All language subtitles for [MagicStar] 01245 EP11 [WEBDL] [1080p] [Netflix]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,300 --> 00:00:18,433 (井之頭(いのがしら)五郎(ごろう)) せんげん台って こういう町なんだ 2 00:00:26,033 --> 00:00:27,133 温泉? 3 00:00:34,233 --> 00:00:35,033 どこ? 4 00:00:35,500 --> 00:00:36,766 温泉… 5 00:00:37,500 --> 00:00:39,300 自転車置き場 6 00:00:40,700 --> 00:00:41,700 もしかして― 7 00:00:42,700 --> 00:00:45,633 “かすかべ湯元温泉”? 8 00:00:53,766 --> 00:00:56,433 この辺のはずなんだけど… 9 00:01:01,066 --> 00:01:03,700 しっかし 自転車多いなあ 10 00:01:09,766 --> 00:01:11,900 どっかで間違ったか 11 00:01:13,800 --> 00:01:15,200 (自転車のベル) 12 00:01:15,300 --> 00:01:16,833 (子供) ねえ 危ないよ 13 00:01:17,633 --> 00:01:18,933 あっ ごめん 14 00:01:19,100 --> 00:01:22,533 (子供) 道を歩くときは 注意しなきゃ いけないんだよ 15 00:01:23,433 --> 00:01:24,300 すいません 16 00:01:30,966 --> 00:01:34,300 (五郎) あ~あ 怒られちゃった フッ 17 00:01:37,533 --> 00:01:39,400 (ナレーター) 時間や社会にとらわれず― 18 00:01:39,500 --> 00:01:41,766 幸福に空腹を満たすとき― 19 00:01:41,866 --> 00:01:44,266 つかの間 彼は自分勝手になり― 20 00:01:44,366 --> 00:01:45,500 “自由”になる 21 00:01:46,966 --> 00:01:48,900 誰にも邪魔されず 気を使わず― 22 00:01:49,033 --> 00:01:51,666 ものを食べるという 孤高の行為 23 00:01:52,700 --> 00:01:56,100 この行為こそが現代人に 平等に与えられた― 24 00:01:56,400 --> 00:01:59,166 最高の“癒し”と いえるのである 25 00:02:18,900 --> 00:02:23,800 (五郎) カラオケ カラオケ… ないな 26 00:02:26,633 --> 00:02:31,633 川沿い 角地 3階建て… だよな 27 00:02:33,100 --> 00:02:34,566 3階建て 28 00:02:36,500 --> 00:02:37,366 あれか? 29 00:02:44,200 --> 00:02:46,766 シチュー? 違う 30 00:02:47,366 --> 00:02:48,366 ここじゃない 31 00:02:53,966 --> 00:02:54,700 あっ 32 00:02:54,800 --> 00:02:57,400 (五郎) なんだ 向こう岸か 33 00:02:58,200 --> 00:03:00,400 どうりで見つかんないわけだ 34 00:03:09,700 --> 00:03:12,033 あった! あれか 35 00:03:19,933 --> 00:03:21,866 (五郎) あの… 失礼します 36 00:03:21,966 --> 00:03:26,500 (ママ) ごめんなさい 営業4時からなんですよね 37 00:03:26,666 --> 00:03:29,133 あっ いえ 客ではないんですが… 38 00:03:32,433 --> 00:03:35,000 ああ 井之頭さんね 39 00:03:35,233 --> 00:03:36,600 はい そうです 40 00:03:36,700 --> 00:03:39,733 ごめんなさい どうぞ その辺 座って 41 00:03:40,400 --> 00:03:41,266 はい 42 00:03:52,200 --> 00:03:54,066 (ママ) 道に迷ったでしょ 43 00:03:54,166 --> 00:03:55,000 (五郎) えっ? 44 00:03:55,400 --> 00:03:56,500 ああ はい 45 00:03:57,333 --> 00:04:01,500 (ママ) それからこの辺 温泉街じゃないから 46 00:04:01,600 --> 00:04:02,600 (五郎) へっ? 47 00:04:02,700 --> 00:04:04,800 駅前のアーケード 48 00:04:05,066 --> 00:04:08,066 春日部にある 健康ランドの看板だから 49 00:04:08,566 --> 00:04:14,000 (五郎) ええっ なんで? 顔に出てる… わけないよな 50 00:04:15,233 --> 00:04:18,800 (ママ) コーヒーか緑茶 どっちがいいかしら? 51 00:04:19,433 --> 00:04:21,066 えー じゃあコーヒー… 52 00:04:21,166 --> 00:04:22,500 だと思った 53 00:04:22,866 --> 00:04:25,566 (五郎) ええっ 何それ 怖い 54 00:04:28,833 --> 00:04:30,000 どうぞ 55 00:04:35,300 --> 00:04:40,800 私… 分かっちゃうのよねえ 56 00:04:41,966 --> 00:04:43,200 ん? 何がですか? 57 00:04:45,600 --> 00:04:48,833 うん? 全部 58 00:04:51,033 --> 00:04:52,266 最近― 59 00:04:52,900 --> 00:04:55,633 体 悪くしなかった? 60 00:04:56,033 --> 00:04:57,533 ん… なんで分かるんですか 61 00:04:57,933 --> 00:05:01,266 うん? 教えてくれたの 62 00:05:01,566 --> 00:05:02,266 はい? 63 00:05:03,500 --> 00:05:06,766 ほら そこ そこの後ろの人が… 64 00:05:09,833 --> 00:05:12,866 ウフ なーんてね 65 00:05:12,966 --> 00:05:14,133 アハッ 66 00:05:14,233 --> 00:05:19,033 長年 客商売してると カンが鋭くなるのよ 67 00:05:19,533 --> 00:05:20,866 はあ… 68 00:05:20,966 --> 00:05:23,666 (五郎) ビビったあ 勘弁してよ 69 00:05:23,866 --> 00:05:27,366 何なの この人 厄介な人だな 70 00:05:28,000 --> 00:05:31,200 じゃあ 本題に入りましょっか 71 00:05:31,300 --> 00:05:32,500 ああ すいません 72 00:05:33,200 --> 00:05:37,733 お電話でお伺いした ご予算とご要望をもとに― 73 00:05:37,833 --> 00:05:39,733 えー リストを作って参りました 74 00:05:39,833 --> 00:05:41,133 ふーん 75 00:05:41,233 --> 00:05:43,433 一番 おすすめなのは… 76 00:05:43,600 --> 00:05:46,666 (ママ) これ この3つ目のでしょ? 77 00:05:47,033 --> 00:05:47,766 えっ! 78 00:05:47,866 --> 00:05:49,566 (五郎) 2つ目なんですけど 79 00:05:50,933 --> 00:05:53,833 (ママ)でしょ? (五郎)正解 さすがです 80 00:05:54,433 --> 00:05:57,666 私 カンが鋭いのよね~ 81 00:06:03,966 --> 00:06:05,000 (ため息) 82 00:06:06,866 --> 00:06:08,600 (五郎) やあ びっくりした 83 00:06:08,700 --> 00:06:12,466 でも おかげで 話は すんなりまとまった 84 00:06:19,700 --> 00:06:23,066 しかし 久しぶりの埼玉… 85 00:06:23,766 --> 00:06:28,933 ずいぶん迷い歩いて なんか疲れちゃったな あ~あ 86 00:06:30,333 --> 00:06:31,466 腹が… 87 00:06:32,200 --> 00:06:33,466 減った 88 00:06:38,366 --> 00:06:39,633 店を探そう 89 00:06:40,300 --> 00:06:44,900 減ったと自覚したとたん もう後がないほど腹ペコだ 90 00:06:47,733 --> 00:06:51,333 駅前に戻るには 結構 距離があるよな 91 00:06:51,900 --> 00:06:54,733 かといって こんな住宅街には… 92 00:06:55,866 --> 00:06:58,766 あっ さっきのシチューの店 93 00:07:09,766 --> 00:07:11,633 やった! やってる 94 00:07:16,033 --> 00:07:19,400 素通りしそうな おとなしすぎる外観 95 00:07:20,700 --> 00:07:24,966 通りすがりのこの店を 思い出した俺 殊勲賞 96 00:07:28,933 --> 00:07:30,900 (お母さん) はい ビーフシチューです 97 00:07:31,000 --> 00:07:33,166 (客たち) わあ おいしそう ありがとう… 98 00:07:33,266 --> 00:07:38,933 (五郎) おお いい歓喜 この店 大当たりの予感 99 00:07:39,033 --> 00:07:40,733 (お母さん)いらっしゃいませ (息子)いらっしゃいませ 100 00:07:40,833 --> 00:07:42,533 (お母さん) 奥のテーブル席へどうぞ 101 00:07:47,566 --> 00:07:51,100 (お母さん) 追加で若鶏クリームとカキクリーム パンでお願いします 102 00:07:51,200 --> 00:07:52,066 (店主)はい (息子)はい 103 00:08:01,266 --> 00:08:02,500 いらっしゃいませ 104 00:08:04,400 --> 00:08:05,000 はい 105 00:08:05,866 --> 00:08:09,533 こちら期間限定の カキのメニューに なっております 106 00:08:09,633 --> 00:08:10,533 ああ どうも 107 00:08:13,733 --> 00:08:15,366 (五郎) カキ きたか 108 00:08:16,533 --> 00:08:20,233 “コキール” “ゆず味噌(みそ)チーズ焼” 109 00:08:20,533 --> 00:08:22,033 “こがしバターソース” 110 00:08:23,166 --> 00:08:25,166 よだれが よだれが 111 00:08:31,533 --> 00:08:33,833 “シチュー屋さんの オムライス”って― 112 00:08:33,933 --> 00:08:36,333 フレーズも かなりそそる 113 00:08:38,333 --> 00:08:40,033 ハヤシライスかあ 114 00:08:41,000 --> 00:08:44,433 いかん 空腹で軽くパニクってる 115 00:08:46,300 --> 00:08:49,000 ん? “アメリカンソース” 116 00:08:50,233 --> 00:08:55,233 “有頭エビを丸ごと使って ミソの旨味(うまみ)を―” 117 00:08:55,333 --> 00:08:59,233 “充分に出した濃厚なソース” 118 00:08:59,766 --> 00:09:03,700 魅惑ワードの連打 連打で 倒れそうだ 119 00:09:04,766 --> 00:09:08,066 落ち着け 冷静にメニューを読み解くんだ 120 00:09:08,166 --> 00:09:09,500 (お母さん) あっ いらっしゃい 121 00:09:10,700 --> 00:09:12,866 (息子) あっ ヤスダさん いらっしゃい 122 00:09:12,966 --> 00:09:15,433 (ヤスダ)今日のおすすめは? (息子)あっ あちらです 123 00:09:15,533 --> 00:09:18,800 (息子) 上から2番目の ミックスムニエルのエビですね 124 00:09:18,900 --> 00:09:20,533 (ヤスダ) あっ いいかも 125 00:09:20,633 --> 00:09:23,066 じゃあ それに ライスとお漬け物つけて 126 00:09:23,166 --> 00:09:23,733 はい 127 00:09:23,833 --> 00:09:28,633 (五郎) ムニエルにお漬け物? かなり高度な合わせ技 128 00:09:28,866 --> 00:09:30,866 ただ者ではないと見た 129 00:09:33,500 --> 00:09:36,633 “厚焼玉子” なんでまた? 130 00:09:36,966 --> 00:09:39,633 いかん よそ見してる場合じゃない 131 00:09:39,733 --> 00:09:42,466 胃袋は火がついたように泣いている 132 00:09:45,933 --> 00:09:49,466 カキは絶対に押さえておきたい 133 00:09:50,300 --> 00:09:55,466 …んで メインディッシュをどこに据えるか 134 00:09:55,566 --> 00:09:58,433 表の看板はシチュー推しだが― 135 00:09:58,533 --> 00:10:02,633 今の俺の心は オムライスに強く引かれている 136 00:10:03,366 --> 00:10:04,466 うーん だが― 137 00:10:04,566 --> 00:10:09,033 胃袋的には ハヤシライスの 大盛りも そそりまくる 138 00:10:09,300 --> 00:10:11,233 うーん 139 00:10:11,766 --> 00:10:13,866 (お母さん) はい お待たせいたしました 140 00:10:13,966 --> 00:10:15,166 (五郎)お? (女性客1)おいしそう 141 00:10:15,266 --> 00:10:17,900 おいしいわよ 私 毎回頼むもん 142 00:10:18,133 --> 00:10:20,733 シーフードドリアとオムライスも すぐお出ししますね 143 00:10:20,833 --> 00:10:21,933 (客たち) はい 144 00:10:22,033 --> 00:10:23,000 すいません 145 00:10:24,933 --> 00:10:27,033 (お母さん) はい お決まりですか 146 00:10:27,133 --> 00:10:30,133 えーっと カキのムニエルと― 147 00:10:30,933 --> 00:10:34,166 えー アメリカンソースの オムライスと… 148 00:10:34,600 --> 00:10:36,800 あのトマト 何ですか? 149 00:10:36,966 --> 00:10:37,800 はっ? 150 00:10:38,433 --> 00:10:41,366 あのトマトがのったパンは 何ですか? 151 00:10:41,466 --> 00:10:42,966 ブルスケッタです 152 00:10:43,066 --> 00:10:45,833 ニンニクを塗ったパンに トマトをのせて― 153 00:10:45,933 --> 00:10:49,300 オリーブオイルと塩こしょうで 味付けしたおつまみです 154 00:10:49,400 --> 00:10:50,466 ああ じゃあ それもお願いします 155 00:10:50,566 --> 00:10:51,300 はい 156 00:10:51,400 --> 00:10:52,600 あと… 157 00:10:52,700 --> 00:10:55,766 (五郎) 飲み物はちょいと冒険して 158 00:10:55,866 --> 00:10:57,233 お酢ドリンクください 159 00:10:57,333 --> 00:11:00,233 あっ 水割りですか それとも炭酸割り? 160 00:11:00,333 --> 00:11:02,533 (五郎)あ 水割りでお願いします (お母さん)はい 水割りですね 161 00:11:02,666 --> 00:11:04,133 (お母さん) はい いただきます 162 00:11:05,700 --> 00:11:06,733 カキのムニエル― 163 00:11:06,833 --> 00:11:09,366 アメリカンソースのオムライスに ブルスケッタです 164 00:11:09,466 --> 00:11:10,666 (店主) はい お母さん 165 00:11:10,766 --> 00:11:12,900 はいはい はい 166 00:11:13,133 --> 00:11:15,166 はい シーフードドリア 167 00:11:15,266 --> 00:11:19,566 ねっ 熱いので よく混ぜて 気をつけて召し上がってくださいね 168 00:11:19,666 --> 00:11:21,400 ハヤシライスのオムライスです 169 00:11:23,800 --> 00:11:27,433 (五郎) ハヤシの海に オムライスが浮かんでる 170 00:11:27,833 --> 00:11:33,366 そうきたか いよいよ この店 期待できそうだぞ 171 00:11:38,766 --> 00:11:43,700 はい お酢ドリンクです こちら ぶどうの酢漬けです 172 00:11:43,866 --> 00:11:45,833 (五郎)はあ ぶどうですか (お母さん)ええ 173 00:11:45,933 --> 00:11:49,000 いちごとかバナナとか 季節によって変えるんです 174 00:11:49,100 --> 00:11:50,566 (五郎)バナナも? (お母さん)はい 175 00:12:03,933 --> 00:12:06,300 (五郎) うわっ ホントにお酢だ 176 00:12:13,500 --> 00:12:18,000 うま酸っぱくて 絶対 体によさそうだ 177 00:12:19,200 --> 00:12:20,800 体に おいしい 178 00:12:21,200 --> 00:12:23,166 (お母さん) はい お待たせいたしました 179 00:12:41,966 --> 00:12:43,100 いただきます 180 00:12:57,633 --> 00:13:01,800 (五郎) ほおー 予想を超えていい 181 00:13:03,266 --> 00:13:07,133 うーん 地に足がついているうまさだ 182 00:13:14,133 --> 00:13:17,000 ニンニクが食欲を燃え上がらせる 183 00:13:17,533 --> 00:13:20,200 トマトとパンがそれをなだめている 184 00:13:20,633 --> 00:13:23,033 これ以上ない前菜だ 185 00:13:27,700 --> 00:13:29,866 (お母さん) はい トマトシチューです 186 00:13:29,966 --> 00:13:30,566 私です 187 00:13:30,666 --> 00:13:32,633 はい あっ ドリアの方… 188 00:13:32,733 --> 00:13:33,366 はい 189 00:13:33,466 --> 00:13:35,200 少し… もう少しお待ちくださいね 190 00:13:35,300 --> 00:13:35,866 はい 191 00:13:35,966 --> 00:13:36,800 クリームシチューの方 192 00:13:36,900 --> 00:13:38,200 (大学生男) あっ 僕です 193 00:13:38,333 --> 00:13:40,533 (息子) シチュー うちでは ごはんにかけるのも― 194 00:13:40,633 --> 00:13:43,200 おすすめしてます それとこれも 195 00:13:43,433 --> 00:13:45,333 (大学生男) しょうゆですか 196 00:13:45,433 --> 00:13:47,366 はい 少しかけるんです 197 00:13:47,466 --> 00:13:48,633 へえー 198 00:13:49,633 --> 00:13:51,966 (五郎) シチューに しょうゆ? 199 00:13:59,400 --> 00:14:00,833 (大学生男) あっ おいしい 200 00:14:01,233 --> 00:14:03,866 日本人でよかったって感じでしょ 201 00:14:03,966 --> 00:14:06,366 (大学生男) 濃厚な卵かけごはんって感じです 202 00:14:06,466 --> 00:14:07,966 ええっ うそ~ 203 00:14:08,266 --> 00:14:11,533 (五郎) ほう… そういうのも あるのか 204 00:14:21,733 --> 00:14:25,500 うーん ブルスケッタがあって助かった 205 00:14:26,166 --> 00:14:30,766 これがなかったら 大人としての理性を失いそう 206 00:14:37,300 --> 00:14:39,300 (お母さん) はい どうぞ お待たせしました 207 00:14:39,400 --> 00:14:41,500 (ヤスダ)はーい ありがとう (お母さん)はい どうぞ 208 00:14:41,600 --> 00:14:42,200 レモンね 209 00:14:42,300 --> 00:14:43,466 (息子) お待たせしました 210 00:14:44,466 --> 00:14:45,833 カキのムニエルです 211 00:14:45,933 --> 00:14:47,533 (五郎) おお 212 00:14:48,833 --> 00:14:50,833 (息子) お好みで レモンをしぼって食べてください 213 00:14:50,933 --> 00:14:51,666 はい 214 00:15:12,733 --> 00:15:18,566 (五郎) うわあ… この香り やばすぎるっしょ 215 00:15:25,000 --> 00:15:28,333 うーん うーん 216 00:15:29,300 --> 00:15:30,866 うーまい 217 00:15:48,733 --> 00:15:50,800 本当にうまい 218 00:15:51,866 --> 00:15:53,400 誰もいなかったら― 219 00:15:54,200 --> 00:15:55,166 泣くかも 220 00:16:10,766 --> 00:16:15,166 焦がしバターのソース やばすぎる 221 00:16:18,966 --> 00:16:19,666 すいません 222 00:16:19,766 --> 00:16:21,100 (お母さん)はい (五郎)パンをもらえますか 223 00:16:21,200 --> 00:16:22,066 (お母さん) はい 224 00:16:38,400 --> 00:16:41,733 (五郎) カキって何なんだろう? 225 00:16:42,633 --> 00:16:48,833 海産物だの食材なんて言葉 このカキには失礼だ 226 00:16:58,300 --> 00:16:59,533 (お母さん) はい どうぞ 227 00:17:00,366 --> 00:17:02,833 そのソースにつけると おいしいですよ 228 00:17:02,933 --> 00:17:04,133 あっ… ですよね 229 00:17:19,233 --> 00:17:23,333 (五郎) ほ~ら 食べる前から分かってたんだ 230 00:17:47,000 --> 00:17:48,466 これは どうだ 231 00:17:49,433 --> 00:17:51,333 オイスターブルスケッタ 232 00:18:07,666 --> 00:18:13,233 ほ~ら これは とんだぜいたく食いだ 233 00:18:23,100 --> 00:18:26,533 (お母さん) はい どうぞお待たせしました オムライスです 234 00:18:28,133 --> 00:18:28,700 (五郎) おっ 235 00:18:30,200 --> 00:18:31,700 アメリカン 236 00:18:31,800 --> 00:18:34,733 こういう いでたちでしたか 237 00:18:47,233 --> 00:18:48,666 では早速 238 00:18:59,733 --> 00:19:00,466 おっ 239 00:19:01,500 --> 00:19:02,766 よっと 240 00:19:11,966 --> 00:19:15,000 うわ~ きたきた 241 00:19:16,133 --> 00:19:18,566 まさに濃厚エビ味 242 00:19:19,266 --> 00:19:23,533 だが そんな言葉が 全然 追っつかないうまさ 243 00:19:34,833 --> 00:19:38,666 はったりのない しんが通ったおいしさ 244 00:19:39,666 --> 00:19:40,800 このソース― 245 00:19:41,266 --> 00:19:44,033 全然チャラチャラしてない アメリカン 246 00:20:03,800 --> 00:20:06,800 ここにエリンギを持ってくるセンス 247 00:20:21,166 --> 00:20:25,866 カキ エビ イカ ホタテ 248 00:20:26,966 --> 00:20:28,866 海のない埼玉で― 249 00:20:29,333 --> 00:20:33,833 よもや こんなにおいしい シーフードランチが できるとは… 250 00:20:49,566 --> 00:20:50,800 (鼻息) 251 00:21:02,133 --> 00:21:03,500 おいしい フッ 252 00:21:03,600 --> 00:21:06,000 (女性客2)ホントおいしいでしょ (女性客1)うん ホントおいしい 253 00:21:06,100 --> 00:21:08,566 (大学生女) すごいおいしいね よく知ってたね 254 00:21:08,900 --> 00:21:14,133 (五郎) 途切れることのない 幸せの輪唱が耳に心地いい 255 00:21:20,666 --> 00:21:21,666 よし 256 00:22:07,233 --> 00:22:12,366 (五郎) こんなうまいものを作ってくれて ありがとうございます 257 00:22:36,400 --> 00:22:37,933 フランスパンに― 258 00:22:38,033 --> 00:22:41,366 アメリカンソースつける ジャパニーズ 259 00:22:42,200 --> 00:22:44,466 食い物に国境は いらない 260 00:23:17,100 --> 00:23:18,366 ごちそうさまでした 261 00:23:19,200 --> 00:23:21,466 (お母さん) はい どうぞ ティラミスです どうぞ~ 262 00:23:21,566 --> 00:23:24,800 (五郎) デザートタイム ならば俺も 263 00:23:24,900 --> 00:23:26,466 (五郎)すいません (お母さん)はい 264 00:23:27,366 --> 00:23:29,066 自家製ババロアください 265 00:23:29,166 --> 00:23:30,633 (お母さん) はい 分かりました 266 00:23:34,066 --> 00:23:37,300 (五郎) ババロアの黒蜜きなこ味 267 00:23:39,633 --> 00:23:41,600 これもお初だ 268 00:24:01,000 --> 00:24:03,766 あっ 面白い これ 269 00:24:04,700 --> 00:24:07,033 ババロアが くず餅的に… 270 00:24:14,233 --> 00:24:18,000 きなこが海を越えて ババロアに舞い降りた 271 00:24:29,933 --> 00:24:34,700 ああー 全部うまかった 272 00:24:35,733 --> 00:24:36,833 たまげました 273 00:24:44,266 --> 00:24:45,666 ごちそうさまでした 274 00:24:48,500 --> 00:24:50,466 どうもありがとうございました 275 00:24:51,466 --> 00:24:53,933 きれいに食べていただき ありがとうございます 276 00:24:54,033 --> 00:24:56,000 (五郎)えっ (息子)お皿 277 00:24:56,300 --> 00:24:59,566 あっ おいしかったんで 夢中になっちゃいました 278 00:25:00,100 --> 00:25:01,566 (お母さん) また来てくださいね 279 00:25:01,666 --> 00:25:03,233 (息子)ありがとうございました (店主)ありがとうございました 280 00:25:03,333 --> 00:25:06,333 (客たち) あら おいしい おいしい すごいおいしい 281 00:25:15,933 --> 00:25:19,300 (五郎) 地図 見間違えてよかった 282 00:25:19,900 --> 00:25:20,466 フッ 283 00:25:21,400 --> 00:25:23,833 ♪~ 284 00:25:32,166 --> 00:25:34,766 なんで分かったんだろう 285 00:25:35,200 --> 00:25:36,500 知らぬ間に まだ― 286 00:25:36,600 --> 00:25:39,133 かばって歩いてるのかな 287 00:25:55,000 --> 00:26:00,366 ~♪ 288 00:26:01,600 --> 00:26:03,233 (ナレーター) 原作者 久住(くすみ)昌之(まさゆき)が― 289 00:26:03,333 --> 00:26:04,933 実際にお店訪問 290 00:26:14,333 --> 00:26:17,033 でもあんまり 埼玉って感じしないですけどね 291 00:26:17,133 --> 00:26:21,066 あっ ここですね いいですね 行ってみましょう 292 00:26:21,600 --> 00:26:24,066 (ナレーター) 知らなければ 通り過ぎてしまいそうな外観の― 293 00:26:24,166 --> 00:26:26,700 洋食屋さん “厨(くりや)sawa” 294 00:26:27,733 --> 00:26:29,000 いやあ これ… 295 00:26:29,733 --> 00:26:31,966 すごい食べたいもの いっぱいありますね 296 00:26:38,500 --> 00:26:40,066 (ナレーター) 久住さん 悩みながらも― 297 00:26:40,166 --> 00:26:41,933 ご覧のメニューを オーダー 298 00:26:42,166 --> 00:26:43,266 (奥さん) お待たせいたしました 299 00:26:45,733 --> 00:26:46,700 (久住) うわっ 面白い 300 00:26:48,000 --> 00:26:49,933 ものすごい 焼き芋ですよ もろ 301 00:26:50,033 --> 00:26:51,533 (奥さん) そうですね 焼き芋です 302 00:26:57,866 --> 00:26:58,533 あっ 303 00:27:12,733 --> 00:27:15,700 (ナレーター) …と そこに トマトシチューのいい匂いが 304 00:27:19,700 --> 00:27:23,066 (久住) うわー これは おいしそうだな 305 00:27:31,233 --> 00:27:33,100 これは うまいな 306 00:27:34,366 --> 00:27:35,866 (久住) いっちゃおうかな いきなり 307 00:27:52,300 --> 00:27:54,500 (ナレーター) そして五郎さんも 食べたデザート― 308 00:27:54,600 --> 00:27:55,433 ババロア 309 00:27:55,833 --> 00:27:57,533 (久住) これ おいしそうだよ 310 00:28:05,100 --> 00:28:08,166 (久住) これ すんごいうまい 311 00:28:21,400 --> 00:28:23,666 (ナレーター) 久住さんもうなる 絶品の数々 312 00:28:23,766 --> 00:28:24,966 ここでしか 食べられない― 313 00:28:25,066 --> 00:28:27,000 おいしくて あったかーい味を― 314 00:28:27,100 --> 00:28:29,000 皆さんも 試してみては? 24959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.