All language subtitles for lethal.weapon.s03e10.web.x264-tbs[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,893 --> 00:00:23,559 Queridos amigos y familia, nos hemos reunido aqu� 2 00:00:23,560 --> 00:00:28,560 para ser testigos y celebrar la uni�n de Andrew Sim�n y Natalie Flynn 3 00:00:28,832 --> 00:00:30,965 en matrimonio. 4 00:00:39,533 --> 00:00:41,066 Detengan la boda. 5 00:00:43,087 --> 00:00:44,587 �Cole? �Qu� est�s haciendo? 6 00:00:44,588 --> 00:00:45,720 Lo siento, Natalie. 7 00:00:45,721 --> 00:00:47,089 No puedo dejarte hacer esto. 8 00:00:47,090 --> 00:00:49,756 Te lo dije, debimos de habernos casados en Haw�i. 9 00:00:49,760 --> 00:00:50,826 Sal de aqu�. 10 00:00:50,861 --> 00:00:53,094 Solo esc�chame. 11 00:00:54,698 --> 00:00:58,333 S� que no soy perfecto, pero te amo. 12 00:00:58,368 --> 00:01:00,669 Y estoy bastante seguro de que me amas. 13 00:01:00,704 --> 00:01:05,106 Ahora, tienes dos opciones: pues jugar a lo seguro y casarte con Andrew, 14 00:01:05,977 --> 00:01:09,478 o escuchar a tu coraz�n e irte conmigo ahora mismo. 15 00:01:09,513 --> 00:01:13,114 En mi auto, porque el tuyo est� bastante da�ado. 16 00:01:16,188 --> 00:01:18,688 �Pensaste realmente que esto podr�a funcionar? 17 00:01:18,689 --> 00:01:22,791 �Que simplemente entrar�as, declarar�as tu amor 18 00:01:22,827 --> 00:01:25,602 y nos besar�amos y escapar�amos juntos? 19 00:01:32,977 --> 00:01:34,269 Bueno, esto apesta. 20 00:01:40,310 --> 00:01:41,743 Despierta, dormil�n. 21 00:01:51,188 --> 00:01:53,730 Est� bien. 22 00:01:53,731 --> 00:01:57,575 Cre� que nos divertir�amos un poco m�s antes de que te fueras a trabajar. 23 00:01:57,576 --> 00:01:59,861 S�. Vamos a tener algo m�s de diversi�n. 24 00:02:00,320 --> 00:02:02,731 Absolutamente. 25 00:02:02,766 --> 00:02:05,066 �Puedo hacerte una pregunta? 26 00:02:05,102 --> 00:02:08,270 Soy Julie. Nos conocimos anoche en un bar. 27 00:02:08,305 --> 00:02:11,172 Eso no era lo que iba a preguntarte. 28 00:02:11,173 --> 00:02:12,909 �Eres fan�tica de los panqueques, 29 00:02:12,910 --> 00:02:15,510 y si lo eres, tienes harina para panqueques? 30 00:02:15,546 --> 00:02:18,880 S�. A ambas. 31 00:02:18,916 --> 00:02:21,483 Bueno. Ahora volvamos a tu idea. 32 00:02:26,123 --> 00:02:28,405 Est� bien, lo tengo. Lo tengo... 33 00:02:28,440 --> 00:02:30,825 �Deja eso! 34 00:02:30,861 --> 00:02:32,260 No puedo con esto. 35 00:02:32,296 --> 00:02:35,096 Voy a tener que conseguir una cinta. 36 00:02:35,097 --> 00:02:37,433 No, lo entiendo. Muchas gracias. Aprecio la llamada. 37 00:02:37,434 --> 00:02:39,000 De acuerdo. Adi�s. 38 00:02:39,036 --> 00:02:41,937 La guarder�a de Harper estar� cerrada por 24 horas. 39 00:02:41,938 --> 00:02:44,607 Brote de sarampi�n. No podr�a pasar en peor momento. 40 00:02:44,608 --> 00:02:47,609 Est� bien. Nos encargaremos. �Cierto? Nos encargaremos. 41 00:02:47,610 --> 00:02:49,445 Solo debemos de llamar a su ni�era, es todo. 42 00:02:49,446 --> 00:02:51,948 Cari�o, ella est� de viaje. Un semestre en el mar. 43 00:02:51,949 --> 00:02:53,516 As� que Roger, odio decir esto, 44 00:02:53,517 --> 00:02:56,452 pero uno de nosotros tendr� que quedarse en casa trabajando. 45 00:02:56,453 --> 00:02:58,721 S�, bueno, me acaban de llamar de una escena de crimen. 46 00:02:58,722 --> 00:03:01,499 - No puedo. Yo... - Bueno, tengo corte en una hora. 47 00:03:03,260 --> 00:03:06,194 �En serio? �Qu� es eso? 48 00:03:06,229 --> 00:03:07,896 - �Qu� es eso? - No, solo digo, 49 00:03:07,931 --> 00:03:11,487 �este asunto de la corte realmente es algo de vida o muerte? 50 00:03:11,488 --> 00:03:14,368 �O es alg�n listo tratando de no pagar una multa por exceso de velocidad? 51 00:03:14,369 --> 00:03:17,710 Defender violaciones de velocidad puede que no cambie al mundo o ser lucrativo, 52 00:03:17,711 --> 00:03:21,377 pero es la forma en que un practicante solitario forme su pr�ctica. 53 00:03:21,378 --> 00:03:26,378 Y tu v�ctima de homicidio no se va a poner m�s muerta. 54 00:03:26,650 --> 00:03:29,084 Solo... ya sabes... 55 00:03:29,085 --> 00:03:30,987 puedo sentir lo que est�s haciendo y sabes que 56 00:03:30,988 --> 00:03:33,989 - no quise decir eso. - Est� bien, le llamar� a Cole 57 00:03:34,024 --> 00:03:36,209 y ver� si puede ocupar mi lugar. 58 00:03:36,244 --> 00:03:38,627 - Aprecio eso. - Me envi� a buz�n. 59 00:03:38,662 --> 00:03:41,630 Ha estado apartado desde que Natalie se comprometi�. 60 00:03:42,356 --> 00:03:45,734 Probablemente est� en alg�n lugar colocado en posici�n fetal. 61 00:03:50,947 --> 00:03:54,609 �Recuerdas lo que te ped� antes de dormirnos? 62 00:03:56,313 --> 00:03:57,512 �Sobre la boda? 63 00:03:58,582 --> 00:04:00,163 S�. S�. 64 00:04:00,198 --> 00:04:01,571 Cierto, por supuesto. 65 00:04:01,606 --> 00:04:03,698 No tienes que venir. Es esta noche 66 00:04:03,699 --> 00:04:05,499 y podr�a ser horrible porque mi ex estar� ah�. 67 00:04:05,500 --> 00:04:07,822 Adem�s, s� que nos acabamos de conocer. 68 00:04:07,823 --> 00:04:09,732 �Estamos hablando de unas bebidas ilimitadas? 69 00:04:09,733 --> 00:04:12,727 Bebidas ilimitadas. Corbata negra, es todo. 70 00:04:12,728 --> 00:04:14,430 As� que si esto no es lo tuyo... 71 00:04:14,431 --> 00:04:16,455 Ir�. Adoro las bodas. 72 00:04:16,491 --> 00:04:19,467 Eres incre�ble. 73 00:04:19,503 --> 00:04:22,137 T� eres incre�ble. 74 00:04:23,507 --> 00:04:25,940 Dios m�o. 75 00:04:25,976 --> 00:04:28,109 - �Est�s bien? - Dios m�o. 76 00:04:28,145 --> 00:04:29,644 - Ven. - Dios m�o. 77 00:04:30,580 --> 00:04:32,547 Ella va a matarme. 78 00:04:32,582 --> 00:04:34,315 - �Qui�n? - No vivo aqu�. 79 00:04:34,316 --> 00:04:36,786 Estoy en la casa de mi compa�era de universidad. 80 00:04:36,787 --> 00:04:37,952 Erica regresa hoy. 81 00:04:37,953 --> 00:04:39,955 Es muy enojada. Es asistente del fiscal. 82 00:04:39,956 --> 00:04:41,088 �Dijiste Erica? 83 00:04:41,089 --> 00:04:43,860 - Asistente del fiscal llamada... - Realmente adoraba esa mesa. 84 00:04:43,861 --> 00:04:45,901 Est� bien, es una ciudad grande. Es un nombre com�n. 85 00:04:45,902 --> 00:04:48,822 Probablemente hay una larga lista de asistentes del fiscal llamadas Erica. 86 00:04:48,823 --> 00:04:50,665 - Su mam� es... - Una senadora. 87 00:04:50,701 --> 00:04:53,645 - Su mam� es una senadora. - Y esa es una lista corta. 88 00:04:54,371 --> 00:04:56,212 - Lleg� temprano. - �Qu�? 89 00:04:56,213 --> 00:04:58,413 - Espera, �qu� est�s haciendo? - Realmente fue grandioso 90 00:04:58,414 --> 00:05:01,343 conocerte, Julie. Voy a salir por la ventana del ba�o. 91 00:05:01,344 --> 00:05:02,510 Est� bien. 92 00:05:05,449 --> 00:05:06,781 Hola, Jules. 93 00:05:06,817 --> 00:05:08,516 Consegu� un vuelo antes. 94 00:05:08,552 --> 00:05:11,519 Huele a panqueques. 95 00:05:15,759 --> 00:05:18,526 �Alguien acaba de salir por la ventana del ba�o? 96 00:05:18,562 --> 00:05:20,061 No. 97 00:05:20,097 --> 00:05:22,063 Antes de que te molestes. 98 00:05:22,773 --> 00:05:24,699 En serio me gusta este chico. 99 00:05:31,575 --> 00:05:35,252 Tienes que estar bromeando. 100 00:05:42,576 --> 00:05:46,154 Entonces, �so�aste que interrumpiste la boda de Natalie 101 00:05:46,189 --> 00:05:49,591 cuando en realidad estabas durmiendo con Erica? 102 00:05:49,592 --> 00:05:51,393 No, dorm� con la amiga de Erica, Julie, 103 00:05:51,394 --> 00:05:54,163 en la muy linda casa de Erica, lo cual ella no sabe. 104 00:05:54,164 --> 00:05:56,966 Est� bien, �y ahora vas a ir a la boda de Natalie esta noche? 105 00:05:56,967 --> 00:05:59,033 No, voy a ir a la boda de Julie. 106 00:05:59,034 --> 00:06:01,170 Lo siento, la boda de la amiga de Julie. 107 00:06:01,171 --> 00:06:04,073 - �Una vez m�s desde el inicio? - No. Conozco suficiente 108 00:06:04,074 --> 00:06:06,040 sobre tu vida de telenovela. 109 00:06:06,076 --> 00:06:08,777 Mira, �a d�nde va el mundo? 110 00:06:08,812 --> 00:06:10,211 Mira esto. 111 00:06:10,247 --> 00:06:14,949 Un cami�n de hierba chocado con un carrusel donde los ni�os juegan. 112 00:06:14,985 --> 00:06:17,519 Esta cosa se entrega como pizza ahora. 113 00:06:17,554 --> 00:06:18,953 Hierba y pizza. 114 00:06:18,954 --> 00:06:22,298 Ahora, esa es una buena idea de negocios. Una �nica ventanilla. 115 00:06:22,299 --> 00:06:25,021 Scorsese, �qu� tenemos aqu�? 116 00:06:25,022 --> 00:06:27,462 Nuestra v�ctima es un hombre de 35 a�os de edad. Kendal Green. 117 00:06:27,463 --> 00:06:29,397 Gerente de Corporaci�n HerbLeaf. 118 00:06:32,255 --> 00:06:34,255 Manejaba este cami�n. 119 00:06:35,438 --> 00:06:37,238 Muy espeluznante. 120 00:06:37,239 --> 00:06:39,359 Y su arteria car�tida fue cortada de ambos lados 121 00:06:39,360 --> 00:06:41,230 con una cuchilla con sierra, como unas... 122 00:06:41,231 --> 00:06:44,279 - Tijeras de jard�n. - Un horticultor. 123 00:06:44,314 --> 00:06:46,815 - Murtaugh, dame esos cinco. - No. 124 00:06:47,808 --> 00:06:49,918 En el fondo, creo que quieres. 125 00:06:49,919 --> 00:06:51,487 Este es su socio de negocios, Raymond. 126 00:06:51,488 --> 00:06:55,256 Acaba de llegar. Est� muy drogado, as� que divi�rtanse con eso. 127 00:06:55,292 --> 00:06:56,991 Raymond. 128 00:06:57,027 --> 00:06:58,726 Raymond. Nos gustar�a hacerle 129 00:06:58,727 --> 00:07:01,358 - unas cuantas preguntas. - Haga fila, detective. 130 00:07:01,359 --> 00:07:03,199 - Mierda. - La oficina del asistente del fiscal 131 00:07:03,200 --> 00:07:04,779 ha estado recibiendo una serie de quejas 132 00:07:04,780 --> 00:07:06,700 en contra de esta empresa, as� que vamos primero. 133 00:07:06,701 --> 00:07:08,545 Me gustar�a ver todas sus transacciones 134 00:07:08,546 --> 00:07:10,306 - de los �ltimos seis meses. - No digas nada. 135 00:07:10,307 --> 00:07:11,439 No hay problema. 136 00:07:11,474 --> 00:07:13,297 Est�n, atr�s en la oficina. 137 00:07:13,333 --> 00:07:14,918 Lo acompa�aremos. 138 00:07:15,593 --> 00:07:19,013 Detective Cole, creo que esto le pertenece. 139 00:07:19,049 --> 00:07:21,535 Genial. Gracias. 140 00:07:21,570 --> 00:07:24,236 Tom� los 43 d�lares en efectivo como pago inicial 141 00:07:24,254 --> 00:07:25,820 de mi nueva mesa de cocina. 142 00:07:26,890 --> 00:07:28,112 �Tiene algo que decir? 143 00:07:30,760 --> 00:07:33,027 Escuch� que tiene una cocina muy bonita. 144 00:07:36,023 --> 00:07:38,745 -=[ Lethal Weapon ]=- S03E10 | "There Will Be Bud" 145 00:07:39,208 --> 00:07:42,708 www.TUSUBTITULO.com - DIFUNDE LA CULTURA- 146 00:07:43,807 --> 00:07:46,941 Abran paso. 147 00:07:47,978 --> 00:07:50,211 - Leo. - �Trish Murtaugh? 148 00:07:50,212 --> 00:07:51,714 - Hola. - �Qu� est�s haciendo aqu� 149 00:07:51,715 --> 00:07:54,016 - en los campos de batalla de la justicia? - Nada. 150 00:07:54,017 --> 00:07:57,886 Solo aparentando frente al... juez Le�n. 151 00:07:57,921 --> 00:07:59,823 - Corte de tr�nsito. - S�. 152 00:07:59,824 --> 00:08:01,624 Oye, es un buen lugar para trabajar en tu caso 153 00:08:01,625 --> 00:08:04,026 y es un movimiento inteligente traer a la ni�a. 154 00:08:04,027 --> 00:08:08,630 De cualquier forma, tengo que irme. Tengo mi demanda colectiva 155 00:08:08,631 --> 00:08:10,032 en contra de Gehrman-Driscoll. 156 00:08:10,033 --> 00:08:11,891 - �Gehrman-Driscoll? - S�. 157 00:08:11,892 --> 00:08:14,637 - �Los de la fortuna de 500 millones? - Resulta que 158 00:08:14,638 --> 00:08:16,716 han estado poniendo un qu�mico muy t�xico 159 00:08:16,717 --> 00:08:19,077 en algunos de sus suministros de limpieza, como se evidencia 160 00:08:19,078 --> 00:08:20,743 por mi muy enfermo cliente Preston. 161 00:08:20,744 --> 00:08:22,584 Preston, ponte la m�scara. �Qu� est�s haciendo? 162 00:08:22,585 --> 00:08:25,385 - Est� bien, lo siento. Est� bien. - �Qu� est�s...? Vas a matarme aqu�. 163 00:08:25,386 --> 00:08:28,265 De cualquier forma, buena suerte con los que se estacionan en doble fila. 164 00:08:28,266 --> 00:08:29,166 Adi�s, Harper. 165 00:08:30,944 --> 00:08:35,757 Como Abraham Lincoln, tengo menos de un a�o de escolaridad formal. 166 00:08:35,792 --> 00:08:39,160 Pero voy a probar que Gehrman-Driscoll 167 00:08:39,195 --> 00:08:41,896 actu� con malicia 168 00:08:41,932 --> 00:08:45,800 y desprecio imprudente por la vida humana. 169 00:08:45,835 --> 00:08:47,666 - Y adem�s... - Se�or�a, solicito 170 00:08:47,667 --> 00:08:49,267 que le ponga fin a esta farsa ahora mismo 171 00:08:49,268 --> 00:08:52,229 al no haberse certificado el caso del Sr. Getz 172 00:08:52,230 --> 00:08:53,943 de apenas media docena de demandantes. 173 00:08:53,944 --> 00:08:55,276 Objeci�n. 174 00:08:55,312 --> 00:08:56,811 �Con qu� motivo, Sr. Getz? 175 00:08:59,756 --> 00:09:02,750 En muchos terrenos f�rtiles, sagrados. 176 00:09:02,786 --> 00:09:04,118 Los salones... 177 00:09:04,154 --> 00:09:05,553 justicia. 178 00:09:05,588 --> 00:09:06,700 �Como...? 179 00:09:06,736 --> 00:09:07,989 Como... 180 00:09:08,024 --> 00:09:09,924 - Leo. - S�. 181 00:09:14,965 --> 00:09:16,965 Trish, no s� qu� es esto. 182 00:09:19,114 --> 00:09:20,836 La cl�usula de pol�tica p�blica 183 00:09:20,837 --> 00:09:24,839 en el c�digo de procedimiento civil de California, estatuto 382. 184 00:09:24,874 --> 00:09:26,774 Lo que dijo ella. Eso. 185 00:09:26,810 --> 00:09:28,943 Objeci�n sostenida. 186 00:09:28,944 --> 00:09:30,646 Se reanuda la sesi�n ma�ana a las 9. 187 00:09:30,647 --> 00:09:31,980 �Y usted es? 188 00:09:32,015 --> 00:09:33,314 Trish Murtaugh. 189 00:09:33,350 --> 00:09:35,692 Es mi socia. 190 00:09:35,728 --> 00:09:37,672 Y ella es su peque�a hija. Di hola. 191 00:09:37,673 --> 00:09:39,121 Harper, dile hola a la jueza. 192 00:09:39,122 --> 00:09:40,421 Hola. 193 00:09:45,827 --> 00:09:49,882 Mi sof� huele como a loci�n barata, junto con todo lo que tus ebrias manos 194 00:09:49,883 --> 00:09:51,483 y Dios sabe qu� cosas m�s tocaron anoche. 195 00:09:51,484 --> 00:09:53,844 Bueno, definitivamente no estuve para nada cerca de tu ropa. 196 00:09:53,845 --> 00:09:55,077 Usabas mi bata. 197 00:09:55,112 --> 00:09:57,915 Est� bien, Dios. Por favor, basta. Ambos. 198 00:09:57,916 --> 00:09:59,477 No quiero saber lo que pas� anoche. 199 00:09:59,478 --> 00:10:02,385 Solo respondan esto: �necesito llamar a Recursos Humanos? 200 00:10:02,386 --> 00:10:03,286 - No. - Estamos bien. 201 00:10:03,287 --> 00:10:04,687 Est� bien. Bueno. Entonces, d�ganme 202 00:10:04,688 --> 00:10:06,328 sobre el asesinato en el cami�n de hierba. 203 00:10:06,329 --> 00:10:08,191 Los propietarios han estado en el radar del asistente del fiscal 204 00:10:08,192 --> 00:10:09,192 por unas cuantas semanas. 205 00:10:09,193 --> 00:10:11,833 Sus productos se han estado enviando a sus clientes en el hospital. 206 00:10:11,834 --> 00:10:12,963 Alguien envi� a Kendal Green 207 00:10:12,964 --> 00:10:15,332 directo a la morgue. Mi apuesta es su anterior empleador. 208 00:10:15,333 --> 00:10:17,199 �Green Harvest? 209 00:10:17,200 --> 00:10:18,835 Todos tenemos �reas de especializaci�n. 210 00:10:18,836 --> 00:10:20,871 Lo m�o vienen siendo los comerciantes de hierba. 211 00:10:20,872 --> 00:10:23,435 Eso explica tu colecci�n de disco de Phish. 212 00:10:23,436 --> 00:10:24,336 Cuando Kendal se fue, 213 00:10:24,337 --> 00:10:26,977 los propietarios intentaron demandarlo por ingresos no compartidos. 214 00:10:26,978 --> 00:10:28,478 Hab�a mensajes amenazantes. 215 00:10:28,512 --> 00:10:31,400 Oigan, miren. Es un motivo. Vayan a hablar con ellos. 216 00:10:32,250 --> 00:10:33,767 Cole. 217 00:10:34,252 --> 00:10:35,484 �Usaste su bata? 218 00:10:35,519 --> 00:10:38,487 S�. Esa bata me luc�a. 219 00:10:38,522 --> 00:10:40,077 S�, tengo una bata como esa. 220 00:10:43,852 --> 00:10:46,129 �Sabes cu�l es la peor parte de todo esto? 221 00:10:46,130 --> 00:10:48,591 Julie en realidad piensa que le gustas. 222 00:10:48,592 --> 00:10:49,492 No tiene idea 223 00:10:49,493 --> 00:10:51,493 - del dolor de cabeza que eres. - �Dolor de cabeza? 224 00:10:51,494 --> 00:10:53,870 - Roger, participa. - No tengo est�mago para esto. 225 00:10:53,871 --> 00:10:56,543 Voy a ir a hablar con unos sospechosos asesinos violentos. 226 00:10:56,544 --> 00:10:59,441 Lo entiendo. Acabas de ser pateado por tu ex. 227 00:10:59,442 --> 00:11:00,613 Est�s pasando por algo. 228 00:11:00,614 --> 00:11:02,812 �Qu�? Esto no tiene nada que ver con Natalie. 229 00:11:02,813 --> 00:11:03,913 S�. Cierto. 230 00:11:03,914 --> 00:11:06,058 Mira, Julie acaba de salir de una relaci�n. 231 00:11:06,059 --> 00:11:07,550 Ella necesita confiabilidad. 232 00:11:07,551 --> 00:11:09,618 Soy el se�or confiable. 233 00:11:09,654 --> 00:11:11,186 Cami�n de hierba. 234 00:11:12,062 --> 00:11:13,663 Hola. 235 00:11:13,698 --> 00:11:16,933 Todav�a estoy hablando aqu�, se�or confiable. 236 00:11:21,035 --> 00:11:23,533 Hola. Bienvenido a Green Harvest. 237 00:11:23,535 --> 00:11:25,508 �C�mo le puede ayudar la hierba? 238 00:11:25,577 --> 00:11:28,811 "Ayudar la hierba". Es gracioso. 239 00:11:28,846 --> 00:11:30,246 S�, legalizaci�n. 240 00:11:30,281 --> 00:11:34,483 Escuche, me gustar�a hablar con usted sobre su antiguo compa�ero, 241 00:11:34,519 --> 00:11:35,685 Kendal Green. 242 00:11:36,296 --> 00:11:38,888 Deber�a de hablar con Shep. 243 00:11:38,923 --> 00:11:40,690 Es el propietario. 244 00:11:40,725 --> 00:11:42,558 Solo deme un minuto. 245 00:11:49,334 --> 00:11:50,600 Bingo. 246 00:11:50,635 --> 00:11:52,268 �Qu� est�s haciendo? 247 00:11:52,269 --> 00:11:54,671 Deja eso. Lo que sea que est�s haciendo, para. 248 00:11:54,672 --> 00:11:57,007 �Siempre entras en lugares donde no eres bienvenido? 249 00:11:57,008 --> 00:11:59,575 Vas a arruinar esta investigaci�n. 250 00:11:59,611 --> 00:12:01,711 No puedes estar aqu� sin una orden. 251 00:12:01,746 --> 00:12:03,846 - Debes tener... - Causa probable. 252 00:12:03,881 --> 00:12:06,082 Es lo que ibas a decir, �cierto? 253 00:12:06,117 --> 00:12:07,944 Lo ves, estaba escuchando. 254 00:12:10,894 --> 00:12:12,994 Hola. Bienvenido a Green Harvest. 255 00:12:13,019 --> 00:12:14,741 �C�mo puede ayudarle la hierba? 256 00:12:14,859 --> 00:12:16,726 S�, sigo siendo yo. 257 00:12:20,772 --> 00:12:21,931 Maldici�n, Shep. 258 00:12:26,004 --> 00:12:28,204 Lo ves, no soy un total... 259 00:12:29,540 --> 00:12:31,007 �Dolor de cabeza! 260 00:12:36,573 --> 00:12:40,350 He averiguado que la clave en estas situaciones es mantener la calma. 261 00:12:40,351 --> 00:12:42,551 ��Con qu� frecuencia te sucede esto?! 262 00:12:45,757 --> 00:12:48,701 Menos de lo que piensas, m�s de lo que quiero admitir. 263 00:12:54,999 --> 00:12:56,525 �Cole? 264 00:12:56,561 --> 00:12:57,633 Para el cami�n. 265 00:12:57,669 --> 00:12:59,535 - S�. - S�. Est� bien. 266 00:13:10,682 --> 00:13:12,959 Hola. Polic�a de Los �ngeles. Estaci�nate. 267 00:13:17,255 --> 00:13:19,055 Mira el camino. Mira el camino. 268 00:13:19,056 --> 00:13:21,792 Las manos sobre el volante. �Las manos sobre el volante! 269 00:13:21,793 --> 00:13:23,726 �Qu� est�s haciendo? 270 00:13:27,298 --> 00:13:29,065 Despierta. 271 00:13:30,301 --> 00:13:31,600 Maldici�n. 272 00:13:31,636 --> 00:13:33,369 Un peque�o problema. 273 00:13:34,572 --> 00:13:36,605 �No te sueltes! 274 00:14:01,924 --> 00:14:04,600 Voy a llamar a Recursos Humanos. 275 00:14:07,305 --> 00:14:09,438 Basta. 276 00:14:13,169 --> 00:14:15,202 �Piensan que mat� a Kendal? 277 00:14:15,203 --> 00:14:17,643 Escapaste de la polic�a momentos despu�s de que encontramos 278 00:14:17,644 --> 00:14:20,056 la verdadera arma homicida en tu veh�culo. 279 00:14:20,091 --> 00:14:22,576 - Entonces, s�. - Escap� porque... 280 00:14:22,577 --> 00:14:24,034 pens� que iban a arrestarme. 281 00:14:24,035 --> 00:14:25,366 Lo hicimos. 282 00:14:25,367 --> 00:14:27,503 Por operar sin una licencia de cultivador. 283 00:14:27,504 --> 00:14:30,445 Una violaci�n m�s y me cerraban el negocio. 284 00:14:30,481 --> 00:14:32,141 No mat� a Kendal. 285 00:14:32,176 --> 00:14:34,042 Shep, sabemos sobre las amenazas, 286 00:14:34,043 --> 00:14:36,145 - la demanda... - �De qu� me rob� dinero 287 00:14:36,146 --> 00:14:38,414 cuando se fue a trabajar con esos idiotas? S�. 288 00:14:38,415 --> 00:14:42,114 �De qu� acabo de enterarme de que estaba durmiendo con mi esposa? S�. 289 00:14:42,115 --> 00:14:44,090 �Es esa una confesi�n? S�. 290 00:14:44,988 --> 00:14:46,020 �No! 291 00:14:46,697 --> 00:14:49,363 Nunca lo har�a... estoy un poco loco, �est� bien? 292 00:14:49,364 --> 00:14:52,649 No estaba pensando en ese cami�n. 293 00:14:53,863 --> 00:14:55,229 Crimen pasional. 294 00:14:55,265 --> 00:14:57,098 Y as�, tendremos una tarde libre. 295 00:14:57,099 --> 00:14:58,534 No creo que �l lo haya hecho. 296 00:14:58,535 --> 00:14:59,667 No hablas en serio. 297 00:14:59,703 --> 00:15:01,669 Lo entiendo. 298 00:15:01,705 --> 00:15:03,404 Tienes mucha empat�a. 299 00:15:03,440 --> 00:15:05,707 A ambos les acaban de romper el coraz�n. 300 00:15:05,711 --> 00:15:08,544 �Qu�? El asesino de Kendal colg� el cuerpo y le hizo 301 00:15:08,545 --> 00:15:10,713 incisiones quir�rgicas que cortaron ambas car�tidas. 302 00:15:10,714 --> 00:15:11,813 S�. Shep lo hizo. 303 00:15:11,848 --> 00:15:13,214 Fue bastante preciso. 304 00:15:13,215 --> 00:15:16,719 Imagina que quieras apu�alarme por dormir con alguien que te importa. 305 00:15:16,720 --> 00:15:18,053 Eso no ser� muy dif�cil. 306 00:15:18,054 --> 00:15:20,776 Es decir, Julie y yo lo hicimos en tu apartamento. 307 00:15:20,790 --> 00:15:22,857 Sobre cada superficie. 308 00:15:23,479 --> 00:15:28,479 En tu cama, en tu ducha, sobre el mostrador. 309 00:15:28,480 --> 00:15:32,134 Alcanzar�as el utensilio filoso m�s cercano y me apu�alar�as con eso. 310 00:15:32,135 --> 00:15:34,168 En el cuello. Una y otra vez. 311 00:15:34,204 --> 00:15:36,738 S�, lo har�as. 312 00:15:40,897 --> 00:15:44,946 Mientras tanto, en las oficinas de Gehrman-Driscoll, 313 00:15:45,318 --> 00:15:50,184 Leopold Getz y su fiel compa�era, Trish Murtaugh, 314 00:15:50,185 --> 00:15:52,221 esperan en la habitaci�n principal... 315 00:15:52,222 --> 00:15:53,589 Est� bien, Leo, por favor. 316 00:15:53,590 --> 00:15:57,425 Te dir� qu�, t� hablas y yo har� mi cara de tipo malo, �est� bien? 317 00:16:02,302 --> 00:16:04,024 Lamento haberlos hecho esperar. 318 00:16:06,002 --> 00:16:08,741 Nuestra solicitud de descubrimiento. 319 00:16:09,759 --> 00:16:12,273 Nos gustar�a cada documento de esa lista. 320 00:16:12,308 --> 00:16:14,609 Sra. Murtaugh, les ser� honesta. 321 00:16:14,644 --> 00:16:17,278 Su cliente no tiene reclamo leg�timo aqu�. 322 00:16:17,313 --> 00:16:21,048 Sin embargo, en el inter�s de proteger nuestra marca, 323 00:16:21,049 --> 00:16:24,410 he sido facultada para ofrecerles un acuerdo por 100.000 d�lares. 324 00:16:24,411 --> 00:16:25,698 Y aceptamos. 325 00:16:25,733 --> 00:16:26,821 �100.000 d�lares? 326 00:16:26,856 --> 00:16:28,222 Gracias. 327 00:16:28,560 --> 00:16:30,837 �Es este el valor de la vida de un hombre? 328 00:16:30,838 --> 00:16:32,678 Creemos que nuestra oferta es m�s que generosa. 329 00:16:32,679 --> 00:16:34,639 Y estoy seguro de que nuestro cliente la aceptar�, 330 00:16:34,640 --> 00:16:38,132 tan pronto como tengamos la oportunidad de mostrarle... 331 00:16:40,073 --> 00:16:42,069 Nuestra contraoferta. 332 00:16:42,070 --> 00:16:45,207 Cada documento de esa lista a las 9 de la ma�ana o haremos una citaci�n. 333 00:16:45,208 --> 00:16:47,008 V�monos, Leo. 334 00:16:48,044 --> 00:16:49,944 �Tiene algo de cinta? 335 00:16:51,061 --> 00:16:53,449 �Sabes?, tengo un amigo en Little Bangladesh 336 00:16:53,450 --> 00:16:54,783 que todav�a podr�a cobrar esto. 337 00:16:54,784 --> 00:16:57,018 Leo, si podemos probar esas alegaciones 338 00:16:57,019 --> 00:16:59,922 en contra de Gehrman-Driscoll, estar�n entregando a Preston 339 00:16:59,923 --> 00:17:02,490 un cheque que avergonzar� a este. 340 00:17:02,525 --> 00:17:06,894 �De cu�nta pena estamos hablando? �Como, una verg�enza de siete cifras? 341 00:17:06,930 --> 00:17:09,964 Bueno, a mi cliente le encantar� este d�a en la corte. 342 00:17:12,469 --> 00:17:13,968 �Qu� es esto? 343 00:17:13,969 --> 00:17:17,300 "Est� involucrada en algo. Encu�ntreme en el parque MacArthur. 344 00:17:17,301 --> 00:17:19,040 A las 2 de la tarde". 345 00:17:19,075 --> 00:17:20,875 �Tenemos un sopl�n! 346 00:17:20,876 --> 00:17:22,678 - �Siempre quise un sopl�n! - Deja de decir 347 00:17:22,679 --> 00:17:24,312 - "sopl�n". - Entendido. 348 00:17:26,302 --> 00:17:29,784 Y entonces ella dej� su programa en Estados Unidos, 349 00:17:29,819 --> 00:17:33,855 se cas� con un pr�ncipe y vivieron felices para siempre. 350 00:17:33,890 --> 00:17:36,190 - �Cierto? - Ah� est� ella. 351 00:17:36,191 --> 00:17:38,727 �Aprendiendo todo sobre la cultura de las celebridades? 352 00:17:38,728 --> 00:17:39,928 Otra vez gracias por cuidarla. 353 00:17:39,929 --> 00:17:41,609 Trish ten�a un importante caso que atender. 354 00:17:41,610 --> 00:17:43,730 Pero se te acab� el tiempo. Abajo tenemos a la ni�era. 355 00:17:43,731 --> 00:17:46,011 Solo para que lo sepas, antes estuvimos leyendo a Dickens. 356 00:17:46,012 --> 00:17:47,731 - As� que, esto era solo... - Oiga, capit�n, 357 00:17:47,732 --> 00:17:49,838 encontr� una nota en la billetera de nuestra v�ctima. 358 00:17:49,839 --> 00:17:52,223 "Est�s involucrado en algo. Ll�mame". 359 00:17:52,224 --> 00:17:54,309 El n�mero pertenece a un tipo llamado Tom Kessler. 360 00:17:54,310 --> 00:17:57,307 Tenemos la fotograf�a de su licencia y acabamos de localizar su tel�fono. 361 00:17:57,308 --> 00:17:58,863 Ll�vate a Cole, invest�galo. 362 00:18:03,702 --> 00:18:05,202 Entonces, �cu�l es el plan? 363 00:18:05,203 --> 00:18:07,523 �Vamos a caminar entre la multitud, esperando tener suerte? 364 00:18:07,524 --> 00:18:09,924 Considerando tu suerte �ltimamente... 365 00:18:09,925 --> 00:18:12,094 No sab�a que era su apartamento, �est� bien? 366 00:18:12,095 --> 00:18:14,395 Erica es la asistente del fiscal. 367 00:18:14,430 --> 00:18:16,931 Eso lo complica todo. 368 00:18:16,966 --> 00:18:18,065 Me encargu� de eso. 369 00:18:18,101 --> 00:18:19,467 Descompliqu� todo. 370 00:18:19,468 --> 00:18:20,923 Ya no voy a ver m�s a su amiga. 371 00:18:20,924 --> 00:18:22,604 Cre� que la llevar�as a la boda esta noche. 372 00:18:22,605 --> 00:18:24,105 Ya no ir�. 373 00:18:24,140 --> 00:18:26,574 Le dir� a Julie que debo de volar a Darfur. 374 00:18:26,609 --> 00:18:27,842 �A Darfur? 375 00:18:27,877 --> 00:18:30,244 S�, eso dec�a cuando estaba en la CIA. 376 00:18:30,280 --> 00:18:31,724 Es completamente efectivo. 377 00:18:32,415 --> 00:18:36,984 Quien sea que haya dejado la nota va a intentar contactarnos. 378 00:18:37,020 --> 00:18:41,923 Nuestro trabajo ahora es no vernos... sospechosos. 379 00:18:41,958 --> 00:18:44,559 �Entonces por qu� vistes de forma sospechosa? 380 00:18:44,594 --> 00:18:45,760 No lo hago. 381 00:18:45,761 --> 00:18:47,462 En realidad es lo opuesto a eso. 382 00:18:47,463 --> 00:18:48,629 No eres lo opuesto. 383 00:18:48,665 --> 00:18:50,387 - Como un camale�n. - Disculpen. 384 00:18:51,167 --> 00:18:53,401 �Puedo sentarme? 385 00:18:53,436 --> 00:18:54,735 Eso depende. 386 00:18:54,771 --> 00:18:57,305 - �Hay calor en Praga hoy? - Leo. 387 00:18:57,340 --> 00:18:59,607 Como sea. Por favor, si�ntese. 388 00:19:03,526 --> 00:19:06,248 Mi nombre es Tom Kessler. Soy el que dej� la nota. 389 00:19:06,249 --> 00:19:08,816 Soy un exqu�mico de Gehrman-Driscoll 390 00:19:08,817 --> 00:19:11,453 y tengo pruebas que apoyan la demanda de su cliente. 391 00:19:11,454 --> 00:19:12,854 - Vamos a ser ricos. - Leo. 392 00:19:12,855 --> 00:19:17,855 �Sabes qu�?, necesitas aprender mucho sobre relaciones y confiar... 393 00:19:18,381 --> 00:19:20,928 �Y qu� demonios est� haciendo Trish aqu�? 394 00:19:23,352 --> 00:19:27,101 Roger, el tipo con el que est�n... ese es Tom Kessler. 395 00:19:27,707 --> 00:19:29,270 �Trish! 396 00:19:29,305 --> 00:19:31,505 Roger. �Qu� est�s haciendo aqu�? 397 00:19:31,541 --> 00:19:34,575 �Sabes con qui�n demonios est�s hablando? 398 00:19:34,610 --> 00:19:35,810 �Qu� pasa? 399 00:19:35,845 --> 00:19:37,178 �Me puso una trampa? 400 00:19:41,623 --> 00:19:45,511 - Este es nuestro sospechoso de homicidio. - Bueno, este es mi testigo. 401 00:19:46,155 --> 00:19:48,255 �Roger! �Francotirador! 402 00:19:48,291 --> 00:19:49,690 �Dios m�o! 403 00:19:53,663 --> 00:19:55,163 - �Est�s bien? - Estoy bien. 404 00:20:22,704 --> 00:20:23,759 El celular de Cole. 405 00:20:23,760 --> 00:20:25,493 �Darfur? 406 00:20:25,494 --> 00:20:28,230 No. No, hay un tiroteo justo ahora en el parque MacArthur. 407 00:20:28,231 --> 00:20:30,297 �l est� aqu�. Espera un segundo. 408 00:20:30,298 --> 00:20:31,500 Alguien llamada Julie. 409 00:20:31,501 --> 00:20:32,500 No. 410 00:20:34,170 --> 00:20:35,670 Hola. 411 00:20:35,705 --> 00:20:37,493 Iba a llamarte. 412 00:20:37,494 --> 00:20:38,974 Buenas noticias. Se cancel� el vuelo. 413 00:20:38,975 --> 00:20:40,675 Puedo ir a la boda. 414 00:20:42,915 --> 00:20:45,966 Quiero que le digas a mi esposo que deje de tratarme 415 00:20:45,967 --> 00:20:48,367 - como a un testigo. - Y me gustar�a que le digas a mi esposa 416 00:20:48,368 --> 00:20:51,003 que no se meta en situaciones que podr�an matarla. 417 00:20:51,004 --> 00:20:52,053 Est� bien, tiempo fuera. 418 00:20:52,054 --> 00:20:54,174 Poni�ndome al d�a. Entonces, �Tom Kessler ya no es m�s 419 00:20:54,175 --> 00:20:55,975 un sospechoso en el asesinato de Kendal Green? 420 00:20:55,976 --> 00:21:00,078 Correcto. Pensamos que quien haya asesinado a Kendal trat� de matar a Tom. 421 00:21:00,114 --> 00:21:02,600 Tom es un sopl�n en una demanda... 422 00:21:02,601 --> 00:21:04,250 En contra de Gehrman-Driscoll. 423 00:21:04,251 --> 00:21:06,985 Hablan de mi demanda como si yo no estuviera aqu�. 424 00:21:06,986 --> 00:21:08,755 - Es mi sopl�n, es mi caso. - Espera. 425 00:21:08,756 --> 00:21:11,356 �C�mo es que se conectan tu caso con el caso nuestro de homicidio? 426 00:21:11,357 --> 00:21:12,917 Eso es lo que estoy tratando de decirte. 427 00:21:12,918 --> 00:21:15,158 - Por favor, dile... - �Le dir�s a mi esposa que escuche? 428 00:21:15,159 --> 00:21:16,685 - No, t� escucha. - Tengo una idea. 429 00:21:16,686 --> 00:21:19,797 Por qu� no arreglan esto y yo no estar� presente. 430 00:21:23,270 --> 00:21:25,937 No lo entiendo. �Quieres hacer mi trabajo? 431 00:21:25,972 --> 00:21:27,972 Encontrar a gente 432 00:21:27,973 --> 00:21:30,943 que est� intentando matar a otras personas no es tu trabajo. 433 00:21:30,944 --> 00:21:33,245 Excepto ahora, lo es. Este es un importante caso, Roger. 434 00:21:33,246 --> 00:21:36,414 - Un gran caso. - Lo entiendo. 435 00:21:36,449 --> 00:21:37,448 �Qu� entiendes? 436 00:21:37,484 --> 00:21:40,151 Corte de tr�nsito, delitos menores. 437 00:21:40,186 --> 00:21:44,055 Esas cosas no est�n pasando tan r�pido como quisieras 438 00:21:44,090 --> 00:21:46,978 y piensas que esto va a ayudar a despegar tu carrera. 439 00:21:48,575 --> 00:21:51,676 �Qu� tal si te matan persiguiendo eso? 440 00:21:53,118 --> 00:21:56,118 �Crees que sabes lo que hay dentro de mi cabeza, Roger? 441 00:21:56,555 --> 00:21:58,303 Casi nunca. 442 00:22:08,311 --> 00:22:09,429 - Hola. - Hola. 443 00:22:09,464 --> 00:22:10,581 �Puedo ayudarle? 444 00:22:10,582 --> 00:22:13,185 S�, en realidad estoy aqu� para recoger el vestido de una amiga. 445 00:22:13,186 --> 00:22:14,954 Es dama de honor en una boda esta noche. 446 00:22:14,955 --> 00:22:16,086 �Nombre de la boda? 447 00:22:16,121 --> 00:22:18,293 No estoy seguro. Su nombre es Julie. 448 00:22:18,328 --> 00:22:20,859 - �Apellido? - No estoy seguro. 449 00:22:20,895 --> 00:22:24,996 Mide 1,7 m, pelirroja. 450 00:22:25,031 --> 00:22:26,431 1,7 m. 451 00:22:26,466 --> 00:22:28,137 Ver� qu� puedo encontrar. 452 00:22:28,172 --> 00:22:29,788 Gracias. 453 00:22:30,303 --> 00:22:34,605 Estas cosas no son f�ciles de poner. 454 00:22:34,641 --> 00:22:36,474 Est� bien, aqu� voy. 455 00:22:38,044 --> 00:22:39,610 �Qu� piensas? 456 00:22:43,516 --> 00:22:45,283 Est�s impresionante. 457 00:22:45,318 --> 00:22:47,385 - �Es un "s�"? �Es el vestido? - �S�! 458 00:22:47,420 --> 00:22:49,308 �Estamos diciendo "s�" al vestido? 459 00:22:50,258 --> 00:22:51,689 Personalmente me encanta. 460 00:22:52,494 --> 00:22:54,058 Es muy brillante. 461 00:22:55,662 --> 00:22:58,296 Cole... �qu� est�s haciendo aqu�? 462 00:22:58,622 --> 00:23:01,066 Estoy aqu� para recoger el vestido de mi cita 463 00:23:01,067 --> 00:23:02,835 para esta boda a la que ir� esta noche. 464 00:23:02,836 --> 00:23:05,203 - �En serio? - S�. 465 00:23:05,238 --> 00:23:06,237 �Qui�n se casa? 466 00:23:06,708 --> 00:23:08,406 Algunos amigos de Julie. 467 00:23:09,542 --> 00:23:10,675 Es mi cita. Julie. 468 00:23:10,710 --> 00:23:11,843 Es incre�ble. 469 00:23:14,748 --> 00:23:16,848 Se�or, no encontr� nada. 470 00:23:16,849 --> 00:23:18,550 �No tiene su n�mero de tel�fono? 471 00:23:18,551 --> 00:23:22,073 Normalmente no guardamos informaci�n de altura o color de cabello. 472 00:23:22,074 --> 00:23:23,421 Desear�a tenerlo. 473 00:23:25,025 --> 00:23:26,691 Julie es como una nueva amiga. 474 00:23:28,695 --> 00:23:31,195 Vas a ir a una boda de alguien que no conoces 475 00:23:31,231 --> 00:23:33,335 con una chica que acabas de conocer. 476 00:23:34,786 --> 00:23:36,601 El mismo viejo Cole. 477 00:23:36,636 --> 00:23:39,103 S�. �Qui�n no ama a ese chico? 478 00:23:43,550 --> 00:23:44,876 �Entonces qu� piensas? 479 00:23:53,371 --> 00:23:54,786 �Alguna se�al de Kessler? 480 00:23:55,807 --> 00:23:58,056 Llevo dos horas y todav�a no. 481 00:23:58,091 --> 00:23:59,791 �Y qu� est�s comiendo? 482 00:23:59,826 --> 00:24:01,092 Aperitivos. 483 00:24:01,127 --> 00:24:04,062 Estoy comiendo un plato de crudit�s. 484 00:24:04,097 --> 00:24:05,396 Seguido de... 485 00:24:05,432 --> 00:24:07,865 pasta y alb�ndigas picantes. 486 00:24:07,901 --> 00:24:09,801 Dios, extra�o tus vigilancias. 487 00:24:16,445 --> 00:24:17,909 Tiene que ser una broma. 488 00:24:17,944 --> 00:24:19,911 �Est�n mal las crudit�s? 489 00:24:19,946 --> 00:24:21,479 Es Trish. 490 00:24:21,514 --> 00:24:24,145 En su propia vigilancia. Dios m�o. 491 00:24:24,180 --> 00:24:26,751 No sabe ni siquiera lo que est� haciendo. 492 00:24:26,786 --> 00:24:29,520 No tiene provisiones, sin almohada para su cuello. 493 00:24:29,556 --> 00:24:31,844 Es una novata. 494 00:24:31,880 --> 00:24:33,124 Te llamo despu�s. 495 00:24:36,796 --> 00:24:38,962 Hola, dulzura. �Qu� pasa? 496 00:24:38,997 --> 00:24:40,331 Te veo. 497 00:24:40,366 --> 00:24:41,532 �Qu�? 498 00:24:41,568 --> 00:24:45,169 Dejando a un lado el hecho de que volviste a la l�nea de fuego 499 00:24:45,205 --> 00:24:50,205 en contra de mi aviso, lo que ves es una vigilancia profesional... 500 00:24:51,747 --> 00:24:54,468 con todos los accesorios necesarios. 501 00:24:54,514 --> 00:24:57,782 Soporte para el cuello, tengo comida. 502 00:24:57,817 --> 00:24:59,150 Alb�ndigas. 503 00:24:59,151 --> 00:25:00,385 Parecen muy picantes, Roger. 504 00:25:00,386 --> 00:25:01,786 Lo est�n. 505 00:25:01,821 --> 00:25:05,957 Pero no te preocupes, porque las bajar� con... 506 00:25:05,992 --> 00:25:08,359 Espera un minuto. 507 00:25:09,829 --> 00:25:10,928 �D�nde est�...? 508 00:25:10,964 --> 00:25:12,763 �D�nde est� mi...? 509 00:25:13,891 --> 00:25:18,002 Mi termo de vigilancia. 510 00:25:18,037 --> 00:25:20,842 Y tengo tres m�s. 511 00:25:23,977 --> 00:25:26,110 Pero estoy dispuesta a negociar. 512 00:25:30,283 --> 00:25:33,117 Podr�as haber resultado herida hoy. 513 00:25:33,505 --> 00:25:35,006 Lo s�. 514 00:25:36,208 --> 00:25:39,724 Y lamento haber pensado que todo esto era por tu carrera. 515 00:25:39,759 --> 00:25:41,329 Gracias. 516 00:25:42,195 --> 00:25:44,462 - No estabas equivocado. - Lo s�. 517 00:25:44,497 --> 00:25:45,997 Est� bien. 518 00:25:48,803 --> 00:25:50,134 �Qu� est�s haciendo? 519 00:25:50,170 --> 00:25:52,058 Estoy agregando un nuevo platillo. 520 00:25:52,071 --> 00:25:54,672 - De ninguna manera, beb�. - No. Escucha. 521 00:25:54,707 --> 00:25:58,196 No podemos dejar pasar la mejor parte. 522 00:25:58,221 --> 00:25:59,243 Cari�o. 523 00:25:59,279 --> 00:26:01,612 Sabes a ajo y carne y eso me pone caliente. 524 00:26:05,319 --> 00:26:07,152 - Creo que vi a alguien. - Soy yo. 525 00:26:07,153 --> 00:26:09,288 - Soy yo. - No. Cari�o, no. Creo que es Tom. 526 00:26:09,289 --> 00:26:10,876 Creo que es Tom. 527 00:26:13,394 --> 00:26:15,193 Tom Kessler. 528 00:26:15,228 --> 00:26:17,962 El sopl�n en mal momento. 529 00:26:30,715 --> 00:26:32,192 Llegas una hora tarde. 530 00:26:32,228 --> 00:26:34,879 Le dije a Julie que se fuera sin ti. 531 00:26:34,914 --> 00:26:37,348 Hola. Luces grandiosa. 532 00:26:38,678 --> 00:26:40,505 Tu apartamento luce grandioso. 533 00:26:41,873 --> 00:26:43,754 �No sol�a haber una mesa ah�? 534 00:26:43,790 --> 00:26:45,456 Y est�s ebrio. 535 00:26:45,491 --> 00:26:46,724 S�, lo estoy. 536 00:26:46,759 --> 00:26:51,759 No consegu� el vestido de Julie, pero vi a Natalie prob�ndose uno 537 00:26:51,998 --> 00:26:56,701 para el d�a de su boda y se ve�a como Meghan Merkel. O Markle. 538 00:26:56,736 --> 00:26:58,769 Mackerel. Algo con "E-L". 539 00:26:58,805 --> 00:27:00,338 No lo s�. 540 00:27:00,373 --> 00:27:02,073 Mierda. 541 00:27:02,527 --> 00:27:03,874 �Est�s bien? 542 00:27:03,910 --> 00:27:06,110 S�, yo... siempre estoy bien. 543 00:27:08,717 --> 00:27:12,550 Todas las torturas que soport�, las sumergidas de cabeza en el agua, 544 00:27:12,585 --> 00:27:15,196 los arranques de u�as, la privaci�n del sue�o... 545 00:27:16,341 --> 00:27:17,989 Esta. 546 00:27:23,096 --> 00:27:25,463 Cuando te destrozan el coraz�n, 547 00:27:26,668 --> 00:27:29,454 es como un nuevo mundo de dolor. 548 00:27:31,437 --> 00:27:33,437 S�, he escuchado eso. 549 00:27:33,706 --> 00:27:36,641 Por eso lo he evitado toda mi vida. 550 00:27:36,676 --> 00:27:38,476 �Pero sabes qu�? 551 00:27:38,511 --> 00:27:40,544 Es una mala idea. 552 00:27:40,982 --> 00:27:42,546 Porque ahora... 553 00:27:43,902 --> 00:27:46,684 no hay nada que cicatrizar ah� 554 00:27:46,719 --> 00:27:50,921 y solo... duele. 555 00:27:59,318 --> 00:28:01,552 �Cu�nto tiempo tarda en irse? 556 00:28:06,873 --> 00:28:08,906 No lo s�, Cole. 557 00:28:11,429 --> 00:28:13,010 Pero lo siento. 558 00:28:18,384 --> 00:28:21,752 �Julie y t� tuvieron sexo en este sof�? 559 00:28:23,188 --> 00:28:24,921 No. 560 00:28:25,058 --> 00:28:26,511 Tal vez. 561 00:28:27,226 --> 00:28:29,226 De acuerdo. 562 00:28:48,745 --> 00:28:51,245 Esta manta es casi tan c�moda como tu bata. 563 00:28:51,280 --> 00:28:52,913 Te dejar� esto. 564 00:28:53,422 --> 00:28:56,317 �Qu� cosas raras hice anoche? S� honesta. 565 00:28:56,352 --> 00:28:58,519 D�jame ver. Llegaste ebrio. 566 00:28:58,554 --> 00:29:02,805 Amenazaste con vomitar en mi ba�o, hablaste sobre tortura, de tu ex 567 00:29:02,806 --> 00:29:04,760 y luego continuaste con tu amenaza inicial. 568 00:29:04,761 --> 00:29:06,321 - Es un grandioso ba�o. - E... 569 00:29:06,322 --> 00:29:07,322 intentaste llamar a tu ex 570 00:29:07,323 --> 00:29:09,523 unas cuantas veces anoche, as� que te quit� el tel�fono. 571 00:29:09,524 --> 00:29:11,564 Hubiera deseado que alguien hiciera lo mismo por m�. 572 00:29:11,565 --> 00:29:12,541 Lo siento. 573 00:29:14,243 --> 00:29:15,736 Supongo que te debo una. 574 00:29:15,772 --> 00:29:17,304 Est� bien. 575 00:29:17,340 --> 00:29:19,540 Eso fue... humanizador. 576 00:29:19,541 --> 00:29:22,790 Si todo este asunto no fuera tan gr�fico, podr�a haber sido... 577 00:29:22,791 --> 00:29:24,625 Seis llamadas perdidas de Roger. 578 00:29:24,970 --> 00:29:26,503 Tienen a Tom Kessler. 579 00:29:26,528 --> 00:29:28,295 Tenemos que irnos. 580 00:29:29,100 --> 00:29:32,266 No tienes esa sudadera que dej� aqu� la otra noche, �o s�? 581 00:29:32,267 --> 00:29:33,422 La us� para limpiar el ba�o. 582 00:29:33,423 --> 00:29:34,955 Es justo. 583 00:29:37,486 --> 00:29:40,763 Les dije que estaban usando niveles peligrosos de triclos�n. 584 00:29:40,920 --> 00:29:42,897 Les envi� notas. 585 00:29:42,932 --> 00:29:44,607 Pero no quisieron escuchar. 586 00:29:44,608 --> 00:29:46,668 Fue entonces cuando empezaron las amenazas. 587 00:29:46,669 --> 00:29:49,437 �Qu�? Hemos estado aqu� todo el tiempo. 588 00:29:49,472 --> 00:29:52,077 Con ese atuendo, lo habr�a notado. 589 00:29:52,078 --> 00:29:54,638 �Entonces Gehrman-Driscoll est� intentando matarlo para callarlo? 590 00:29:54,639 --> 00:29:57,279 Y no solo a m�. Hay un tipo que trabaja en la plantaci�n de hierba, 591 00:29:57,280 --> 00:30:00,449 descubri� que el fertilizante de Gehrman-Driscoll lo enferm�. 592 00:30:00,450 --> 00:30:02,551 Una plantaci�n de hierba. �Kendal Green? 593 00:30:02,552 --> 00:30:03,946 S�, es �l. Estuvimos en contacto 594 00:30:03,947 --> 00:30:05,787 por un tiempo porque �l quer�a hacerlo p�blico. 595 00:30:05,788 --> 00:30:07,621 Y luego, dej� de escuchar de �l. 596 00:30:07,657 --> 00:30:09,356 Fue asesinado hace dos d�as. 597 00:30:09,392 --> 00:30:11,525 Dios. 598 00:30:11,561 --> 00:30:12,807 Es lo que ellos hacen. 599 00:30:12,840 --> 00:30:14,895 Bueno, los ver� en corte en una hora. 600 00:30:14,896 --> 00:30:16,164 �Tiene alguna evidencia s�lida? 601 00:30:16,165 --> 00:30:19,033 Hice copias de todo. Tengo un archivo completo. 602 00:30:19,034 --> 00:30:20,702 Pero no logr� sacarlo de Gehrman-Driscoll. 603 00:30:20,703 --> 00:30:22,069 Estaban vigil�ndome. 604 00:30:22,451 --> 00:30:24,961 Est� detr�s de una ventila en mi oficina. 605 00:30:24,962 --> 00:30:26,922 Eso no deber�a de ser un problema. �Cierto, Roger? 606 00:30:26,923 --> 00:30:28,483 Pan comido. Solo vamos y la conseguimos. 607 00:30:28,484 --> 00:30:30,444 No sin una orden, no lo har�n, a menos que quieran 608 00:30:30,445 --> 00:30:32,605 matar nuestro caso y el de su esposa, de un solo golpe. 609 00:30:32,606 --> 00:30:33,956 Una orden, Roger. 610 00:30:34,922 --> 00:30:36,699 �Qu� tan r�pido conseguimos una? 611 00:30:36,700 --> 00:30:39,021 Bueno, si puedo conseguir una audiencia de emergencia, 612 00:30:39,022 --> 00:30:40,182 poner a Tom frente a un juez, 613 00:30:40,183 --> 00:30:41,863 - tal vez en una hora, pero... - Grandioso. 614 00:30:41,864 --> 00:30:43,624 Dej� los archivos del caso en mi apartamento, 615 00:30:43,625 --> 00:30:45,425 as� que tendremos que hacer una parada r�pida. 616 00:30:45,426 --> 00:30:47,229 Ll�vate a un oficial para que te cuide. 617 00:30:47,230 --> 00:30:49,663 Eso es muy dulce. Est�s preocupado por m�. 618 00:30:49,699 --> 00:30:52,132 Bueno, por Tom. 619 00:30:52,168 --> 00:30:54,869 Y por ti. Por ambos. 620 00:30:54,904 --> 00:30:57,037 Mayormente por Tom, sin embargo. 621 00:30:57,587 --> 00:30:58,672 Tom. 622 00:30:58,708 --> 00:31:00,074 �Qu� pasa? 623 00:31:00,109 --> 00:31:02,076 Un asunto de Recursos Humanos. 624 00:31:05,357 --> 00:31:09,190 Oye, �podr�as llamar a Erica y preguntarle por qu� est� tardando tanto 625 00:31:09,191 --> 00:31:11,186 - con esta orden? - Acabo de llamarla. T� ll�mala. 626 00:31:11,187 --> 00:31:13,388 Trish est� esperando por esos documentos en corte. 627 00:31:13,389 --> 00:31:15,155 Su caso depende de esto. 628 00:31:15,191 --> 00:31:17,413 Hice pasar por mucho a Erica esta semana. 629 00:31:18,963 --> 00:31:21,796 Kessler envi� dos polic�as a registrar esta oficina. 630 00:31:21,797 --> 00:31:23,163 Encuentren los archivos. 631 00:31:25,103 --> 00:31:27,769 Lo siento, esto solo tomar� unos cuantos minutos. 632 00:31:27,770 --> 00:31:30,371 Hay algo de caf� en la cocina si quiere. 633 00:31:30,406 --> 00:31:31,739 No. No. Estoy bien. 634 00:31:31,774 --> 00:31:34,074 Gracias. 635 00:31:34,110 --> 00:31:36,744 �Entonces qu� pasar� en la corte? 636 00:31:36,745 --> 00:31:38,980 No tengo nada que ver con Gehrman-Driscoll, �cierto? 637 00:31:38,981 --> 00:31:41,282 No se preocupe. Quedar� libre. 638 00:31:41,283 --> 00:31:42,817 Todo estar� en una declaraci�n jurada. 639 00:31:42,818 --> 00:31:44,184 C�mo amenazaron su vida. 640 00:31:44,220 --> 00:31:46,053 Intentaron dispararle en p�blico. 641 00:31:46,078 --> 00:31:47,522 Asesinaron a Kendal Green. 642 00:31:47,523 --> 00:31:49,523 Con un par de tijeras de jardiner�a. 643 00:31:50,187 --> 00:31:51,325 Brutal. 644 00:31:52,264 --> 00:31:54,652 �C�mo sab�a sobre las tijeras de jardiner�a? 645 00:31:54,653 --> 00:31:56,297 Lo escuch� en las noticias. 646 00:31:56,332 --> 00:31:59,833 Que yo sepa no revelamos esos detalles. 647 00:32:02,745 --> 00:32:06,507 Lo habr� escuchado en la estaci�n de polic�a. 648 00:32:09,001 --> 00:32:10,878 Creo que voy a tomar ese caf�. 649 00:32:17,987 --> 00:32:19,420 Hola. 650 00:32:19,455 --> 00:32:21,230 �C�mo vamos con esa orden? 651 00:32:21,991 --> 00:32:23,557 Ya casi. 652 00:32:23,593 --> 00:32:24,825 En cualquier minuto. 653 00:32:24,826 --> 00:32:26,661 Cualquier minuto, �es un minuto, diez minutos? 654 00:32:26,662 --> 00:32:28,420 - �Cu�nto ser� eso? - Cole... 655 00:32:29,198 --> 00:32:31,543 Hay algo raro sobre Tom. 656 00:32:34,543 --> 00:32:36,070 Erica, �est�s ah�? 657 00:32:36,105 --> 00:32:37,609 Cuelgue ese tel�fono. 658 00:32:46,090 --> 00:32:49,201 Mi esposa trabaj� en los laboratorios de Gehrman-Driscoll 659 00:32:49,202 --> 00:32:51,090 durante 20 a�os y enferm� por eso. 660 00:32:51,619 --> 00:32:53,371 �Su reacci�n? 661 00:32:53,406 --> 00:32:55,389 Negar la responsabilidad. 662 00:32:55,390 --> 00:32:56,870 Y negarse a pagar los gastos m�dicos. 663 00:32:56,871 --> 00:32:58,976 �Esas personas son monstruos! 664 00:33:01,714 --> 00:33:02,998 Necesito tu moto. 665 00:33:03,033 --> 00:33:04,432 Polic�a de Los �ngeles. 666 00:33:04,611 --> 00:33:05,677 Gracias. 667 00:33:09,589 --> 00:33:11,789 Al diablo con esa maldita orden. 668 00:33:32,438 --> 00:33:33,937 �Oye! 669 00:33:33,938 --> 00:33:35,714 �Polic�a de Los �ngeles! Deja el archivo. 670 00:33:35,715 --> 00:33:37,298 Ahora. 671 00:33:53,762 --> 00:33:55,833 �D�nde est� Rog con los archivos? 672 00:33:55,868 --> 00:33:57,140 Se�or�a, 673 00:33:57,141 --> 00:34:00,157 la fiscal�a todav�a tiene que presentar cualquier evidencia que apoye 674 00:34:00,158 --> 00:34:03,188 sus imprudentes acusaciones, a pesar de sus promesas de mostrarlas. 675 00:34:03,189 --> 00:34:04,355 Estoy de acuerdo. 676 00:34:04,390 --> 00:34:09,060 Abogada, si tiene algo m�s que agregar, ahora es el momento. 677 00:34:09,764 --> 00:34:12,697 Solo un momento, se�or�a. 678 00:34:12,732 --> 00:34:15,466 Necesito que hagas algo hasta que Roger llegue. 679 00:34:15,502 --> 00:34:18,269 Eso es lo que har�. Observa. 680 00:34:18,923 --> 00:34:20,138 �Se�or�a! 681 00:34:22,775 --> 00:34:27,411 Damas y caballeros, mi hermano, reina del hielo. 682 00:34:27,447 --> 00:34:30,818 Hasta los 28 a�os de edad, no pod�a leer. 683 00:34:31,584 --> 00:34:34,619 As� que ver�a ese escudo de la ciudad de Los �ngeles 684 00:34:34,654 --> 00:34:37,755 y lo reconocer�a por el oso. 685 00:34:37,790 --> 00:34:39,690 Y la plataforma petrolera. 686 00:34:44,765 --> 00:34:46,164 �Abogado? 687 00:34:48,434 --> 00:34:50,001 Lo siento. Es mi asma. 688 00:34:50,036 --> 00:34:52,490 Estar� bien. 689 00:35:15,662 --> 00:35:17,991 Gracias, Preston. 690 00:35:17,992 --> 00:35:18,892 - Se�or�a, - Yo... 691 00:35:18,893 --> 00:35:20,293 esta farsa ha durado lo suficiente. 692 00:35:20,294 --> 00:35:22,334 - Estaba cerca de llegar a algo. - Estoy de acuerdo. 693 00:35:22,335 --> 00:35:23,502 Abogados, su tiempo termin�. 694 00:35:23,503 --> 00:35:25,404 Solo un minuto, se�or�a, no hemos terminado. 695 00:35:25,405 --> 00:35:30,405 Abogada, presente algo en dos minutos o los acusar� de desacato 696 00:35:31,258 --> 00:35:33,803 y recomendar� su expulsi�n, �est� claro? 697 00:35:33,838 --> 00:35:35,746 Entendido, se�or�a. 698 00:35:35,782 --> 00:35:38,986 No puedo perder mi licencia por tercera vez. 699 00:35:42,072 --> 00:35:47,016 Sabote� su producto para quitarles lo �nico que les importa, el dinero. 700 00:35:47,051 --> 00:35:48,526 Cuando se enteraron... 701 00:35:48,561 --> 00:35:52,020 no hubo ninguna advertencia hecha en p�blico. 702 00:35:52,055 --> 00:35:54,232 Trataron de ocultarlo mat�ndome. 703 00:35:54,267 --> 00:35:56,200 �Asesin� a Kendal Green? 704 00:35:56,201 --> 00:36:00,023 Despu�s de que se enferm�, comenz� a husmear alrededor de Gerhman-Driscoll 705 00:36:00,024 --> 00:36:01,706 y me encontr�. 706 00:36:02,359 --> 00:36:05,610 Al igual que usted, no me dej� otra opci�n. 707 00:36:11,951 --> 00:36:16,520 Estaremos probando, m�s all� de una sombra de duda, 708 00:36:16,556 --> 00:36:18,723 Gehrman-Driscoll... 709 00:36:44,818 --> 00:36:47,595 �Recuerdas cuando estabas tan molesta por esa mesa? 710 00:36:51,929 --> 00:36:53,762 Estoy agradecido por la justicia. 711 00:36:53,763 --> 00:36:56,831 Adem�s, me comprometo a donar 20 millones de d�lares 712 00:36:56,866 --> 00:37:00,143 de Gehrman-Driscoll a la Sociedad Estadounidense del C�ncer. 713 00:37:00,144 --> 00:37:02,104 Y mi equipo legal ha accedido generosamente 714 00:37:02,105 --> 00:37:04,205 a renunciar a sus salarios tambi�n. 715 00:37:04,240 --> 00:37:05,273 �No! 716 00:37:05,308 --> 00:37:06,274 Ese fui yo. 717 00:37:06,275 --> 00:37:07,342 S�. Nos dimos cuenta. 718 00:37:07,343 --> 00:37:08,510 An�mate, Leo, ganamos. 719 00:37:08,511 --> 00:37:09,993 �S�? 720 00:37:09,994 --> 00:37:12,714 Porque se siente como que gan� la Sociedad Estadounidense del C�ncer. 721 00:37:12,715 --> 00:37:15,806 �Sab�as que hay muchas organizaciones ben�ficas semireputadas 722 00:37:15,807 --> 00:37:17,487 que aceptar�an una ayuda debajo de la mesa? 723 00:37:17,488 --> 00:37:19,488 Todo lo que ten�as que hacer era consultar conmigo. 724 00:37:19,489 --> 00:37:21,957 Escucha, Tom Kessler y tres ejecutivos de Gehrman-Driscoll 725 00:37:21,958 --> 00:37:24,307 van a ir a la c�rcel gracias a ti, Leo. Se hizo justicia. 726 00:37:24,308 --> 00:37:26,028 La justicia no paga por este traje elegante. 727 00:37:26,029 --> 00:37:27,678 - Ese es... - Est� bien, los ver� luego. 728 00:37:27,679 --> 00:37:30,199 O mi otro traje elegante. Vivir en Los �ngeles es caro, capit�n. 729 00:37:30,200 --> 00:37:32,400 Bueno, no s� t�, 730 00:37:32,401 --> 00:37:34,983 pero yo estoy recibiendo muchas llamadas de potenciales clientes 731 00:37:34,984 --> 00:37:36,738 desde que este asunto sali� en las noticias. 732 00:37:36,739 --> 00:37:37,872 �En serio? 733 00:37:37,907 --> 00:37:39,307 No he recibido ninguna. 734 00:37:39,308 --> 00:37:41,885 Bueno, �es posible porque no has pagado tu factura telef�nica? 735 00:37:41,886 --> 00:37:44,246 Bueno, no. Compr� 15 minutos la semana pasada, deber�a de... 736 00:37:44,247 --> 00:37:47,081 No. No tengo. 737 00:37:47,082 --> 00:37:49,184 �Sabes qu�? No tendr�amos ese tipo de problemas 738 00:37:49,185 --> 00:37:51,719 si t� y yo fu�ramos compa�eros. 739 00:37:51,754 --> 00:37:54,155 Ni lo pienses. 740 00:37:54,190 --> 00:37:55,723 Vamos. �Est�s bromeando? 741 00:37:55,724 --> 00:37:57,226 Mi ataque de asma nos salv�. 742 00:37:57,227 --> 00:37:59,760 - �En serio? - Adem�s, tengo 743 00:37:59,761 --> 00:38:01,603 muchas dolencias que no has visto todav�a. 744 00:38:01,604 --> 00:38:03,865 Tengo una muy interesante alergia que es real. 745 00:38:03,866 --> 00:38:05,801 Deber�as de ver mi parche en el ojo. 746 00:38:05,802 --> 00:38:08,002 Tengo una buena cojera. Hago... 747 00:38:17,247 --> 00:38:18,746 Toma. 748 00:38:20,188 --> 00:38:21,799 Lo dejaste en mi apartamento. 749 00:38:21,800 --> 00:38:22,838 �Qu� es esto? 750 00:38:22,873 --> 00:38:25,817 Una pieza de tu motocicleta que encontr� bajo mi sof�. 751 00:38:26,623 --> 00:38:28,356 Escuch� que te est�s mudando. 752 00:38:28,391 --> 00:38:30,958 S�. Despu�s de ser amenazada con un cuchillo, 753 00:38:30,994 --> 00:38:35,049 presenciar un homicidio y el hecho de que tuviste sexo ah�, mat� la vibra. 754 00:38:35,398 --> 00:38:38,731 Siento que es un poco injusto agruparme con los primeros dos. 755 00:38:41,640 --> 00:38:44,843 �Sabes?, destruyes todo lo que tocas. 756 00:38:45,942 --> 00:38:50,211 Pero gracias por, salvar mi vida. 757 00:39:05,297 --> 00:39:06,661 Natalie. 758 00:39:08,088 --> 00:39:09,476 �Qu� est�s haciendo aqu�? 759 00:39:09,534 --> 00:39:11,867 Solo quer�a asegurarme de que estabas bien. 760 00:39:11,868 --> 00:39:14,236 Parec�as un poco raro en la tienda de vestidos. 761 00:39:14,237 --> 00:39:15,469 S�. 762 00:39:15,505 --> 00:39:18,560 Bueno, ya sabes, la lentejuela me pone un poco inc�modo. 763 00:39:20,445 --> 00:39:24,745 Tambi�n tengo una llamada perdida tuya, a las 4 de la ma�ana. 764 00:39:25,463 --> 00:39:27,528 Cierto. Lo siento. 765 00:39:28,349 --> 00:39:29,630 No lo har� otra vez. 766 00:39:31,002 --> 00:39:34,793 Est�s con Andrew. Respeto eso. 767 00:39:35,994 --> 00:39:40,091 Es solo que... lo que tuvimos... 768 00:39:43,084 --> 00:39:45,084 No creo encontrarlo otra vez. 769 00:39:49,891 --> 00:39:51,891 No lo har�s. 770 00:39:53,451 --> 00:39:58,451 Pero, eventualmente, encontrar�s algo similar... 771 00:40:01,603 --> 00:40:03,603 con alguien m�s. 772 00:40:04,439 --> 00:40:06,439 Solo tienes que darle tiempo. 773 00:40:08,079 --> 00:40:09,527 �C�mo lo sabes? 774 00:40:09,994 --> 00:40:12,998 Porque ya he estado con el coraz�n roto antes tambi�n. 775 00:40:17,996 --> 00:40:21,218 Bueno, quien lo haya hecho debe de ser un verdadero idiota. 776 00:40:21,219 --> 00:40:25,110 S�. Eso pienso. 777 00:40:35,854 --> 00:40:37,726 Tengo aperitivos. 778 00:40:37,727 --> 00:40:39,586 La hielera est� llena. 779 00:40:39,587 --> 00:40:41,587 Estamos listos para otra vigilancia. 780 00:40:41,612 --> 00:40:42,793 Dale un vistazo. 781 00:40:42,794 --> 00:40:44,794 - Termo blanco. - Me encanta. 782 00:40:44,832 --> 00:40:46,431 Termo rojo. 783 00:40:46,432 --> 00:40:48,935 Mucho mejor que nuestras vigilancias. Casi estoy celoso. 784 00:40:48,936 --> 00:40:50,684 Apreciamos que est�s haciendo esto. 785 00:40:50,685 --> 00:40:52,205 �Seguro que estar�s bien de ni�era? 786 00:40:52,206 --> 00:40:53,246 Oye, �l se ofreci�. 787 00:40:53,247 --> 00:40:54,375 Y estoy deseando hacerlo. 788 00:40:54,376 --> 00:40:55,576 Adem�s, estoy corto de dinero. 789 00:40:55,577 --> 00:40:57,577 Todav�a le debo a Erica 5.000 d�lares por esa mesa. 790 00:40:57,578 --> 00:41:00,258 Est� bien. Bueno, la hora de dormir de Harper es a las 8 de la noche 791 00:41:00,259 --> 00:41:02,346 y s�rvete cualquier cosa de la nevera. 792 00:41:02,347 --> 00:41:04,049 Y no llames. 793 00:41:07,313 --> 00:41:08,536 �Est�s lista? 794 00:41:08,906 --> 00:41:10,271 Lista. 795 00:41:13,042 --> 00:41:15,794 T�. Luces. Maravillosa. 796 00:41:16,316 --> 00:41:17,562 Ven aqu�. 797 00:41:19,499 --> 00:41:24,452 Escucha, cuando crezcas, las personas van a caer a tus pies. 798 00:41:25,620 --> 00:41:27,856 Solo espero que a quienes elijas, 799 00:41:29,199 --> 00:41:31,921 no sean lo suficientemente tontos para arruinarlo. 800 00:41:33,954 --> 00:41:35,676 - �Quieres ver televisi�n? - S�. 801 00:41:39,884 --> 00:41:41,382 No le digas a tu pap�. 802 00:41:41,383 --> 00:41:43,076 La rompiste. 803 00:41:43,077 --> 00:41:44,438 Lo s�. 804 00:41:44,439 --> 00:41:46,439 Solo no le digas. 805 00:41:46,640 --> 00:41:51,640 ~ � Edici�n: Dr. Smith para Www.SubAdictos.Net � ~ 806 04:08:15,016 --> 04:08:23,420 Enhanced with Love in SubAdictos.net 61250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.