All language subtitles for marvels-cloak-and-dagger-s01e01-web-x264-tbs-ettv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,526 --> 00:00:24,527 Εντάξει, κορίτσια. Στη μπάρα. 2 00:00:33,303 --> 00:00:34,703 Σήμερα, θα δοκιμάσουμε μια πιρουέτα. 3 00:00:36,720 --> 00:00:38,102 Ξεκινήστε από την πρώτη και... 4 00:00:38,341 --> 00:00:40,609 Tέντωμα. Προετοιμασία. 5 00:00:40,644 --> 00:00:42,978 Πιρουέττα. Πέμπτο και τελείωμα. 6 00:00:43,130 --> 00:00:44,580 Τέλεια, Κέιτι. 7 00:00:44,614 --> 00:00:45,881 Οι υπόλοιποι είστε κοντά. 8 00:00:45,916 --> 00:00:47,483 Τάντι, συγκεντρώσου. 9 00:00:47,517 --> 00:00:48,717 Ας δοκιμάσουμε ξανά. 10 00:00:48,752 --> 00:00:50,386 Αρχικές θέσεις. 11 00:01:03,333 --> 00:01:04,533 Είστε σίγουροι ότι είναι ο ίδιος τύπος; 12 00:01:04,568 --> 00:01:06,669 Ναι, είμαι βέβαιος ότι είναι το ίδιο σύστημα που βάζουμε. 13 00:01:06,703 --> 00:01:07,736 Ακούστηκε ένα τετράγωνο μακριά. 14 00:01:07,771 --> 00:01:09,572 Λοιπόν, πώς θα το πάρουμε πίσω; 15 00:01:09,606 --> 00:01:10,673 Τι να πάρουμε πίσω; 16 00:01:11,875 --> 00:01:13,442 Εγκαταστήσαμε ένα στερεοφωνικό αυτοκινήτου, 17 00:01:13,476 --> 00:01:14,743 και ο πλούσιος τσίπης μάς την έσκασε. 18 00:01:14,778 --> 00:01:15,978 Τάι, αυτό είναι το φούτερ μου; 19 00:01:16,120 --> 00:01:17,913 Ήταν στο δωμάτιό μου. 20 00:01:17,948 --> 00:01:19,615 Τι κάνουμε λοιπόν; 21 00:01:19,649 --> 00:01:21,584 Κοίτα, μικρέ, ξέρεις πως δουλεύει η οικογενειακή φάμπρικα. 22 00:01:21,618 --> 00:01:23,519 Αρχίζει να βρέχει. Πρέπει να πας σπίτι. 23 00:01:33,663 --> 00:01:35,640 Τα λέμε Τάντι. Γεια σου μαμά! 24 00:01:48,645 --> 00:01:50,120 Το "Έρευνας και Ανάπτυξης", παρακαλώ. 25 00:01:51,848 --> 00:01:53,582 Το γραφείο του Νέιθαν Μπόουεν, παρακαλώ. 26 00:01:54,885 --> 00:01:56,585 Γεια σου μπαμπά. 27 00:01:56,620 --> 00:01:58,420 Εντάξει, κοιτάξτε, θα κάνω την κλειδαριά. 28 00:01:58,455 --> 00:02:00,322 Βγάζετε το B&O μας. Δεν είναι μεγάλο. 29 00:02:00,357 --> 00:02:01,790 Τον αποκαλούν "μεγάλο αυτοκίνητο κλοπής". 30 00:02:01,825 --> 00:02:03,492 Μεγάλο κυριολεκτικά σημαίνει "τεράστιο". 31 00:02:03,526 --> 00:02:05,160 Φίλε, απλά παίρνουμε πίσω ό,τι είναι δικό μας. 32 00:02:05,195 --> 00:02:06,695 - Ναι. - Ας πάμε στους μπάτσους. 33 00:02:06,730 --> 00:02:08,797 Στους μπάτσους; Ναι καλά. 34 00:02:08,832 --> 00:02:10,666 - Έλα ρε φίλε. - Κοίτα, τι φοβάσαι τόσο; 35 00:02:12,602 --> 00:02:13,669 Αν μπλέξω και πάλι, 36 00:02:13,703 --> 00:02:15,971 ο γέρος μου θα με ασπρίσει στο ξύλο. 37 00:02:16,600 --> 00:02:17,439 Φαίνεται ότι το έκανε ήδη, Μπι. 38 00:02:20,744 --> 00:02:21,911 Τέσπα ρε φίλε. 39 00:02:38,194 --> 00:02:40,496 Tέντωμα. Προετοιμασία. 40 00:02:43,366 --> 00:02:45,834 Tέντωμα. Προετοιμασία. 41 00:02:50,573 --> 00:02:52,441 Μπες μέσα, μουλιασμένη κολοκύθα. 42 00:02:54,210 --> 00:02:55,411 Γρήγορα, γρήγορα. 43 00:02:57,800 --> 00:02:58,614 Κλείσ΄τη. 44 00:02:58,648 --> 00:02:59,848 Φύγαμε. 45 00:03:18,680 --> 00:03:19,301 Τι συνέβη στη μαμά; 46 00:03:21,171 --> 00:03:22,771 Νομίζω ότι η πλάτη της εξακολουθεί να πονάει. 47 00:03:22,806 --> 00:03:23,973 Πώς ήταν η εξάσκηση; 48 00:03:24,700 --> 00:03:25,341 Έκοψες καμιά σανίδα στη μέση; 49 00:03:25,375 --> 00:03:27,376 Αυτό είναι καράτε, όχι μπαλέτο. 50 00:03:27,410 --> 00:03:28,911 Σωστά. 51 00:03:29,980 --> 00:03:32,140 Θα καλυτερέψει ποτέ η πλάτη της; 52 00:03:32,480 --> 00:03:33,549 Παίρνει πολλά χάπια. 53 00:03:34,718 --> 00:03:36,452 Κοίτα, όλοι θα είμαστε εντάξει. 54 00:03:37,687 --> 00:03:38,721 Πρέπει να το απαντήσω αυτό. 55 00:03:38,755 --> 00:03:40,890 Είναι δουλειά. 56 00:03:40,123 --> 00:03:41,457 Νέιθαν Μπόουεν. 57 00:04:02,345 --> 00:04:03,645 Τάι, τι κάνεις ακόμα έξω; 58 00:04:05,480 --> 00:04:06,915 Είπες ότι φοβάσαι, 59 00:04:06,950 --> 00:04:08,384 έτσι σκέφτηκα να το κάνω για σένα. 60 00:04:10,720 --> 00:04:11,987 Ώστε κλέβεις τώρα; 61 00:04:13,223 --> 00:04:14,590 Τι; Νιώθεις σαν μεγάλος τώρα; 62 00:04:14,624 --> 00:04:15,824 Όχι. 63 00:04:17,627 --> 00:04:18,827 Απλώς φοβάμαι. 64 00:04:26,469 --> 00:04:28,303 Κοίτα, θα το πάμε πίσω, εντάξει; 65 00:04:36,579 --> 00:04:37,913 Ακίνητοι! 66 00:04:40,517 --> 00:04:41,617 Τρέξε! 67 00:04:48,580 --> 00:04:49,224 Εάν κλείσετε το εξάρτημα, 68 00:04:49,259 --> 00:04:50,893 τρία πολύ κακά πράγματα πρόκειται να συμβούν. 69 00:04:50,927 --> 00:04:52,861 Πρώτον, δομική κατάρρευση. 70 00:04:52,896 --> 00:04:54,329 Και όταν τα πόδια καμθούν, 71 00:04:54,364 --> 00:04:55,631 και ο σκελετός ακουμπήσει το νερό, 72 00:04:55,665 --> 00:04:56,732 αυτό θα προκαλέσει το δεύτερο. 73 00:04:56,766 --> 00:04:59,340 Μια πολύ μεγάλη έκρηξη. 74 00:04:59,690 --> 00:05:01,503 Και αυτά τα δύο, δεν συγκρίνονται καν με το τρίτο. 75 00:05:01,538 --> 00:05:03,872 Πλήρης διασπορά ενέργειας. Με πιάνεις; 76 00:05:06,176 --> 00:05:07,409 Έλα έλα! 77 00:05:13,683 --> 00:05:15,250 Έλα πάμε! 78 00:05:18,555 --> 00:05:20,890 181, έχουμε κωδικό έξι 79 00:05:20,123 --> 00:05:23,580 με δύο υπόπτους. Πιθανόν 459. 80 00:05:23,930 --> 00:05:25,627 Υπάρχει εμπιστευτικότητα, αλλά υπάρχει και αμέλεια. 81 00:05:26,696 --> 00:05:28,497 Αν το εξάρτημα φύγει... 82 00:05:28,531 --> 00:05:30,299 Με όλο τον σεβασμό, κύριε, 83 00:05:30,333 --> 00:05:31,346 Νομίζω ότι είναι καιρός 84 00:05:31,370 --> 00:05:32,835 να καλέσουμε την κυβέρνηση. 85 00:05:32,836 --> 00:05:34,303 Είναι... 86 00:05:39,800 --> 00:05:41,543 Μπαμπά! 87 00:05:49,850 --> 00:05:50,452 Έλα. Έλα έλα. 88 00:05:53,590 --> 00:05:54,890 Μείνε εκεί. 89 00:05:56,860 --> 00:05:58,260 Ακίνητος! 90 00:05:59,496 --> 00:06:01,230 - Πού είναι ο άλλος; - Δεν έκανε τίποτα! 91 00:06:01,264 --> 00:06:02,798 Απλά το πηγαίναμε πίσω. Ορκίζομαι! 92 00:06:13,943 --> 00:06:15,444 Μπίλι! 93 00:06:34,430 --> 00:06:36,365 Μπαμπά! Μπαμπά! 94 00:07:10,967 --> 00:07:12,968 Μπαμπά! 95 00:08:26,266 --> 00:08:30,695 Υπότιτλοι giannikas 96 00:09:17,210 --> 00:09:18,293 Το συνηθισμένο. 97 00:10:01,204 --> 00:10:02,437 98 00:10:02,472 --> 00:10:03,739 Mάνιγκ, παίρνεις άλλα τρία, 99 00:10:03,773 --> 00:10:05,273 και θα πάω πίσω στο χρόνο, 100 00:10:05,308 --> 00:10:07,242 και θα σκοτώσω τη γιαγιά σου! 101 00:10:07,276 --> 00:10:10,412 Τζόνσον! Δεκαέξι σου ανήκουν, γιε μου! 102 00:10:10,446 --> 00:10:12,800 Ρίχνει αγκωνιές. Ο λωριδάτος δεν το καταδεικνύει. 103 00:10:12,115 --> 00:10:13,849 Ώστε λοιπόν είναι σφάλμα του διαιτητή; 104 00:10:13,883 --> 00:10:15,484 Όχι, εγώ... απλά λέω μόνο... 105 00:10:18,755 --> 00:10:20,222 Τίποτα, κύριε. 106 00:10:24,930 --> 00:10:25,994 Δείχνεις μια χαρά εκεί έξω. 107 00:10:26,280 --> 00:10:27,462 Ναι, και συ. 108 00:10:27,497 --> 00:10:29,531 Όχι. 109 00:10:29,565 --> 00:10:31,133 Δεν είμαι πολύ καλός χορευτής. 110 00:10:31,167 --> 00:10:34,690 Είσαι εδώ για πρόσβαση στα VIP; 111 00:10:34,103 --> 00:10:35,704 Είμαι εδώ για να γνωρίσω κάποια σαν εσένα. 112 00:10:40,743 --> 00:10:42,577 Ξέρετε, αυτό δεν είναι του γούστου μου. 113 00:10:42,612 --> 00:10:44,112 Και τι είναι; 114 00:10:44,147 --> 00:10:45,814 Θα νομίσεις ότι είναι βλακεία. 115 00:10:45,848 --> 00:10:47,849 Όχι. Τώρα πρέπει να μου πεις. 116 00:10:47,884 --> 00:10:49,384 Μου αρέσει ένα καλό σπιτικό πάρτι. 117 00:10:49,419 --> 00:10:51,653 Ξέρεις... μαστουροτράγουδα. 118 00:10:51,687 --> 00:10:54,890 Τραγούδια που μπορούν να μπουν μέσα σου. 119 00:10:56,125 --> 00:10:57,426 Και μπορείς απλά να χαλαρώσεις. 120 00:10:59,280 --> 00:11:00,562 - Αίσχος ε; - Όχι! 121 00:11:00,596 --> 00:11:01,930 Είναι κάπως αξιολάτρευτο. 122 00:11:04,330 --> 00:11:05,200 Έχω ένα σπίτι. 123 00:11:05,234 --> 00:11:06,768 Ναι, ο θείος μου με άφησε 124 00:11:06,803 --> 00:11:08,170 να έχω την επιμέλεια για το Σαββατοκύριακο. 125 00:11:11,374 --> 00:11:12,541 Αλήθεια; 126 00:11:12,575 --> 00:11:14,142 Έχεις κανά καψουροτράγουδο; 127 00:11:27,523 --> 00:11:28,623 Έλα ρε διαιτητή! 128 00:11:38,868 --> 00:11:40,469 Νομίζω ότι ο μπαμπάς μου έπινε αυτό το ποτό. 129 00:11:40,503 --> 00:11:42,300 Έπινε; 130 00:11:42,380 --> 00:11:43,672 Τι; Είναι στους Ανώνυμους Αλκοολικούς ή κάτι τέτοιο; 131 00:11:45,908 --> 00:11:47,709 Όχι. 132 00:11:47,743 --> 00:11:49,444 Βρίσκεται στον πάτο της λίμνης Μπορν. 133 00:11:49,479 --> 00:11:51,213 Χριστέ μου. Λυπάμαι. 134 00:11:53,449 --> 00:11:54,483 Θες να το συζητήσεις; 135 00:11:54,517 --> 00:11:56,248 Όχι και για πάντα. 136 00:12:05,795 --> 00:12:06,828 Ας πάμε άμυνα! 137 00:12:11,701 --> 00:12:12,701 Έλα ρε φίλε! 138 00:12:15,338 --> 00:12:17,500 Έλα, συγκεντρώσου Tάι! Μείνε στο παιχνίδι! 139 00:12:28,918 --> 00:12:29,951 Έχουμε όλη τη νύχτα, σωστά; 140 00:12:29,986 --> 00:12:32,654 Λοιπόν, εσύ θα μου πεις. 141 00:12:32,688 --> 00:12:34,723 Εάν δεν πρόκειται να συμβεί, τότε πρέπει να επιστρέψω. 142 00:12:41,731 --> 00:12:43,298 Ξέρεις τι; 143 00:12:43,332 --> 00:12:44,366 Σε νιώθω. 144 00:12:45,568 --> 00:12:47,869 - Ίσως να φύγουμε και οι δύο. - Περίμενε. 145 00:12:47,904 --> 00:12:50,500 Μόλις παράτησα έξι λογαριασμούς στο σέρβις ποτών. 146 00:12:53,543 --> 00:12:55,760 Θα το κάνω διπλό απόψε. 147 00:12:55,111 --> 00:12:56,912 Κάνοντας τι; 148 00:12:56,946 --> 00:12:59,347 - Η άλλη μου επιχείρηση. - Και ποιά είναι αυτή; 149 00:13:00,583 --> 00:13:02,830 Να βρίσκω πλούσια παιδιά... 150 00:13:03,419 --> 00:13:05,186 να ρίχνω κάτι στα ποτά τους... 151 00:13:07,560 --> 00:13:08,890 και να τους παίρνω τα πλούσια παιδικά τους πράγματα. 152 00:13:23,172 --> 00:13:24,406 Είσαι καλά; 153 00:13:24,440 --> 00:13:26,107 Ας λεηλατήσουμε αυτή τη σκύλα. 154 00:13:34,417 --> 00:13:36,351 Αμυνα! 155 00:13:46,929 --> 00:13:48,196 Αστειεύεσαι; 156 00:13:48,230 --> 00:13:49,731 Με δουλεύεις; 157 00:14:12,788 --> 00:14:14,756 Διαιτητή! Τι κάνεις; 158 00:14:14,790 --> 00:14:15,857 Παράτα με! 159 00:14:29,365 --> 00:14:30,842 Έλα! 160 00:14:34,243 --> 00:14:35,644 Πηγαίνετε στον πάγκο σας! 161 00:14:35,678 --> 00:14:37,445 Βγείτε από το γήπεδο! 162 00:14:37,480 --> 00:14:39,648 Ελα! Πηγαίνετε πίσω στον πάγκο σας! 163 00:15:38,874 --> 00:15:40,108 Πήγαινε στο κρεβάτι. 164 00:17:26,480 --> 00:17:27,682 Δεν μπορεί να χτυπάει ανθρώπους. 165 00:18:40,758 --> 00:18:42,929 Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό! 166 00:18:43,294 --> 00:18:45,462 Αυτά τα πράγματα ανήκουν στον σύζυγό μου! 167 00:18:45,496 --> 00:18:48,565 Αυτά τα πράγματα ανήκουν στην Roxxon Corporation. 168 00:18:48,600 --> 00:18:49,730 Τα παίρνουμε πίσω. 169 00:18:49,754 --> 00:18:51,252 Τριπ, πες τους ότι δεν μπορούν να το κάνουν αυτό. 170 00:18:51,277 --> 00:18:52,469 Αυτό λέει ότι μπορούν. 171 00:18:52,503 --> 00:18:53,837 Η Roxxon ρίχνει την ευθύνη 172 00:18:53,872 --> 00:18:55,806 της έκρηξης εξέδρας πετρελαίου στον Νέιθαν, 173 00:18:55,840 --> 00:18:58,375 αναφέροντας ότι έκανε απατενιά σε κάποιο ερευνητικό έργο. 174 00:18:58,409 --> 00:18:59,910 Τι γίνεται με την ασφάλειά μας; 175 00:19:00,290 --> 00:19:01,396 Είναι μέσω της εταιρείας. 176 00:19:01,459 --> 00:19:02,659 Και το σπίτι; 177 00:19:02,740 --> 00:19:03,940 Θα μάθω ό,τι μπορώ. 178 00:19:04,150 --> 00:19:05,749 Τι κάνουμε εν τω μεταξύ; 179 00:19:07,885 --> 00:19:09,653 Απλά μείνετε δυνατοί, εντάξει; 180 00:19:30,308 --> 00:19:31,975 Τι κάναμε; 181 00:19:32,900 --> 00:19:34,177 - Έχουμε πεντακόσια. - Πεντακόσια; 182 00:19:34,212 --> 00:19:36,580 Όχι, Λίαμ, πρέπει να είναι περισσότερα. 183 00:19:36,614 --> 00:19:37,814 Αυτό ήταν ένα διαμαντένιο κολιέ! 184 00:19:37,849 --> 00:19:41,218 Ναι, καλά, ο ιδιοκτήτης είπε ότι το διαμάντι είχε μικροεκδορές. 185 00:19:41,252 --> 00:19:44,121 - Το κάνει ανιχνεύσιμο. - Τι γίνεται με τα εισιτήρια μπαλέτου; 186 00:19:44,155 --> 00:19:47,524 Αυτό είναι $400 επί δύο φορές μια εποχιακή σειρά επτά παραστάσεων. 187 00:19:47,558 --> 00:19:49,960 Λοιπόν, είναι άχρηστα σε μια εβδομάδα. Παίρνουν νέους γραμμικούς κώδικες. 188 00:19:52,997 --> 00:19:54,865 "Μικροεκδορές"; 189 00:19:54,899 --> 00:19:56,333 Αυτό δεν είναι κάτι. Σε ξεγέλασαν! 190 00:19:56,367 --> 00:19:58,101 Τι συμβαίνει με σένα; 191 00:19:59,103 --> 00:20:00,137 Απλά ελπίζω για περισσότερα. 192 00:20:01,139 --> 00:20:02,672 Πρέπει να χαλαρώσεις λίγο. 193 00:20:02,707 --> 00:20:04,274 Πρέπει να κλέψω περισσότερα σκατά. 194 00:20:05,443 --> 00:20:07,711 Εντάξει, άκουσα ότι υπάρχει αυτό το πάρτι στο δάσος. 195 00:20:07,745 --> 00:20:08,912 Υποτίθεται ότι είναι αρκετά μεγάλο. 196 00:20:25,263 --> 00:20:27,664 Tαιρόν. Tαιρόν! Γειά. 197 00:20:27,698 --> 00:20:29,399 Γειά σου, Εβίτα. 198 00:20:29,433 --> 00:20:31,601 Η ομάδα κάνει ένα απόψε στο δάσος Κάλπερ 199 00:20:31,636 --> 00:20:33,136 για να γιορτάσει εσάς τα παιδιά, 200 00:20:33,171 --> 00:20:34,437 και τα υπόλοιπα κορίτσια, 201 00:20:34,472 --> 00:20:35,705 με έβαλαν να υποσχεθώ να σε πάω εκεί. 202 00:20:35,740 --> 00:20:36,940 Το έκαναν; 203 00:20:36,974 --> 00:20:38,108 Δώσε μου το τηλέφωνό σου. 204 00:20:38,142 --> 00:20:40,810 Το τηλέφωνο μου; 205 00:20:41,879 --> 00:20:44,800 Κοίτα, μετά το παιχνίδι και όλα... 206 00:20:44,115 --> 00:20:45,815 Δώσε μου το τηλέφωνό σου. 207 00:20:49,287 --> 00:20:51,890 Εντάξει. Εδώ είναι ο αριθμός μου, 208 00:20:51,961 --> 00:20:54,394 και μια καρφιτσούλα GPS για το πάρτι, 209 00:20:54,432 --> 00:20:56,433 και εδώ είναι ένα πακέτο emojis 210 00:20:56,474 --> 00:20:58,241 που δεν σημαίνουν κάτι, 211 00:20:58,269 --> 00:21:01,710 αλλά πρέπει να σου υπενθυμίσουν ότι είμαι άνθρωπος 212 00:21:01,105 --> 00:21:02,672 που θα απογοητευτεί αν την κάνεις. 213 00:21:03,674 --> 00:21:05,775 - Το έπιασες; - Το'πιασα. Ναι. 214 00:21:06,877 --> 00:21:08,411 Απλά... 215 00:21:09,480 --> 00:21:11,247 γιατί εσύ... ειδικά; 216 00:21:12,483 --> 00:21:13,783 Emojis. 217 00:21:35,773 --> 00:21:36,973 Χαίρετε.. 218 00:21:39,110 --> 00:21:40,410 Είναι κανείς στο σπίτι; 219 00:21:42,460 --> 00:21:43,213 Κανείς μεθυσμένος; 220 00:21:44,281 --> 00:21:45,682 Λιποθύμησε; 221 00:21:45,716 --> 00:21:47,317 Όλα τα παραπανω; 222 00:23:23,130 --> 00:23:26,950 Χριστέ μου! Συγνώμη. 223 00:23:26,984 --> 00:23:30,220 Είχα άσχημη μέρα και πιθανόν να ξεκινάω αυτό το πάρτυ πολύ νωρίς. 224 00:23:30,254 --> 00:23:31,821 Ναι, μη μου πεις. 225 00:23:31,856 --> 00:23:33,790 Το σακάκι σου. Καταστράφηκε; 226 00:23:34,992 --> 00:23:37,894 Όχι, να σου πω την αλήθεια, ποτέ δεν φορώ αυτό το πράγμα. 227 00:23:39,630 --> 00:23:41,397 Πιθανώς να χρησιμοποιήσω λίγο περισσότερη σχολική εμπειρία σε αυτό. 228 00:23:45,903 --> 00:23:47,403 Λοιπόν, πρέπει να το φοράς πιο συχνά. 229 00:23:48,572 --> 00:23:49,973 Σου πέφτει ωραία στους ώμους. 230 00:23:50,700 --> 00:23:51,274 Ευχαριστώ. 231 00:23:55,513 --> 00:23:56,846 Πως σε λένε; 232 00:23:56,881 --> 00:23:58,414 Τάντι. 233 00:24:01,850 --> 00:24:03,253 Ήξερες ότι ο μπαμπάς μου με ονόμασε μετά τον πρώτο του υπολογιστή; 234 00:24:03,287 --> 00:24:04,921 Όχι. 235 00:24:04,955 --> 00:24:06,723 Μα το Θεό. Εσένα; 236 00:24:06,757 --> 00:24:08,191 Ο παππούς της μητέρας μου. 237 00:24:08,225 --> 00:24:10,393 Και το όνομά του ήταν...; 238 00:24:10,427 --> 00:24:12,629 Ναι. 239 00:24:12,663 --> 00:24:14,364 Ταιρόν. 240 00:24:17,635 --> 00:24:19,302 Λοιπόν, Tαιρόν... 241 00:24:19,336 --> 00:24:20,403 αυτό το πράγμα είναι άχρηστο, 242 00:24:20,437 --> 00:24:22,338 έτσι θα πάω να πάρω κάποιες σωστές πετσέτες. 243 00:24:22,373 --> 00:24:24,841 Κάτι λίγο πιο "απορροφώντας". 244 00:24:24,875 --> 00:24:25,975 Απορροφητικό. 245 00:24:27,244 --> 00:24:28,912 Ναι. Θα το εκτιμούσα. 246 00:24:28,946 --> 00:24:30,460 Εντάξει. 247 00:24:33,851 --> 00:24:34,884 Tαιρόν! 248 00:24:34,919 --> 00:24:36,853 Τα κατάφερες! 249 00:24:36,887 --> 00:24:38,254 Emojis. 250 00:24:38,289 --> 00:24:39,989 Αυτά... κατέχουν την εξουσία. 251 00:24:41,759 --> 00:24:43,726 Έλα. Κέρνα το κορίτσι μια μπύρα. 252 00:24:43,761 --> 00:24:45,662 Τόση δύναμη; 253 00:24:46,931 --> 00:24:48,640 Εντάξει. 254 00:24:49,990 --> 00:24:50,333 Πόσο; 255 00:24:50,367 --> 00:24:51,901 Πέντε δολάρια το ένα. 256 00:24:51,936 --> 00:24:53,503 Πιάσε ένα γι 'αυτήν, παρακαλώ; 257 00:25:04,548 --> 00:25:05,748 Τι συμβαίνει; 258 00:25:05,783 --> 00:25:06,816 Το πορτοφόλι μου... 259 00:25:12,323 --> 00:25:13,623 Ψιτ, ξανθούλα! 260 00:26:23,398 --> 00:26:24,432 Τι μου έκανες; 261 00:26:24,466 --> 00:26:26,670 Τι σου έκανα; Τι ήταν αυτό; 262 00:26:26,101 --> 00:26:27,390 Που να ξερω; 263 00:26:27,415 --> 00:26:30,250 Επειδή τα χέρια σου κάνουν το ίδιο πράγμα, αλλά... 264 00:26:38,500 --> 00:26:39,801 Περίμενε, είσαι εκείνο το παιδί; 265 00:26:44,239 --> 00:26:45,339 Απ'την παραλία; 266 00:26:47,209 --> 00:26:48,309 Την παραλία; 267 00:26:59,154 --> 00:27:00,488 Μετά την καταιγίδα; 268 00:27:08,363 --> 00:27:10,765 - Πρέπει να φύγω. - Όχι, σταμάτα να τρέχεις. 269 00:27:12,367 --> 00:27:13,601 Ποιά είσαι; 270 00:27:26,448 --> 00:27:27,548 Ναι; 271 00:27:34,590 --> 00:27:36,124 Τρελό λευκό κορίτσι; 272 00:28:39,588 --> 00:28:40,621 Πιστεύεις στον Θεό; 273 00:28:40,656 --> 00:28:43,658 Απλά αναφέρω το όνομά του μερικές φορές. 274 00:28:43,692 --> 00:28:45,193 Λιάμ, σοβαρολογώ. 275 00:28:46,261 --> 00:28:47,895 Ο Θεός... 276 00:28:47,930 --> 00:28:49,764 Ο Παράδεισος και οι άγγελοι. 277 00:28:52,568 --> 00:28:53,701 Θαύματα. 278 00:28:54,970 --> 00:28:56,571 Δεν νομίζω. 279 00:28:59,708 --> 00:29:01,642 Σου είπα ποτέ για εκείνη τη νύχτα; 280 00:29:03,371 --> 00:29:04,671 Για το τρακάρισμα; 281 00:29:04,705 --> 00:29:05,906 Όχι, όχι βασικά. 282 00:29:05,940 --> 00:29:08,475 - Θέλω να πω, ξέρω ότι ο μπαμπάς σου... - Πέθανε. 283 00:29:12,246 --> 00:29:13,980 Πραγματικά πιστεύω ότι και γω το ίδιο. 284 00:29:16,984 --> 00:29:19,186 Ή, τουλάχιστον... 285 00:29:19,220 --> 00:29:20,554 Θα έπρεπε να έχω, αλλά... 286 00:29:22,924 --> 00:29:24,825 Ήταν εκείνο... 287 00:29:27,495 --> 00:29:29,129 Εκείνο ποιό; 288 00:29:31,766 --> 00:29:33,366 Εκείνο το χέρι. 289 00:29:38,306 --> 00:29:39,940 Έφτασε έξω, και... 290 00:29:43,878 --> 00:29:45,450 Ξέχνα το. 291 00:29:46,781 --> 00:29:49,210 Ξέρεις, το κάνεις συχνά αυτό. 292 00:29:49,910 --> 00:29:50,128 Ποιό; 293 00:29:50,185 --> 00:29:53,353 Σταματάς να μιλάς πάνω που πρόκειται να πεις κάτι. 294 00:31:05,594 --> 00:31:06,894 Λαμβάνουμε τυχόν ισχυρισμούς 295 00:31:06,928 --> 00:31:09,375 των αστυνομικών παραπτωμάτων πολύ σοβαρά. 296 00:31:09,414 --> 00:31:11,188 Πού είναι ο άλλος μου γιος; 297 00:31:11,736 --> 00:31:14,227 Η Ακτοφυλακή βρήκε το σώμα ξεβρασμένο χτες τη νύχτα 298 00:31:14,267 --> 00:31:15,226 Τι; 299 00:31:15,251 --> 00:31:17,845 Η εξέταση ιστών έδειξε ναρκωτικά στον οργανισμό του. 300 00:31:17,900 --> 00:31:20,301 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 301 00:31:22,871 --> 00:31:24,439 Θέλω να τον δω. 302 00:31:24,473 --> 00:31:26,740 - Ναι κυρία μου. - Μαμά, μπαμπά. 303 00:31:26,108 --> 00:31:27,275 Λέει ψέματα! 304 00:31:27,309 --> 00:31:28,543 Λες ψέματα και το ξέρεις. 305 00:31:28,577 --> 00:31:30,611 Ένας από αυτούς πυροβόλησε τον Μπίλι. Το είδα. 306 00:31:30,646 --> 00:31:32,213 Δεν έχουμε αποδείξεις γι 'αυτό. 307 00:31:32,247 --> 00:31:35,116 Το σώμα του δεν ήταν σε κατάσταση να ψάξεις για τρύπες από σφαίρες, 308 00:31:35,150 --> 00:31:37,318 αλλά κανένας αξιωματικός δεν τράβηξε όπλο εκείνο το βράδυ. 309 00:31:38,921 --> 00:31:41,756 Η έρευνα στη βιντεοπαρακολούθηση επίσης κατέληξε σε αυτό. 310 00:31:49,932 --> 00:31:51,165 Tαιρόν; 311 00:31:52,534 --> 00:31:54,735 Τι... τι είναι... τι είναι αυτό; 312 00:31:54,770 --> 00:31:57,305 Ο Μπίλι δεν έκανε τίποτα κακό. 313 00:31:57,339 --> 00:31:58,439 Απλά προσπαθούσε να με βοηθήσει. 314 00:31:59,808 --> 00:32:01,976 Και αυτός ο αστυνομικός... 315 00:32:02,100 --> 00:32:03,311 απλά τον σκότωσε. 316 00:32:05,800 --> 00:32:06,214 Κοκκινομάλλης; 317 00:32:06,248 --> 00:32:07,548 Ουλή στην αριστερή πλευρά του προσώπου του, 318 00:32:07,583 --> 00:32:08,850 αυτό είπες, σωστά; 319 00:32:08,884 --> 00:32:10,151 Έτσι μοιάζει. 320 00:32:11,520 --> 00:32:12,753 Γιε μου... 321 00:32:14,560 --> 00:32:15,823 Δουλεύω εδώ για πάνω από 20 χρόνια. 322 00:32:15,858 --> 00:32:17,458 Ξέρω τους πάντες. 323 00:32:17,493 --> 00:32:20,461 Αυτός ο αστυνομικός που περιγράφεις, δεν υπάρχει. 324 00:32:41,116 --> 00:32:42,917 Ναι, είμαι στο δρόμο μου. 325 00:32:42,951 --> 00:32:45,720 Όλοι φαίνονται δεκτικοί στην πρόταση. 326 00:32:45,754 --> 00:32:47,540 Είναι μια κόλαση συμφωνίας. 327 00:32:48,147 --> 00:32:49,714 Πήρα το καλό πράμα μαζί μου. 328 00:32:49,781 --> 00:32:51,105 Θα συναντηθώ μαζί του αργότερα απόψε. 329 00:32:52,722 --> 00:32:54,228 Εντάξει. Εντάξει, αντίο. 330 00:33:06,308 --> 00:33:08,900 Βάις. Κόνορς. 331 00:33:10,579 --> 00:33:11,579 Ναι. 332 00:33:13,982 --> 00:33:15,983 Εντάξει. Ναι. Αντίο. 333 00:33:31,166 --> 00:33:32,800 Χαίρετε; 334 00:33:34,269 --> 00:33:35,636 Τάντι, εσύ είσαι; 335 00:33:35,671 --> 00:33:37,838 Ναι. Ναι! 336 00:33:56,625 --> 00:33:57,725 Γειά σου μαμά. 337 00:33:57,759 --> 00:34:01,262 Γεια. Τι κάνεις εδώ; 338 00:34:01,296 --> 00:34:04,650 Πάει πόσο; Δύο, τρεις εβδομάδες; 339 00:34:04,990 --> 00:34:06,534 Οι σωλήνες έσπασαν στου Λίαμ, οπότε... 340 00:34:09,271 --> 00:34:10,705 Τελείωσε η βάρδια σου ήδη; 341 00:34:11,940 --> 00:34:13,541 Τελειώσα την τελευταία μου βάρδια. 342 00:34:13,575 --> 00:34:15,509 Αυτός ο μάνατζερ είναι μαλάκας. 343 00:34:16,511 --> 00:34:17,778 Φαίνεται πως όλοι είναι. 344 00:34:17,813 --> 00:34:18,846 Έλα μου; 345 00:34:19,848 --> 00:34:22,830 Αλλά δεν χρειαζόμαστε κανέναν τους. 346 00:34:22,117 --> 00:34:23,584 Αυτός ο τύπος που βλέπω; Είναι δικηγόρος. 347 00:34:23,619 --> 00:34:25,520 Είναι παντρεμένος αυτός; 348 00:34:26,688 --> 00:34:28,756 Είναι ευγενής και είναι έξυπνος, 349 00:34:28,790 --> 00:34:31,580 και θα μας επαναφέρει ξανά στο δικαστήριο. 350 00:34:31,930 --> 00:34:33,940 Μαμά, ξέρεις ότι το δικαστήριο δεν ήταν ποτέ καλό σε μας. 351 00:34:33,128 --> 00:34:34,829 Θα αγοράσουμε αυτό το καταραμένο εστιατόριο. 352 00:34:34,863 --> 00:34:36,297 Πώς σου ακούγεται αυτό; 353 00:34:36,331 --> 00:34:37,398 Ναι. 354 00:34:38,467 --> 00:34:40,334 Ναι, ακούγεται σαν ένα σχέδιο. 355 00:34:40,369 --> 00:34:42,203 - Μέτριο... - Γλυκιά μου, τι έπαθε το χέρι σου; 356 00:34:42,237 --> 00:34:43,271 - Αιμορραγείς. - Καλά είμαι. 357 00:34:44,430 --> 00:34:45,797 - Ασε με να το δω. - Μαμά, είμαι εντάξει. 358 00:34:45,822 --> 00:34:46,872 Εντάξει, κορίτσια. 359 00:34:46,912 --> 00:34:47,975 Στη μπάρα. 360 00:34:55,150 --> 00:34:59,253 Γιατί δεν αφήνεις την μανούλα να δοκιμάσει και να σε βοηθήσει; 361 00:35:00,389 --> 00:35:02,890 Κυκλικά μπροστά 362 00:35:02,124 --> 00:35:03,557 το δένουμε. 363 00:35:03,592 --> 00:35:05,359 - Και τι κάνουμε; - Αυτιά λαγού! 364 00:35:05,394 --> 00:35:06,661 Αυτί λαγού. 365 00:35:06,695 --> 00:35:08,296 Και στη συνέχεια ένα άλλο αυτί λαγού. 366 00:35:09,331 --> 00:35:11,650 Κοίτα αυτό το μικρό. 367 00:35:12,434 --> 00:35:14,468 Αγαπούσε τόσο πολύ να χορεύει. 368 00:35:15,637 --> 00:35:17,171 Και μας άρεσε να την παρακολουθούμε. 369 00:35:20,676 --> 00:35:23,100 Όλα ήταν τόσο τέλεια. 370 00:35:23,450 --> 00:35:25,413 Σ 'αγαπούσα τόσο πολύ, 371 00:35:25,447 --> 00:35:27,810 και συ με αγαπούσες. 372 00:35:27,115 --> 00:35:28,316 Ανευ όρων. 373 00:35:30,185 --> 00:35:32,190 Και αυτό. 374 00:35:32,540 --> 00:35:33,254 Αχ, Νέιθαν. 375 00:35:34,456 --> 00:35:36,457 Ήταν τόσο γεμάτη ελπίδα. 376 00:35:45,267 --> 00:35:46,467 Τι συνέβη μόλις τώρα; 377 00:35:49,504 --> 00:35:50,838 Δεν ξέρω. Τι εννοείς; 378 00:35:53,375 --> 00:35:55,309 Τι εννοείς, τι εννοώ; Δεν το είδες; 379 00:35:56,378 --> 00:35:57,478 Όχι. Τι να δω; 380 00:35:58,613 --> 00:36:00,314 Πήγαμε πίσω στο μπαλέτο και ο μπαμπάς... 381 00:36:02,818 --> 00:36:04,452 Πραγματικά δεν είδες τίποτα απ'αυτό; 382 00:36:04,486 --> 00:36:05,753 Τάντι, είσαι εντάξει; 383 00:36:11,590 --> 00:36:12,193 Ναι, μια χαρά. 384 00:36:15,197 --> 00:36:16,364 Καλά είμαι. 385 00:36:22,504 --> 00:36:23,671 Ευχαριστώ που σταματήσατε. 386 00:36:23,705 --> 00:36:25,139 Έχεις χρήματα εκεί; 387 00:36:25,173 --> 00:36:26,607 Όχι, όχι... 388 00:36:26,641 --> 00:36:29,443 αλλά ακούστε, μπορώ να σας πληρώσω όταν... όταν... 389 00:36:31,847 --> 00:36:33,781 Όταν πάρω πίσω την αξιοπρέπειά μου. 390 00:37:04,713 --> 00:37:06,981 - Τί πήγες; - Αγγλικά. 391 00:37:07,150 --> 00:37:08,849 Διαβάζω Οι Outsiders. 392 00:37:08,884 --> 00:37:10,785 Πως ήταν το σχολείο σήμερα; 393 00:37:12,120 --> 00:37:14,588 - Όπως πάντα, υποθέτω. - Ελπίζω πως όχι. 394 00:37:14,623 --> 00:37:16,457 Έλαβα μια κλήση τους. Λένε ότι δεν εμφανίστηκες. 395 00:37:17,692 --> 00:37:19,994 - Είναι εντάξει. - Είναι σίγουρο ότι δεν είναι εντάξει. 396 00:37:20,280 --> 00:37:22,960 Ξέρω ότι φαίνεται κακό, αλλά ήταν απλώς μια μέρα σχολείου. 397 00:37:22,130 --> 00:37:23,998 Δεν είναι απλώς μία ημέρα σχολείου. 398 00:37:25,634 --> 00:37:27,134 Δεν ξέρω τι συμβαίνει με σένα τελευταία. 399 00:37:27,169 --> 00:37:28,936 Εκείνος ο καυγάς. 400 00:37:28,970 --> 00:37:31,404 - Σκόνταφτες στις σκάλες χθες βράδυ. - Δεν σκόνταφτα. 401 00:37:31,428 --> 00:37:32,896 Και μην νομίζεις ότι δεν μύρισα το σακάκι σου. 402 00:37:32,941 --> 00:37:34,141 Βρωμούσε αλκοόλ. 403 00:37:34,176 --> 00:37:36,710 Ήμουν σε ένα πάρτι με μερικά παιδιά από το σχολείο, μαμά. 404 00:37:36,745 --> 00:37:38,245 - Τι παιδιά; - Αρκετά, μαμά. 405 00:37:39,881 --> 00:37:41,148 Αρκετά από τι; 406 00:37:41,183 --> 00:37:42,650 Απ'το πνίξιμο. Το καταλαβαίνω! 407 00:37:42,684 --> 00:37:44,118 Μου λείπει και μένα. 408 00:37:44,152 --> 00:37:46,921 Θα έκανα οτιδήποτε για να τον πάρω πίσω, αλλά... 409 00:37:46,955 --> 00:37:49,123 αυτό που νιώθω είναι ήδη αρκετό βάρος. 410 00:37:49,157 --> 00:37:51,625 Μαμά, δε χρειάζομαι και το δικό σου. 411 00:37:51,660 --> 00:37:52,960 Βάρος; Εγώ... 412 00:37:54,930 --> 00:37:57,998 - Σε τέτοιο σε βάζω; - Ναι! Εσύ και ο μπαμπάς! 413 00:37:58,330 --> 00:37:59,400 Είναι... σαν να φοβάσαι αν... 414 00:37:59,434 --> 00:38:01,402 αν δεν κάνω τα πάντα σωστά, 415 00:38:01,436 --> 00:38:02,937 τέλεια, θα με χάσεις. 416 00:38:05,440 --> 00:38:07,141 Μωρό μου, μακάρι να ήταν τόσο εύκολο. 417 00:38:09,440 --> 00:38:11,846 Φοβάμαι ότι ακόμα κι αν κάνεις τα πάντα τέλεια, 418 00:38:11,880 --> 00:38:12,913 Θα σε χάσω. 419 00:38:15,517 --> 00:38:16,584 Μαμά. 420 00:38:18,620 --> 00:38:20,221 Με άκουσες; 421 00:38:22,591 --> 00:38:24,258 - Με νιώθεις; - Ναι. 422 00:38:25,460 --> 00:38:26,527 Ναι. 423 00:38:29,130 --> 00:38:30,723 Εγώ... 424 00:38:30,777 --> 00:38:33,133 - Λυπάμαι για το σχολείο. - Μην επιτρέψεις να ξανασυμβεί, εντάξει; 425 00:38:33,168 --> 00:38:34,301 Όχι, κυρία. 426 00:39:04,191 --> 00:39:05,524 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 427 00:39:05,583 --> 00:39:06,750 Παρακαλώ. 428 00:40:49,779 --> 00:40:51,146 Με συγχωρείτε δεσποινίς; 429 00:40:51,211 --> 00:40:52,511 Νομίζω ότι σας έπεσε κάτι. 430 00:40:58,847 --> 00:41:00,180 Γεια σου και πάλι. 431 00:41:55,655 --> 00:41:57,656 Σας είπα ότι θα χρησιμοποιήσει τα εισιτήρια. 432 00:41:57,690 --> 00:41:59,157 Ξέρεις πώς το ήξερα; 433 00:41:59,191 --> 00:42:01,393 Επειδή αυτή η μικρή σκύλα νομίζει ότι είμαστε ηλίθιοι. 434 00:42:01,427 --> 00:42:03,561 Φίλε, κοίτα, λυπάμαι που έκλεψα τα πράγματα σου. 435 00:42:03,596 --> 00:42:05,830 Α ναι; Πόσο λυπάσαι; 436 00:42:10,690 --> 00:42:12,170 Ώστε έτσι θα γίνει, ε; 437 00:42:15,508 --> 00:42:16,841 Παίδες, θα σας δω σπίτι. 438 00:42:16,876 --> 00:42:18,643 - Ρικ. - Καληνυχτα. 439 00:42:18,678 --> 00:42:20,110 Μη κλαις. 440 00:42:20,460 --> 00:42:22,800 Έλα, δεν είναι σαν να μην έχουμε φιληθεί πριν, σωστά; 441 00:42:22,114 --> 00:42:23,715 Ήταν ένα πολύ καλό φιλί. 442 00:42:23,749 --> 00:42:25,160 Μου χρωστάς ένα. 443 00:42:46,472 --> 00:42:48,440 Αν είναι να το κάνουμε, τώρα είναι η ώρα. 444 00:42:48,474 --> 00:42:51,810 Είναι έτοιμο να μετακινηθεί από το ντουλάπι αποδεικτικών στοιχείων στο φούρνο αύριο. 445 00:42:51,844 --> 00:42:55,113 Θα κάψουν 20 δέσμες από σκόνη. 446 00:42:55,147 --> 00:42:57,515 Πώς μπορώ να ξέρω ότι είναι καλό; 447 00:42:57,550 --> 00:43:00,318 Πήρα την εγκληματολογική δοκιμή του NOPD για ολόκληρη την παρτίδα. 448 00:43:00,353 --> 00:43:03,755 Τα αποδεικτικά στοιχεία ανέφεραν ότι είναι καθαρά 96%. 449 00:43:19,271 --> 00:43:21,606 Σταμάτα να αντιστέκεσαι. 450 00:43:21,640 --> 00:43:23,174 Έλα. 451 00:43:29,480 --> 00:43:30,815 Απλά παραιτήσου. 452 00:43:31,951 --> 00:43:33,551 Όχι! 453 00:44:34,380 --> 00:44:35,613 Ποιος στο διάολο είσαι εσύ; 454 00:44:41,587 --> 00:44:42,954 Μπίλι! 455 00:44:44,890 --> 00:44:46,858 - Τι στο διάολο έκανες; - Δεν ξέρω! 456 00:44:46,892 --> 00:44:48,259 Πυροβόλησες ένα παιδί! 457 00:44:49,762 --> 00:44:50,795 Χριστέ μου. 458 00:44:52,231 --> 00:44:54,566 - Πρέπει να καλέσω τον θείο μου. - Τι θα κάνει; 459 00:44:56,680 --> 00:44:57,435 Θα το διορθώσει. 460 00:45:27,433 --> 00:45:28,500 Σας παρακαλώ. Μην πυροβολείτε! 461 00:48:24,881 --> 00:48:29,881 38434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.