All language subtitles for you.cant.fight.christmas.2017.hdtv.x264-w4f
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,975 --> 00:00:35,560
Bun�! Bun venit la Chesterton!
2
00:00:36,436 --> 00:00:37,771
Mersi.
3
00:00:38,521 --> 00:00:39,689
Aleluia!
4
00:00:47,572 --> 00:00:48,406
Hei!
5
00:00:49,324 --> 00:00:50,909
Jasper e acolo? D�-mi-l!
6
00:00:51,368 --> 00:00:52,285
Jasper!
7
00:00:53,244 --> 00:00:54,120
E Leslie.
8
00:00:58,875 --> 00:01:01,378
Leslie, �tii c� nu putem lua pomul.
9
00:01:01,962 --> 00:01:06,174
Jasper, scumpule, ��i vine s� crezi
c� a trecut deja un an?
10
00:01:06,341 --> 00:01:08,635
��i spun, Leslie, e regula sindicatului.
11
00:01:08,927 --> 00:01:09,928
�i pentru mine?
12
00:01:10,303 --> 00:01:12,597
Hai, Jasper! Facem asta �n fiecare an.
13
00:01:12,681 --> 00:01:14,516
Mereu acela�i lucru!
14
00:01:15,225 --> 00:01:17,310
�i, s� fim sinceri, cum se termin� mereu?
15
00:01:17,394 --> 00:01:18,311
Dar tu... Eu...
16
00:01:18,395 --> 00:01:20,313
Cu un pom �n hol.
17
00:01:20,772 --> 00:01:23,400
Putem l�sa partea ur�t�?
E Cr�ciunul!
18
00:01:23,692 --> 00:01:27,362
Salut�rile mele Ginei �i copiilor!
Mersi, Jasper. Pa!
19
00:01:27,987 --> 00:01:29,155
Te ur�sc �n clipa asta.
20
00:01:29,614 --> 00:01:30,448
Poftim!
21
00:01:32,158 --> 00:01:35,412
Bine, b�ie�i, ce a�tepta�i?
Hai s� scoatem pomul �la!
22
00:01:35,954 --> 00:01:38,206
Nu te pierde cu firea, Belinda!
Sunt afar�.
23
00:01:38,832 --> 00:01:39,833
Perfect!
24
00:01:40,375 --> 00:01:41,710
L-ai luat pe Mo� Cr�ciun?
25
00:01:42,085 --> 00:01:43,712
Am rezolvat! N-o fac mereu?
26
00:01:50,427 --> 00:01:51,928
Dumnezeule mare!
27
00:01:53,513 --> 00:01:54,889
Deja?
28
00:01:55,640 --> 00:01:57,934
E timpul s� urm�rim afacerea de familie.
29
00:01:58,560 --> 00:02:00,061
Cr�ciunul distruge Chesterton.
30
00:02:00,645 --> 00:02:02,981
Bunicul t�u duce de r�p� acest hotel.
31
00:02:03,064 --> 00:02:05,817
Trebuie s�-l reconcepem de la zero,
ca �n Philadelphia.
32
00:02:05,900 --> 00:02:08,403
S� facem din ro�u negru pe bilan�uri.
33
00:02:08,778 --> 00:02:10,030
Asta nu va fi u�or.
34
00:02:10,488 --> 00:02:13,950
Edmund, ora�ul se schimb�.
E �i r�ndul lui Chesterton.
35
00:02:14,242 --> 00:02:17,078
Da, Millicent, �n�eleg.
Dar e mult� istorie aici.
36
00:02:17,454 --> 00:02:19,456
Nu te a�tep�i s� �tergi totul, nu?
37
00:02:20,040 --> 00:02:22,667
Nu s� �terg, doar s� schimb.
Nu-�i face griji!
38
00:02:23,334 --> 00:02:25,879
Sunt al�turi de tine. Suntem o echip�.
39
00:02:26,212 --> 00:02:29,632
O s� �ncheiem redecorarea asta
�ntr-un pachet mic, frumos.
40
00:02:30,717 --> 00:02:33,386
�i se spune c� e cea mai frumoas�
perioad� din an.
41
00:02:36,139 --> 00:02:37,515
Bun venit la Chesterton!
42
00:02:37,599 --> 00:02:39,976
Dle James, dn� Williams, v� a�teptam.
43
00:02:40,060 --> 00:02:41,936
- Mul�umesc.
- Thomas.
44
00:02:42,020 --> 00:02:43,104
Mul�umesc, Thomas.
45
00:02:48,526 --> 00:02:51,070
- Vorbim cu New Yorkul la 15:00.
- Bine, Millicent.
46
00:02:51,154 --> 00:02:53,531
- Bancherii de investi�ii la 16:00.
- Bine.
47
00:02:53,615 --> 00:02:55,825
�i cina cu bunicul t�u la 19:00.
48
00:02:55,909 --> 00:02:56,785
Bine, Millicent.
49
00:02:56,868 --> 00:02:59,204
Adu gen�ile �n camera noastr�
dup� ce ne caz�m.
50
00:02:59,287 --> 00:03:00,205
Bine, Millicent.
51
00:03:06,753 --> 00:03:09,839
M� sp�l un pic �i iau o camer�.
52
00:03:09,923 --> 00:03:12,550
- Camere.
- Da, sigur. Camere.
53
00:03:19,766 --> 00:03:21,518
Da, s�-l �ntoarcem.
54
00:03:21,601 --> 00:03:23,520
�i stop! A�a e bine.
55
00:03:24,020 --> 00:03:25,396
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
56
00:03:26,773 --> 00:03:27,690
Da.
57
00:03:31,152 --> 00:03:34,280
Dr� Major, uau!
�mi place cum aduce�i Cr�ciunul.
58
00:03:34,364 --> 00:03:37,033
Thomas! �i mie-mi place
cum m� �nt�mpini mereu.
59
00:03:37,117 --> 00:03:39,327
�ti�i c� a�a e la Chesterton.
60
00:03:39,410 --> 00:03:42,288
- �i trebuie s� m� pun bine cu el.
- Bun� idee!
61
00:03:42,372 --> 00:03:45,083
- V� ajut cu el?
- Nu, Mo�ul e treaba mea.
62
00:03:47,919 --> 00:03:49,754
Au venit lumini�ele, �n sf�r�it!
63
00:03:50,004 --> 00:03:52,590
Cinci mii de becuri?
Ne vor trebui mult mai multe.
64
00:03:53,258 --> 00:03:54,926
Da, ai dreptate.
65
00:03:55,343 --> 00:03:58,221
�tii c� mai vin �nc� cinci mii imediat.
66
00:03:58,304 --> 00:04:00,807
E�ti micul meu Sp�rg�tor de Nuci.
M� salvezi mereu.
67
00:04:00,890 --> 00:04:04,269
Asta face o asistent� bun�.
Tu trebuie doar s� fii uimit�.
68
00:04:06,187 --> 00:04:07,147
E tare!
69
00:04:08,481 --> 00:04:10,608
Sun� la Coran's Lighting Supply acum!
70
00:04:11,484 --> 00:04:13,027
�i mai trebuie auriu.
71
00:04:13,319 --> 00:04:15,446
O s� prime�ti, draga mea.
Orice-�i trebuie.
72
00:04:15,947 --> 00:04:19,450
Dle James! Clientul meu preferat!
Ce mai face�i?
73
00:04:20,076 --> 00:04:22,203
�sta va fi cel mai frumos Cr�ciun al t�u.
74
00:04:22,412 --> 00:04:23,788
Spune�i asta �n fiecare an.
75
00:04:23,997 --> 00:04:26,291
E adev�rat �n fiecare an.
Ai talentul �sta.
76
00:04:26,374 --> 00:04:27,208
Mul�umesc.
77
00:04:27,292 --> 00:04:29,294
- Frumos, ca �ntotdeauna.
- Mul�umesc.
78
00:04:29,377 --> 00:04:30,545
�i momentul preferat?
79
00:04:30,628 --> 00:04:34,674
Steaua se aprinde �n Ajun,
ca s�-i arate drumul lui Iisus.
80
00:04:34,757 --> 00:04:36,718
- Da.
- Mai �ti�i anul trecut?
81
00:04:36,801 --> 00:04:39,596
C�nd am pus-o pe sora scump�
a lui Thomas s-o aprind�?
82
00:04:40,054 --> 00:04:42,557
Cred c� �la a fost singurul lor Cr�ciun.
83
00:04:42,932 --> 00:04:44,934
Dar s� r�sp�ndim spiritul de s�rb�tori!
84
00:04:45,018 --> 00:04:45,935
Da.
85
00:04:46,019 --> 00:04:49,063
Copiii de la biserica Holy Redeemer
vor s�rb�tori cu noi.
86
00:04:49,522 --> 00:04:51,274
Leslie, te-ai �ntrecut �i pe tine.
87
00:04:51,357 --> 00:04:53,693
Nu, e vorba de dv �i de ce a�i f�cut aici,
88
00:04:53,776 --> 00:04:56,613
�i cum a�i ajutat biserica �i comunitatea.
89
00:04:56,696 --> 00:05:00,074
- Da. Ascult�, Leslie, a� vrea s�...
- Copacul �la e fixat bine!
90
00:05:00,491 --> 00:05:02,952
Scuze, dle J, dar n-o s� se mi�te deloc.
91
00:05:03,036 --> 00:05:04,537
Ce m-a� face f�r� tine, Kevin?
92
00:05:04,704 --> 00:05:07,165
Tu visezi, eu pl�nuiesc.
93
00:05:07,332 --> 00:05:08,666
Sigur st� bine?
94
00:05:09,417 --> 00:05:13,004
Da, mai fixez baza un pic
�i-i putem da drumul.
95
00:05:13,546 --> 00:05:15,673
Sau sta locului.
96
00:05:16,507 --> 00:05:19,135
- �n�elege�i?
- Mul�umesc, Kevin.
97
00:05:20,511 --> 00:05:25,099
Leslie, �nainte s� te pierd din nou,
a� vrea s�-l cuno�ti pe nepotul meu.
98
00:05:25,183 --> 00:05:27,518
�tiu. Mai sunt 24 de zile p�n� la Cr�ciun.
99
00:05:27,602 --> 00:05:28,937
- �tiu asta. Bine?
- Dar nu putem...
100
00:05:29,020 --> 00:05:30,230
- Nu se poate.
- Ascult�!
101
00:05:30,313 --> 00:05:33,858
Poftim? E vorba de Chesterton,
fir-ar s� fie!
102
00:05:34,108 --> 00:05:37,028
- Trebuie livrate acum!
- O s� �ncerc�m.
103
00:05:37,528 --> 00:05:40,156
Leslie, luminile se pun circular,
nu �ntre�esute.
104
00:05:40,615 --> 00:05:43,076
- Nu, le-am �ntre�esut mereu.
- Hei!
105
00:05:45,370 --> 00:05:48,998
- Hei, JJ!
- Regina! Privighetoarea mea!
106
00:05:49,082 --> 00:05:50,166
Bun�!
107
00:05:51,668 --> 00:05:52,961
- Bun venit!
- Mul�umesc.
108
00:05:53,044 --> 00:05:55,630
Se pare c� o s�-mi petrec
s�rb�torile la Chesterton.
109
00:05:55,838 --> 00:05:57,507
Da, te a�teptam.
110
00:05:59,509 --> 00:06:02,595
Holul �sta... �n fiecare an, este...
111
00:06:03,596 --> 00:06:05,014
M� binedispune.
112
00:06:05,431 --> 00:06:07,141
- E�ti gata, Kev?
- Gata.
113
00:06:07,225 --> 00:06:09,852
Bine, poftim!
Ia astea �i du-le de jur �mprejur!
114
00:06:10,687 --> 00:06:13,106
�i �ese! �i �ese, da!
115
00:06:13,231 --> 00:06:18,820
��i aminte�ti spectacolele tale? Bilete
epuizate �n fiecare sear�. Voce minunat�!
116
00:06:19,070 --> 00:06:20,905
M-am l�sat de asta acum mul�i ani.
117
00:06:20,989 --> 00:06:23,199
Postul e �nc� deschis pentru tine.
118
00:06:23,700 --> 00:06:26,536
�i-ar trebui s�-l iei repede,
c�t mai conduc eu aici.
119
00:06:26,619 --> 00:06:27,662
Despre ce vorbe�ti?
120
00:06:27,745 --> 00:06:30,373
E�ti la Chesterton de 40 de ani?
Nu pleci nic�ieri.
121
00:06:30,790 --> 00:06:34,168
Nu �nc�, dar nu �ntineresc.
122
00:06:34,544 --> 00:06:37,171
Nu e Chesterton f�r� JJ James.
123
00:06:39,549 --> 00:06:43,261
Mereu �armant.
Bem ceva �nainte s� plec, bine?
124
00:06:51,644 --> 00:06:54,147
�i, brusc, e Cr�ciunul.
125
00:06:55,231 --> 00:06:56,816
�mi pare tare r�u.
126
00:07:00,194 --> 00:07:01,154
Leslie...
127
00:07:01,738 --> 00:07:03,698
V�d c� l-ai �nt�lnit pe nepotul meu.
128
00:07:04,574 --> 00:07:09,120
Leslie Major, Major Design, el e
Edmund James, �coala de Afaceri Howard.
129
00:07:11,414 --> 00:07:14,625
- �nc�ntat de cuno�tin��.
- Foarte �nc�ntat� de cuno�tin��.
130
00:07:15,043 --> 00:07:18,421
Dumnezeule! Edmund,
ce naiba s-a �nt�mplat cu tine?
131
00:07:19,881 --> 00:07:20,840
Ea...
132
00:07:22,008 --> 00:07:23,426
- Cine e ea?
- Eu.
133
00:07:24,093 --> 00:07:28,473
Leslie Major de la Major Designs.
Eu m� ocup de Cr�ciun aici.
134
00:07:29,474 --> 00:07:30,475
Fascinant!
135
00:07:31,267 --> 00:07:32,268
De ce luce�ti?
136
00:07:32,643 --> 00:07:35,646
De la z�pad�.
Pun sclipici �n ea, ca s� luceasc�.
137
00:07:36,439 --> 00:07:38,691
Orice e, e peste tot.
138
00:07:38,941 --> 00:07:41,694
E �n regul�, nu-i nimic.
139
00:07:44,280 --> 00:07:46,866
A fost o pl�cere s� te prind.
140
00:07:48,034 --> 00:07:49,619
A fost o pl�cere s� fiu prins�.
141
00:07:50,745 --> 00:07:54,832
M� duc s� ne cazez
p�n� te cur���m de sclipici.
142
00:07:54,916 --> 00:07:57,627
Abia a�tept s� scap de Cr�ciun
�n locul �sta!
143
00:08:01,381 --> 00:08:02,548
Doamne!
144
00:08:04,217 --> 00:08:05,301
Da.
145
00:08:08,679 --> 00:08:10,473
Dumnezeule!
146
00:08:15,520 --> 00:08:16,646
Dori�i s� trece�i �n fa��?
147
00:08:16,729 --> 00:08:18,981
Da, de fapt, am un program foarte str�ns.
148
00:08:21,526 --> 00:08:22,360
Bine.
149
00:08:28,408 --> 00:08:30,243
Nu te umple de via�� locul �sta?
150
00:08:30,660 --> 00:08:32,370
Mai degrab� are nevoie de o via��.
151
00:08:34,288 --> 00:08:37,500
Ei, mie �mi place Cr�ciunul.
Am crezut c� s-a terminat anul �sta.
152
00:08:37,667 --> 00:08:39,836
Desp�r�ire ur�t�, dar locul �sta...
153
00:08:39,919 --> 00:08:41,587
D�-mi voie s� te opresc.
154
00:08:41,671 --> 00:08:44,382
Nu stau de vorb� cu str�inii,
155
00:08:44,465 --> 00:08:49,137
nici cu persoane din apropiere
�i sigur nu vorbesc de Cr�ciun!
156
00:08:52,181 --> 00:08:53,391
Nici eu, cu viperele.
157
00:08:53,891 --> 00:08:56,018
- Slav� Domnului!
- Bun venit la Chesterton!
158
00:08:56,102 --> 00:09:00,064
Da, Millicent Williams,
cu doi de I �i doi de L.
159
00:09:00,273 --> 00:09:03,234
Edmund James. Cazare �mpreun�.
160
00:09:04,026 --> 00:09:05,403
O s� �mp�r�i�i o camer�?
161
00:09:05,736 --> 00:09:10,867
Nu, dar am sunat �nainte
�i am cerut camere al�turate.
162
00:09:12,034 --> 00:09:14,662
Da, v�d. Dou� camere.
163
00:09:18,541 --> 00:09:19,750
Al�turate.
164
00:09:25,214 --> 00:09:27,800
Edmund ne va ajuta
s� facem tranzi�ia �n hotel.
165
00:09:28,134 --> 00:09:29,969
- Tranzi�ie?
- U�urel!
166
00:09:30,052 --> 00:09:33,306
Va fi mereu Chesterton,
dar e nevoie de ni�te schimb�ri.
167
00:09:33,681 --> 00:09:36,350
Nu sunt sigur� c�-mi place ce aud.
168
00:09:36,434 --> 00:09:38,019
��i faci prea multe griji.
169
00:09:38,561 --> 00:09:40,146
Edmund e foarte inovator.
170
00:09:40,480 --> 00:09:42,899
Partenera lui, Millicent,
e o femeie de succes.
171
00:09:45,693 --> 00:09:47,737
�i asta ob�ine.
172
00:09:48,070 --> 00:09:49,864
Hai s� str�ngem aici!
173
00:09:50,490 --> 00:09:52,533
Kevin, de ce e pomul meu �nc� �nclinat?
174
00:09:54,118 --> 00:09:56,078
Belinda, mai �tii ceva de lumini?
175
00:09:56,829 --> 00:09:58,706
Nu �tiu, dar aflu �n cur�nd.
176
00:09:58,789 --> 00:10:00,416
Mai avem multe de f�cut!
177
00:10:03,711 --> 00:10:05,588
A� vrea s� fie mereu Cr�ciun.
178
00:10:07,048 --> 00:10:08,007
�i eu.
179
00:10:09,175 --> 00:10:11,093
O s� m� asigur de asta.
180
00:10:12,929 --> 00:10:15,264
Pomul arat� mereu gol
p�n� vine partea asta.
181
00:10:15,348 --> 00:10:17,850
P�n� nu se aprinde steaua
�n Ajunul Cr�ciunului,
182
00:10:17,934 --> 00:10:19,352
sunt doar ni�te lumini�e.
183
00:10:19,435 --> 00:10:20,853
Bine zis!
184
00:10:21,938 --> 00:10:24,774
Dar nu e niciodat�
prea mult sclipici, bine?
185
00:10:25,024 --> 00:10:30,321
Alte hoteluri au Ajunul Anului Nou
�i Ziua �ndr�gosti�ilor, noi, Cr�ciunul.
186
00:10:30,988 --> 00:10:32,823
Kevin, ia s� v�d steaua!
187
00:10:33,199 --> 00:10:35,034
Fi�i preg�tite s� fi�i uluite!
188
00:10:35,243 --> 00:10:36,452
- Da.
- Hei...
189
00:10:38,621 --> 00:10:39,664
Ce naiba?
190
00:10:40,540 --> 00:10:41,874
Ai exagerat.
191
00:10:43,167 --> 00:10:45,545
Kevin, nu-mi strica Cr�ciunul!
192
00:10:46,045 --> 00:10:46,963
Niciodat�!
193
00:10:47,171 --> 00:10:50,132
O s� ai o stea func�ional� aici
�n dou� zile?
194
00:10:50,758 --> 00:10:51,634
Garantat.
195
00:10:53,761 --> 00:10:55,596
�ti�i ce? Duce�i-v� s� v� odihni�i.
196
00:10:56,013 --> 00:10:58,140
Eu r�m�n s� m� ocup de ni�te acte.
197
00:10:58,474 --> 00:11:00,977
Trebuie s� ne dep�im anul �sta.
Suntem aproape.
198
00:11:01,269 --> 00:11:03,479
Ce-ar fi s� facem un patinoar la anul?
199
00:11:04,146 --> 00:11:06,566
Kevin, acum �i-o iei!
200
00:11:16,325 --> 00:11:17,159
Bun�!
201
00:11:17,702 --> 00:11:18,536
Bun�!
202
00:11:20,037 --> 00:11:22,206
- Edmund.
- Da, hei!
203
00:11:22,999 --> 00:11:25,918
E�ti decoratoarea pe care am salvat-o.
204
00:11:27,503 --> 00:11:28,921
Designer. Leslie.
205
00:11:29,297 --> 00:11:30,506
Designer Leslie.
206
00:11:31,090 --> 00:11:32,091
Doar Leslie e bine.
207
00:11:32,842 --> 00:11:33,968
Bine, Doar Leslie.
208
00:11:37,638 --> 00:11:40,474
- E�ti bine?
- Da, sunt sigur�.
209
00:11:42,643 --> 00:11:44,395
C�z�tura, da.
210
00:11:44,478 --> 00:11:48,274
Nu, sunt bine.
Adic� e�ti o partid� bun�. La prins.
211
00:11:48,357 --> 00:11:51,736
La prins! E�ti bun la prins!
212
00:11:52,236 --> 00:11:54,739
Probabil mi-ai salvat fundul
sau ceva mai pre�ios.
213
00:11:54,822 --> 00:11:55,740
Tu...
214
00:11:56,324 --> 00:11:57,491
- Sunt bine.
- Bine.
215
00:11:57,575 --> 00:11:59,452
- S-o l�s�m a�a.
- Da.
216
00:12:00,202 --> 00:12:01,245
Bine e �n regul�.
217
00:12:03,622 --> 00:12:05,875
- Bine.
- Trebuia doar...
218
00:12:06,834 --> 00:12:10,880
S� g�sesc un loc lini�tit, s� m� calmez
�i s� m� g�ndesc la ziua de azi,
219
00:12:10,963 --> 00:12:12,214
pentru c�, Doamne...
220
00:12:12,840 --> 00:12:14,508
Smitty, d�-i un whisky!
221
00:12:14,592 --> 00:12:17,053
- Bine.
- Nu, o Cola dietetic�.
222
00:12:17,470 --> 00:12:18,763
N-ai s� vezi aici.
223
00:12:19,889 --> 00:12:22,433
�i, �tii ceva? Nici dezastrul �sta.
224
00:12:23,142 --> 00:12:24,518
Nu-�i place cravata mea?
225
00:12:25,102 --> 00:12:26,437
Bine, stai un pic.
226
00:12:31,984 --> 00:12:33,444
- E mai bine?
- Mai bine.
227
00:12:33,861 --> 00:12:34,862
Mai bine.
228
00:12:36,697 --> 00:12:38,074
Vorba mea, p�n� la cap�t.
229
00:12:38,616 --> 00:12:39,784
Bine.
230
00:12:40,826 --> 00:12:41,827
P�n� la cap�t.
231
00:12:53,714 --> 00:12:55,341
A�a, �nc� un pic.
232
00:12:57,385 --> 00:12:59,678
- A�a faci asta!
- Nu la fel de bine ca tine.
233
00:13:00,096 --> 00:13:01,305
- E bun.
- Mul�umesc.
234
00:13:01,389 --> 00:13:02,723
Chiar aveam nevoie.
235
00:13:04,058 --> 00:13:07,019
�tii, Millicent mi-a preluat toat� camera
236
00:13:07,103 --> 00:13:09,271
�i a f�cut un centru de comand�.
237
00:13:10,064 --> 00:13:10,981
Millicent?
238
00:13:11,065 --> 00:13:15,236
Da, colega mea, coordonatoarea de proiect.
239
00:13:15,736 --> 00:13:18,114
Se pare c� �tie ce face.
240
00:13:18,489 --> 00:13:20,866
Da, asta e sigur.
241
00:13:21,909 --> 00:13:23,202
Cam mult uneori.
242
00:13:24,453 --> 00:13:28,707
Da, e cam nebunie aici
�n perioada asta a anului.
243
00:13:28,791 --> 00:13:30,918
Da, nu-�i place?
244
00:13:31,544 --> 00:13:33,045
E ca un drog.
245
00:13:33,587 --> 00:13:36,757
�nceputul sezonului de Cr�ciun
la Chesterton?
246
00:13:37,383 --> 00:13:40,136
Nimic nu se compar� cu asta.
Am impresia c� sunt...
247
00:13:40,636 --> 00:13:41,971
Regina Cr�ciunului.
248
00:13:42,513 --> 00:13:45,391
Ce? Nu-mi plac etichet�rile,
249
00:13:45,474 --> 00:13:49,186
dar, dac� vrei s� spui c� dau ordine
250
00:13:49,270 --> 00:13:51,355
�i rezolv lucruri, atunci, da.
251
00:13:51,439 --> 00:13:53,399
- Asta sunt eu.
- Asta e�ti tu, �tiu!
252
00:13:53,691 --> 00:13:55,234
Asta e bine, �mi place.
253
00:13:55,734 --> 00:13:58,195
Tuturor pare s� le plac�.
254
00:13:58,529 --> 00:14:00,489
�tii, spiritul Cr�ciunului.
255
00:14:01,490 --> 00:14:02,366
�ie nu?
256
00:14:02,825 --> 00:14:05,536
Nu m� dau �n v�nt dup� s�rb�tori.
257
00:14:06,829 --> 00:14:07,955
Nu m-am dat niciodat�.
258
00:14:08,706 --> 00:14:10,207
Mie mi se pare un pretext
259
00:14:10,291 --> 00:14:13,461
s� cheltui bani pe care nu-i ai
�i s� m�n�nci prea mult.
260
00:14:14,044 --> 00:14:15,629
�i b�ncile... G�nde�te-te!
261
00:14:15,838 --> 00:14:17,923
B�ncile sunt �nchise,
�i companiile de escrow.
262
00:14:18,007 --> 00:14:21,218
Cum s� fac bani dac� sunt �nchise?
Vorbesc serios.
263
00:14:21,469 --> 00:14:22,595
- Bine.
- Serios.
264
00:14:22,678 --> 00:14:25,222
Bine, asta chiar e lista anti-Cr�ciun.
265
00:14:25,306 --> 00:14:29,310
Nu mai spun de presiunea de a fi fericit.
266
00:14:29,894 --> 00:14:31,812
Ce? E�ti... Presiune?
267
00:14:32,521 --> 00:14:36,734
De ce nu po�i fi?
Fericit, vreau s� spun.
268
00:14:37,985 --> 00:14:39,487
O faci s� par� a�a u�or!
269
00:14:39,820 --> 00:14:43,324
Nu e a�a complicat.
Oamenii o fac de ani de zile.
270
00:14:44,825 --> 00:14:47,161
Cum e la tine acas�
�n diminea�a de Cr�ciun?
271
00:14:47,244 --> 00:14:49,038
Poftim? O s�...
272
00:14:49,121 --> 00:14:52,458
Nu, eu... Pauz�!
Nu asta voiam s� spun.
273
00:14:52,541 --> 00:14:54,418
�ntreb din cauza meseriei tale.
274
00:14:54,919 --> 00:14:57,463
Sunt sigur c� ai lumini de Cr�ciun
275
00:14:57,546 --> 00:15:00,090
�i un brad mare,
�i toate decora�iunile, �i...
276
00:15:00,174 --> 00:15:02,802
S� spunem c� eu creez Cr�ciunul.
277
00:15:03,469 --> 00:15:06,764
Nu, e �n regul�.
Doar c� eu nu sunt construit a�a.
278
00:15:06,847 --> 00:15:08,390
�tii, �ncerc s� m� relaxez,
279
00:15:08,474 --> 00:15:13,187
dar mintea mea zboar� automat
spre lucruri mai importante.
280
00:15:13,813 --> 00:15:15,314
�tii tu, lucruri practice.
281
00:15:16,440 --> 00:15:17,525
De aceea sunt aici.
282
00:15:17,983 --> 00:15:19,443
Da, �tiu de ce e�ti aici.
283
00:15:22,321 --> 00:15:23,531
Vrei s� m� luminezi?
284
00:15:26,200 --> 00:15:30,287
Cred c� e�ti aici s� repari
ceva ce nu e stricat.
285
00:15:31,455 --> 00:15:32,790
�tii, uneori e...
286
00:15:34,208 --> 00:15:36,210
Uneori e bine s� vezi �n perspectiv�.
287
00:15:36,585 --> 00:15:38,379
Vorbe�ti de hotel sau de tine?
288
00:15:38,796 --> 00:15:39,797
De hotel...
289
00:15:40,548 --> 00:15:41,382
�i...
290
00:15:42,466 --> 00:15:43,300
Poate de am�ndou�.
291
00:15:43,968 --> 00:15:44,885
Ceea ce...
292
00:15:45,344 --> 00:15:48,138
Bine, atunci �n�eleg. Bine. �tii ceva?
293
00:15:48,639 --> 00:15:53,143
E cam greu s� nu fii fericit
cu zorzoanele astea la g�t.
294
00:15:53,227 --> 00:15:54,520
- Ia s� vedem...
- Bine.
295
00:15:54,687 --> 00:15:55,896
- Poftim!
- Da.
296
00:15:56,146 --> 00:15:56,981
Bine.
297
00:15:57,523 --> 00:15:59,191
S-ar putea s� �tii ceva.
298
00:15:59,608 --> 00:16:00,776
Demen�ial!
299
00:16:04,238 --> 00:16:05,114
Pentru...
300
00:16:05,990 --> 00:16:07,157
"Doar Leslie"!
301
00:16:08,325 --> 00:16:10,077
Pentru min�i �i inimi deschise!
302
00:16:26,719 --> 00:16:29,096
Edmund, slav� Domnului!
Iat�-te, �n sf�r�it!
303
00:16:29,972 --> 00:16:32,683
Bine, trebuie s� revizuim c�teva...
304
00:16:34,351 --> 00:16:36,770
Doamne, scoate chestia aia de prost gust!
305
00:16:38,898 --> 00:16:40,733
PowerPoint-ul nu e gata.
306
00:16:40,816 --> 00:16:43,319
Avem nevoie de bro�urile
cu machetele online.
307
00:16:43,402 --> 00:16:46,906
Designerul grafic vrea aprobarea
p�n� m�ine �i nici nu cred...
308
00:16:46,989 --> 00:16:47,823
Millicent.
309
00:16:48,365 --> 00:16:49,199
Calm!
310
00:16:50,951 --> 00:16:54,038
- Ia s� vedem!
- Bine. Trebuie semnat de tine.
311
00:16:54,705 --> 00:16:57,291
Investitorii vor veni �n dou� s�pt�m�ni
312
00:16:57,374 --> 00:17:00,336
�i trebuie s� fim siguri c� impresion�m,
313
00:17:00,419 --> 00:17:04,048
ca cei cu bani s� nu refuze.
314
00:17:08,719 --> 00:17:11,013
Centru de conferin�e?
315
00:17:11,764 --> 00:17:13,223
Nu e chiar sexy.
316
00:17:14,516 --> 00:17:16,769
Nu e. E pentru afaceri.
317
00:17:17,645 --> 00:17:23,525
Uite, avem �ansa s� salv�m
acest hotel clasic, ponosit,
318
00:17:23,609 --> 00:17:25,945
�i s�-l aducem �n secolul 21.
319
00:17:26,028 --> 00:17:27,655
Cartierul se schimb� repede.
320
00:17:27,738 --> 00:17:30,157
�i Chesterton trebuie
s� se schimbe sau va muri.
321
00:17:30,240 --> 00:17:33,577
- Am vorbit despre asta.
- �tiu, dar n-am vorbit...
322
00:17:33,661 --> 00:17:37,539
Va fi hotelul destinat
profesioni�tilor urbani.
323
00:17:37,623 --> 00:17:41,418
Birouri de ultim� mod�, conferin�e video.
324
00:17:41,502 --> 00:17:45,214
Te-ai g�ndit c� oamenii vor
doar s� evadeze la un hotel?
325
00:17:46,131 --> 00:17:48,300
Nu asta e ideea?
326
00:17:48,384 --> 00:17:50,552
Nu asta e ideea noastr�.
327
00:17:51,345 --> 00:17:54,682
Rata ocup�rii hotelurilor pentru afaceri
a crescut cu 65%.
328
00:17:55,474 --> 00:17:57,017
Cap limpede, Edmund!
329
00:17:57,977 --> 00:17:59,311
Totul e mai rapid acum.
330
00:17:59,603 --> 00:18:03,107
Afacerile se �nt�mpl� �ntr-o clipit�.
Nu e timp s-o iei �ncet.
331
00:18:03,273 --> 00:18:05,025
Noi doi avem o viziune
332
00:18:05,109 --> 00:18:08,278
care va pune Chesterton �n v�rf tot anul.
333
00:18:08,654 --> 00:18:13,158
Dac� trebuie s� sacrific�m
un Cr�ciun vesel, asta este.
334
00:18:14,451 --> 00:18:18,163
Chesterton poate fi mai mult
dec�t un hotel sezonier.
335
00:18:18,247 --> 00:18:20,833
Chesterton nu are locuri
�n preajma Cr�ciunului.
336
00:18:21,166 --> 00:18:23,460
�i pierde bani �n restul anului.
337
00:18:23,544 --> 00:18:27,089
�n plus, bunicul t�u cheltuie mult
prea mult pe prostioare frivole.
338
00:18:27,339 --> 00:18:28,173
Hei!
339
00:18:28,757 --> 00:18:30,676
Vorbim de mo�tenirea de familie.
340
00:18:31,135 --> 00:18:31,969
Mai u�or!
341
00:18:32,302 --> 00:18:35,305
Da, �i trebuie s� ne g�ndim la viitor.
342
00:18:36,098 --> 00:18:39,768
�tii, la �nceput, hotelul �sta
a fost �ntr-un ghetou.
343
00:18:39,852 --> 00:18:41,562
Cartierul s-a modernizat.
344
00:18:41,645 --> 00:18:44,898
Acum avem �ansa s� profit�m de asta.
345
00:18:45,441 --> 00:18:47,151
Putem face un loc grozav aici.
346
00:18:47,943 --> 00:18:48,819
�mpreun�.
347
00:18:50,654 --> 00:18:52,114
Aceea�i p�rere, Edmund.
348
00:19:00,622 --> 00:19:01,832
�mi plac clopo�eii mei.
349
00:19:12,426 --> 00:19:13,844
Feti�o, ai reu�it!
350
00:19:16,221 --> 00:19:19,058
�mi place! Hai s-o aprindem!
351
00:19:19,391 --> 00:19:20,559
Bine.
352
00:19:22,436 --> 00:19:23,937
- Kevin.
- E�ti dramatic.
353
00:19:29,026 --> 00:19:30,611
- �mi place!
- �mi place!
354
00:19:34,948 --> 00:19:37,826
�tii ceva?
Asta s-ar putea s� fie ultima ta zi.
355
00:19:37,910 --> 00:19:39,495
- Bine...
- Ce e asta?
356
00:19:40,370 --> 00:19:41,663
Sun!
357
00:19:42,790 --> 00:19:46,335
Rodney, porne�te FaceTime.
S� vezi c�t de furioas� sunt! Ce e �sta?
358
00:19:46,877 --> 00:19:49,046
Scoate porc�ria asta de aici!
359
00:19:50,714 --> 00:19:51,924
Bine.
360
00:19:52,466 --> 00:19:54,676
Vreau s� fie totul perfect de Cr�ciun.
361
00:19:56,053 --> 00:19:57,346
Ai pu�in� �ncredere!
362
00:19:57,679 --> 00:20:00,891
Nu ofer eu �ntotdeauna un Cr�ciun perfect?
363
00:20:00,974 --> 00:20:06,271
Da, dar Cr�ciunul �sta...
�sta s-ar putea s� fie ultimul.
364
00:20:06,939 --> 00:20:09,775
- Ultimul Cr�ciun?
- Da, a�a c� f�-l mare!
365
00:20:11,110 --> 00:20:13,237
Nu mai pot face asta.
Vreau s� m� retrag.
366
00:20:13,320 --> 00:20:17,157
S� plec �ntr-o croazier� din aia sexy
pentru b�tr�ni.
367
00:20:17,241 --> 00:20:19,660
- Dac� e�ti tu acolo, o s� fie sexy.
- Da.
368
00:20:19,743 --> 00:20:22,412
Dar, dle, tu e�ti sufletul acestui hotel.
369
00:20:22,996 --> 00:20:24,957
Locul �sta are nevoie de s�nge nou.
370
00:20:26,875 --> 00:20:27,918
Edmund?
371
00:20:29,169 --> 00:20:30,796
Are idei �ndr�zne�e.
372
00:20:31,004 --> 00:20:34,007
S� se orienteze spre ceva care atrage
373
00:20:34,675 --> 00:20:36,760
conferin�e de afaceri �i din astea.
374
00:20:37,845 --> 00:20:40,055
O s� aduc� investitori �n dou� s�pt�m�ni
375
00:20:40,139 --> 00:20:42,182
�i o s� dea o recep�ie.
376
00:20:43,433 --> 00:20:45,394
Dar o s� fie loc �i pentru Cr�ciun.
377
00:20:47,146 --> 00:20:50,566
Grozav! Cel pu�in, investitorii
vor vedea locul cu ce are mai bun.
378
00:20:50,649 --> 00:20:51,483
A�a e!
379
00:20:51,608 --> 00:20:54,570
- Ce e Chesterton f�r� Cr�ciun?
- �i asta a�a e!
380
00:21:04,037 --> 00:21:07,958
Bine, Rodney va repara luminile
�i le va livra p�n� m�ine.
381
00:21:08,417 --> 00:21:09,918
�tie c� �tiu unde st�.
382
00:21:10,002 --> 00:21:11,336
Tic�losul!
383
00:21:12,254 --> 00:21:15,299
Bine. Calmeaz�-te!
E �n regul�, o rezolv� �ntotdeauna.
384
00:21:15,757 --> 00:21:17,843
Omul �la vrea s�-mi strice Cr�ciunul.
385
00:21:18,302 --> 00:21:20,012
Practic, Cr�ciunul e al tuturor.
386
00:21:20,095 --> 00:21:21,138
Ba nu e.
387
00:21:21,221 --> 00:21:25,642
Nepotul lui JJ �ncearc�
s� schimbe lucrurile la Chesterton.
388
00:21:26,268 --> 00:21:28,437
Cr�ciunul la Chesterton?
389
00:21:28,520 --> 00:21:32,691
Bradul, corul bisericii,
chipurile copiilor...
390
00:21:32,774 --> 00:21:34,776
Astea fac locul �sta magic.
391
00:21:35,819 --> 00:21:39,573
F�r� astea, e doar alt hotel cu un fax.
392
00:21:39,656 --> 00:21:41,325
Nimeni nu mai trimite faxuri.
393
00:21:41,408 --> 00:21:43,785
Nu m� �ntrerupe! �tii ce vreau s� spun.
394
00:21:44,077 --> 00:21:46,205
- Bine. Da, �tiu.
- Da, �tie.
395
00:21:47,456 --> 00:21:48,540
Pot s� fac asta.
396
00:21:49,249 --> 00:21:50,876
Am v�zut cum �l prive�ti.
397
00:21:50,959 --> 00:21:55,005
�i, sincer, cred
c� e mai mult dec�t afaceri.
398
00:21:55,464 --> 00:21:57,549
Nu, sunt doar afaceri.
399
00:21:57,716 --> 00:22:01,011
O s� stabilesc o �nt�lnire de afaceri
cu micul domn James
400
00:22:01,094 --> 00:22:02,804
�i-i ar�t eu...
401
00:22:03,805 --> 00:22:06,934
Sau o s�-i ar�t
c� un Cr�ciun e treab� serioas�.
402
00:22:07,351 --> 00:22:08,852
Cum o s� faci asta?
403
00:22:09,937 --> 00:22:12,147
Am date �i cifre, �i chestii.
404
00:22:12,231 --> 00:22:14,024
�i un corp bomb�.
405
00:22:14,107 --> 00:22:16,235
Kevin, z�u, �ncerc s� fiu serioas�.
406
00:22:16,318 --> 00:22:18,070
Bine, o s� te ajut�m.
407
00:22:19,029 --> 00:22:20,405
Bine, pot s� fac asta.
408
00:22:20,489 --> 00:22:23,492
- Da, po�i sigur.
- Po�i s-o faci, frumoaso.
409
00:22:23,867 --> 00:22:27,412
Dar suntem al�turi de tine
dac� o s� cazi �n fund.
410
00:22:27,537 --> 00:22:29,289
- Bine?
- Bine c� am pern�.
411
00:22:29,373 --> 00:22:31,166
- Da, bine.
- Du-te �i munce�te!
412
00:22:31,249 --> 00:22:32,709
Bine. Pa!
413
00:22:32,793 --> 00:22:33,961
- La munc�!
- Prea mult!
414
00:22:35,295 --> 00:22:36,129
Cr�ciunul.
415
00:22:38,173 --> 00:22:41,760
Nu, e �n regul�. V-am spus. Da, �n�eleg.
416
00:22:41,843 --> 00:22:43,929
Am semnat deja, e �n regul�. Face�i-o!
417
00:22:50,352 --> 00:22:54,356
Te sun eu.
Cred c� am fost atacat de Mo� Cr�ciun.
418
00:22:55,065 --> 00:22:55,983
Bine.
419
00:22:58,068 --> 00:22:59,486
- �mi pare r�u.
- Da.
420
00:22:59,611 --> 00:23:01,613
Tu �i scara aia sunte�i un pericol.
421
00:23:01,780 --> 00:23:03,532
Sper c� nu crezi cu adev�rat asta.
422
00:23:03,991 --> 00:23:05,659
Nu.
423
00:23:06,368 --> 00:23:08,578
Dar sunt multe lucruri aici.
424
00:23:08,662 --> 00:23:12,249
P�i, cam �sta e scopul.
�ncerc s�-mi organizez Cr�ciunul.
425
00:23:13,375 --> 00:23:14,418
Leslie...
426
00:23:14,543 --> 00:23:16,420
Dn� Lawrence, ce face�i?
427
00:23:16,503 --> 00:23:19,297
Leslie, �i-am spus s�-mi spui Bev.
428
00:23:19,589 --> 00:23:22,384
A�a e, dn� Bev.
El e nepotul lui JJ, Edmund.
429
00:23:22,467 --> 00:23:26,513
Edmund, ea e dna Lawrence.
S-a m�ritat aici, de Cr�ciun.
430
00:23:27,848 --> 00:23:28,682
Edmund.
431
00:23:29,224 --> 00:23:32,853
Asta ar fi fost aniversarea de 50 de ani
a mea �i a lui Samuel.
432
00:23:33,228 --> 00:23:34,062
Chiar?
433
00:23:34,354 --> 00:23:37,733
Vin s� s�rb�toresc aici �n fiecare an,
chiar dac� Samuel a murit.
434
00:23:38,483 --> 00:23:39,776
�mi pare r�u s� aud asta.
435
00:23:39,985 --> 00:23:43,447
Nu. M� simt mai aproape de el
c�nd sunt aici.
436
00:23:44,197 --> 00:23:46,074
Parc� e chiar aici l�ng� mine.
437
00:23:46,575 --> 00:23:48,785
�i tot aici am avut �i prima �nt�lnire.
438
00:23:49,244 --> 00:23:51,079
�i dra Sarah Vaughan a c�ntat.
439
00:23:51,496 --> 00:23:52,622
A, da?
440
00:23:52,831 --> 00:23:56,585
�i am �tiut chiar �n seara aia
c� o s� m� m�rit cu el.
441
00:23:56,960 --> 00:24:01,173
�i, Edmund, vreau s�-�i mul�umesc
pentru continuarea tradi�iei de s�rb�tori.
442
00:24:01,339 --> 00:24:03,550
Copiii mei sunt prea ocupa�i
pentru tradi�ii.
443
00:24:04,176 --> 00:24:05,343
E p�cat.
444
00:24:05,969 --> 00:24:06,970
E mare p�cat.
445
00:24:07,345 --> 00:24:10,098
Ei, b�nuiesc c� asta este, copil�.
446
00:24:11,850 --> 00:24:14,227
- Nu e �nc�nt�toare?
- Este.
447
00:24:14,311 --> 00:24:15,771
Scuze, stai s� r�spund.
448
00:24:16,146 --> 00:24:17,022
Bine.
449
00:24:18,482 --> 00:24:20,442
Bun�, Frank! Da.
450
00:24:20,525 --> 00:24:24,071
F�-mi o favoare, ia-o u�urel.
451
00:24:24,196 --> 00:24:27,741
Da, nu vreau s� m� gr�besc.
E sezonul Cr�ciunului.
452
00:24:28,241 --> 00:24:30,494
Nu, sigur mergem �nainte, doar c�...
453
00:24:31,912 --> 00:24:34,748
Vreau doar s� respect climatul, �tii?
454
00:24:35,582 --> 00:24:36,416
Da.
455
00:24:37,125 --> 00:24:38,627
Bine, vorbim cur�nd.
456
00:24:39,002 --> 00:24:39,836
Pa!
457
00:24:40,587 --> 00:24:43,340
Hei, Darren! Ce mai faci? Hei!
458
00:24:43,965 --> 00:24:46,843
Deci tu �i Gloria ve�i conduce
corul �n Ajun?
459
00:24:46,927 --> 00:24:48,095
�n fiecare an.
460
00:24:48,178 --> 00:24:50,555
Da, a�a e. �mi place. �ti�i s� c�nta�i!
461
00:24:50,639 --> 00:24:51,890
O �tii prea bine.
462
00:24:51,973 --> 00:24:54,101
- Florile arat� frumos.
- Mul�umesc.
463
00:24:54,309 --> 00:24:57,646
Familia mea a f�cut aranjamentele
florale de aici 20 de ani.
464
00:24:57,729 --> 00:24:59,815
Familia se ocup� de asta de 70 de ani.
465
00:25:00,398 --> 00:25:02,317
Sunte�i o firm� local�?
466
00:25:02,734 --> 00:25:05,695
Da, dle. Rollins Floral and Designs.
467
00:25:06,696 --> 00:25:09,282
Una dintre primele afaceri
de�inute de negri.
468
00:25:09,366 --> 00:25:11,910
Cu contractul de aici
ne men�inem tot anul.
469
00:25:12,160 --> 00:25:13,161
�i cu al meu.
470
00:25:15,122 --> 00:25:16,790
�tiu s� c�nte, z�u!
471
00:25:17,707 --> 00:25:18,792
�tiu ce faci.
472
00:25:19,376 --> 00:25:20,460
Ce?
473
00:25:20,961 --> 00:25:24,172
B�tr�nica dr�gu��, cr�ciuni�e,
spiritul de Cr�ciun?
474
00:25:24,798 --> 00:25:26,299
Exagerezi un pic, nu?
475
00:25:27,259 --> 00:25:30,262
Mai urmeaz� o parad� de orfani,
care s� intre pe u��.
476
00:25:32,848 --> 00:25:35,517
Nu-mi strica marele final.
Asta e �n Ajun.
477
00:25:37,811 --> 00:25:40,230
Edmund, crezi c� am putea vorbi?
478
00:25:40,772 --> 00:25:42,274
Vreau doar s�-mi pledez cazul.
479
00:25:42,357 --> 00:25:43,984
N-ar trebui s� fie o problem�.
480
00:25:44,359 --> 00:25:46,027
Ce zici de disear�?
481
00:25:47,237 --> 00:25:50,532
Nu, am o cin�, apoi plec dis-de-diminea��.
482
00:25:50,615 --> 00:25:52,909
Dar revin s�pt�m�na viitoare la recep�ie.
483
00:25:54,411 --> 00:25:55,537
Sigur poate a�tepta.
484
00:25:56,037 --> 00:25:56,997
Sau...
485
00:25:57,873 --> 00:26:00,333
Poate ne �nt�lnim la bar mai t�rziu.
486
00:26:00,917 --> 00:26:02,586
Super! Pe la zece?
487
00:26:03,253 --> 00:26:05,088
Da, ar fi �n regul�.
488
00:26:06,006 --> 00:26:07,507
Bine, grozav!
489
00:26:10,969 --> 00:26:11,845
Bine.
490
00:26:14,306 --> 00:26:16,850
Dac� ai nevoie de mine �nainte, po�i s�...
491
00:26:17,851 --> 00:26:19,019
m� cau�i.
492
00:26:22,522 --> 00:26:25,275
Nu pe tura mea, sc�rb�!
493
00:26:27,861 --> 00:26:29,154
- Edmund!
- O s-o fac.
494
00:26:29,613 --> 00:26:31,656
Apel urgent.
495
00:26:32,407 --> 00:26:34,784
Te deranja persoana asta de serviciu?
496
00:26:40,707 --> 00:26:42,250
Nu-�i place de femeia aia.
497
00:26:43,335 --> 00:26:45,378
Nu pot judeca eu a�a.
498
00:26:45,462 --> 00:26:50,717
E oaspete la hotel �i am s� fiu
mereu respectuoas� �i curtenitoare.
499
00:26:50,842 --> 00:26:53,929
Foarte profesional. Dar n-o placi.
500
00:26:55,263 --> 00:26:56,473
E doar...
501
00:26:57,265 --> 00:27:01,353
Dle James, chiar �mi place hotelul �sta
502
00:27:02,145 --> 00:27:04,481
�i-mi place familia pe care o avem aici,
503
00:27:05,106 --> 00:27:08,860
�i pe ea n-o v�d integr�ndu-se
foarte bine, nici dornic� s-o fac�.
504
00:27:09,277 --> 00:27:12,364
Leslie, apreciez onestitatea �i grija ta.
505
00:27:12,948 --> 00:27:14,074
Mul�umesc, dle.
506
00:27:14,366 --> 00:27:15,659
Suntem pe m�ini bune.
507
00:27:15,742 --> 00:27:18,745
Hai s�-�i spun ceva despre nepotul meu.
508
00:27:19,704 --> 00:27:23,041
Are o inim� mare, dar uneori
g�nde�te cu capul.
509
00:27:23,708 --> 00:27:26,294
P�rin�ii lui au divor�at
c�nd f�cea 16 ani,
510
00:27:26,378 --> 00:27:28,880
chiar �nainte de Cr�ciun,
�i n-a suportat bine.
511
00:27:30,048 --> 00:27:33,468
�i cre�tea inima
c�nd vedea bradul �sta �n hol.
512
00:27:33,551 --> 00:27:34,886
Dup� desp�r�ire,
513
00:27:35,887 --> 00:27:39,557
b�iatul umbla mereu cu nasul �ntr-o carte.
514
00:27:40,225 --> 00:27:42,227
P�n� la urm�, n-a mai venit de Cr�ciun.
515
00:27:42,644 --> 00:27:43,812
�i-a pierdut credin�a.
516
00:27:44,396 --> 00:27:46,815
Nu vreau s� m� laud singur�,
517
00:27:46,898 --> 00:27:49,901
dar cine poate s� intre aici
�i s� se opun� Cr�ciunului?
518
00:27:50,360 --> 00:27:51,278
Da, �tiu.
519
00:27:51,361 --> 00:27:53,238
Dar, p�n� la urm�, inima va triumfa.
520
00:27:53,321 --> 00:27:56,408
A fost r�nit�, dar e o inim� puternic�.
521
00:27:57,200 --> 00:27:58,285
�i cred �n el.
522
00:28:07,294 --> 00:28:08,503
Dle James...
523
00:28:09,671 --> 00:28:10,505
Dr�.
524
00:28:12,090 --> 00:28:13,425
Bun venit la Soul Kitchen!
525
00:28:13,508 --> 00:28:16,511
Dup� cum �tii, asigurarea medical�
�i Cr�ciunul nu mai sunt �n meniu.
526
00:28:16,970 --> 00:28:19,848
Dar p�stra�i loc
pentru pl�cinta buc�tarului-�ef Bessie.
527
00:28:21,308 --> 00:28:22,767
- Poftim!
- Mul�umesc.
528
00:28:28,732 --> 00:28:31,151
Ve�tile circul� repede.
529
00:28:32,694 --> 00:28:34,404
Sunt �ngrijorat c� unii angaja�i
530
00:28:34,487 --> 00:28:35,989
cred c� vom goli hotelul.
531
00:28:36,072 --> 00:28:38,283
Bine! �ine-i pe ace!
532
00:28:38,825 --> 00:28:40,410
�sta e primul care dispare.
533
00:28:40,493 --> 00:28:42,621
M� g�ndesc la ceva mai sofisticat.
534
00:28:43,079 --> 00:28:45,415
Millicent, bunicul meu
a f�cut o familie aici.
535
00:28:45,832 --> 00:28:47,250
Trebuie s� le spunem ceva.
536
00:28:47,876 --> 00:28:49,878
Absolut. Ai dreptate.
537
00:28:49,961 --> 00:28:52,964
�i secretul afacerilor bune
e comunicarea deschis�.
538
00:28:53,590 --> 00:28:55,759
O s� ne vedem cu personalul
s� le explic�m
539
00:28:55,884 --> 00:28:58,136
c� nu toat� lumea va supravie�ui,
540
00:28:58,219 --> 00:29:00,096
c� lucrurile trebuie s� se schimbe,
541
00:29:00,180 --> 00:29:03,808
dar c� vom avea o funda�ie puternic�,
542
00:29:04,517 --> 00:29:06,353
ceea ce cred c� avem �i noi.
543
00:29:08,563 --> 00:29:10,774
Da, suntem o echip� bun�.
544
00:29:10,982 --> 00:29:12,692
Suntem una grozav�.
545
00:29:13,318 --> 00:29:15,195
Hai s� trecem la nivelul urm�tor.
546
00:29:15,695 --> 00:29:17,322
M� lingu�e�ti pentru o m�rire?
547
00:29:18,698 --> 00:29:19,908
Nu, dragule.
548
00:29:21,242 --> 00:29:22,869
Dragule? Bine.
549
00:29:23,620 --> 00:29:24,454
Bine.
550
00:29:24,704 --> 00:29:25,538
Ce e �sta?
551
00:29:26,081 --> 00:29:27,332
O cerere.
552
00:29:27,707 --> 00:29:28,541
Pentru noi.
553
00:29:31,586 --> 00:29:32,796
Bine.
554
00:29:33,421 --> 00:29:34,756
Ei bine, pare g�ndit bine.
555
00:29:34,839 --> 00:29:36,466
RATA DE SUCCES �I POTEN�IALUL
UNUI CUPLU PUTERNIC
556
00:29:36,549 --> 00:29:38,218
E un plan pe termen lung, foarte bazat.
557
00:29:38,301 --> 00:29:39,886
�i cu noi doi, �mpreun�,
558
00:29:40,053 --> 00:29:42,555
posibilit��ile sunt nesf�r�ite.
559
00:29:42,681 --> 00:29:43,723
Millicent, noi...
560
00:29:44,349 --> 00:29:45,725
Noi nu suntem �mpreun�.
561
00:29:46,184 --> 00:29:48,895
Bine, �n afaceri, suntem o echip� grozav�,
562
00:29:49,062 --> 00:29:50,480
care nu poate e�ua.
563
00:29:50,563 --> 00:29:54,693
De ce s� nu fie �i afaceri, �i pl�cere?
564
00:29:56,111 --> 00:29:57,654
M� ceri �n c�s�torie?
565
00:29:57,737 --> 00:29:59,072
Fierul trebuie b�tut acum!
566
00:29:59,906 --> 00:30:00,990
Stai u�or, eu...
567
00:30:01,658 --> 00:30:04,452
Nu b�rbatul ar trebui s� �ngenuncheze
s� cear� femeia,
568
00:30:04,619 --> 00:30:05,787
cu un inel?
569
00:30:05,870 --> 00:30:07,205
N-am avut timp de inel.
570
00:30:07,288 --> 00:30:09,082
Dar �tiu ce vreau.
D� la pagina opt.
571
00:30:09,874 --> 00:30:10,917
Bine.
572
00:30:11,418 --> 00:30:12,419
Sigur.
573
00:30:12,502 --> 00:30:13,461
INELE DE LOGODN�
574
00:30:14,045 --> 00:30:15,505
M� ocup eu de tot.
575
00:30:15,588 --> 00:30:17,048
Da, �n�eleg.
576
00:30:17,549 --> 00:30:19,592
Asta e o nebunie.
577
00:30:22,721 --> 00:30:23,596
Ce?
578
00:30:24,013 --> 00:30:28,017
Infograficul arat� pa�ii
spre consumarea rela�iei.
579
00:30:28,518 --> 00:30:29,811
C�r�ile sunt pe mas�,
580
00:30:29,894 --> 00:30:31,855
dar putem negocia
o retragere mai rapid�
581
00:30:31,938 --> 00:30:33,982
sau o serie de evenimente,
dac� vrei tu.
582
00:30:35,358 --> 00:30:37,527
Trebuie s� fiu sincer,
asta e cam exagerat.
583
00:30:38,069 --> 00:30:40,280
Dar �tii c� �ntr-acolo mergem, nu?
584
00:30:40,655 --> 00:30:43,408
Pe scurt, ne potrivim.
585
00:30:43,908 --> 00:30:45,243
Da, �tiu.
586
00:30:45,326 --> 00:30:46,327
Pe h�rtie.
587
00:30:46,578 --> 00:30:48,121
Dar �n via��?
588
00:30:48,830 --> 00:30:51,374
Dac� abord�m asta cum trebuie,
589
00:30:51,458 --> 00:30:53,209
la momentul potrivit,
590
00:30:53,293 --> 00:30:56,713
vom deveni o marc� de neoprit.
591
00:30:56,796 --> 00:30:58,173
V-a�i hot�r�t?
592
00:30:58,256 --> 00:31:00,300
Da, el o s� m�n�nce somon, g�tit bine,
593
00:31:00,383 --> 00:31:02,135
cu sos al�turi �i salat�, nu cartofi.
594
00:31:02,218 --> 00:31:03,762
Eu vreau friptur� de v�nat.
595
00:31:03,845 --> 00:31:06,890
�i �mp�r�im pl�cinta de piersici.
596
00:31:07,974 --> 00:31:10,560
Pl�cinta tocmai s-a terminat.
597
00:31:11,561 --> 00:31:14,105
�i a fost delicioas�.
598
00:31:22,363 --> 00:31:23,823
Nu e o �nt�lnire.
599
00:31:24,282 --> 00:31:26,993
Doar doi profesioni�ti,
prezent�nd strategii,
600
00:31:27,076 --> 00:31:28,828
c�ut�nd teren comun.
601
00:31:28,912 --> 00:31:30,413
Asta e o �nt�lnire.
602
00:31:30,997 --> 00:31:32,332
Nu e o �nt�lnire.
603
00:31:33,291 --> 00:31:34,876
Spune-i rochiei asta!
604
00:31:35,543 --> 00:31:36,711
E prea u�uratic�?
605
00:31:37,003 --> 00:31:39,130
��i las 50 pe noptier�.
606
00:31:39,672 --> 00:31:41,633
S� nu furi nimic c�nd ie�i.
607
00:31:44,385 --> 00:31:45,512
Bine, feti�o...
608
00:31:45,595 --> 00:31:47,722
�tiu c� n-ai fost �n form�
609
00:31:47,806 --> 00:31:50,767
�i a trecut mult, mult, mult...
610
00:31:51,267 --> 00:31:53,645
Bine, un "mult" e de ajuns.
611
00:31:54,020 --> 00:31:56,314
Nu e nevoie s�-mi aminte�ti
c�t a trecut.
612
00:31:57,357 --> 00:31:58,650
Ideea este
613
00:31:59,192 --> 00:32:01,653
c� poate nici n-ai mai recunoa�te
o �nt�lnire.
614
00:32:04,155 --> 00:32:05,532
Doamne, nu!
615
00:32:05,615 --> 00:32:07,450
Nu pupi nimic �n �inuta aia.
616
00:32:07,534 --> 00:32:10,411
Vreau doar s� am o imagine
puternic� �i ra�ional�.
617
00:32:10,662 --> 00:32:11,746
Gre�it!
618
00:32:15,500 --> 00:32:17,961
Asta e sigur o posibilitate.
619
00:32:19,254 --> 00:32:20,255
��i trebuie perle.
620
00:32:20,338 --> 00:32:22,173
�i ai perle la tine?
621
00:32:22,590 --> 00:32:24,634
��i spun, asta e o �nt�lnire de afaceri.
622
00:32:26,135 --> 00:32:27,011
Bum!
623
00:32:28,221 --> 00:32:29,055
Bum!
624
00:32:29,264 --> 00:32:30,181
Poc!
625
00:32:31,516 --> 00:32:33,309
�nt�lnire pl�cut�!
626
00:32:33,393 --> 00:32:35,186
Nu e o �nt�lnire!
627
00:32:35,270 --> 00:32:37,105
Vrei s�-mi spui c�,
628
00:32:37,188 --> 00:32:39,190
dac� b�iatul �la
n-ar fi �mpachetat sub pom,
629
00:32:39,274 --> 00:32:40,733
nu te-ar deranja?
630
00:32:41,150 --> 00:32:42,777
Bine, se poate.
631
00:32:43,152 --> 00:32:44,779
Dar s-o lu�m cu �nceputul.
632
00:32:45,822 --> 00:32:47,532
Trebuie s� salvez Cr�ciunul.
633
00:32:58,209 --> 00:32:59,961
Bun� seara, dle James.
634
00:33:00,545 --> 00:33:01,838
M�i s� fie!
635
00:33:02,589 --> 00:33:03,631
Mul�umesc.
636
00:33:04,173 --> 00:33:05,258
Da.
637
00:33:05,884 --> 00:33:06,718
Ar��i...
638
00:33:07,385 --> 00:33:08,386
at�t de...
639
00:33:08,887 --> 00:33:09,846
�ngrijit�!
640
00:33:10,722 --> 00:33:11,681
�ngrijit�?
641
00:33:11,931 --> 00:33:13,892
Nu, nu �n sensul �sta.
Vreau s� spun...
642
00:33:14,392 --> 00:33:16,269
Te-am v�zut doar �n hainele de munc�,
643
00:33:16,352 --> 00:33:19,272
plin� de sclipici
�i decora�iuni, a�a c�...
644
00:33:19,480 --> 00:33:21,566
M� bucur s� te v�d f�r� hainele alea.
645
00:33:21,691 --> 00:33:24,068
�i �n haine frumoase.
646
00:33:24,861 --> 00:33:25,904
Ar��i minunat.
647
00:33:26,821 --> 00:33:27,947
�i tu la fel.
648
00:33:28,114 --> 00:33:29,449
Adic�, �tii tu,
649
00:33:29,532 --> 00:33:30,950
tu e�ti mereu la patru ace.
650
00:33:31,367 --> 00:33:32,869
�ncerci mereu ceva.
651
00:33:33,328 --> 00:33:35,246
Mul�umesc. Apreciez asta.
652
00:33:37,290 --> 00:33:38,708
�tii, �n to�i ace�ti ani,
653
00:33:39,459 --> 00:33:41,294
nici n-am observat tablourile astea!
654
00:33:42,587 --> 00:33:45,965
E greu de crezut c� bunicul a avut
at�tea vedete la hotel.
655
00:33:46,549 --> 00:33:50,261
Eartha, Teddy, Smokey...
656
00:33:50,929 --> 00:33:52,263
�tiu.
657
00:33:52,347 --> 00:33:54,974
E foarte mult� istorie aici, Edmund.
658
00:33:55,975 --> 00:33:57,602
�sta e locul
659
00:33:57,685 --> 00:34:00,855
unde veneau to�i muzicienii
dup� spectacolele lor.
660
00:34:01,356 --> 00:34:02,440
�tii? C�ntau
661
00:34:02,523 --> 00:34:05,860
�n locuri importante,
dar, ca s� se simt� bine,
662
00:34:06,861 --> 00:34:08,821
veneau la Chesterton.
663
00:34:09,530 --> 00:34:11,074
Da, a�a e.
664
00:34:12,533 --> 00:34:14,744
Chiar apreciez c� m� ascul�i.
665
00:34:16,037 --> 00:34:16,871
Sincer.
666
00:34:18,039 --> 00:34:19,582
Stai s� te ajut!
667
00:34:22,460 --> 00:34:23,378
Edmund, vrei s�...
668
00:34:25,254 --> 00:34:26,881
Sco�i lanterna de la telefon?
669
00:34:28,049 --> 00:34:28,883
Da.
670
00:34:30,176 --> 00:34:31,844
- Mul�umesc.
- Ai una acolo.
671
00:34:34,514 --> 00:34:35,932
Smitty, d�-mi una!
672
00:34:36,015 --> 00:34:36,933
�i tu?
673
00:34:37,016 --> 00:34:38,017
Da, d�-mi una dubl�!
674
00:34:38,309 --> 00:34:39,435
- D�-ne!
- D�-ne!
675
00:34:40,728 --> 00:34:44,482
Doamne, n-ai idee c�t apreciez asta!
676
00:34:44,565 --> 00:34:46,818
Chesterton, pur �i simplu,
677
00:34:46,901 --> 00:34:51,406
e at�t de important
pentru comunitate �i ora�,
678
00:34:51,531 --> 00:34:55,660
�nc�t voiam s�-�i dau c�teva idei
cum po�i p�stra asta.
679
00:34:56,202 --> 00:34:57,662
- Bine.
- Pot s�-�i ar�t.
680
00:34:57,745 --> 00:34:58,579
Da.
681
00:34:59,372 --> 00:35:01,541
Grozav! Am lucrat la asta.
M-a stresat.
682
00:35:01,624 --> 00:35:02,875
A�a c� m� g�ndeam...
683
00:35:02,959 --> 00:35:04,502
Stai un pic, nu...
684
00:35:04,585 --> 00:35:07,380
Gata cu afacerile, propunerile �i ideile!
685
00:35:07,463 --> 00:35:08,965
Nu vreau s� le aud.
686
00:35:11,551 --> 00:35:13,011
Bine, atunci...
687
00:35:13,094 --> 00:35:14,512
- �n momentul �sta...
- Da?
688
00:35:14,762 --> 00:35:17,056
...suntem doar noi doi.
689
00:35:17,140 --> 00:35:19,100
- E �n regul�?
- Da, �mi place.
690
00:35:20,059 --> 00:35:23,187
Deci, zi de tranzi�ie grea?
691
00:35:23,271 --> 00:35:26,190
Da, fuziuni �i achizi�ii de baz�.
692
00:35:27,066 --> 00:35:30,111
��i extindeai bunurile?
693
00:35:30,820 --> 00:35:31,821
Millicent mi-a cerut m�na.
694
00:35:33,156 --> 00:35:34,073
Poftim?
695
00:35:34,866 --> 00:35:35,783
Da.
696
00:35:36,743 --> 00:35:38,036
Din senin.
697
00:35:38,119 --> 00:35:41,456
A fost mai mult prezentarea unei cereri
698
00:35:41,539 --> 00:35:44,667
pentru urm�torul pas de dezvoltare,
dup� ea.
699
00:35:44,751 --> 00:35:47,045
Nu �tiam c� voi doi...
700
00:35:47,795 --> 00:35:51,466
Nu, n-am fost niciodat� intimi,
701
00:35:51,549 --> 00:35:55,136
dar a tr�ntit-o din senin.
702
00:35:55,803 --> 00:35:58,347
Sun� romantic, presupun.
703
00:35:58,806 --> 00:36:00,183
Nici n-ai idee.
704
00:36:00,266 --> 00:36:02,643
Avea grafice cu sfere �i bare.
705
00:36:02,727 --> 00:36:04,896
- Grafice cu sfere �i bare?
- Da.
706
00:36:04,979 --> 00:36:06,355
A fost sexy.
707
00:36:06,647 --> 00:36:07,482
Da.
708
00:36:09,984 --> 00:36:11,527
B�nuiesc c� ne potrivim pe h�rtie.
709
00:36:12,028 --> 00:36:13,529
Dar �n via��?
710
00:36:13,613 --> 00:36:15,281
Exact asta am spus �i eu.
711
00:36:15,615 --> 00:36:16,616
Smitty...
712
00:36:17,116 --> 00:36:18,618
Mai adu dou�.
713
00:36:18,743 --> 00:36:19,952
D�-ne sticla.
714
00:36:20,953 --> 00:36:21,954
Mul�umesc.
715
00:36:22,538 --> 00:36:23,748
Dumnezeule!
716
00:36:23,956 --> 00:36:24,791
Tu...
717
00:36:27,001 --> 00:36:28,336
�tii s� c�n�i?
718
00:36:28,878 --> 00:36:30,213
Normal!
719
00:36:30,296 --> 00:36:32,715
Vai! Eu c�nt.
720
00:36:33,257 --> 00:36:34,383
C�nt. Haide!
721
00:36:34,467 --> 00:36:36,469
- Bine.
- Hai aici! Ce piese �tii?
722
00:36:36,677 --> 00:36:37,637
Pe toate.
723
00:36:40,640 --> 00:36:41,974
Haide!
724
00:36:42,058 --> 00:36:43,643
Dup� tine, maestro.
725
00:36:44,227 --> 00:36:45,520
N-am spus nimic.
726
00:36:45,603 --> 00:36:47,730
Nu pot s� cred c� �tii s� c�n�i.
727
00:36:47,814 --> 00:36:49,816
- Dumnezeule!
- At��ia ani de lec�ii!
728
00:36:49,899 --> 00:36:51,109
Ar trebui s� �tiu.
729
00:36:51,776 --> 00:36:53,111
Asta e o pies� preferat�.
730
00:36:53,194 --> 00:36:55,154
Trebuie s-o c�nt�m. �tii s-o cite�ti?
731
00:36:55,238 --> 00:36:57,448
- �tii s� cite�ti partitura, nu?
- Glume�ti!
732
00:36:58,116 --> 00:37:00,451
Dumnezeule!
733
00:37:00,827 --> 00:37:01,994
- O s�-�i plac�.
- Bine.
734
00:37:02,078 --> 00:37:04,163
Bine. Pot s�... Da.
735
00:37:04,413 --> 00:37:06,541
Nu c�nt colinde
736
00:37:06,874 --> 00:37:08,251
- Hai, te rog!
- Nu.
737
00:37:08,334 --> 00:37:10,336
Clar nu e perioada ta preferat� din an.
738
00:37:10,419 --> 00:37:12,713
Contrar a ceea ce crezi despre mine,
739
00:37:12,797 --> 00:37:14,924
a fost o vreme c�nd iubeam Cr�ciunul,
740
00:37:15,007 --> 00:37:16,134
la fel ca toat� lumea.
741
00:37:16,217 --> 00:37:20,596
Apoi, �ntr-un an, am cobor�t
�i am v�zut-o pe mama s�rut�ndu-l pe Mo�.
742
00:37:21,305 --> 00:37:23,516
- Ce dr�gu�!
- Atunci am �tiut adev�rul.
743
00:37:24,559 --> 00:37:25,935
C� era t�ticul t�u?
744
00:37:26,060 --> 00:37:28,396
C� era dl Davidson, vecinul.
745
00:37:28,729 --> 00:37:30,106
Au!
746
00:37:30,231 --> 00:37:32,108
Da. Deci, nu.
747
00:37:33,234 --> 00:37:36,779
F�r� c�ntece de Cr�ciun
�n locul �sta
748
00:37:36,863 --> 00:37:38,823
Hai, pentru mine!
749
00:37:38,906 --> 00:37:40,575
N-ai s� vezi
750
00:37:40,658 --> 00:37:42,118
A�a c� zi ce ai de zis
751
00:37:42,201 --> 00:37:45,121
Hai, o strof� �i un refren, �i gata!
752
00:37:45,329 --> 00:37:48,332
Te rog frumos!
753
00:37:48,624 --> 00:37:52,712
Nu pot rezista chipului t�u frumos
754
00:37:53,296 --> 00:37:54,797
- Haide! Doar un pic.
- Bine.
755
00:37:54,881 --> 00:37:55,798
Doar una.
756
00:37:59,677 --> 00:38:01,053
Da, �mi amintesc.
757
00:38:01,262 --> 00:38:02,513
Gata?
758
00:38:03,556 --> 00:38:05,016
S� vedem dac� o �tiu.
759
00:38:08,019 --> 00:38:13,357
Sus �n sania Mo�ului s�ri�i
760
00:38:13,566 --> 00:38:18,946
P�n� la Polul Nord veni�i
761
00:38:19,030 --> 00:38:24,076
Jos pe co�, cu multe juc�rii
762
00:38:24,160 --> 00:38:29,332
Mo� Cr�ciun e pe drumul cel bun
763
00:38:29,415 --> 00:38:34,128
Are un cadou pentru mine preg�tit
764
00:38:34,462 --> 00:38:37,840
Cuminte sau r�u, �n sac e pitit
765
00:38:38,216 --> 00:38:40,718
Nu m� pot opune veseliei
766
00:38:40,801 --> 00:38:43,054
Nici bucuriei
767
00:38:43,262 --> 00:38:47,225
Fericirea te va cuprinde
�n noaptea lui Mo� Cr�ciun
768
00:38:47,308 --> 00:38:50,311
Nu te po�i opune Cr�ciunului
769
00:38:50,394 --> 00:38:52,647
�tii c� puiul t�u are dreptate
770
00:38:53,022 --> 00:38:57,443
Nu te po�i opune Cr�ciunului
�n noaptea lui Mo� Cr�ciun
771
00:39:01,280 --> 00:39:03,449
Mul�umesc!
772
00:39:05,201 --> 00:39:06,452
Doamne, mul�umesc.
773
00:39:06,535 --> 00:39:07,954
A fost bine.
774
00:39:08,037 --> 00:39:11,123
A fost bine. A fost.
775
00:39:12,458 --> 00:39:15,044
Hai �nc� unul! Te rog!
776
00:39:34,313 --> 00:39:36,232
Nu, feti�o!
777
00:39:58,671 --> 00:39:59,839
Nu, la naiba!
778
00:40:10,433 --> 00:40:12,935
Kevin, c�nd te ui�i �n sus, ce vezi?
779
00:40:15,021 --> 00:40:16,439
Leslie, e superb!
780
00:40:16,772 --> 00:40:20,860
Vezi o stea �n bradul meu? Eu nu v�d.
781
00:40:21,068 --> 00:40:24,113
Unde naiba e steaua mea din v�rf?
782
00:40:25,448 --> 00:40:28,492
Nu e vorba de steaua din v�rf, nu?
783
00:40:29,744 --> 00:40:32,788
Kevin, tu vezi-�i de-ale tale,
eu, de-ale mele.
784
00:40:36,167 --> 00:40:37,335
Adu-mi steaua!
785
00:40:39,587 --> 00:40:41,172
Vrei o �mbr��i�are?
786
00:40:41,547 --> 00:40:43,883
Belinda, trebuie s� confirm�m
num�rul de copii
787
00:40:43,966 --> 00:40:45,676
care vin de la Holy Redeemer.
788
00:40:45,760 --> 00:40:48,596
�i schimb� coroana aia stricat�
din vestibul!
789
00:40:48,679 --> 00:40:51,223
�i vrei s� �nfoiezi cr�ciuni�ele?
790
00:40:51,474 --> 00:40:55,436
�i scoate-l pe de�teptul �la
care arat� ca �i Kat Wiliams de aici!
791
00:40:55,770 --> 00:40:58,022
�i dup� aceea vino �n...
792
00:41:00,024 --> 00:41:01,442
Unde?
793
00:41:02,693 --> 00:41:04,653
Buze moi ca �i catifeaua.
794
00:41:04,862 --> 00:41:05,696
Ce?
795
00:41:05,946 --> 00:41:09,617
Piele maro ca ciocolata cald�.
796
00:41:15,581 --> 00:41:16,499
Ce?
797
00:41:16,874 --> 00:41:18,542
Te-ai culcat cu el!
798
00:41:19,126 --> 00:41:20,544
Nu, adic�, nu...
799
00:41:21,045 --> 00:41:22,713
�i nu i-ai spus prietenei tale.
800
00:41:22,797 --> 00:41:24,173
- �tiu.
- Asta e...
801
00:41:24,256 --> 00:41:26,384
Sunt aici acum, la fel �i el, a�a c�...
802
00:41:26,675 --> 00:41:28,344
Nu �tie c� �tiu ce vrea s� fac�,
803
00:41:28,427 --> 00:41:30,096
dar �tiu, a�a c�, ce fac?
804
00:41:30,262 --> 00:41:31,555
M� �ntrebi ce s� faci?
805
00:41:31,639 --> 00:41:32,681
Da, haide!
806
00:41:33,057 --> 00:41:33,933
Haide!
807
00:41:35,226 --> 00:41:37,686
�tii c� el ar putea pune cap�t
afacerii tale.
808
00:41:38,062 --> 00:41:40,064
Clar nu m-am g�ndit bine la asta.
809
00:41:40,272 --> 00:41:42,149
E �n regul�.
810
00:41:42,233 --> 00:41:43,150
Rezolv� Belinda.
811
00:41:43,401 --> 00:41:44,235
Bine.
812
00:41:46,695 --> 00:41:48,239
Trebuie s� fii rece ca ghea�a.
813
00:41:49,490 --> 00:41:51,492
- Rece?
- Ca ghea�a.
814
00:41:51,700 --> 00:41:54,412
�tii ceva? �i dai cu el de p�m�nt.
815
00:41:54,829 --> 00:41:55,663
Bine?
816
00:41:55,955 --> 00:41:56,956
Regina ghe�ii.
817
00:41:57,081 --> 00:41:58,707
- Regina ghe�ii.
- Regina ghe�ii.
818
00:41:59,875 --> 00:42:01,168
Regina ghe�ii.
819
00:42:07,425 --> 00:42:08,426
Hei...
820
00:42:09,260 --> 00:42:10,428
Edmund.
821
00:42:10,511 --> 00:42:11,846
Ai plecat �nainte s� m� trezesc.
822
00:42:12,012 --> 00:42:13,097
Da.
823
00:42:15,516 --> 00:42:16,475
Te-am visat.
824
00:42:17,768 --> 00:42:19,895
Viziuni cu dulce�i �i prelu�ri ostile
825
00:42:19,979 --> 00:42:21,230
��i danseaz� prin minte.
826
00:42:22,481 --> 00:42:23,315
Nu.
827
00:42:23,607 --> 00:42:26,026
- Am crezut c� ne-am...
- �i eu.
828
00:42:26,694 --> 00:42:27,945
�i-am v�zut planurile.
829
00:42:28,195 --> 00:42:30,823
- Mi-ai umblat �n lucruri?
- �mi c�utam pantofii.
830
00:42:31,073 --> 00:42:32,032
Pe biroul meu?
831
00:42:32,992 --> 00:42:35,327
Asta nu-mi convine, a�a c�...
832
00:42:38,372 --> 00:42:42,001
Mare p�cat, pentru c� asear� a fost...
833
00:42:42,084 --> 00:42:45,379
Edmund, asear� ne-am sim�it bine.
834
00:42:47,923 --> 00:42:51,260
A �nsemnat ceva pentru mine,
dar n-o s� ne �n�elegem niciodat�.
835
00:42:51,427 --> 00:42:53,012
Ar trebui s� discut�m asta.
836
00:42:53,095 --> 00:42:54,138
Despre ce?
837
00:42:59,226 --> 00:43:01,437
Eu �i Leslie doar ce spuneam c�...
838
00:43:01,770 --> 00:43:06,066
Num�rul de persoane
a�teptate pentru Ajun e cel mai mare
839
00:43:06,150 --> 00:43:07,818
de ceva vreme bun�.
840
00:43:08,694 --> 00:43:09,695
�i ce?
841
00:43:10,321 --> 00:43:11,989
A, da...
842
00:43:12,448 --> 00:43:13,824
Decoratoarea.
843
00:43:13,908 --> 00:43:14,992
Leslie.
844
00:43:15,659 --> 00:43:17,536
Nu putem sc�pa de tine, nu, Leslie?
845
00:43:18,037 --> 00:43:19,830
M� la�i un minut cu Edmund?
846
00:43:19,914 --> 00:43:20,748
Mul�umesc.
847
00:43:20,831 --> 00:43:24,543
Trebuie s� discut�m ni�te am�nunte
personale �nainte s� mergem la aeroport.
848
00:43:28,714 --> 00:43:31,675
Doamne, ajut�-m� s�-mi p�strez slujba!
849
00:43:33,594 --> 00:43:34,970
O, Doamne!
850
00:43:39,642 --> 00:43:40,809
Ai un minut?
851
00:43:40,893 --> 00:43:44,230
N-am crezut c� ai tu.
E�ti foarte ocupat�.
852
00:43:44,688 --> 00:43:46,941
Nu degeaba mi se spune Doamna Cr�ciun.
853
00:43:48,108 --> 00:43:49,401
Dar trebuie s� vorbim.
854
00:43:49,944 --> 00:43:51,737
�i cred c� �tiu despre ce e vorba.
855
00:43:52,780 --> 00:43:53,906
�l placi pe Edmund.
856
00:43:53,989 --> 00:43:55,533
Nu. Ce?
857
00:43:55,616 --> 00:43:56,784
Am discutat afaceri.
858
00:43:56,867 --> 00:43:58,702
- Te rog, dle James...
- E �n regul�.
859
00:43:58,827 --> 00:44:00,454
O s�-�i p�strez secretul.
860
00:44:00,871 --> 00:44:02,164
Dle James, sunt...
861
00:44:02,498 --> 00:44:03,958
V�d cum te prive�te.
862
00:44:04,625 --> 00:44:06,377
- Prive�te.
- Da.
863
00:44:06,460 --> 00:44:07,670
Bine.
864
00:44:08,546 --> 00:44:11,298
Cred c� te mai fr�m�nt� ceva.
865
00:44:12,716 --> 00:44:13,759
Da.
866
00:44:14,051 --> 00:44:14,885
A�a e.
867
00:44:16,428 --> 00:44:18,681
Tu, aici, locul �sta...
868
00:44:18,889 --> 00:44:21,559
Leslie, ce este?
869
00:44:21,892 --> 00:44:24,687
Dle James, nu �ti�i ce se �nt�mpl�
la Chesterton?
870
00:44:25,145 --> 00:44:27,231
�n clipa asta? E Cr�ciunul.
871
00:44:28,148 --> 00:44:30,985
Nu, m� refer la planul
lui Edmund �i Millicent.
872
00:44:31,068 --> 00:44:33,487
O s� distrug� sufletul acestui hotel.
873
00:44:33,654 --> 00:44:37,116
Edmund m-a asigurat
c�, orice schimbare va avea loc,
874
00:44:37,241 --> 00:44:39,618
se va face �ncet �i cu grij�.
875
00:44:39,910 --> 00:44:41,537
Am �ncredere �n nepotul meu.
876
00:44:41,662 --> 00:44:43,789
Nu insinuez c� n-ar trebui.
877
00:44:43,872 --> 00:44:44,748
Leslie...
878
00:44:45,207 --> 00:44:48,460
C�nd tata a luat locul �sta,
era un hotel de tranzi�ie.
879
00:44:48,544 --> 00:44:51,005
Am construit Chesterton din temelii.
880
00:44:51,088 --> 00:44:52,631
L-am f�cut grandios.
881
00:44:53,173 --> 00:44:55,009
Am avut cei mai mari arti�ti,
882
00:44:55,092 --> 00:44:56,885
pe Luther, Billie, Tina.
883
00:44:57,219 --> 00:44:59,388
- �i pe Stevie anul trecut.
- ��i aminte�ti.
884
00:44:59,471 --> 00:45:00,347
Da.
885
00:45:00,597 --> 00:45:03,559
Locul �sta e simbolic
�n comunitatea noastr�.
886
00:45:04,935 --> 00:45:08,355
Nepotul meu va avea grij�
de locul �sta �i de to�i oamenii lui.
887
00:45:08,856 --> 00:45:10,524
Nu conform �stuia.
888
00:45:10,983 --> 00:45:12,443
EXPANSIUNE �I REFACERE
PLAN PE CINCI ANI
889
00:45:12,526 --> 00:45:13,861
Vor s� fac� din el
890
00:45:13,944 --> 00:45:17,239
un centru elegant de conferin�e
pentru corpora�ii de viitor.
891
00:45:17,323 --> 00:45:20,743
S� ne arunce direct �n viitor,
892
00:45:20,826 --> 00:45:22,119
cu buldozerul �nainte.
893
00:45:22,202 --> 00:45:23,245
F�r� menajamente.
894
00:45:23,829 --> 00:45:25,998
La naiba! Edmund.
895
00:45:26,790 --> 00:45:29,752
Am crezut c� va ap�ra interesul familiei.
896
00:45:29,835 --> 00:45:31,837
�tiam c� nu mai avem bani, dar...
897
00:45:31,920 --> 00:45:34,048
Ce? Nu mai ave�i bani?
898
00:45:34,673 --> 00:45:37,468
Cr�ciunul e tot mai amplu,
dar �n restul anului...
899
00:45:37,718 --> 00:45:40,804
Dle James, mie �mi da�i
o m�rire de 5% �n fiecare an.
900
00:45:40,888 --> 00:45:41,930
N-a�i spus nimic.
901
00:45:42,097 --> 00:45:44,933
Nu putem supravie�ui doar cu Cr�ciunul.
902
00:45:47,311 --> 00:45:49,730
B�nuiesc c� nu ne putem opune schimb�rii.
903
00:45:50,356 --> 00:45:52,066
�ti�i la ce nu v� pute�i opune?
904
00:45:52,649 --> 00:45:53,484
La ce?
905
00:45:53,859 --> 00:45:55,069
Cr�ciunului!
906
00:45:55,861 --> 00:45:57,196
Cr�ciunului!
907
00:45:57,863 --> 00:46:00,240
�sta e Chesterton.
Le putem face pe am�ndou�.
908
00:46:00,324 --> 00:46:04,370
Putem fi acela�i hotel
tradi�ional dintotdeauna
909
00:46:04,453 --> 00:46:07,748
�i putem merge �i �nainte odat� cu timpul.
910
00:46:07,873 --> 00:46:10,125
Nu e nevoie s� distrug� de tot locul �sta.
911
00:46:10,292 --> 00:46:12,503
�i am un plan care poate dovedi asta.
912
00:46:13,545 --> 00:46:14,630
Dac�-mi permite�i.
913
00:46:19,093 --> 00:46:20,302
Ar fi ceva.
914
00:46:25,015 --> 00:46:26,141
Noroc!
915
00:46:28,685 --> 00:46:30,562
N-am nevoie de noroc.
916
00:46:31,063 --> 00:46:32,481
Pentru c� am o viziune!
917
00:46:35,401 --> 00:46:39,446
DUP� DOU� S�PT�M�NI
918
00:47:11,437 --> 00:47:12,271
Leslie...
919
00:47:12,604 --> 00:47:13,772
Ce faci?
920
00:47:13,939 --> 00:47:16,567
Nu-l po�i pune pe Mo� Cr�ciun
cu pruncul Iisus negru.
921
00:47:19,069 --> 00:47:21,113
Edmund se �ntoarce azi.
922
00:47:21,822 --> 00:47:23,907
Mi-a trecut. �l poate avea ea.
923
00:47:24,658 --> 00:47:25,909
Ea �l are deja.
924
00:47:27,077 --> 00:47:28,704
Ajut�-m� s� testez �sta.
925
00:47:30,664 --> 00:47:32,458
Eu spun doar cum e.
926
00:47:34,626 --> 00:47:36,295
Nu e potrivit� pentru el.
927
00:47:36,378 --> 00:47:37,379
�i tu e�ti?
928
00:47:37,588 --> 00:47:39,298
Feti�o, crezi c� mai e interesat?
929
00:47:42,176 --> 00:47:43,886
- Nu �tiu.
- Bine.
930
00:47:43,969 --> 00:47:47,222
Ai vorbit cu el doar o dat�
de la serviciul �n camer�.
931
00:47:47,473 --> 00:47:49,183
- Da, dar...
- Z�mbe�te!
932
00:47:52,686 --> 00:47:53,854
A fost ceva �ntre noi.
933
00:47:54,104 --> 00:47:54,938
Uite...
934
00:47:55,022 --> 00:47:56,565
��i trebuie clopo�ei mai mari,
935
00:47:56,648 --> 00:47:59,067
dac� vrei s� te pui
cu domni�oara bun� pe h�rtie.
936
00:47:59,151 --> 00:48:00,569
Deci s�-i ar�t
937
00:48:00,652 --> 00:48:02,571
c� are o op�iune mai bun� �n fa�a lui.
938
00:48:02,654 --> 00:48:04,239
Nu vreau s� r�m�n� cu ea.
939
00:48:07,951 --> 00:48:09,870
Exact, asta spuneam.
940
00:48:09,953 --> 00:48:12,122
Bine. Am dou� lucruri de f�cut.
941
00:48:12,372 --> 00:48:14,041
S�-l conving s� salveze Cr�ciunul
942
00:48:14,333 --> 00:48:16,043
�i s�-l fac s� fie atras de mine.
943
00:48:16,710 --> 00:48:18,837
Asta sun� frumos �i obraznic.
944
00:48:22,007 --> 00:48:24,510
Da, f� asta, feti�o! Haide!
945
00:48:25,302 --> 00:48:27,846
Uit�-te la asta!
Nu pot ie�i prost �n poze.
946
00:48:28,263 --> 00:48:29,473
Tu ar��i...
947
00:48:30,140 --> 00:48:31,975
- ...frumos.
- Concentreaz�-te!
948
00:48:32,267 --> 00:48:33,936
�tii c� au pl�nuit recep�ia aia.
949
00:48:34,102 --> 00:48:35,854
Ca s� atrag� afacerea nou�.
950
00:48:36,438 --> 00:48:39,107
Cred c� o s� m� duc
s�-mi pun �n aplicare farmecele.
951
00:48:40,025 --> 00:48:43,403
S�-i ar�t c� spiritul Cr�ciunului
�i poate aduce h�rtia aia.
952
00:48:44,363 --> 00:48:47,241
�i-apoi o s-o leg cu o fund� mare,
perfect�, lucioas�.
953
00:48:47,491 --> 00:48:50,536
Cu argintiu, auriu,
954
00:48:50,619 --> 00:48:51,954
pomp� �i elegan��!
955
00:48:52,037 --> 00:48:53,539
- O vezi? Da!
- Da.
956
00:48:53,747 --> 00:48:55,082
Bine, o v�d.
957
00:48:55,499 --> 00:48:56,500
Cum pot s� te ajut?
958
00:48:56,583 --> 00:48:58,001
�ine-o pe Millicent departe!
959
00:48:58,168 --> 00:49:01,213
Fire�te, �n toate planurile tale,
eu fac treaba murdar�.
960
00:49:01,296 --> 00:49:02,256
�i Kevin.
961
00:49:02,631 --> 00:49:06,009
Eu te pun pe tine, tu, pe el.
E cercul vie�ii.
962
00:49:06,426 --> 00:49:08,595
Bine, o s-o �in pe Millicent departe.
963
00:49:09,221 --> 00:49:12,099
La naiba, unde mi-am pus
dic�ionarul negru-burghez?
964
00:49:16,061 --> 00:49:19,064
Trebuie s� r�spund. Te ajung imediat.
965
00:49:19,648 --> 00:49:20,482
Bine.
966
00:49:21,817 --> 00:49:23,235
Hei, Frank!
967
00:49:23,694 --> 00:49:24,653
Mul�umesc.
968
00:49:24,987 --> 00:49:26,613
Nu avem un inel �nc�.
969
00:49:27,155 --> 00:49:28,574
Doar o formalitate.
970
00:49:29,074 --> 00:49:31,285
Oricum, ascult�.
Am nevoie de ajutorul t�u.
971
00:49:31,451 --> 00:49:34,621
E vorba de renovarea hotelului Chesterton.
972
00:49:34,705 --> 00:49:37,499
Zboar� o musc� enervant� pe aici.
973
00:49:37,958 --> 00:49:40,335
Decoratoarea ne face ni�te probleme,
974
00:49:40,669 --> 00:49:44,798
a�a c� vreau s-o conving
c� suntem de partea ei.
975
00:49:45,465 --> 00:49:48,302
Exact, vreau s� par� c� o sprijinim
976
00:49:48,385 --> 00:49:49,970
s�-�i extind� afacerea,
977
00:49:50,053 --> 00:49:51,471
dar noi extindem hotelul.
978
00:49:51,972 --> 00:49:54,725
Bag-o sub subordonarea mea,
ca s� scap de ea.
979
00:49:55,517 --> 00:49:57,686
Leslie Major.
980
00:49:58,103 --> 00:50:00,981
Numele companiei ei e Major Designs.
981
00:50:01,440 --> 00:50:04,651
�i ce dac� e un nume bun?
Vreau s� dispar�. Urgent.
982
00:50:05,402 --> 00:50:06,612
Mul�umesc.
983
00:50:06,737 --> 00:50:08,905
�mi faci leg�tura cu Marshall?
984
00:50:09,364 --> 00:50:11,033
Da, f�r� Edmund.
985
00:50:11,158 --> 00:50:11,992
E �n regul�.
986
00:50:21,501 --> 00:50:22,502
Hei, Leslie!
987
00:50:24,713 --> 00:50:26,882
Hei, Edmund! Te-ai �ntors.
988
00:50:27,341 --> 00:50:28,175
Da.
989
00:50:28,258 --> 00:50:30,093
�i-am trimis mesaje toat� s�pt�m�na.
990
00:50:30,427 --> 00:50:32,554
�tii c� sunt prins� acum.
991
00:50:33,305 --> 00:50:36,767
�n plus, p�reai deja ocupat.
992
00:50:49,279 --> 00:50:50,989
Bunicule!
993
00:50:51,281 --> 00:50:52,282
Cum e�ti?
994
00:50:52,366 --> 00:50:54,368
Edmund, hai s� facem doi pa�i.
995
00:50:57,037 --> 00:51:00,248
Leslie pare s� cread�
c� hotelul va disp�rea m�ine,
996
00:51:00,332 --> 00:51:03,210
c� va fi preluat de corpora�ii.
997
00:51:03,835 --> 00:51:05,462
Nu �sta e planul meu.
998
00:51:05,962 --> 00:51:07,589
Nu conform �stuia.
999
00:51:10,926 --> 00:51:12,511
Asta e pentru investitori.
1000
00:51:13,762 --> 00:51:14,805
Am avut �ncredere �n tine.
1001
00:51:15,430 --> 00:51:17,265
Bunicule, e doar ca s�-i convingem.
1002
00:51:17,516 --> 00:51:19,559
- Nu inten�ionam...
- S�-mi fr�ngi inima?
1003
00:51:20,811 --> 00:51:23,355
Nu, bunicule, nu asta inten�ionam.
1004
00:51:24,314 --> 00:51:26,817
Sunt 40 de ani din via�a mea.
1005
00:51:27,401 --> 00:51:28,318
�tiu.
1006
00:51:28,402 --> 00:51:31,029
Am investit totul
�n crearea acestei comunit��i,
1007
00:51:31,697 --> 00:51:34,491
�n �i �n afara hotelului.
1008
00:51:34,866 --> 00:51:36,451
O s� pierzi hotelul.
1009
00:51:36,660 --> 00:51:39,705
�i �tiu c� nu vrei s� auzi asta,
dar, la cum merg lucrurile,
1010
00:51:39,788 --> 00:51:41,248
calculele nu ies.
1011
00:51:41,456 --> 00:51:42,416
Fiule...
1012
00:51:43,041 --> 00:51:45,210
Afacerile nu �nseamn� doar calcule.
1013
00:51:46,837 --> 00:51:48,004
E vorba de oameni.
1014
00:51:48,630 --> 00:51:50,549
�tiu, dar ��i trebuie un venit...
1015
00:51:50,632 --> 00:51:51,466
Nu.
1016
00:51:52,092 --> 00:51:53,260
O �tii aici.
1017
00:51:55,178 --> 00:51:57,305
Nu o �tii aici.
1018
00:52:09,526 --> 00:52:11,319
Leslie! Ai un minut?
1019
00:52:12,070 --> 00:52:14,823
Da, sigur. Cu ce te pot ajuta?
Am o �nt�lnire.
1020
00:52:15,031 --> 00:52:17,534
Trebuie s� �ii elfii �n les�, nu?
1021
00:52:20,829 --> 00:52:23,498
�tiu c� e�ti de p�rere c� ce fac
nu e a�a important,
1022
00:52:23,832 --> 00:52:26,042
dar este pentru mine �i pentru hotel.
1023
00:52:26,251 --> 00:52:28,837
Exact la asta ne-am g�ndit eu �i Edmund.
1024
00:52:28,920 --> 00:52:31,006
Am privit problema complet gre�it.
1025
00:52:31,590 --> 00:52:33,800
�i sigur nu v�d afacerea mea
ca o problem�.
1026
00:52:33,884 --> 00:52:35,177
Nu, sigur c� nu.
1027
00:52:35,260 --> 00:52:38,138
Rat�m o oportunitate grozav�.
1028
00:52:38,597 --> 00:52:39,806
Despre ce vorbe�ti?
1029
00:52:39,973 --> 00:52:41,433
Cum urmeaz� nunta...
1030
00:52:41,725 --> 00:52:43,935
�i-am spus c� sunt logodit� cu Edmund?
1031
00:52:46,480 --> 00:52:49,024
Asta e minunat! Felicit�ri!
1032
00:52:49,983 --> 00:52:53,320
E doar ceva foarte recent
�i nu mai �tiu cui i-am spus.
1033
00:52:54,279 --> 00:52:55,655
Tu ai pe cineva special?
1034
00:52:56,656 --> 00:52:57,699
Nu.
1035
00:52:59,034 --> 00:53:00,952
Ar trebui s� ie�i �n lume.
1036
00:53:01,036 --> 00:53:05,832
Ai ce oferi �i timpul trece, nu?
1037
00:53:06,124 --> 00:53:07,667
�i-ai congelat ou�le?
1038
00:53:09,878 --> 00:53:12,172
�n fine, cum spuneam, vine nunta
1039
00:53:12,255 --> 00:53:14,841
�i eu �i Edmund c�ut�m orice ajutoare,
1040
00:53:14,925 --> 00:53:16,259
aici, la Chesterton.
1041
00:53:16,343 --> 00:53:18,678
�i ce leg�tur� am eu?
1042
00:53:19,179 --> 00:53:21,681
N-ai vrea s� lucrezi full time
1043
00:53:21,765 --> 00:53:24,976
ca organizatoare oficial�,
1044
00:53:25,060 --> 00:53:26,394
aici, la Chesterton?
1045
00:53:29,481 --> 00:53:32,609
E�ti foarte generoas�, dar...
1046
00:53:33,068 --> 00:53:34,277
G�nde�te-te!
1047
00:53:34,861 --> 00:53:37,364
Nu poate fi Major Design,
1048
00:53:37,447 --> 00:53:39,783
dar te �ii de chestii minore.
1049
00:53:40,951 --> 00:53:41,785
Nu?
1050
00:53:42,953 --> 00:53:44,079
Motivare.
1051
00:53:47,082 --> 00:53:49,668
Feti�o, am auzit corect ce a spus?
1052
00:53:49,793 --> 00:53:52,420
Nu am �ncredere �n femeia aia.
1053
00:53:53,088 --> 00:53:54,881
Poate am pierdut b�rbatul,
1054
00:53:55,382 --> 00:53:57,801
dar n-am s� pierd hotelul.
1055
00:54:05,100 --> 00:54:07,853
Despachetezi sau furi?
C� am aparat cu electro�ocuri.
1056
00:54:10,355 --> 00:54:11,231
Thomas?
1057
00:54:11,773 --> 00:54:13,066
Dr� Major?
1058
00:54:14,067 --> 00:54:15,402
M� aju�i, te rog?
1059
00:54:17,612 --> 00:54:18,530
Haide!
1060
00:54:19,573 --> 00:54:22,325
Trebuie s� ai grij�
sau Cr�ciunul ��i va veni de hac!
1061
00:54:22,450 --> 00:54:23,702
E �n regul�.
1062
00:54:23,869 --> 00:54:26,454
Totul trebuie s� fie
mai mare �i mai bun anul �sta.
1063
00:54:27,330 --> 00:54:28,373
�i-ai terminat tura?
1064
00:54:28,456 --> 00:54:30,000
Tocmai pontam de plecare.
1065
00:54:30,125 --> 00:54:32,294
Dac� ai timp, m� aju�i �n seara asta?
1066
00:54:32,544 --> 00:54:34,337
Am mereu timp pentru ceva extra.
1067
00:54:34,421 --> 00:54:36,298
Bine. Ia �sta!
1068
00:54:36,381 --> 00:54:37,632
Du cutia aia la locul ei.
1069
00:54:37,716 --> 00:54:38,925
Perfect, am �n�eles.
1070
00:54:39,968 --> 00:54:41,720
Aia ar fi bine s� lumineze holul.
1071
00:54:42,137 --> 00:54:44,347
Am testat-o de o sut� de ori deja.
1072
00:54:44,848 --> 00:54:47,350
Dac� am testat-o prea mult
� am ars vreun bec?
1073
00:54:47,517 --> 00:54:48,393
�nceteaz�!
1074
00:54:48,935 --> 00:54:49,811
Ai grij�!
1075
00:54:49,895 --> 00:54:51,897
Feti�o, fata asta... Uite-o c� vine.
1076
00:54:54,733 --> 00:54:55,859
Dr� Williams!
1077
00:54:56,860 --> 00:54:57,819
Millicent.
1078
00:54:58,111 --> 00:55:00,280
Millicent. Pot s�-�i spun Millie?
1079
00:55:00,780 --> 00:55:01,615
Nu.
1080
00:55:02,782 --> 00:55:03,867
Ave�i nevoie de ceva?
1081
00:55:03,950 --> 00:55:05,994
Recep�ia e la 19:00. Trebuie s� plec.
1082
00:55:06,286 --> 00:55:07,245
De-asta suntem aici.
1083
00:55:07,329 --> 00:55:09,039
- S-a spart �eava de ap�.
- �n salonul doi.
1084
00:55:09,789 --> 00:55:11,291
Acolo e recep�ia mea.
1085
00:55:11,374 --> 00:55:13,043
Nu-�i face griji!
1086
00:55:13,126 --> 00:55:14,544
�i-am rezervat salonul trei.
1087
00:55:15,337 --> 00:55:16,546
�i s-a am�nat pentru 19:30.
1088
00:55:16,963 --> 00:55:18,632
Trebuie s�-i anun� pe Edmund
�i pe investitori.
1089
00:55:18,715 --> 00:55:20,926
S-a f�cut.
1090
00:55:21,760 --> 00:55:23,219
- Ce?
- E �n regul�.
1091
00:55:23,303 --> 00:55:26,264
Noi �i dl James ne-am ocupat de tot.
1092
00:55:26,389 --> 00:55:27,432
Urmeaz�-ne!
1093
00:55:28,308 --> 00:55:29,142
De tot?
1094
00:55:29,225 --> 00:55:30,977
- De tot.
- Totul e �n regul�.
1095
00:55:32,771 --> 00:55:36,149
Sunt uluit�. Arat� perfect!
1096
00:55:36,316 --> 00:55:39,569
At�t de subtil, �i de sofisticat,
1097
00:55:40,028 --> 00:55:41,404
�i de clinic!
1098
00:55:42,489 --> 00:55:44,366
Din partea companiei Major Designs.
1099
00:55:44,950 --> 00:55:47,202
Ca s�-�i faci o idee
ce putem face pe viitor.
1100
00:55:47,369 --> 00:55:49,996
E bine. E foarte bine.
1101
00:55:50,121 --> 00:55:51,331
�i asta nu e tot.
1102
00:55:51,873 --> 00:55:55,251
Dl James �i-a rezervat o zi �ntreag�
la salonul de �nfrumuse�are.
1103
00:55:55,335 --> 00:55:58,922
P�r, unghii, machiaj.
Totul, din cap p�n� �n picioare.
1104
00:55:59,255 --> 00:56:02,801
�i-am trimis deja rochia acolo.
Trebuie doar s� fii superb�.
1105
00:56:03,468 --> 00:56:05,971
Nu, trebuie s�-mi verific lista
de oaspe�i, s� organizez...
1106
00:56:06,054 --> 00:56:07,222
Nu.
1107
00:56:07,305 --> 00:56:11,351
Scumpo, dl James �i Major Designs
am rezolvat totul pentru tine.
1108
00:56:11,726 --> 00:56:13,520
Te va a�tepta aici, la 19:30.
1109
00:56:14,229 --> 00:56:15,480
Chiar �ine la tine.
1110
00:56:15,814 --> 00:56:16,940
�ine la mine?
1111
00:56:17,190 --> 00:56:18,733
Da, chiar �ine.
1112
00:56:21,236 --> 00:56:23,613
E foarte nea�teptat!
1113
00:56:24,990 --> 00:56:26,491
Dar a�a e �i Edmund.
1114
00:56:27,158 --> 00:56:28,535
O, Edmund �la...
1115
00:56:32,455 --> 00:56:35,291
�tii ceva, feti�o?
Trebuie doar s� vii
1116
00:56:35,375 --> 00:56:37,002
�i s� fii uluit�, draga mea!
1117
00:56:41,631 --> 00:56:43,758
Thomas, o conduci pe dra Williams...
1118
00:56:44,050 --> 00:56:45,677
pe Millicent la salon?
1119
00:56:46,011 --> 00:56:48,388
Da, sigur, domnul cu Cr�ciunul?
1120
00:56:50,724 --> 00:56:52,308
Distrac�ie pl�cut�, scumpo!
1121
00:56:53,184 --> 00:56:54,436
O meri�i.
1122
00:56:56,187 --> 00:56:57,355
Pa!
1123
00:56:58,481 --> 00:56:59,983
Bine, Kevin.
1124
00:57:00,483 --> 00:57:04,362
Pune un panou informativ
pentru firma de contabilitate Killundine,
1125
00:57:04,446 --> 00:57:07,323
nedenominal, nefiscal, nedistractiv,
1126
00:57:07,741 --> 00:57:10,118
doar petrecere de sf�r�it de an, bine?
1127
00:57:10,493 --> 00:57:12,620
- Am �n�eles.
- Bine. B�iete, te rog!
1128
00:57:13,413 --> 00:57:15,749
- Nu.
- De ce fac eu toat� treaba murdar�?
1129
00:57:16,207 --> 00:57:17,042
Kevin...
1130
00:57:17,542 --> 00:57:19,336
Te rog. E cercul vie�ii.
1131
00:57:19,878 --> 00:57:21,880
G�se�te-�i �i tu un subaltern.
1132
00:57:22,047 --> 00:57:23,256
E foarte distractiv.
1133
00:57:27,886 --> 00:57:28,845
Cercul m�...
1134
00:57:34,184 --> 00:57:36,394
�i a�a se face!
1135
00:57:37,312 --> 00:57:38,897
Mo�ul negru e prea mult?
1136
00:57:39,022 --> 00:57:41,107
Nu, �mi place.
1137
00:57:41,566 --> 00:57:43,068
Deci r�m�i!
1138
00:57:48,490 --> 00:57:49,574
Mul�umesc, Leslie.
1139
00:57:50,033 --> 00:57:52,118
Pentru ce? Eu ar trebui s�-�i mul�umesc.
1140
00:57:52,911 --> 00:57:55,580
Nu, chiar am nevoie de asta.
1141
00:57:56,331 --> 00:57:57,165
De bani?
1142
00:57:58,458 --> 00:57:59,834
E mai mult dec�t banii.
1143
00:58:01,127 --> 00:58:02,837
Cr�ciunul m� sare anul �sta.
1144
00:58:03,588 --> 00:58:04,631
De ce?
1145
00:58:04,798 --> 00:58:07,467
Anul trecut, a fost sora ta scump�...
1146
00:58:07,550 --> 00:58:08,551
- Brie.
- Da.
1147
00:58:09,010 --> 00:58:12,597
Ne-a aprins steaua la miezul nop�ii,
�n Ajunul Cr�ciunului.
1148
00:58:13,556 --> 00:58:16,684
A�a mi-a venit ideea s� invit
copiii orfani de la biseric�.
1149
00:58:17,268 --> 00:58:18,103
Chiar?
1150
00:58:18,770 --> 00:58:21,272
�i-ar fi bine s� v�d
�i fe�i�oara aia scump�!
1151
00:58:22,107 --> 00:58:23,191
Nu �tiu.
1152
00:58:23,858 --> 00:58:26,361
De c�nd a murit mama, tata a fost...
1153
00:58:29,739 --> 00:58:32,784
E prea mult� tragedie �n casa mea,
pe care n-o �n�elegi.
1154
00:58:33,785 --> 00:58:34,869
�mi pare r�u.
1155
00:58:36,037 --> 00:58:38,623
Dar toate astea...
1156
00:58:39,416 --> 00:58:41,209
Asta m� binedispune.
1157
00:58:41,751 --> 00:58:44,337
M� ajut� s� uit ce se �nt�mpl�.
1158
00:58:44,671 --> 00:58:47,882
Sper c� �tii c�, dincolo de toate astea,
1159
00:58:49,300 --> 00:58:52,095
spiritul se cl�de�te din interior.
1160
00:58:53,054 --> 00:58:54,556
E �n noi to�i.
1161
00:58:55,723 --> 00:58:57,267
�i de noi �ine s�-l ar�t�m.
1162
00:58:58,143 --> 00:59:00,979
Asta e bucuria Cr�ciunului, Thomas.
1163
00:59:01,729 --> 00:59:03,565
Pot s� aud un amin?
1164
00:59:04,232 --> 00:59:06,109
Po�i s� auzi un amin!
1165
00:59:07,610 --> 00:59:09,362
�i e tot ce-�i trebuie.
1166
00:59:09,446 --> 00:59:11,406
E chiar tot ce-�i trebuie.
1167
00:59:11,906 --> 00:59:14,784
Ce? Doar at�ta primesc, un amin?
1168
00:59:15,118 --> 00:59:16,661
�tii ceva? Dac� nu...
1169
00:59:16,744 --> 00:59:19,205
Da, o s� fii pl�tit.
Du-te �i f� ceva cu luminile!
1170
00:59:22,208 --> 00:59:23,251
B�iat nebun...
1171
00:59:45,732 --> 00:59:46,649
- Stai!
- La naiba!
1172
00:59:46,900 --> 00:59:48,985
Castrave�ii �ia n-o s�-�i �ndrepte
personalitatea, fato!
1173
00:59:50,278 --> 00:59:51,905
- La naiba!
- Stai! Du-te!
1174
00:59:56,618 --> 00:59:58,745
Ai grij� s�-i �in� m�inile
ocupado.
1175
00:59:58,828 --> 01:00:00,079
I-au luat telefoanele.
1176
01:00:00,163 --> 01:00:01,873
- Dar...
- Ambele telefoane.
1177
01:00:02,415 --> 01:00:04,042
Cineva l-a sunat pe fratele ei.
1178
01:00:06,753 --> 01:00:07,587
Alo?
1179
01:00:08,505 --> 01:00:09,631
Am nevoie de asta.
1180
01:00:24,729 --> 01:00:26,564
Ia te uit� cine e aici!
1181
01:00:26,856 --> 01:00:29,108
- Vai de mine!
- Ar��i... Cr�ciun fericit!
1182
01:00:29,192 --> 01:00:31,653
Cr�ciun fericit! Ar��i fantastic!
1183
01:00:31,736 --> 01:00:33,905
Asemenea.
1184
01:00:34,447 --> 01:00:35,573
Gust� �sta!
1185
01:00:36,241 --> 01:00:37,909
- Ce am aici?
- Da.
1186
01:00:37,992 --> 01:00:39,327
E ceva f�cut de mine.
1187
01:00:39,410 --> 01:00:41,704
- Un mic unu, doi, trei.
- Bine.
1188
01:00:42,372 --> 01:00:43,373
A�a se spune.
1189
01:00:43,456 --> 01:00:44,666
Ce s-ar face f�r� mine?
1190
01:00:44,749 --> 01:00:47,961
Sunt doar eu, doi asisten�i �i
voil�!
1191
01:00:48,962 --> 01:00:49,963
De ce nu?
1192
01:00:54,926 --> 01:00:58,763
Ce naiba se �nt�mpl� aici?
1193
01:00:59,305 --> 01:01:04,352
E inacceptabil!
Vino �ncoace! Acum! Millicent!
1194
01:01:27,166 --> 01:01:28,042
E�ti �n Salonul Doi? S-a spart o �eav�.
1195
01:01:28,126 --> 01:01:28,960
Ne-au mutat �n Salonul Trei.
1196
01:01:29,043 --> 01:01:30,211
Edmund:
Sunt �n Doi, cu to�i investitorii.
1197
01:01:32,297 --> 01:01:33,590
Edmund:
Unde naiba e�ti?
1198
01:01:33,673 --> 01:01:35,967
Ce dracu'?
1199
01:01:41,097 --> 01:01:42,223
Ce s� fac cu...
1200
01:01:42,932 --> 01:01:44,684
Ce poate face o fat� �ntr-o or�?
1201
01:01:45,310 --> 01:01:47,145
- Hei, Arnold!
- Da.
1202
01:01:47,228 --> 01:01:48,980
Da. M� bucur c� ai ajuns.
1203
01:01:49,480 --> 01:01:50,523
Cr�ciun fericit!
1204
01:01:50,815 --> 01:01:52,567
- �i �ie la fel!
- Bine.
1205
01:01:52,650 --> 01:01:54,402
Dr� Major, te pot vedea un pic?
1206
01:01:54,485 --> 01:01:56,112
Sunt chiar aici. Cucu-bau!
1207
01:01:56,571 --> 01:01:57,405
Bun�!
1208
01:01:57,989 --> 01:01:59,449
Da, e�ti. E�ti chiar aici.
1209
01:01:59,532 --> 01:02:00,950
Cu bancherul meu preferat.
1210
01:02:01,993 --> 01:02:04,579
Interesant� alegere
pentru hotelul "pus pe afaceri".
1211
01:02:05,163 --> 01:02:08,416
M�car aceast� t�n�r� �nc�nt�toare
mi-a dat un...
1212
01:02:08,708 --> 01:02:10,168
Un M�gar-sub-v�sc.
1213
01:02:10,918 --> 01:02:12,211
Ai �n�eles? Bea!
1214
01:02:12,462 --> 01:02:14,756
- M�gar-sub-v�sc!
- C�t de spiritual� e!
1215
01:02:15,089 --> 01:02:17,467
Leslie. Vorbim. Tu �i cu mine. Un moment.
1216
01:02:17,550 --> 01:02:19,010
Ai nevoie de o b�utur�.
1217
01:02:19,093 --> 01:02:22,847
�i-ar trebui o Sanie-cu-rom-la-bord!
1218
01:02:23,556 --> 01:02:25,224
�i-o �in tot a�a! O �in...
1219
01:02:25,308 --> 01:02:27,352
Da, a�a. Le zice �ntruna.
1220
01:02:27,435 --> 01:02:30,104
Eu m� ab�in azi, din p�cate.
Dar tu bea, Arnold.
1221
01:02:30,188 --> 01:02:31,773
- Revenim imediat!
- Da, Arnold.
1222
01:02:31,856 --> 01:02:34,776
O s� termin�m discu�ia imediat.
1223
01:02:37,737 --> 01:02:38,905
Doamne!
1224
01:02:39,155 --> 01:02:40,490
Ce naiba?
1225
01:02:41,157 --> 01:02:43,910
�tiu c� nu exact asta ai pl�nuit.
1226
01:02:43,993 --> 01:02:45,161
Nu e ce am pl�nuit?
1227
01:02:45,495 --> 01:02:47,789
Ca Mo�u' s� vomite
peste to�i investitorii?
1228
01:02:47,955 --> 01:02:49,832
Leslie, �tii c�t de important
e asta pentru mine.
1229
01:02:50,208 --> 01:02:52,794
Pentru hotel.
Important pentru hotel vrei s� spui.
1230
01:02:53,086 --> 01:02:53,961
Da.
1231
01:02:54,045 --> 01:02:56,798
�i faptul c� nu are profit
e, de asemenea, important.
1232
01:02:57,507 --> 01:02:58,591
Edmund, z�u a�a!
1233
01:02:58,800 --> 01:03:00,635
Putem s� facem c�teva schimb�ri
�i, cu pu�in� credin��,
1234
01:03:00,718 --> 01:03:02,220
Cr�ciunul poate fi o afacere bun�.
1235
01:03:02,303 --> 01:03:04,764
N-ai idee ce e o afacere bun�.
1236
01:03:05,014 --> 01:03:07,725
Tu decorezi pomi. Stai �n banca ta!
1237
01:03:08,059 --> 01:03:09,477
Stai a�a, b�ie�a�!
1238
01:03:09,686 --> 01:03:13,940
Eu am creat magie �n hotelul �sta
cu mult �nainte s� reapari tu.
1239
01:03:26,452 --> 01:03:28,204
Edmund, �sta e un dezastru.
1240
01:03:28,287 --> 01:03:30,623
�tiu, �i trebuie
s� �ndrept�m asta imediat.
1241
01:03:31,124 --> 01:03:32,208
Tu unde ai fost?
1242
01:03:32,542 --> 01:03:35,044
- Ce?
- Ea �i acoli�ii ei m-au min�it.
1243
01:03:35,128 --> 01:03:37,338
Mi-au spus c� recep�ia s-a mutat
�n alt loc, la alt� or�
1244
01:03:37,422 --> 01:03:39,090
�i c� te ocupi tu de tot.
1245
01:03:39,549 --> 01:03:40,383
E adev�rat?
1246
01:03:40,758 --> 01:03:43,803
- Da, dar �ncercam doar s�...
- S� ne �n�eli pe to�i.
1247
01:03:44,262 --> 01:03:47,557
De parc� tu �i logodnicul t�u
o s� investi�i �n afacerea mea?
1248
01:03:48,057 --> 01:03:49,308
- Poftim?
- Da.
1249
01:03:49,392 --> 01:03:52,228
�i a spus c� nu po�i fi Major,
1250
01:03:52,311 --> 01:03:53,938
dac� faci lucruri minore.
1251
01:03:54,021 --> 01:03:55,898
- �n fine...
- C�nd vor �nceta minciunile?
1252
01:03:56,190 --> 01:03:57,066
Edmund...
1253
01:03:57,567 --> 01:04:02,155
�ncerc doar s�-�i ar�t c�t de important
e Cr�ciunul pentru acest hotel.
1254
01:04:02,321 --> 01:04:04,073
- Pentru JJ �i mine.
- Leslie...
1255
01:04:04,157 --> 01:04:07,160
Nu po�i s� pui beteli
pe o problem� �i s-o �ndrep�i.
1256
01:04:07,452 --> 01:04:09,954
Asta e ceva serios.
Pentru viitorul hotelului meu.
1257
01:04:10,037 --> 01:04:12,331
Dar �ncerc doar s�-�i spun...
1258
01:04:12,415 --> 01:04:14,792
�tim ce �ncercai s� faci.
1259
01:04:15,877 --> 01:04:16,711
Edmund...
1260
01:04:17,044 --> 01:04:18,129
Ce o s� faci?
1261
01:04:21,466 --> 01:04:22,300
Leslie...
1262
01:04:24,427 --> 01:04:25,845
- Mai bine...
- Am �n�eles.
1263
01:04:26,179 --> 01:04:27,847
Eu plec. E �n regul�.
1264
01:04:28,514 --> 01:04:30,850
Edmund, ce dezam�gire!
1265
01:04:32,310 --> 01:04:35,188
Aveam mult mai mult...
1266
01:04:35,897 --> 01:04:37,273
E�ti doar un afacerist!
1267
01:04:40,067 --> 01:04:40,985
E �n regul�.
1268
01:04:41,903 --> 01:04:44,739
Sunt aici acum.
Hai s� remediem toat� asta.
1269
01:04:48,117 --> 01:04:49,285
Haide, Scottie...
1270
01:04:49,577 --> 01:04:51,871
Sigur vrei o bucurie
de Cr�ciun de la mine!
1271
01:04:52,038 --> 01:04:52,955
Lua-l-ar naiba!
1272
01:04:53,289 --> 01:04:54,290
Stai a�a cu buzele!
1273
01:04:54,499 --> 01:04:55,583
Prieten� la ananghie!
1274
01:04:56,542 --> 01:04:57,835
Ce se �nt�mpl�?
1275
01:04:58,002 --> 01:05:00,046
- Tocmai veneam.
- Nu te mai deranja!
1276
01:05:01,005 --> 01:05:03,758
Omul �la... �ncearc� s� omoare Cr�ciunul.
1277
01:05:04,008 --> 01:05:05,635
Hai, calmeaz�-te!
1278
01:05:05,718 --> 01:05:07,970
Poate ai nevoie de un Ho-ho-tini!
1279
01:05:08,054 --> 01:05:09,180
Alcoolul ac�ioneaz� repede.
1280
01:05:09,263 --> 01:05:10,640
- O s�...
- Nu acum.
1281
01:05:10,848 --> 01:05:11,974
M� duc acas�.
1282
01:05:13,643 --> 01:05:14,644
Sincer...
1283
01:05:14,977 --> 01:05:18,773
Cui �i place mizeria asta de Cr�ciun,
de prost gust?
1284
01:05:33,871 --> 01:05:35,456
Trebuie s� recunosc, Edmund...
1285
01:05:36,457 --> 01:05:38,292
�tii s� lansezi un concept nou.
1286
01:05:39,502 --> 01:05:42,255
Atmosfera asta festiv�
m-a f�cut s� v�d dolari.
1287
01:05:43,464 --> 01:05:44,924
Despre ce vorbi�i, dle Willis?
1288
01:05:46,133 --> 01:05:47,134
E Arnold.
1289
01:05:47,635 --> 01:05:48,636
Vorbim.
1290
01:05:48,845 --> 01:05:49,887
Cr�ciun fericit!
1291
01:05:50,763 --> 01:05:51,639
Grozav� treab�!
1292
01:05:53,975 --> 01:05:55,309
Millicent!
1293
01:05:56,102 --> 01:05:57,270
Nu, p�streaz�-l!
1294
01:05:57,478 --> 01:05:59,480
E �n regul�, st�m bine.
1295
01:06:03,484 --> 01:06:04,986
Cr�ciunul, nu?
1296
01:06:06,696 --> 01:06:07,905
Bine. Unde r�m�seser�m?
1297
01:06:10,533 --> 01:06:12,535
- Nu se poate!
- Unde e Leslie?
1298
01:06:12,910 --> 01:06:15,079
S-a dus acas�. Te-a p�r�sit.
1299
01:06:15,329 --> 01:06:16,539
�mi trebuie adresa ei.
1300
01:06:17,623 --> 01:06:19,208
Adresa ei de acas�?
1301
01:06:19,417 --> 01:06:22,253
Am gre�it.
Trebuie s�-mi cer scuze. Imediat.
1302
01:06:22,545 --> 01:06:23,838
Nu, n-ai s� vezi.
1303
01:06:24,213 --> 01:06:25,256
Sunt �eful t�u.
1304
01:06:26,048 --> 01:06:28,175
Astea-s cuvintele magice.
D�-mi telefonul.
1305
01:07:02,752 --> 01:07:03,586
Ce?
1306
01:07:03,669 --> 01:07:05,630
Acum trebuie s-o dau afar� pe Belinda?
1307
01:07:05,713 --> 01:07:07,840
Nu. �ine la tine.
1308
01:07:08,758 --> 01:07:10,009
�i am amenin�at-o.
1309
01:07:15,556 --> 01:07:17,683
Nu pot s� cred c� Regina Cr�ciunului
1310
01:07:17,767 --> 01:07:20,603
nu are nicio decora�iune de Cr�ciun.
1311
01:07:20,686 --> 01:07:22,355
Chiar nu �n�elegi.
1312
01:07:22,605 --> 01:07:24,690
Eu �in doar s� r�sp�ndesc veselie.
1313
01:07:25,566 --> 01:07:28,778
Trebuie s� r�sp�ndesc spiritul,
nu s�-l primesc.
1314
01:07:29,695 --> 01:07:32,740
Probabil am fost prea ocupat�
cu distrugerea hotelului t�u.
1315
01:07:32,823 --> 01:07:34,533
Nu, nu ai distrus nimic.
1316
01:07:34,909 --> 01:07:35,952
A func�ionat.
1317
01:07:36,744 --> 01:07:38,621
Tu �i Millicent a�i avut dreptate.
1318
01:07:38,704 --> 01:07:40,414
Voi v� pricepe�i la asta.
1319
01:07:40,498 --> 01:07:41,415
A�a c�...
1320
01:07:41,499 --> 01:07:43,709
Leslie, nu m� ascul�i.
1321
01:07:44,794 --> 01:07:46,253
Ai f�cut treab� grozav�!
1322
01:07:46,379 --> 01:07:49,173
Investitorilor le-a pl�cut
ideea ta. Totul.
1323
01:07:49,799 --> 01:07:52,802
- Le-au pl�cut ideile mele?
- Da, asta spun!
1324
01:07:53,344 --> 01:07:54,679
Ca s� vezi!
1325
01:07:55,471 --> 01:07:56,722
Vorbe�ti serios?
1326
01:07:57,515 --> 01:07:59,392
Nu te po�i opune Cr�ciunului.
1327
01:08:01,352 --> 01:08:03,062
Eu am venit ca s�-mi cer scuze.
1328
01:08:04,188 --> 01:08:05,022
Chiar?
1329
01:08:05,856 --> 01:08:09,110
C�nd te-am �nt�lnit, erai doar
1330
01:08:09,568 --> 01:08:12,113
un ghem de energie �n fa�a mea.
1331
01:08:12,405 --> 01:08:15,199
�i... ai trezit ceva �n mine.
1332
01:08:15,825 --> 01:08:17,034
�sta e spiritul t�u.
1333
01:08:18,077 --> 01:08:20,329
Orice ar fi, e grozav!
1334
01:08:21,080 --> 01:08:22,331
Dar nu e temeinic.
1335
01:08:23,332 --> 01:08:24,709
�mi trebuie ceva temeinic!
1336
01:08:25,459 --> 01:08:27,461
Trebuie s� �tiu �n fiecare diminea��
1337
01:08:27,545 --> 01:08:29,380
exact cum o s� decurg� ziua.
1338
01:08:29,463 --> 01:08:32,008
Fiecare detaliu, aspect, variabil�.
1339
01:08:32,425 --> 01:08:33,551
A�a func�ionez.
1340
01:08:35,219 --> 01:08:36,470
Noi doi...
1341
01:08:37,638 --> 01:08:39,473
Ne sim�im foarte bine, dar...
1342
01:08:40,224 --> 01:08:41,976
Nu ne potrivim.
1343
01:08:42,435 --> 01:08:43,894
�i am nevoie de asta.
1344
01:08:49,108 --> 01:08:50,568
Plec m�ine-sear�.
1345
01:08:51,986 --> 01:08:53,154
Cu Millicent.
1346
01:08:54,447 --> 01:08:56,699
- Chiar o s� te �nsori cu ea?
- Nu �tiu.
1347
01:08:57,366 --> 01:08:58,534
Dar e practic.
1348
01:09:01,162 --> 01:09:03,456
�i poate ceva practic mi se potrive�te.
1349
01:09:04,248 --> 01:09:06,834
Mie nu mi s-ar potrivi niciodat�.
1350
01:09:13,090 --> 01:09:15,885
- C�t sta�i cu noi?
- P�n� la 26.
1351
01:09:16,469 --> 01:09:17,595
Bine.
1352
01:09:23,059 --> 01:09:25,895
Din nou, bunicule, �mi pare foarte r�u.
1353
01:09:26,479 --> 01:09:29,148
Dar jur c� am fost bine inten�ionat.
1354
01:09:29,774 --> 01:09:31,358
�tiam c� o s� te dau pe brazd�.
1355
01:09:31,734 --> 01:09:33,569
Ai Chesterton-ul �n s�nge.
1356
01:09:37,656 --> 01:09:38,491
Da.
1357
01:09:39,450 --> 01:09:42,870
Cred c� e nevoie s� vezi lucrurile
�ntr-o lumin� nou�.
1358
01:09:45,873 --> 01:09:47,208
E grozav�, nu-i a�a?
1359
01:09:50,044 --> 01:09:51,003
O s� r�spund.
1360
01:09:51,504 --> 01:09:52,463
Edmund la telefon.
1361
01:09:56,300 --> 01:09:57,843
La naiba, Mo�ule!
1362
01:10:00,721 --> 01:10:02,264
Dr� Major, e�ti bine?
1363
01:10:02,348 --> 01:10:03,182
Da.
1364
01:10:03,516 --> 01:10:05,226
Ia-l pe bo�orogul �sta de pe mine!
1365
01:10:05,684 --> 01:10:06,644
Ajut�-m�!
1366
01:10:10,106 --> 01:10:12,566
- Cr�ciun fericit!
- Ho-ho-draci!
1367
01:10:15,236 --> 01:10:19,448
Asta nu-mi prea sun� a Cr�ciun!
1368
01:10:20,324 --> 01:10:22,576
Scuze, nu-mi arde de el acum.
1369
01:10:31,127 --> 01:10:33,337
O s�-l la�i s� plece din hotel
1370
01:10:33,420 --> 01:10:34,588
�i din via�a ta?
1371
01:10:35,005 --> 01:10:37,633
Dle James, nu sunt ceea ce vrea.
1372
01:10:38,134 --> 01:10:41,178
�mi cunosc nepotul.
Habar nu are ce vrea.
1373
01:10:41,929 --> 01:10:43,556
Dar �tiu ce-i trebuie.
1374
01:10:59,155 --> 01:11:01,198
Nu r�m�ne�i s� vede�i surpriza?
1375
01:11:01,740 --> 01:11:03,909
Nu pot. Trebuie s� m� �in de program.
1376
01:11:08,330 --> 01:11:09,540
Nu, Edmund?
1377
01:11:10,791 --> 01:11:12,418
Da, programul.
1378
01:11:17,047 --> 01:11:20,384
De altfel, am mai v�zut
lumini�e �ntr-un pom.
1379
01:11:38,861 --> 01:11:40,779
Ateriz�m la Boston la ora nou�.
1380
01:11:40,863 --> 01:11:42,489
M� g�ndeam s� sun la Copley Capital,
1381
01:11:42,573 --> 01:11:44,533
s� v�d dac� ne pot primi m�ine.
1382
01:11:46,744 --> 01:11:47,661
Edmund?
1383
01:11:50,956 --> 01:11:52,208
M�ine e Cr�ciunul.
1384
01:11:52,833 --> 01:11:54,501
O, a�a e.
1385
01:11:54,752 --> 01:11:56,378
O s� sun�m pe 26.
1386
01:11:58,505 --> 01:12:01,634
SPIRITUL CR�CIUNULUI E �NTOTDEAUNA
VIU LA CHESTERTON
1387
01:12:04,053 --> 01:12:05,054
Nu pot s-o fac.
1388
01:12:05,846 --> 01:12:07,514
Atunci sun�m pe 27.
1389
01:12:08,098 --> 01:12:09,141
Nu.
1390
01:12:09,225 --> 01:12:10,643
Nu m� pot �nsura cu tine.
1391
01:12:11,769 --> 01:12:12,811
Ce?
1392
01:12:13,729 --> 01:12:15,022
Nu sunt �ndr�gostit.
1393
01:12:15,522 --> 01:12:17,316
Despre ce vorbe�ti?
1394
01:12:17,733 --> 01:12:19,610
Avem respect �i �ncredere.
1395
01:12:19,693 --> 01:12:21,820
Dragostea va veni mai t�rziu.
1396
01:12:22,863 --> 01:12:23,864
Nu.
1397
01:12:24,448 --> 01:12:25,950
Scuze, po�i opri, te rog?
1398
01:12:26,992 --> 01:12:29,703
Despre ce e vorba? De decoratoare?
1399
01:12:29,954 --> 01:12:31,330
O cheam� Leslie.
1400
01:12:31,747 --> 01:12:33,958
Edmund, g�nde�te-te la asta!
1401
01:12:34,208 --> 01:12:35,459
G�nde�te-te la noi!
1402
01:12:35,876 --> 01:12:37,711
Ai idee ce faci?
1403
01:12:38,087 --> 01:12:39,004
Nu.
1404
01:12:39,338 --> 01:12:42,633
Pentru prima dat� �n via��,
nu �tiu ce fac.
1405
01:12:43,676 --> 01:12:45,094
�i �mi place.
1406
01:12:58,774 --> 01:13:01,694
Kevin, nu mai e pic de Cr�ciun �n mine.
1407
01:13:05,906 --> 01:13:06,865
Bun�, Belinda!
1408
01:13:07,408 --> 01:13:08,701
Aici Edmund James.
1409
01:13:09,994 --> 01:13:10,995
Vreau ajutorul t�u.
1410
01:13:11,287 --> 01:13:12,705
Nu cred c� pot.
1411
01:13:12,788 --> 01:13:14,748
Edmund? �nchide, feti�o!
1412
01:13:14,832 --> 01:13:16,750
- Ne-a distrus prietena.
- Nu, stai!
1413
01:13:17,918 --> 01:13:18,752
Ce?
1414
01:13:19,503 --> 01:13:20,421
Nu.
1415
01:13:21,171 --> 01:13:22,131
Pe bune?
1416
01:13:23,048 --> 01:13:24,425
Bine, �n regul�.
1417
01:13:24,758 --> 01:13:27,678
Kevin. Avem o urgen�� de Cr�ciun. Haide!
1418
01:13:27,761 --> 01:13:28,929
- O, nu!
- Haide!
1419
01:13:29,013 --> 01:13:30,097
Hai odat�!
1420
01:13:47,740 --> 01:13:48,657
Scuza�i-m�!
1421
01:13:49,241 --> 01:13:50,993
Votc�, suc �i votc�.
1422
01:13:53,871 --> 01:13:55,456
Asta da b�utur� de s�rb�tori!
1423
01:13:56,540 --> 01:13:58,667
Ce s�rb�torim sau nu s�rb�torim?
1424
01:13:59,126 --> 01:14:00,169
Dragostea e infect�.
1425
01:14:00,544 --> 01:14:02,588
- A�a e.
- Mul�umesc.
1426
01:14:05,424 --> 01:14:07,593
Dac� nu era Cr�ciunul a-nt�ia
la Chesterton,
1427
01:14:07,676 --> 01:14:10,054
n-ar exista
spiritul Cr�ciunului �n via�a mea.
1428
01:14:13,057 --> 01:14:14,308
M� bucur s� aud asta.
1429
01:14:15,726 --> 01:14:19,563
�i dac� via�a mea ar fi
la fel de minunat� ca decorul meu...
1430
01:14:20,439 --> 01:14:22,483
Scumpo, nu m-ai putea bate.
1431
01:14:23,650 --> 01:14:24,485
�ncearc�-m�!
1432
01:14:26,362 --> 01:14:28,405
Doar ce m-am logodit cu un milionar,
1433
01:14:30,324 --> 01:14:32,242
ca s�-l fac pe b�rbatul iubit...
1434
01:14:34,870 --> 01:14:35,871
...gelos.
1435
01:14:39,124 --> 01:14:39,958
Bine.
1436
01:14:41,377 --> 01:14:44,254
Eu m-am �ndr�gostit de un tip
nepotrivit pentru mine,
1437
01:14:45,756 --> 01:14:47,216
logodit,
1438
01:14:47,299 --> 01:14:49,635
din cauza c�ruia a� putea fi dat� afar�.
1439
01:14:51,720 --> 01:14:52,763
E egalitate.
1440
01:14:54,807 --> 01:14:55,641
Da.
1441
01:14:59,853 --> 01:15:02,189
Trebuie s� �ndrept asta
p�n� nu iese mai r�u.
1442
01:15:04,817 --> 01:15:06,151
Am �ncredere �n tine.
1443
01:15:06,860 --> 01:15:08,028
Nu m� cuno�ti.
1444
01:15:10,364 --> 01:15:12,950
�tiu c� ai gusturi bune
la decora�iunile de Cr�ciun.
1445
01:15:13,867 --> 01:15:14,701
Da.
1446
01:15:16,495 --> 01:15:18,247
Astea fiind spuse,
1447
01:15:18,330 --> 01:15:20,874
trebuie s� ies din hol,
1448
01:15:20,958 --> 01:15:24,378
ca s� m� asigur c� steaua e aprins�
�n v�rful pomului.
1449
01:15:24,837 --> 01:15:28,966
Nu uita c� e tradi�ia de Cr�ciun
de la Chesterton.
1450
01:15:30,509 --> 01:15:31,844
Am �ncredere �n tine.
1451
01:15:32,719 --> 01:15:33,887
Asta e replica mea.
1452
01:15:34,638 --> 01:15:35,848
E o replic� bun�.
1453
01:15:44,356 --> 01:15:47,359
- Cr�ciun fericit!
- Cr�ciun fericit!
1454
01:15:53,866 --> 01:15:55,868
Thomas, nici nu te-am recunoscut.
1455
01:15:56,285 --> 01:15:59,204
Asta e tot ce ai de spus
c�nd m� vezi �mbr�cat a�a elegant?
1456
01:15:59,288 --> 01:16:00,164
Scuze!
1457
01:16:00,247 --> 01:16:01,707
Mi-ai v�zut personalul?
1458
01:16:01,790 --> 01:16:03,750
Poate sunt l�ng� veselia ta de Cr�ciun?
1459
01:16:03,959 --> 01:16:06,170
Trebuie s� fac totul singur�.
1460
01:16:10,007 --> 01:16:10,841
Da...
1461
01:16:16,722 --> 01:16:18,098
Leslie Major.
1462
01:16:19,016 --> 01:16:20,726
Tu e�ti totul!
1463
01:16:21,101 --> 01:16:22,936
Dac� �sta e ultimul meu Cr�ciun,
1464
01:16:23,353 --> 01:16:25,272
m� expediezi cu pomp�.
1465
01:16:25,355 --> 01:16:28,066
Termin� cu asta!
At�ta timp c�t e�ti fericit.
1466
01:16:28,150 --> 01:16:29,526
- Sunt fericit.
- Da.
1467
01:16:31,570 --> 01:16:32,863
�ncepe spectacolul!
1468
01:16:51,798 --> 01:16:53,258
Dumnezeule!
1469
01:16:53,425 --> 01:16:54,968
Dumnezeule!
1470
01:16:55,260 --> 01:16:59,348
E grozav s� v� v�d pe to�i �n seara asta
cu chipurile luminoase.
1471
01:16:59,723 --> 01:17:01,683
V� mul�umesc mult c� sunte�i aici.
1472
01:17:01,850 --> 01:17:04,686
Am �nceput o tradi�ie anul trecut,
aici, la Chesterton,
1473
01:17:04,895 --> 01:17:09,399
c�nd un copil special
a aprins steaua Cr�ciunului.
1474
01:17:09,858 --> 01:17:13,779
�i o v�d �n seara asta aici,
cu fratele ei r�pitor.
1475
01:17:13,904 --> 01:17:16,198
S-o aplaud�m! Brie, vii cu mine?
1476
01:17:16,823 --> 01:17:18,867
- Pot s� m� duc?
- Normal, feti�o.
1477
01:17:26,625 --> 01:17:29,253
E�ti gata s� aprinzi steaua?
1478
01:17:31,964 --> 01:17:33,507
- Hei, dr� Leslie...
- Da?
1479
01:17:33,590 --> 01:17:35,926
M-am g�ndit c� eu am f�cut deja asta
1480
01:17:36,009 --> 01:17:37,177
�i e Cr�ciunul...
1481
01:17:37,594 --> 01:17:39,596
Poate al�i copii ar putea face asta.
1482
01:17:39,763 --> 01:17:40,847
Nu e o dr�gu��?
1483
01:17:40,931 --> 01:17:42,766
Unde-s mul�i, veselia cre�te.
1484
01:17:43,267 --> 01:17:44,518
- Bine.
- S� facem asta!
1485
01:17:44,601 --> 01:17:46,103
Da, haide�i!
1486
01:17:46,395 --> 01:17:47,271
Sunte�i gata?
1487
01:17:47,563 --> 01:17:49,147
S� �ncepem num�r�toarea.
1488
01:17:49,439 --> 01:17:52,150
Zece, nou�, opt...
1489
01:17:52,234 --> 01:17:55,237
�apte, �ase, cinci...
1490
01:17:55,320 --> 01:17:58,031
Patru, trei, doi...
1491
01:17:58,240 --> 01:17:59,116
Unu!
1492
01:18:06,373 --> 01:18:09,918
S� r�sune peste mun�i
1493
01:18:10,335 --> 01:18:14,339
�i peste dealuri, pretutindeni
1494
01:18:14,590 --> 01:18:18,135
S� r�sune peste mun�i
1495
01:18:18,218 --> 01:18:21,847
C� Iisus Cristos s-a n�scut
1496
01:18:31,231 --> 01:18:32,733
Mul�umesc, Thomas.
1497
01:18:33,817 --> 01:18:36,028
Uita�i, ninge!
1498
01:18:36,320 --> 01:18:39,448
�i, apropo, ai fost foarte frumos
�n seara asta.
1499
01:18:39,781 --> 01:18:42,242
Mul�umesc. Am avut �ansa
s� petrec Cr�ciunul aici.
1500
01:18:43,160 --> 01:18:44,286
Ai �nt�lnit pe cineva?
1501
01:18:44,786 --> 01:18:46,788
�tii c� nu vorbesc despre idilele mele.
1502
01:18:47,122 --> 01:18:48,206
Dar, da.
1503
01:18:49,833 --> 01:18:52,085
Tu? Faci ceva special de s�rb�tori?
1504
01:18:52,169 --> 01:18:53,211
Cu cineva special?
1505
01:18:54,046 --> 01:18:55,672
�sta a fost Cr�ciunul meu.
1506
01:18:56,048 --> 01:18:57,466
M� duc acas� s� m� relaxez.
1507
01:19:02,638 --> 01:19:03,972
Cr�ciun fericit!
1508
01:19:08,852 --> 01:19:10,437
Nu te relaxa prea mult.
1509
01:19:10,520 --> 01:19:12,648
Ie�i �i distreaz�-te un pic �n seara asta!
1510
01:19:12,814 --> 01:19:14,066
Da, dle.
1511
01:19:15,651 --> 01:19:17,402
- Noapte bun�!
- Cr�ciun fericit!
1512
01:19:25,160 --> 01:19:28,330
SPIRITUL CR�CIUNULUI E MEREU VIU
LA CHESTERTON
1513
01:19:31,083 --> 01:19:32,042
Mereu.
1514
01:19:34,086 --> 01:19:35,003
S� sper�m.
1515
01:20:01,238 --> 01:20:02,072
Ce?
1516
01:20:07,119 --> 01:20:08,370
Surpriz�!
1517
01:20:08,453 --> 01:20:09,746
Pe bune?
1518
01:20:10,414 --> 01:20:12,040
V-a�i b�gat to�i?
1519
01:20:12,416 --> 01:20:14,042
Am luat majoritatea de la hotel.
1520
01:20:14,126 --> 01:20:16,128
B�iete! Nu.
1521
01:20:16,336 --> 01:20:18,672
De fapt, am fost ajuta�i.
1522
01:20:19,214 --> 01:20:20,215
Ajuta�i?
1523
01:20:21,508 --> 01:20:22,342
Da.
1524
01:20:30,559 --> 01:20:31,435
Edmund?
1525
01:20:33,937 --> 01:20:35,856
Nu trebuia s� fii �n avion?
1526
01:20:37,607 --> 01:20:38,692
Planurile se schimb�.
1527
01:20:39,735 --> 01:20:41,319
Ai f�cut asta pentru mine?
1528
01:20:42,571 --> 01:20:43,405
Hei!
1529
01:20:44,281 --> 01:20:46,116
- Tipul �sta...
- Nu, minte.
1530
01:20:46,199 --> 01:20:48,577
El a f�cut totul pentru tine. Noi to�i.
1531
01:20:48,660 --> 01:20:49,786
- Cr�ciun fericit!
- Pa, feti�o!
1532
01:20:59,755 --> 01:21:01,798
Ai r�mas f�r� cuvinte.
1533
01:21:02,549 --> 01:21:03,925
B�nuiesc c� e�ti de acord.
1534
01:21:04,342 --> 01:21:05,802
E frumos!
1535
01:21:07,846 --> 01:21:09,681
Ce? �mi ar��i cum s�-mi fac slujba?
1536
01:21:09,931 --> 01:21:10,766
O, nu!
1537
01:21:11,516 --> 01:21:13,727
O slujb� pe care o s-o p�strezi, apropo.
1538
01:21:14,019 --> 01:21:14,895
Ce?
1539
01:21:14,978 --> 01:21:17,564
Ce? Bine...
1540
01:21:18,106 --> 01:21:20,358
Da, tradi�ia de la Chesterton este...
1541
01:21:21,818 --> 01:21:23,445
va fi "acum �i �ntotdeauna".
1542
01:21:24,196 --> 01:21:25,489
Are priz�.
1543
01:21:26,448 --> 01:21:27,866
M� bucur c� te-ai r�zg�ndit.
1544
01:21:28,325 --> 01:21:29,743
Dar va trebui s� m� aju�i.
1545
01:21:30,035 --> 01:21:31,119
Dac� �inem Cr�ciunul,
1546
01:21:31,203 --> 01:21:33,914
trebuie s� ridic�m standardele
�i pentru restul anului.
1547
01:21:33,997 --> 01:21:35,040
E�ti sigur?
1548
01:21:35,123 --> 01:21:38,210
Parc� nu ne potriveam.
1549
01:21:39,127 --> 01:21:41,713
Parc�-�i trebuia o persoan� practic�.
1550
01:21:41,797 --> 01:21:44,049
La naiba cu ce e practic!
1551
01:21:45,550 --> 01:21:49,554
Am crezut c� femeia iubit�
s-ar bucura de �ansa asta.
1552
01:21:50,806 --> 01:21:51,640
Iubit�?
1553
01:21:52,641 --> 01:21:53,475
Da.
1554
01:21:56,394 --> 01:21:57,854
E posibil s� te iubesc.
1555
01:22:01,233 --> 01:22:02,234
Bine.
1556
01:22:04,319 --> 01:22:06,571
E posibil s� te iubesc �i eu.
1557
01:22:07,280 --> 01:22:08,907
Asta e bine pentru afaceri.
1558
01:22:09,449 --> 01:22:11,701
�i-mi plac afacerile bune.
1559
01:22:12,911 --> 01:22:13,995
�tiu asta.
1560
01:22:28,385 --> 01:22:30,303
�sta e Cr�ciunul pe care-l vreau,
1561
01:22:30,554 --> 01:22:34,015
petrecut f�c�nd-o fericit�
pe femeia iubit�.
1562
01:22:35,267 --> 01:22:36,977
Dragoste �i Cr�ciun.
1563
01:22:39,855 --> 01:22:41,731
Ce-ar mai putea dori o fat�?
1564
01:23:00,917 --> 01:23:02,002
A�i f�cut treab� bun�.
1565
01:23:05,171 --> 01:23:07,591
- Tot nu te angajez.
- �n fine...
1566
01:23:08,300 --> 01:23:10,385
- Haide!
- Doamne, da!
1567
01:23:21,104 --> 01:23:24,190
Subtitrare: Retail112117