:11,633 --> 00:23:13,833
いかん! 乗せられて…
278
00:23:14,233 --> 00:23:16,300
ちょいと ワサビいき過ぎた
279
00:23:27,200 --> 00:23:31,300
日本と同じ 海の物は うまいはず
280
00:23:54,266 --> 00:23:55,666
うーん
281
00:24:00,966 --> 00:24:05,066
はあ~ ここで汁がうれしい
282
00:24:06,166 --> 00:24:07,900
うーん
283
00:24:19,800 --> 00:24:26,000
塩味と辛ダレの連続攻撃で
排骨を攻略だ
284
00:24:55,466 --> 00:24:59,000
この烏賊 やっぱりイカしてる
285
00:25:02,266 --> 00:25:04,933
ああ 止まらない
286
00:25:16,333 --> 00:25:18,633
あっ 軟骨がいた
287
00:25:21,633 --> 00:25:23,100
さーて…
288
00:25:48,066 --> 00:25:54,533
葱 骨 肉 貝 烏賊
289
00:25:54,866 --> 00:25:56,566
全部マル
290
00:25:57,133 --> 00:26:00,966
漢文テスト 全問正解じゃないか
291
00:26:01,666 --> 00:26:07,566
台湾の“快炒” すばらしい
ハオツー ハオツー
292
00:26:07,866 --> 00:26:10,100
謝謝(シェイシェイ) 台湾
293
00:26:16,066 --> 00:26:16,933
うん!
294
00:26:53,833 --> 00:26:55,300
アア…
295
00:26:57,033 --> 00:26:58,566
うーん もうないか
296
00:27:01,766 --> 00:27:04,466
フッ… うまかった~
297
00:27:04,700 --> 00:27:06,500
(ため息)
298
00:27:08,000 --> 00:27:09,666
ごちそうさまでした
299
00:27:19,066 --> 00:27:20,166
(五郎)
じゃ これで
300
00:27:22,633 --> 00:27:23,766
(北京語)〈50元のお返しです〉
301
00:27:23,866 --> 00:27:25,000
はい
302
00:27:25,300 --> 00:27:26,133
謝謝(シェイシェイ)
303
00:27:26,233 --> 00:27:29,433
(北京語)〈どう
おいしかった?〉
304
00:27:29,966 --> 00:27:31,800
ハオツー! ハオツー!
305
00:27:31,900 --> 00:27:33,833
(女将)ハオツー! ハオツー!
(五郎)ハオツー!
306
00:27:34,000 --> 00:27:36,566
(北京語)〈よかったあ またね〉
307
00:27:37,733 --> 00:27:39,100
(五郎)
どうも ごちそうさま
308
00:27:39,866 --> 00:27:42,066
(五郎)
いい店だった
309
00:27:44,300 --> 00:27:48,033
中国語 勉強しようかなあ
フフフッ…
310
00:27:49,833 --> 00:27:53,166
さてと 今夜は温泉だ
311
00:27:54,200 --> 00:27:57,333
ホテルに露天風呂あるのかな
312
00:27:57,433 --> 00:27:58,766
♪~
313
00:27:58,866 --> 00:28:00,233
(電話の着信音)
314
00:28:05,033 --> 00:28:06,166
(五郎)
あ~ もしもし
315
00:28:07,133 --> 00:28:09,533
ああ 山村さん
あ~ どうも
316
00:28:09,633 --> 00:28:12,066
ええ
お届けしましたよ
317
00:28:12,166 --> 00:28:15,266
ヘッヘッ…
お孫さん 喜んでました
318
00:28:15,366 --> 00:28:18,200
はい はい それじゃ
どうも失礼します
319
00:28:18,333 --> 00:28:19,500
はい どうも
320
00:28:25,733 --> 00:28:30,233
~♪
25597