Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,893 --> 00:00:23,559
Queridos amigos y familia,
nos hemos reunido aqu�
2
00:00:23,560 --> 00:00:28,560
para ser testigos y celebrar la uni�n
de Andrew Sim�n y Natalie Flynn
3
00:00:28,832 --> 00:00:30,965
en matrimonio.
4
00:00:39,533 --> 00:00:41,066
Detengan la boda.
5
00:00:43,087 --> 00:00:44,587
�Cole? �Qu� est�s haciendo?
6
00:00:44,588 --> 00:00:45,720
Lo siento, Natalie.
7
00:00:45,721 --> 00:00:47,089
No puedo dejarte hacer esto.
8
00:00:47,090 --> 00:00:49,756
Te lo dije, debimos de
habernos casados en Haw�i.
9
00:00:49,760 --> 00:00:50,826
Sal de aqu�.
10
00:00:50,861 --> 00:00:53,094
Solo esc�chame.
11
00:00:54,698 --> 00:00:58,333
S� que no soy perfecto, pero te amo.
12
00:00:58,368 --> 00:01:00,669
Y estoy bastante
seguro de que me amas.
13
00:01:00,704 --> 00:01:05,106
Ahora, tienes dos opciones: pues jugar
a lo seguro y casarte con Andrew,
14
00:01:05,977 --> 00:01:09,478
o escuchar a tu coraz�n
e irte conmigo ahora mismo.
15
00:01:09,513 --> 00:01:13,114
En mi auto, porque el tuyo
est� bastante da�ado.
16
00:01:16,188 --> 00:01:18,688
�Pensaste realmente que
esto podr�a funcionar?
17
00:01:18,689 --> 00:01:22,791
�Que simplemente entrar�as,
declarar�as tu amor
18
00:01:22,827 --> 00:01:25,602
y nos besar�amos y
escapar�amos juntos?
19
00:01:32,977 --> 00:01:34,269
Bueno, esto apesta.
20
00:01:40,310 --> 00:01:41,743
Despierta, dormil�n.
21
00:01:51,188 --> 00:01:53,730
Est� bien.
22
00:01:53,731 --> 00:01:57,575
Cre� que nos divertir�amos un poco m�s
antes de que te fueras a trabajar.
23
00:01:57,576 --> 00:01:59,861
S�. Vamos a tener
algo m�s de diversi�n.
24
00:02:00,320 --> 00:02:02,731
Absolutamente.
25
00:02:02,766 --> 00:02:05,066
�Puedo hacerte una pregunta?
26
00:02:05,102 --> 00:02:08,270
Soy Julie. Nos conocimos
anoche en un bar.
27
00:02:08,305 --> 00:02:11,172
Eso no era lo que iba a preguntarte.
28
00:02:11,173 --> 00:02:12,909
�Eres fan�tica de los panqueques,
29
00:02:12,910 --> 00:02:15,510
y si lo eres, tienes harina
para panqueques?
30
00:02:15,546 --> 00:02:18,880
S�. A ambas.
31
00:02:18,916 --> 00:02:21,483
Bueno. Ahora volvamos a tu idea.
32
00:02:26,123 --> 00:02:28,405
Est� bien, lo tengo. Lo tengo...
33
00:02:28,440 --> 00:02:30,825
�Deja eso!
34
00:02:30,861 --> 00:02:32,260
No puedo con esto.
35
00:02:32,296 --> 00:02:35,096
Voy a tener que conseguir una cinta.
36
00:02:35,097 --> 00:02:37,433
No, lo entiendo. Muchas gracias.
Aprecio la llamada.
37
00:02:37,434 --> 00:02:39,000
De acuerdo. Adi�s.
38
00:02:39,036 --> 00:02:41,937
La guarder�a de Harper
estar� cerrada por 24 horas.
39
00:02:41,938 --> 00:02:44,607
Brote de sarampi�n. No podr�a
pasar en peor momento.
40
00:02:44,608 --> 00:02:47,609
Est� bien. Nos encargaremos.
�Cierto? Nos encargaremos.
41
00:02:47,610 --> 00:02:49,445
Solo debemos de llamar
a su ni�era, es todo.
42
00:02:49,446 --> 00:02:51,948
Cari�o, ella est� de viaje.
Un semestre en el mar.
43
00:02:51,949 --> 00:02:53,516
As� que Roger, odio decir esto,
44
00:02:53,517 --> 00:02:56,452
pero uno de nosotros tendr� que
quedarse en casa trabajando.
45
00:02:56,453 --> 00:02:58,721
S�, bueno, me acaban de llamar
de una escena de crimen.
46
00:02:58,722 --> 00:03:01,499
- No puedo. Yo...
- Bueno, tengo corte en una hora.
47
00:03:03,260 --> 00:03:06,194
�En serio? �Qu� es eso?
48
00:03:06,229 --> 00:03:07,896
- �Qu� es eso?
- No, solo digo,
49
00:03:07,931 --> 00:03:11,487
�este asunto de la corte realmente
es algo de vida o muerte?
50
00:03:11,488 --> 00:03:14,368
�O es alg�n listo tratando de no pagar
una multa por exceso de velocidad?
51
00:03:14,369 --> 00:03:17,710
Defender violaciones de velocidad puede
que no cambie al mundo o ser lucrativo,
52
00:03:17,711 --> 00:03:21,377
pero es la forma en que un practicante
solitario forme su pr�ctica.
53
00:03:21,378 --> 00:03:26,378
Y tu v�ctima de homicidio
no se va a poner m�s muerta.
54
00:03:26,650 --> 00:03:29,084
Solo... ya sabes...
55
00:03:29,085 --> 00:03:30,987
puedo sentir lo que est�s
haciendo y sabes que
56
00:03:30,988 --> 00:03:33,989
- no quise decir eso.
- Est� bien, le llamar� a Cole
57
00:03:34,024 --> 00:03:36,209
y ver� si puede ocupar mi lugar.
58
00:03:36,244 --> 00:03:38,627
- Aprecio eso.
- Me envi� a buz�n.
59
00:03:38,662 --> 00:03:41,630
Ha estado apartado desde
que Natalie se comprometi�.
60
00:03:42,356 --> 00:03:45,734
Probablemente est� en alg�n
lugar colocado en posici�n fetal.
61
00:03:50,947 --> 00:03:54,609
�Recuerdas lo que te
ped� antes de dormirnos?
62
00:03:56,313 --> 00:03:57,512
�Sobre la boda?
63
00:03:58,582 --> 00:04:00,163
S�. S�.
64
00:04:00,198 --> 00:04:01,571
Cierto, por supuesto.
65
00:04:01,606 --> 00:04:03,698
No tienes que venir. Es esta noche
66
00:04:03,699 --> 00:04:05,499
y podr�a ser horrible
porque mi ex estar� ah�.
67
00:04:05,500 --> 00:04:07,822
Adem�s, s� que nos acabamos
de conocer.
68
00:04:07,823 --> 00:04:09,732
�Estamos hablando de
unas bebidas ilimitadas?
69
00:04:09,733 --> 00:04:12,727
Bebidas ilimitadas.
Corbata negra, es todo.
70
00:04:12,728 --> 00:04:14,430
As� que si esto no es lo tuyo...
71
00:04:14,431 --> 00:04:16,455
Ir�. Adoro las bodas.
72
00:04:16,491 --> 00:04:19,467
Eres incre�ble.
73
00:04:19,503 --> 00:04:22,137
T� eres incre�ble.
74
00:04:23,507 --> 00:04:25,940
Dios m�o.
75
00:04:25,976 --> 00:04:28,109
- �Est�s bien?
- Dios m�o.
76
00:04:28,145 --> 00:04:29,644
- Ven.
- Dios m�o.
77
00:04:30,580 --> 00:04:32,547
Ella va a matarme.
78
00:04:32,582 --> 00:04:34,315
- �Qui�n?
- No vivo aqu�.
79
00:04:34,316 --> 00:04:36,786
Estoy en la casa de mi
compa�era de universidad.
80
00:04:36,787 --> 00:04:37,952
Erica regresa hoy.
81
00:04:37,953 --> 00:04:39,955
Es muy enojada.
Es asistente del fiscal.
82
00:04:39,956 --> 00:04:41,088
�Dijiste Erica?
83
00:04:41,089 --> 00:04:43,860
- Asistente del fiscal llamada...
- Realmente adoraba esa mesa.
84
00:04:43,861 --> 00:04:45,901
Est� bien, es una ciudad grande.
Es un nombre com�n.
85
00:04:45,902 --> 00:04:48,822
Probablemente hay una larga lista de
asistentes del fiscal llamadas Erica.
86
00:04:48,823 --> 00:04:50,665
- Su mam� es...
- Una senadora.
87
00:04:50,701 --> 00:04:53,645
- Su mam� es una senadora.
- Y esa es una lista corta.
88
00:04:54,371 --> 00:04:56,212
- Lleg� temprano.
- �Qu�?
89
00:04:56,213 --> 00:04:58,413
- Espera, �qu� est�s haciendo?
- Realmente fue grandioso
90
00:04:58,414 --> 00:05:01,343
conocerte, Julie. Voy a salir
por la ventana del ba�o.
91
00:05:01,344 --> 00:05:02,510
Est� bien.
92
00:05:05,449 --> 00:05:06,781
Hola, Jules.
93
00:05:06,817 --> 00:05:08,516
Consegu� un vuelo antes.
94
00:05:08,552 --> 00:05:11,519
Huele a panqueques.
95
00:05:15,759 --> 00:05:18,526
�Alguien acaba de salir
por la ventana del ba�o?
96
00:05:18,562 --> 00:05:20,061
No.
97
00:05:20,097 --> 00:05:22,063
Antes de que te molestes.
98
00:05:22,773 --> 00:05:24,699
En serio me gusta este chico.
99
00:05:31,575 --> 00:05:35,252
Tienes que estar bromeando.
100
00:05:42,576 --> 00:05:46,154
Entonces, �so�aste que
interrumpiste la boda de Natalie
101
00:05:46,189 --> 00:05:49,591
cuando en realidad estabas
durmiendo con Erica?
102
00:05:49,592 --> 00:05:51,393
No, dorm� con la amiga de Erica,
Julie,
103
00:05:51,394 --> 00:05:54,163
en la muy linda casa de Erica,
lo cual ella no sabe.
104
00:05:54,164 --> 00:05:56,966
Est� bien, �y ahora vas a ir a
la boda de Natalie esta noche?
105
00:05:56,967 --> 00:05:59,033
No, voy a ir a la boda de Julie.
106
00:05:59,034 --> 00:06:01,170
Lo siento, la boda de la amiga
de Julie.
107
00:06:01,171 --> 00:06:04,073
- �Una vez m�s desde el inicio?
- No. Conozco suficiente
108
00:06:04,074 --> 00:06:06,040
sobre tu vida de telenovela.
109
00:06:06,076 --> 00:06:08,777
Mira, �a d�nde va el mundo?
110
00:06:08,812 --> 00:06:10,211
Mira esto.
111
00:06:10,247 --> 00:06:14,949
Un cami�n de hierba chocado con un
carrusel donde los ni�os juegan.
112
00:06:14,985 --> 00:06:17,519
Esta cosa se entrega como pizza ahora.
113
00:06:17,554 --> 00:06:18,953
Hierba y pizza.
114
00:06:18,954 --> 00:06:22,298
Ahora, esa es una buena idea de
negocios. Una �nica ventanilla.
115
00:06:22,299 --> 00:06:25,021
Scorsese, �qu� tenemos aqu�?
116
00:06:25,022 --> 00:06:27,462
Nuestra v�ctima es un hombre de
35 a�os de edad. Kendal Green.
117
00:06:27,463 --> 00:06:29,397
Gerente de Corporaci�n HerbLeaf.
118
00:06:32,255 --> 00:06:34,255
Manejaba este cami�n.
119
00:06:35,438 --> 00:06:37,238
Muy espeluznante.
120
00:06:37,239 --> 00:06:39,359
Y su arteria car�tida fue
cortada de ambos lados
121
00:06:39,360 --> 00:06:41,230
con una cuchilla con
sierra, como unas...
122
00:06:41,231 --> 00:06:44,279
- Tijeras de jard�n.
- Un horticultor.
123
00:06:44,314 --> 00:06:46,815
- Murtaugh, dame esos cinco.
- No.
124
00:06:47,808 --> 00:06:49,918
En el fondo, creo que quieres.
125
00:06:49,919 --> 00:06:51,487
Este es su socio de negocios, Raymond.
126
00:06:51,488 --> 00:06:55,256
Acaba de llegar. Est� muy drogado,
as� que divi�rtanse con eso.
127
00:06:55,292 --> 00:06:56,991
Raymond.
128
00:06:57,027 --> 00:06:58,726
Raymond. Nos gustar�a hacerle
129
00:06:58,727 --> 00:07:01,358
- unas cuantas preguntas.
- Haga fila, detective.
130
00:07:01,359 --> 00:07:03,199
- Mierda.
- La oficina del asistente del fiscal
131
00:07:03,200 --> 00:07:04,779
ha estado recibiendo
una serie de quejas
132
00:07:04,780 --> 00:07:06,700
en contra de esta empresa,
as� que vamos primero.
133
00:07:06,701 --> 00:07:08,545
Me gustar�a ver todas
sus transacciones
134
00:07:08,546 --> 00:07:10,306
- de los �ltimos seis meses.
- No digas nada.
135
00:07:10,307 --> 00:07:11,439
No hay problema.
136
00:07:11,474 --> 00:07:13,297
Est�n, atr�s en la oficina.
137
00:07:13,333 --> 00:07:14,918
Lo acompa�aremos.
138
00:07:15,593 --> 00:07:19,013
Detective Cole, creo
que esto le pertenece.
139
00:07:19,049 --> 00:07:21,535
Genial. Gracias.
140
00:07:21,570 --> 00:07:24,236
Tom� los 43 d�lares en
efectivo como pago inicial
141
00:07:24,254 --> 00:07:25,820
de mi nueva mesa de cocina.
142
00:07:26,890 --> 00:07:28,112
�Tiene algo que decir?
143
00:07:30,760 --> 00:07:33,027
Escuch� que tiene una
cocina muy bonita.
144
00:07:36,023 --> 00:07:38,745
-=[ Lethal Weapon ]=-
S03E10 | "There Will Be Bud"
145
00:07:39,208 --> 00:07:42,708
www.TUSUBTITULO.com
- DIFUNDE LA CULTURA-
146
00:07:43,807 --> 00:07:46,941
Abran paso.
147
00:07:47,978 --> 00:07:50,211
- Leo.
- �Trish Murtaugh?
148
00:07:50,212 --> 00:07:51,714
- Hola.
- �Qu� est�s haciendo aqu�
149
00:07:51,715 --> 00:07:54,016
- en los campos de batalla de la justicia?
- Nada.
150
00:07:54,017 --> 00:07:57,886
Solo aparentando frente al...
juez Le�n.
151
00:07:57,921 --> 00:07:59,823
- Corte de tr�nsito.
- S�.
152
00:07:59,824 --> 00:08:01,624
Oye, es un buen lugar
para trabajar en tu caso
153
00:08:01,625 --> 00:08:04,026
y es un movimiento
inteligente traer a la ni�a.
154
00:08:04,027 --> 00:08:08,630
De cualquier forma, tengo que irme.
Tengo mi demanda colectiva
155
00:08:08,631 --> 00:08:10,032
en contra de Gehrman-Driscoll.
156
00:08:10,033 --> 00:08:11,891
- �Gehrman-Driscoll?
- S�.
157
00:08:11,892 --> 00:08:14,637
- �Los de la fortuna de 500 millones?
- Resulta que
158
00:08:14,638 --> 00:08:16,716
han estado poniendo
un qu�mico muy t�xico
159
00:08:16,717 --> 00:08:19,077
en algunos de sus suministros
de limpieza, como se evidencia
160
00:08:19,078 --> 00:08:20,743
por mi muy enfermo cliente Preston.
161
00:08:20,744 --> 00:08:22,584
Preston, ponte la m�scara.
�Qu� est�s haciendo?
162
00:08:22,585 --> 00:08:25,385
- Est� bien, lo siento. Est� bien.
- �Qu� est�s...? Vas a matarme aqu�.
163
00:08:25,386 --> 00:08:28,265
De cualquier forma, buena suerte con
los que se estacionan en doble fila.
164
00:08:28,266 --> 00:08:29,166
Adi�s, Harper.
165
00:08:30,944 --> 00:08:35,757
Como Abraham Lincoln, tengo menos
de un a�o de escolaridad formal.
166
00:08:35,792 --> 00:08:39,160
Pero voy a probar que Gehrman-Driscoll
167
00:08:39,195 --> 00:08:41,896
actu� con malicia
168
00:08:41,932 --> 00:08:45,800
y desprecio imprudente
por la vida humana.
169
00:08:45,835 --> 00:08:47,666
- Y adem�s...
- Se�or�a, solicito
170
00:08:47,667 --> 00:08:49,267
que le ponga fin a
esta farsa ahora mismo
171
00:08:49,268 --> 00:08:52,229
al no haberse certificado
el caso del Sr. Getz
172
00:08:52,230 --> 00:08:53,943
de apenas media docena de demandantes.
173
00:08:53,944 --> 00:08:55,276
Objeci�n.
174
00:08:55,312 --> 00:08:56,811
�Con qu� motivo, Sr. Getz?
175
00:08:59,756 --> 00:09:02,750
En muchos terrenos f�rtiles, sagrados.
176
00:09:02,786 --> 00:09:04,118
Los salones...
177
00:09:04,154 --> 00:09:05,553
justicia.
178
00:09:05,588 --> 00:09:06,700
�Como...?
179
00:09:06,736 --> 00:09:07,989
Como...
180
00:09:08,024 --> 00:09:09,924
- Leo.
- S�.
181
00:09:14,965 --> 00:09:16,965
Trish, no s� qu� es esto.
182
00:09:19,114 --> 00:09:20,836
La cl�usula de pol�tica p�blica
183
00:09:20,837 --> 00:09:24,839
en el c�digo de procedimiento
civil de California, estatuto 382.
184
00:09:24,874 --> 00:09:26,774
Lo que dijo ella. Eso.
185
00:09:26,810 --> 00:09:28,943
Objeci�n sostenida.
186
00:09:28,944 --> 00:09:30,646
Se reanuda la sesi�n ma�ana a las 9.
187
00:09:30,647 --> 00:09:31,980
�Y usted es?
188
00:09:32,015 --> 00:09:33,314
Trish Murtaugh.
189
00:09:33,350 --> 00:09:35,692
Es mi socia.
190
00:09:35,728 --> 00:09:37,672
Y ella es su peque�a hija. Di hola.
191
00:09:37,673 --> 00:09:39,121
Harper, dile hola a la jueza.
192
00:09:39,122 --> 00:09:40,421
Hola.
193
00:09:45,827 --> 00:09:49,882
Mi sof� huele como a loci�n barata,
junto con todo lo que tus ebrias manos
194
00:09:49,883 --> 00:09:51,483
y Dios sabe qu� cosas
m�s tocaron anoche.
195
00:09:51,484 --> 00:09:53,844
Bueno, definitivamente no estuve
para nada cerca de tu ropa.
196
00:09:53,845 --> 00:09:55,077
Usabas mi bata.
197
00:09:55,112 --> 00:09:57,915
Est� bien, Dios.
Por favor, basta. Ambos.
198
00:09:57,916 --> 00:09:59,477
No quiero saber lo que pas� anoche.
199
00:09:59,478 --> 00:10:02,385
Solo respondan esto: �necesito
llamar a Recursos Humanos?
200
00:10:02,386 --> 00:10:03,286
- No.
- Estamos bien.
201
00:10:03,287 --> 00:10:04,687
Est� bien. Bueno. Entonces, d�ganme
202
00:10:04,688 --> 00:10:06,328
sobre el asesinato en
el cami�n de hierba.
203
00:10:06,329 --> 00:10:08,191
Los propietarios han estado en
el radar del asistente del fiscal
204
00:10:08,192 --> 00:10:09,192
por unas cuantas semanas.
205
00:10:09,193 --> 00:10:11,833
Sus productos se han estado enviando
a sus clientes en el hospital.
206
00:10:11,834 --> 00:10:12,963
Alguien envi� a Kendal Green
207
00:10:12,964 --> 00:10:15,332
directo a la morgue. Mi apuesta
es su anterior empleador.
208
00:10:15,333 --> 00:10:17,199
�Green Harvest?
209
00:10:17,200 --> 00:10:18,835
Todos tenemos �reas
de especializaci�n.
210
00:10:18,836 --> 00:10:20,871
Lo m�o vienen siendo los
comerciantes de hierba.
211
00:10:20,872 --> 00:10:23,435
Eso explica tu colecci�n
de disco de Phish.
212
00:10:23,436 --> 00:10:24,336
Cuando Kendal se fue,
213
00:10:24,337 --> 00:10:26,977
los propietarios intentaron demandarlo
por ingresos no compartidos.
214
00:10:26,978 --> 00:10:28,478
Hab�a mensajes amenazantes.
215
00:10:28,512 --> 00:10:31,400
Oigan, miren. Es un motivo.
Vayan a hablar con ellos.
216
00:10:32,250 --> 00:10:33,767
Cole.
217
00:10:34,252 --> 00:10:35,484
�Usaste su bata?
218
00:10:35,519 --> 00:10:38,487
S�. Esa bata me luc�a.
219
00:10:38,522 --> 00:10:40,077
S�, tengo una bata como esa.
220
00:10:43,852 --> 00:10:46,129
�Sabes cu�l es la peor
parte de todo esto?
221
00:10:46,130 --> 00:10:48,591
Julie en realidad
piensa que le gustas.
222
00:10:48,592 --> 00:10:49,492
No tiene idea
223
00:10:49,493 --> 00:10:51,493
- del dolor de cabeza que eres.
- �Dolor de cabeza?
224
00:10:51,494 --> 00:10:53,870
- Roger, participa.
- No tengo est�mago para esto.
225
00:10:53,871 --> 00:10:56,543
Voy a ir a hablar con unos
sospechosos asesinos violentos.
226
00:10:56,544 --> 00:10:59,441
Lo entiendo. Acabas de
ser pateado por tu ex.
227
00:10:59,442 --> 00:11:00,613
Est�s pasando por algo.
228
00:11:00,614 --> 00:11:02,812
�Qu�? Esto no tiene nada
que ver con Natalie.
229
00:11:02,813 --> 00:11:03,913
S�. Cierto.
230
00:11:03,914 --> 00:11:06,058
Mira, Julie acaba de
salir de una relaci�n.
231
00:11:06,059 --> 00:11:07,550
Ella necesita confiabilidad.
232
00:11:07,551 --> 00:11:09,618
Soy el se�or confiable.
233
00:11:09,654 --> 00:11:11,186
Cami�n de hierba.
234
00:11:12,062 --> 00:11:13,663
Hola.
235
00:11:13,698 --> 00:11:16,933
Todav�a estoy hablando aqu�,
se�or confiable.
236
00:11:21,035 --> 00:11:23,533
Hola. Bienvenido a Green Harvest.
237
00:11:23,535 --> 00:11:25,508
�C�mo le puede ayudar la hierba?
238
00:11:25,577 --> 00:11:28,811
"Ayudar la hierba". Es gracioso.
239
00:11:28,846 --> 00:11:30,246
S�, legalizaci�n.
240
00:11:30,281 --> 00:11:34,483
Escuche, me gustar�a hablar con usted
sobre su antiguo compa�ero,
241
00:11:34,519 --> 00:11:35,685
Kendal Green.
242
00:11:36,296 --> 00:11:38,888
Deber�a de hablar con Shep.
243
00:11:38,923 --> 00:11:40,690
Es el propietario.
244
00:11:40,725 --> 00:11:42,558
Solo deme un minuto.
245
00:11:49,334 --> 00:11:50,600
Bingo.
246
00:11:50,635 --> 00:11:52,268
�Qu� est�s haciendo?
247
00:11:52,269 --> 00:11:54,671
Deja eso. Lo que sea que
est�s haciendo, para.
248
00:11:54,672 --> 00:11:57,007
�Siempre entras en lugares
donde no eres bienvenido?
249
00:11:57,008 --> 00:11:59,575
Vas a arruinar esta investigaci�n.
250
00:11:59,611 --> 00:12:01,711
No puedes estar aqu� sin una orden.
251
00:12:01,746 --> 00:12:03,846
- Debes tener...
- Causa probable.
252
00:12:03,881 --> 00:12:06,082
Es lo que ibas a decir, �cierto?
253
00:12:06,117 --> 00:12:07,944
Lo ves, estaba escuchando.
254
00:12:10,894 --> 00:12:12,994
Hola. Bienvenido a Green Harvest.
255
00:12:13,019 --> 00:12:14,741
�C�mo puede ayudarle la hierba?
256
00:12:14,859 --> 00:12:16,726
S�, sigo siendo yo.
257
00:12:20,772 --> 00:12:21,931
Maldici�n, Shep.
258
00:12:26,004 --> 00:12:28,204
Lo ves, no soy un total...
259
00:12:29,540 --> 00:12:31,007
�Dolor de cabeza!
260
00:12:36,573 --> 00:12:40,350
He averiguado que la clave en estas
situaciones es mantener la calma.
261
00:12:40,351 --> 00:12:42,551
��Con qu� frecuencia te sucede esto?!
262
00:12:45,757 --> 00:12:48,701
Menos de lo que piensas,
m�s de lo que quiero admitir.
263
00:12:54,999 --> 00:12:56,525
�Cole?
264
00:12:56,561 --> 00:12:57,633
Para el cami�n.
265
00:12:57,669 --> 00:12:59,535
- S�.
- S�. Est� bien.
266
00:13:10,682 --> 00:13:12,959
Hola. Polic�a de Los �ngeles.
Estaci�nate.
267
00:13:17,255 --> 00:13:19,055
Mira el camino. Mira el camino.
268
00:13:19,056 --> 00:13:21,792
Las manos sobre el volante.
�Las manos sobre el volante!
269
00:13:21,793 --> 00:13:23,726
�Qu� est�s haciendo?
270
00:13:27,298 --> 00:13:29,065
Despierta.
271
00:13:30,301 --> 00:13:31,600
Maldici�n.
272
00:13:31,636 --> 00:13:33,369
Un peque�o problema.
273
00:13:34,572 --> 00:13:36,605
�No te sueltes!
274
00:14:01,924 --> 00:14:04,600
Voy a llamar a Recursos Humanos.
275
00:14:07,305 --> 00:14:09,438
Basta.
276
00:14:13,169 --> 00:14:15,202
�Piensan que mat� a Kendal?
277
00:14:15,203 --> 00:14:17,643
Escapaste de la polic�a momentos
despu�s de que encontramos
278
00:14:17,644 --> 00:14:20,056
la verdadera arma
homicida en tu veh�culo.
279
00:14:20,091 --> 00:14:22,576
- Entonces, s�.
- Escap� porque...
280
00:14:22,577 --> 00:14:24,034
pens� que iban a arrestarme.
281
00:14:24,035 --> 00:14:25,366
Lo hicimos.
282
00:14:25,367 --> 00:14:27,503
Por operar sin una
licencia de cultivador.
283
00:14:27,504 --> 00:14:30,445
Una violaci�n m�s
y me cerraban el negocio.
284
00:14:30,481 --> 00:14:32,141
No mat� a Kendal.
285
00:14:32,176 --> 00:14:34,042
Shep, sabemos sobre las amenazas,
286
00:14:34,043 --> 00:14:36,145
- la demanda...
- �De qu� me rob� dinero
287
00:14:36,146 --> 00:14:38,414
cuando se fue a trabajar
con esos idiotas? S�.
288
00:14:38,415 --> 00:14:42,114
�De qu� acabo de enterarme de que
estaba durmiendo con mi esposa? S�.
289
00:14:42,115 --> 00:14:44,090
�Es esa una confesi�n? S�.
290
00:14:44,988 --> 00:14:46,020
�No!
291
00:14:46,697 --> 00:14:49,363
Nunca lo har�a... estoy
un poco loco, �est� bien?
292
00:14:49,364 --> 00:14:52,649
No estaba pensando en ese cami�n.
293
00:14:53,863 --> 00:14:55,229
Crimen pasional.
294
00:14:55,265 --> 00:14:57,098
Y as�, tendremos una tarde libre.
295
00:14:57,099 --> 00:14:58,534
No creo que �l lo haya hecho.
296
00:14:58,535 --> 00:14:59,667
No hablas en serio.
297
00:14:59,703 --> 00:15:01,669
Lo entiendo.
298
00:15:01,705 --> 00:15:03,404
Tienes mucha empat�a.
299
00:15:03,440 --> 00:15:05,707
A ambos les acaban
de romper el coraz�n.
300
00:15:05,711 --> 00:15:08,544
�Qu�? El asesino de Kendal
colg� el cuerpo y le hizo
301
00:15:08,545 --> 00:15:10,713
incisiones quir�rgicas que
cortaron ambas car�tidas.
302
00:15:10,714 --> 00:15:11,813
S�. Shep lo hizo.
303
00:15:11,848 --> 00:15:13,214
Fue bastante preciso.
304
00:15:13,215 --> 00:15:16,719
Imagina que quieras apu�alarme
por dormir con alguien que te importa.
305
00:15:16,720 --> 00:15:18,053
Eso no ser� muy dif�cil.
306
00:15:18,054 --> 00:15:20,776
Es decir, Julie y yo lo hicimos
en tu apartamento.
307
00:15:20,790 --> 00:15:22,857
Sobre cada superficie.
308
00:15:23,479 --> 00:15:28,479
En tu cama, en tu ducha,
sobre el mostrador.
309
00:15:28,480 --> 00:15:32,134
Alcanzar�as el utensilio filoso m�s
cercano y me apu�alar�as con eso.
310
00:15:32,135 --> 00:15:34,168
En el cuello. Una y otra vez.
311
00:15:34,204 --> 00:15:36,738
S�, lo har�as.
312
00:15:40,897 --> 00:15:44,946
Mientras tanto, en las oficinas
de Gehrman-Driscoll,
313
00:15:45,318 --> 00:15:50,184
Leopold Getz y su fiel compa�era,
Trish Murtaugh,
314
00:15:50,185 --> 00:15:52,221
esperan en la habitaci�n principal...
315
00:15:52,222 --> 00:15:53,589
Est� bien, Leo, por favor.
316
00:15:53,590 --> 00:15:57,425
Te dir� qu�, t� hablas y yo har�
mi cara de tipo malo, �est� bien?
317
00:16:02,302 --> 00:16:04,024
Lamento haberlos hecho esperar.
318
00:16:06,002 --> 00:16:08,741
Nuestra solicitud de descubrimiento.
319
00:16:09,759 --> 00:16:12,273
Nos gustar�a cada
documento de esa lista.
320
00:16:12,308 --> 00:16:14,609
Sra. Murtaugh, les ser� honesta.
321
00:16:14,644 --> 00:16:17,278
Su cliente no tiene
reclamo leg�timo aqu�.
322
00:16:17,313 --> 00:16:21,048
Sin embargo, en el inter�s
de proteger nuestra marca,
323
00:16:21,049 --> 00:16:24,410
he sido facultada para ofrecerles
un acuerdo por 100.000 d�lares.
324
00:16:24,411 --> 00:16:25,698
Y aceptamos.
325
00:16:25,733 --> 00:16:26,821
�100.000 d�lares?
326
00:16:26,856 --> 00:16:28,222
Gracias.
327
00:16:28,560 --> 00:16:30,837
�Es este el valor de
la vida de un hombre?
328
00:16:30,838 --> 00:16:32,678
Creemos que nuestra oferta
es m�s que generosa.
329
00:16:32,679 --> 00:16:34,639
Y estoy seguro de que
nuestro cliente la aceptar�,
330
00:16:34,640 --> 00:16:38,132
tan pronto como tengamos la
oportunidad de mostrarle...
331
00:16:40,073 --> 00:16:42,069
Nuestra contraoferta.
332
00:16:42,070 --> 00:16:45,207
Cada documento de esa lista a las 9
de la ma�ana o haremos una citaci�n.
333
00:16:45,208 --> 00:16:47,008
V�monos, Leo.
334
00:16:48,044 --> 00:16:49,944
�Tiene algo de cinta?
335
00:16:51,061 --> 00:16:53,449
�Sabes?, tengo un amigo
en Little Bangladesh
336
00:16:53,450 --> 00:16:54,783
que todav�a podr�a cobrar esto.
337
00:16:54,784 --> 00:16:57,018
Leo, si podemos probar esas alegaciones
338
00:16:57,019 --> 00:16:59,922
en contra de Gehrman-Driscoll,
estar�n entregando a Preston
339
00:16:59,923 --> 00:17:02,490
un cheque que avergonzar� a este.
340
00:17:02,525 --> 00:17:06,894
�De cu�nta pena estamos hablando?
�Como, una verg�enza de siete cifras?
341
00:17:06,930 --> 00:17:09,964
Bueno, a mi cliente le encantar�
este d�a en la corte.
342
00:17:12,469 --> 00:17:13,968
�Qu� es esto?
343
00:17:13,969 --> 00:17:17,300
"Est� involucrada en algo.
Encu�ntreme en el parque MacArthur.
344
00:17:17,301 --> 00:17:19,040
A las 2 de la tarde".
345
00:17:19,075 --> 00:17:20,875
�Tenemos un sopl�n!
346
00:17:20,876 --> 00:17:22,678
- �Siempre quise un sopl�n!
- Deja de decir
347
00:17:22,679 --> 00:17:24,312
- "sopl�n".
- Entendido.
348
00:17:26,302 --> 00:17:29,784
Y entonces ella dej� su
programa en Estados Unidos,
349
00:17:29,819 --> 00:17:33,855
se cas� con un pr�ncipe
y vivieron felices para siempre.
350
00:17:33,890 --> 00:17:36,190
- �Cierto?
- Ah� est� ella.
351
00:17:36,191 --> 00:17:38,727
�Aprendiendo todo sobre la
cultura de las celebridades?
352
00:17:38,728 --> 00:17:39,928
Otra vez gracias por cuidarla.
353
00:17:39,929 --> 00:17:41,609
Trish ten�a un importante
caso que atender.
354
00:17:41,610 --> 00:17:43,730
Pero se te acab� el tiempo.
Abajo tenemos a la ni�era.
355
00:17:43,731 --> 00:17:46,011
Solo para que lo sepas, antes
estuvimos leyendo a Dickens.
356
00:17:46,012 --> 00:17:47,731
- As� que, esto era solo...
- Oiga, capit�n,
357
00:17:47,732 --> 00:17:49,838
encontr� una nota en la
billetera de nuestra v�ctima.
358
00:17:49,839 --> 00:17:52,223
"Est�s involucrado en algo. Ll�mame".
359
00:17:52,224 --> 00:17:54,309
El n�mero pertenece a un
tipo llamado Tom Kessler.
360
00:17:54,310 --> 00:17:57,307
Tenemos la fotograf�a de su licencia
y acabamos de localizar su tel�fono.
361
00:17:57,308 --> 00:17:58,863
Ll�vate a Cole, invest�galo.
362
00:18:03,702 --> 00:18:05,202
Entonces, �cu�l es el plan?
363
00:18:05,203 --> 00:18:07,523
�Vamos a caminar entre la
multitud, esperando tener suerte?
364
00:18:07,524 --> 00:18:09,924
Considerando tu suerte �ltimamente...
365
00:18:09,925 --> 00:18:12,094
No sab�a que era su
apartamento, �est� bien?
366
00:18:12,095 --> 00:18:14,395
Erica es la asistente del fiscal.
367
00:18:14,430 --> 00:18:16,931
Eso lo complica todo.
368
00:18:16,966 --> 00:18:18,065
Me encargu� de eso.
369
00:18:18,101 --> 00:18:19,467
Descompliqu� todo.
370
00:18:19,468 --> 00:18:20,923
Ya no voy a ver m�s a su amiga.
371
00:18:20,924 --> 00:18:22,604
Cre� que la llevar�as
a la boda esta noche.
372
00:18:22,605 --> 00:18:24,105
Ya no ir�.
373
00:18:24,140 --> 00:18:26,574
Le dir� a Julie que
debo de volar a Darfur.
374
00:18:26,609 --> 00:18:27,842
�A Darfur?
375
00:18:27,877 --> 00:18:30,244
S�, eso dec�a cuando estaba en la CIA.
376
00:18:30,280 --> 00:18:31,724
Es completamente efectivo.
377
00:18:32,415 --> 00:18:36,984
Quien sea que haya dejado la
nota va a intentar contactarnos.
378
00:18:37,020 --> 00:18:41,923
Nuestro trabajo ahora
es no vernos... sospechosos.
379
00:18:41,958 --> 00:18:44,559
�Entonces por qu� vistes
de forma sospechosa?
380
00:18:44,594 --> 00:18:45,760
No lo hago.
381
00:18:45,761 --> 00:18:47,462
En realidad es lo opuesto a eso.
382
00:18:47,463 --> 00:18:48,629
No eres lo opuesto.
383
00:18:48,665 --> 00:18:50,387
- Como un camale�n.
- Disculpen.
384
00:18:51,167 --> 00:18:53,401
�Puedo sentarme?
385
00:18:53,436 --> 00:18:54,735
Eso depende.
386
00:18:54,771 --> 00:18:57,305
- �Hay calor en Praga hoy?
- Leo.
387
00:18:57,340 --> 00:18:59,607
Como sea. Por favor, si�ntese.
388
00:19:03,526 --> 00:19:06,248
Mi nombre es Tom Kessler.
Soy el que dej� la nota.
389
00:19:06,249 --> 00:19:08,816
Soy un exqu�mico de Gehrman-Driscoll
390
00:19:08,817 --> 00:19:11,453
y tengo pruebas que apoyan
la demanda de su cliente.
391
00:19:11,454 --> 00:19:12,854
- Vamos a ser ricos.
- Leo.
392
00:19:12,855 --> 00:19:17,855
�Sabes qu�?, necesitas aprender
mucho sobre relaciones y confiar...
393
00:19:18,381 --> 00:19:20,928
�Y qu� demonios est�
haciendo Trish aqu�?
394
00:19:23,352 --> 00:19:27,101
Roger, el tipo con el que est�n...
ese es Tom Kessler.
395
00:19:27,707 --> 00:19:29,270
�Trish!
396
00:19:29,305 --> 00:19:31,505
Roger. �Qu� est�s haciendo aqu�?
397
00:19:31,541 --> 00:19:34,575
�Sabes con qui�n demonios
est�s hablando?
398
00:19:34,610 --> 00:19:35,810
�Qu� pasa?
399
00:19:35,845 --> 00:19:37,178
�Me puso una trampa?
400
00:19:41,623 --> 00:19:45,511
- Este es nuestro sospechoso de homicidio.
- Bueno, este es mi testigo.
401
00:19:46,155 --> 00:19:48,255
�Roger! �Francotirador!
402
00:19:48,291 --> 00:19:49,690
�Dios m�o!
403
00:19:53,663 --> 00:19:55,163
- �Est�s bien?
- Estoy bien.
404
00:20:22,704 --> 00:20:23,759
El celular de Cole.
405
00:20:23,760 --> 00:20:25,493
�Darfur?
406
00:20:25,494 --> 00:20:28,230
No. No, hay un tiroteo justo
ahora en el parque MacArthur.
407
00:20:28,231 --> 00:20:30,297
�l est� aqu�. Espera un segundo.
408
00:20:30,298 --> 00:20:31,500
Alguien llamada Julie.
409
00:20:31,501 --> 00:20:32,500
No.
410
00:20:34,170 --> 00:20:35,670
Hola.
411
00:20:35,705 --> 00:20:37,493
Iba a llamarte.
412
00:20:37,494 --> 00:20:38,974
Buenas noticias. Se cancel� el vuelo.
413
00:20:38,975 --> 00:20:40,675
Puedo ir a la boda.
414
00:20:42,915 --> 00:20:45,966
Quiero que le digas a mi
esposo que deje de tratarme
415
00:20:45,967 --> 00:20:48,367
- como a un testigo.
- Y me gustar�a que le digas a mi esposa
416
00:20:48,368 --> 00:20:51,003
que no se meta en situaciones
que podr�an matarla.
417
00:20:51,004 --> 00:20:52,053
Est� bien, tiempo fuera.
418
00:20:52,054 --> 00:20:54,174
Poni�ndome al d�a. Entonces,
�Tom Kessler ya no es m�s
419
00:20:54,175 --> 00:20:55,975
un sospechoso en el
asesinato de Kendal Green?
420
00:20:55,976 --> 00:21:00,078
Correcto. Pensamos que quien haya
asesinado a Kendal trat� de matar a Tom.
421
00:21:00,114 --> 00:21:02,600
Tom es un sopl�n en una demanda...
422
00:21:02,601 --> 00:21:04,250
En contra de Gehrman-Driscoll.
423
00:21:04,251 --> 00:21:06,985
Hablan de mi demanda como
si yo no estuviera aqu�.
424
00:21:06,986 --> 00:21:08,755
- Es mi sopl�n, es mi caso.
- Espera.
425
00:21:08,756 --> 00:21:11,356
�C�mo es que se conectan tu caso
con el caso nuestro de homicidio?
426
00:21:11,357 --> 00:21:12,917
Eso es lo que estoy
tratando de decirte.
427
00:21:12,918 --> 00:21:15,158
- Por favor, dile...
- �Le dir�s a mi esposa que escuche?
428
00:21:15,159 --> 00:21:16,685
- No, t� escucha.
- Tengo una idea.
429
00:21:16,686 --> 00:21:19,797
Por qu� no arreglan esto
y yo no estar� presente.
430
00:21:23,270 --> 00:21:25,937
No lo entiendo.
�Quieres hacer mi trabajo?
431
00:21:25,972 --> 00:21:27,972
Encontrar a gente
432
00:21:27,973 --> 00:21:30,943
que est� intentando matar a
otras personas no es tu trabajo.
433
00:21:30,944 --> 00:21:33,245
Excepto ahora, lo es.
Este es un importante caso, Roger.
434
00:21:33,246 --> 00:21:36,414
- Un gran caso.
- Lo entiendo.
435
00:21:36,449 --> 00:21:37,448
�Qu� entiendes?
436
00:21:37,484 --> 00:21:40,151
Corte de tr�nsito, delitos menores.
437
00:21:40,186 --> 00:21:44,055
Esas cosas no est�n pasando
tan r�pido como quisieras
438
00:21:44,090 --> 00:21:46,978
y piensas que esto va a
ayudar a despegar tu carrera.
439
00:21:48,575 --> 00:21:51,676
�Qu� tal si te matan persiguiendo eso?
440
00:21:53,118 --> 00:21:56,118
�Crees que sabes lo que hay
dentro de mi cabeza, Roger?
441
00:21:56,555 --> 00:21:58,303
Casi nunca.
442
00:22:08,311 --> 00:22:09,429
- Hola.
- Hola.
443
00:22:09,464 --> 00:22:10,581
�Puedo ayudarle?
444
00:22:10,582 --> 00:22:13,185
S�, en realidad estoy aqu� para
recoger el vestido de una amiga.
445
00:22:13,186 --> 00:22:14,954
Es dama de honor en
una boda esta noche.
446
00:22:14,955 --> 00:22:16,086
�Nombre de la boda?
447
00:22:16,121 --> 00:22:18,293
No estoy seguro. Su nombre es Julie.
448
00:22:18,328 --> 00:22:20,859
- �Apellido?
- No estoy seguro.
449
00:22:20,895 --> 00:22:24,996
Mide 1,7 m, pelirroja.
450
00:22:25,031 --> 00:22:26,431
1,7 m.
451
00:22:26,466 --> 00:22:28,137
Ver� qu� puedo encontrar.
452
00:22:28,172 --> 00:22:29,788
Gracias.
453
00:22:30,303 --> 00:22:34,605
Estas cosas no son f�ciles de poner.
454
00:22:34,641 --> 00:22:36,474
Est� bien, aqu� voy.
455
00:22:38,044 --> 00:22:39,610
�Qu� piensas?
456
00:22:43,516 --> 00:22:45,283
Est�s impresionante.
457
00:22:45,318 --> 00:22:47,385
- �Es un "s�"? �Es el vestido?
- �S�!
458
00:22:47,420 --> 00:22:49,308
�Estamos diciendo "s�" al vestido?
459
00:22:50,258 --> 00:22:51,689
Personalmente me encanta.
460
00:22:52,494 --> 00:22:54,058
Es muy brillante.
461
00:22:55,662 --> 00:22:58,296
Cole... �qu� est�s haciendo aqu�?
462
00:22:58,622 --> 00:23:01,066
Estoy aqu� para recoger
el vestido de mi cita
463
00:23:01,067 --> 00:23:02,835
para esta boda a la
que ir� esta noche.
464
00:23:02,836 --> 00:23:05,203
- �En serio?
- S�.
465
00:23:05,238 --> 00:23:06,237
�Qui�n se casa?
466
00:23:06,708 --> 00:23:08,406
Algunos amigos de Julie.
467
00:23:09,542 --> 00:23:10,675
Es mi cita. Julie.
468
00:23:10,710 --> 00:23:11,843
Es incre�ble.
469
00:23:14,748 --> 00:23:16,848
Se�or, no encontr� nada.
470
00:23:16,849 --> 00:23:18,550
�No tiene su n�mero de tel�fono?
471
00:23:18,551 --> 00:23:22,073
Normalmente no guardamos informaci�n
de altura o color de cabello.
472
00:23:22,074 --> 00:23:23,421
Desear�a tenerlo.
473
00:23:25,025 --> 00:23:26,691
Julie es como una nueva amiga.
474
00:23:28,695 --> 00:23:31,195
Vas a ir a una boda de
alguien que no conoces
475
00:23:31,231 --> 00:23:33,335
con una chica que acabas de conocer.
476
00:23:34,786 --> 00:23:36,601
El mismo viejo Cole.
477
00:23:36,636 --> 00:23:39,103
S�. �Qui�n no ama a ese chico?
478
00:23:43,550 --> 00:23:44,876
�Entonces qu� piensas?
479
00:23:53,371 --> 00:23:54,786
�Alguna se�al de Kessler?
480
00:23:55,807 --> 00:23:58,056
Llevo dos horas y todav�a no.
481
00:23:58,091 --> 00:23:59,791
�Y qu� est�s comiendo?
482
00:23:59,826 --> 00:24:01,092
Aperitivos.
483
00:24:01,127 --> 00:24:04,062
Estoy comiendo un plato de crudit�s.
484
00:24:04,097 --> 00:24:05,396
Seguido de...
485
00:24:05,432 --> 00:24:07,865
pasta y alb�ndigas picantes.
486
00:24:07,901 --> 00:24:09,801
Dios, extra�o tus vigilancias.
487
00:24:16,445 --> 00:24:17,909
Tiene que ser una broma.
488
00:24:17,944 --> 00:24:19,911
�Est�n mal las crudit�s?
489
00:24:19,946 --> 00:24:21,479
Es Trish.
490
00:24:21,514 --> 00:24:24,145
En su propia vigilancia. Dios m�o.
491
00:24:24,180 --> 00:24:26,751
No sabe ni siquiera
lo que est� haciendo.
492
00:24:26,786 --> 00:24:29,520
No tiene provisiones, sin
almohada para su cuello.
493
00:24:29,556 --> 00:24:31,844
Es una novata.
494
00:24:31,880 --> 00:24:33,124
Te llamo despu�s.
495
00:24:36,796 --> 00:24:38,962
Hola, dulzura. �Qu� pasa?
496
00:24:38,997 --> 00:24:40,331
Te veo.
497
00:24:40,366 --> 00:24:41,532
�Qu�?
498
00:24:41,568 --> 00:24:45,169
Dejando a un lado el hecho de
que volviste a la l�nea de fuego
499
00:24:45,205 --> 00:24:50,205
en contra de mi aviso, lo que ves es
una vigilancia profesional...
500
00:24:51,747 --> 00:24:54,468
con todos los accesorios necesarios.
501
00:24:54,514 --> 00:24:57,782
Soporte para el cuello, tengo comida.
502
00:24:57,817 --> 00:24:59,150
Alb�ndigas.
503
00:24:59,151 --> 00:25:00,385
Parecen muy picantes, Roger.
504
00:25:00,386 --> 00:25:01,786
Lo est�n.
505
00:25:01,821 --> 00:25:05,957
Pero no te preocupes,
porque las bajar� con...
506
00:25:05,992 --> 00:25:08,359
Espera un minuto.
507
00:25:09,829 --> 00:25:10,928
�D�nde est�...?
508
00:25:10,964 --> 00:25:12,763
�D�nde est� mi...?
509
00:25:13,891 --> 00:25:18,002
Mi termo de vigilancia.
510
00:25:18,037 --> 00:25:20,842
Y tengo tres m�s.
511
00:25:23,977 --> 00:25:26,110
Pero estoy dispuesta a negociar.
512
00:25:30,283 --> 00:25:33,117
Podr�as haber resultado herida hoy.
513
00:25:33,505 --> 00:25:35,006
Lo s�.
514
00:25:36,208 --> 00:25:39,724
Y lamento haber pensado que
todo esto era por tu carrera.
515
00:25:39,759 --> 00:25:41,329
Gracias.
516
00:25:42,195 --> 00:25:44,462
- No estabas equivocado.
- Lo s�.
517
00:25:44,497 --> 00:25:45,997
Est� bien.
518
00:25:48,803 --> 00:25:50,134
�Qu� est�s haciendo?
519
00:25:50,170 --> 00:25:52,058
Estoy agregando un nuevo platillo.
520
00:25:52,071 --> 00:25:54,672
- De ninguna manera, beb�.
- No. Escucha.
521
00:25:54,707 --> 00:25:58,196
No podemos dejar pasar la mejor parte.
522
00:25:58,221 --> 00:25:59,243
Cari�o.
523
00:25:59,279 --> 00:26:01,612
Sabes a ajo y carne y
eso me pone caliente.
524
00:26:05,319 --> 00:26:07,152
- Creo que vi a alguien.
- Soy yo.
525
00:26:07,153 --> 00:26:09,288
- Soy yo.
- No. Cari�o, no. Creo que es Tom.
526
00:26:09,289 --> 00:26:10,876
Creo que es Tom.
527
00:26:13,394 --> 00:26:15,193
Tom Kessler.
528
00:26:15,228 --> 00:26:17,962
El sopl�n en mal momento.
529
00:26:30,715 --> 00:26:32,192
Llegas una hora tarde.
530
00:26:32,228 --> 00:26:34,879
Le dije a Julie que se fuera sin ti.
531
00:26:34,914 --> 00:26:37,348
Hola. Luces grandiosa.
532
00:26:38,678 --> 00:26:40,505
Tu apartamento luce grandioso.
533
00:26:41,873 --> 00:26:43,754
�No sol�a haber una mesa ah�?
534
00:26:43,790 --> 00:26:45,456
Y est�s ebrio.
535
00:26:45,491 --> 00:26:46,724
S�, lo estoy.
536
00:26:46,759 --> 00:26:51,759
No consegu� el vestido de Julie,
pero vi a Natalie prob�ndose uno
537
00:26:51,998 --> 00:26:56,701
para el d�a de su boda y se ve�a
como Meghan Merkel. O Markle.
538
00:26:56,736 --> 00:26:58,769
Mackerel. Algo con "E-L".
539
00:26:58,805 --> 00:27:00,338
No lo s�.
540
00:27:00,373 --> 00:27:02,073
Mierda.
541
00:27:02,527 --> 00:27:03,874
�Est�s bien?
542
00:27:03,910 --> 00:27:06,110
S�, yo... siempre estoy bien.
543
00:27:08,717 --> 00:27:12,550
Todas las torturas que soport�, las
sumergidas de cabeza en el agua,
544
00:27:12,585 --> 00:27:15,196
los arranques de u�as,
la privaci�n del sue�o...
545
00:27:16,341 --> 00:27:17,989
Esta.
546
00:27:23,096 --> 00:27:25,463
Cuando te destrozan el coraz�n,
547
00:27:26,668 --> 00:27:29,454
es como un nuevo mundo de dolor.
548
00:27:31,437 --> 00:27:33,437
S�, he escuchado eso.
549
00:27:33,706 --> 00:27:36,641
Por eso lo he evitado toda mi vida.
550
00:27:36,676 --> 00:27:38,476
�Pero sabes qu�?
551
00:27:38,511 --> 00:27:40,544
Es una mala idea.
552
00:27:40,982 --> 00:27:42,546
Porque ahora...
553
00:27:43,902 --> 00:27:46,684
no hay nada que cicatrizar ah�
554
00:27:46,719 --> 00:27:50,921
y solo... duele.
555
00:27:59,318 --> 00:28:01,552
�Cu�nto tiempo tarda en irse?
556
00:28:06,873 --> 00:28:08,906
No lo s�, Cole.
557
00:28:11,429 --> 00:28:13,010
Pero lo siento.
558
00:28:18,384 --> 00:28:21,752
�Julie y t� tuvieron
sexo en este sof�?
559
00:28:23,188 --> 00:28:24,921
No.
560
00:28:25,058 --> 00:28:26,511
Tal vez.
561
00:28:27,226 --> 00:28:29,226
De acuerdo.
562
00:28:48,745 --> 00:28:51,245
Esta manta es casi tan
c�moda como tu bata.
563
00:28:51,280 --> 00:28:52,913
Te dejar� esto.
564
00:28:53,422 --> 00:28:56,317
�Qu� cosas raras hice anoche?
S� honesta.
565
00:28:56,352 --> 00:28:58,519
D�jame ver. Llegaste ebrio.
566
00:28:58,554 --> 00:29:02,805
Amenazaste con vomitar en mi ba�o,
hablaste sobre tortura, de tu ex
567
00:29:02,806 --> 00:29:04,760
y luego continuaste
con tu amenaza inicial.
568
00:29:04,761 --> 00:29:06,321
- Es un grandioso ba�o.
- E...
569
00:29:06,322 --> 00:29:07,322
intentaste llamar a tu ex
570
00:29:07,323 --> 00:29:09,523
unas cuantas veces anoche,
as� que te quit� el tel�fono.
571
00:29:09,524 --> 00:29:11,564
Hubiera deseado que alguien
hiciera lo mismo por m�.
572
00:29:11,565 --> 00:29:12,541
Lo siento.
573
00:29:14,243 --> 00:29:15,736
Supongo que te debo una.
574
00:29:15,772 --> 00:29:17,304
Est� bien.
575
00:29:17,340 --> 00:29:19,540
Eso fue... humanizador.
576
00:29:19,541 --> 00:29:22,790
Si todo este asunto no fuera tan
gr�fico, podr�a haber sido...
577
00:29:22,791 --> 00:29:24,625
Seis llamadas perdidas de Roger.
578
00:29:24,970 --> 00:29:26,503
Tienen a Tom Kessler.
579
00:29:26,528 --> 00:29:28,295
Tenemos que irnos.
580
00:29:29,100 --> 00:29:32,266
No tienes esa sudadera
que dej� aqu� la otra noche, �o s�?
581
00:29:32,267 --> 00:29:33,422
La us� para limpiar el ba�o.
582
00:29:33,423 --> 00:29:34,955
Es justo.
583
00:29:37,486 --> 00:29:40,763
Les dije que estaban usando
niveles peligrosos de triclos�n.
584
00:29:40,920 --> 00:29:42,897
Les envi� notas.
585
00:29:42,932 --> 00:29:44,607
Pero no quisieron escuchar.
586
00:29:44,608 --> 00:29:46,668
Fue entonces cuando
empezaron las amenazas.
587
00:29:46,669 --> 00:29:49,437
�Qu�? Hemos estado aqu�
todo el tiempo.
588
00:29:49,472 --> 00:29:52,077
Con ese atuendo, lo habr�a notado.
589
00:29:52,078 --> 00:29:54,638
�Entonces Gehrman-Driscoll est�
intentando matarlo para callarlo?
590
00:29:54,639 --> 00:29:57,279
Y no solo a m�. Hay un tipo que
trabaja en la plantaci�n de hierba,
591
00:29:57,280 --> 00:30:00,449
descubri� que el fertilizante
de Gehrman-Driscoll lo enferm�.
592
00:30:00,450 --> 00:30:02,551
Una plantaci�n de hierba.
�Kendal Green?
593
00:30:02,552 --> 00:30:03,946
S�, es �l. Estuvimos en contacto
594
00:30:03,947 --> 00:30:05,787
por un tiempo porque �l
quer�a hacerlo p�blico.
595
00:30:05,788 --> 00:30:07,621
Y luego, dej� de escuchar de �l.
596
00:30:07,657 --> 00:30:09,356
Fue asesinado hace dos d�as.
597
00:30:09,392 --> 00:30:11,525
Dios.
598
00:30:11,561 --> 00:30:12,807
Es lo que ellos hacen.
599
00:30:12,840 --> 00:30:14,895
Bueno, los ver� en corte en una hora.
600
00:30:14,896 --> 00:30:16,164
�Tiene alguna evidencia s�lida?
601
00:30:16,165 --> 00:30:19,033
Hice copias de todo.
Tengo un archivo completo.
602
00:30:19,034 --> 00:30:20,702
Pero no logr� sacarlo
de Gehrman-Driscoll.
603
00:30:20,703 --> 00:30:22,069
Estaban vigil�ndome.
604
00:30:22,451 --> 00:30:24,961
Est� detr�s de una
ventila en mi oficina.
605
00:30:24,962 --> 00:30:26,922
Eso no deber�a de ser un
problema. �Cierto, Roger?
606
00:30:26,923 --> 00:30:28,483
Pan comido.
Solo vamos y la conseguimos.
607
00:30:28,484 --> 00:30:30,444
No sin una orden, no lo har�n,
a menos que quieran
608
00:30:30,445 --> 00:30:32,605
matar nuestro caso y el de
su esposa, de un solo golpe.
609
00:30:32,606 --> 00:30:33,956
Una orden, Roger.
610
00:30:34,922 --> 00:30:36,699
�Qu� tan r�pido conseguimos una?
611
00:30:36,700 --> 00:30:39,021
Bueno, si puedo conseguir
una audiencia de emergencia,
612
00:30:39,022 --> 00:30:40,182
poner a Tom frente a un juez,
613
00:30:40,183 --> 00:30:41,863
- tal vez en una hora, pero...
- Grandioso.
614
00:30:41,864 --> 00:30:43,624
Dej� los archivos del
caso en mi apartamento,
615
00:30:43,625 --> 00:30:45,425
as� que tendremos que
hacer una parada r�pida.
616
00:30:45,426 --> 00:30:47,229
Ll�vate a un oficial
para que te cuide.
617
00:30:47,230 --> 00:30:49,663
Eso es muy dulce.
Est�s preocupado por m�.
618
00:30:49,699 --> 00:30:52,132
Bueno, por Tom.
619
00:30:52,168 --> 00:30:54,869
Y por ti. Por ambos.
620
00:30:54,904 --> 00:30:57,037
Mayormente por Tom, sin embargo.
621
00:30:57,587 --> 00:30:58,672
Tom.
622
00:30:58,708 --> 00:31:00,074
�Qu� pasa?
623
00:31:00,109 --> 00:31:02,076
Un asunto de Recursos Humanos.
624
00:31:05,357 --> 00:31:09,190
Oye, �podr�as llamar a Erica y
preguntarle por qu� est� tardando tanto
625
00:31:09,191 --> 00:31:11,186
- con esta orden?
- Acabo de llamarla. T� ll�mala.
626
00:31:11,187 --> 00:31:13,388
Trish est� esperando por
esos documentos en corte.
627
00:31:13,389 --> 00:31:15,155
Su caso depende de esto.
628
00:31:15,191 --> 00:31:17,413
Hice pasar por mucho
a Erica esta semana.
629
00:31:18,963 --> 00:31:21,796
Kessler envi� dos polic�as
a registrar esta oficina.
630
00:31:21,797 --> 00:31:23,163
Encuentren los archivos.
631
00:31:25,103 --> 00:31:27,769
Lo siento, esto solo tomar�
unos cuantos minutos.
632
00:31:27,770 --> 00:31:30,371
Hay algo de caf� en
la cocina si quiere.
633
00:31:30,406 --> 00:31:31,739
No. No. Estoy bien.
634
00:31:31,774 --> 00:31:34,074
Gracias.
635
00:31:34,110 --> 00:31:36,744
�Entonces qu� pasar� en la corte?
636
00:31:36,745 --> 00:31:38,980
No tengo nada que ver con
Gehrman-Driscoll, �cierto?
637
00:31:38,981 --> 00:31:41,282
No se preocupe. Quedar� libre.
638
00:31:41,283 --> 00:31:42,817
Todo estar� en una declaraci�n jurada.
639
00:31:42,818 --> 00:31:44,184
C�mo amenazaron su vida.
640
00:31:44,220 --> 00:31:46,053
Intentaron dispararle en p�blico.
641
00:31:46,078 --> 00:31:47,522
Asesinaron a Kendal Green.
642
00:31:47,523 --> 00:31:49,523
Con un par de tijeras de jardiner�a.
643
00:31:50,187 --> 00:31:51,325
Brutal.
644
00:31:52,264 --> 00:31:54,652
�C�mo sab�a sobre las
tijeras de jardiner�a?
645
00:31:54,653 --> 00:31:56,297
Lo escuch� en las noticias.
646
00:31:56,332 --> 00:31:59,833
Que yo sepa no
revelamos esos detalles.
647
00:32:02,745 --> 00:32:06,507
Lo habr� escuchado en
la estaci�n de polic�a.
648
00:32:09,001 --> 00:32:10,878
Creo que voy a tomar ese caf�.
649
00:32:17,987 --> 00:32:19,420
Hola.
650
00:32:19,455 --> 00:32:21,230
�C�mo vamos con esa orden?
651
00:32:21,991 --> 00:32:23,557
Ya casi.
652
00:32:23,593 --> 00:32:24,825
En cualquier minuto.
653
00:32:24,826 --> 00:32:26,661
Cualquier minuto,
�es un minuto, diez minutos?
654
00:32:26,662 --> 00:32:28,420
- �Cu�nto ser� eso?
- Cole...
655
00:32:29,198 --> 00:32:31,543
Hay algo raro sobre Tom.
656
00:32:34,543 --> 00:32:36,070
Erica, �est�s ah�?
657
00:32:36,105 --> 00:32:37,609
Cuelgue ese tel�fono.
658
00:32:46,090 --> 00:32:49,201
Mi esposa trabaj� en los
laboratorios de Gehrman-Driscoll
659
00:32:49,202 --> 00:32:51,090
durante 20 a�os y enferm� por eso.
660
00:32:51,619 --> 00:32:53,371
�Su reacci�n?
661
00:32:53,406 --> 00:32:55,389
Negar la responsabilidad.
662
00:32:55,390 --> 00:32:56,870
Y negarse a pagar los gastos m�dicos.
663
00:32:56,871 --> 00:32:58,976
�Esas personas son monstruos!
664
00:33:01,714 --> 00:33:02,998
Necesito tu moto.
665
00:33:03,033 --> 00:33:04,432
Polic�a de Los �ngeles.
666
00:33:04,611 --> 00:33:05,677
Gracias.
667
00:33:09,589 --> 00:33:11,789
Al diablo con esa maldita orden.
668
00:33:32,438 --> 00:33:33,937
�Oye!
669
00:33:33,938 --> 00:33:35,714
�Polic�a de Los �ngeles!
Deja el archivo.
670
00:33:35,715 --> 00:33:37,298
Ahora.
671
00:33:53,762 --> 00:33:55,833
�D�nde est� Rog con los archivos?
672
00:33:55,868 --> 00:33:57,140
Se�or�a,
673
00:33:57,141 --> 00:34:00,157
la fiscal�a todav�a tiene que
presentar cualquier evidencia que apoye
674
00:34:00,158 --> 00:34:03,188
sus imprudentes acusaciones,
a pesar de sus promesas de mostrarlas.
675
00:34:03,189 --> 00:34:04,355
Estoy de acuerdo.
676
00:34:04,390 --> 00:34:09,060
Abogada, si tiene algo m�s que
agregar, ahora es el momento.
677
00:34:09,764 --> 00:34:12,697
Solo un momento, se�or�a.
678
00:34:12,732 --> 00:34:15,466
Necesito que hagas algo
hasta que Roger llegue.
679
00:34:15,502 --> 00:34:18,269
Eso es lo que har�. Observa.
680
00:34:18,923 --> 00:34:20,138
�Se�or�a!
681
00:34:22,775 --> 00:34:27,411
Damas y caballeros,
mi hermano, reina del hielo.
682
00:34:27,447 --> 00:34:30,818
Hasta los 28 a�os de edad,
no pod�a leer.
683
00:34:31,584 --> 00:34:34,619
As� que ver�a ese escudo de
la ciudad de Los �ngeles
684
00:34:34,654 --> 00:34:37,755
y lo reconocer�a por el oso.
685
00:34:37,790 --> 00:34:39,690
Y la plataforma petrolera.
686
00:34:44,765 --> 00:34:46,164
�Abogado?
687
00:34:48,434 --> 00:34:50,001
Lo siento. Es mi asma.
688
00:34:50,036 --> 00:34:52,490
Estar� bien.
689
00:35:15,662 --> 00:35:17,991
Gracias, Preston.
690
00:35:17,992 --> 00:35:18,892
- Se�or�a,
- Yo...
691
00:35:18,893 --> 00:35:20,293
esta farsa ha durado lo suficiente.
692
00:35:20,294 --> 00:35:22,334
- Estaba cerca de llegar a algo.
- Estoy de acuerdo.
693
00:35:22,335 --> 00:35:23,502
Abogados, su tiempo termin�.
694
00:35:23,503 --> 00:35:25,404
Solo un minuto, se�or�a,
no hemos terminado.
695
00:35:25,405 --> 00:35:30,405
Abogada, presente algo en dos minutos
o los acusar� de desacato
696
00:35:31,258 --> 00:35:33,803
y recomendar� su expulsi�n,
�est� claro?
697
00:35:33,838 --> 00:35:35,746
Entendido, se�or�a.
698
00:35:35,782 --> 00:35:38,986
No puedo perder mi
licencia por tercera vez.
699
00:35:42,072 --> 00:35:47,016
Sabote� su producto para quitarles
lo �nico que les importa, el dinero.
700
00:35:47,051 --> 00:35:48,526
Cuando se enteraron...
701
00:35:48,561 --> 00:35:52,020
no hubo ninguna advertencia
hecha en p�blico.
702
00:35:52,055 --> 00:35:54,232
Trataron de ocultarlo mat�ndome.
703
00:35:54,267 --> 00:35:56,200
�Asesin� a Kendal Green?
704
00:35:56,201 --> 00:36:00,023
Despu�s de que se enferm�, comenz� a
husmear alrededor de Gerhman-Driscoll
705
00:36:00,024 --> 00:36:01,706
y me encontr�.
706
00:36:02,359 --> 00:36:05,610
Al igual que usted,
no me dej� otra opci�n.
707
00:36:11,951 --> 00:36:16,520
Estaremos probando,
m�s all� de una sombra de duda,
708
00:36:16,556 --> 00:36:18,723
Gehrman-Driscoll...
709
00:36:44,818 --> 00:36:47,595
�Recuerdas cuando estabas
tan molesta por esa mesa?
710
00:36:51,929 --> 00:36:53,762
Estoy agradecido por la justicia.
711
00:36:53,763 --> 00:36:56,831
Adem�s, me comprometo a
donar 20 millones de d�lares
712
00:36:56,866 --> 00:37:00,143
de Gehrman-Driscoll a la Sociedad
Estadounidense del C�ncer.
713
00:37:00,144 --> 00:37:02,104
Y mi equipo legal ha
accedido generosamente
714
00:37:02,105 --> 00:37:04,205
a renunciar a sus salarios tambi�n.
715
00:37:04,240 --> 00:37:05,273
�No!
716
00:37:05,308 --> 00:37:06,274
Ese fui yo.
717
00:37:06,275 --> 00:37:07,342
S�. Nos dimos cuenta.
718
00:37:07,343 --> 00:37:08,510
An�mate, Leo, ganamos.
719
00:37:08,511 --> 00:37:09,993
�S�?
720
00:37:09,994 --> 00:37:12,714
Porque se siente como que gan� la
Sociedad Estadounidense del C�ncer.
721
00:37:12,715 --> 00:37:15,806
�Sab�as que hay muchas organizaciones
ben�ficas semireputadas
722
00:37:15,807 --> 00:37:17,487
que aceptar�an una
ayuda debajo de la mesa?
723
00:37:17,488 --> 00:37:19,488
Todo lo que ten�as que
hacer era consultar conmigo.
724
00:37:19,489 --> 00:37:21,957
Escucha, Tom Kessler y tres
ejecutivos de Gehrman-Driscoll
725
00:37:21,958 --> 00:37:24,307
van a ir a la c�rcel gracias a ti, Leo.
Se hizo justicia.
726
00:37:24,308 --> 00:37:26,028
La justicia no paga por
este traje elegante.
727
00:37:26,029 --> 00:37:27,678
- Ese es...
- Est� bien, los ver� luego.
728
00:37:27,679 --> 00:37:30,199
O mi otro traje elegante. Vivir
en Los �ngeles es caro, capit�n.
729
00:37:30,200 --> 00:37:32,400
Bueno, no s� t�,
730
00:37:32,401 --> 00:37:34,983
pero yo estoy recibiendo muchas
llamadas de potenciales clientes
731
00:37:34,984 --> 00:37:36,738
desde que este asunto
sali� en las noticias.
732
00:37:36,739 --> 00:37:37,872
�En serio?
733
00:37:37,907 --> 00:37:39,307
No he recibido ninguna.
734
00:37:39,308 --> 00:37:41,885
Bueno, �es posible porque no has
pagado tu factura telef�nica?
735
00:37:41,886 --> 00:37:44,246
Bueno, no. Compr� 15 minutos
la semana pasada, deber�a de...
736
00:37:44,247 --> 00:37:47,081
No. No tengo.
737
00:37:47,082 --> 00:37:49,184
�Sabes qu�? No tendr�amos
ese tipo de problemas
738
00:37:49,185 --> 00:37:51,719
si t� y yo fu�ramos compa�eros.
739
00:37:51,754 --> 00:37:54,155
Ni lo pienses.
740
00:37:54,190 --> 00:37:55,723
Vamos. �Est�s bromeando?
741
00:37:55,724 --> 00:37:57,226
Mi ataque de asma nos salv�.
742
00:37:57,227 --> 00:37:59,760
- �En serio?
- Adem�s, tengo
743
00:37:59,761 --> 00:38:01,603
muchas dolencias que
no has visto todav�a.
744
00:38:01,604 --> 00:38:03,865
Tengo una muy interesante
alergia que es real.
745
00:38:03,866 --> 00:38:05,801
Deber�as de ver mi parche en el ojo.
746
00:38:05,802 --> 00:38:08,002
Tengo una buena cojera. Hago...
747
00:38:17,247 --> 00:38:18,746
Toma.
748
00:38:20,188 --> 00:38:21,799
Lo dejaste en mi apartamento.
749
00:38:21,800 --> 00:38:22,838
�Qu� es esto?
750
00:38:22,873 --> 00:38:25,817
Una pieza de tu motocicleta
que encontr� bajo mi sof�.
751
00:38:26,623 --> 00:38:28,356
Escuch� que te est�s mudando.
752
00:38:28,391 --> 00:38:30,958
S�. Despu�s de ser
amenazada con un cuchillo,
753
00:38:30,994 --> 00:38:35,049
presenciar un homicidio y el hecho de
que tuviste sexo ah�, mat� la vibra.
754
00:38:35,398 --> 00:38:38,731
Siento que es un poco injusto
agruparme con los primeros dos.
755
00:38:41,640 --> 00:38:44,843
�Sabes?, destruyes todo lo que tocas.
756
00:38:45,942 --> 00:38:50,211
Pero gracias por, salvar mi vida.
757
00:39:05,297 --> 00:39:06,661
Natalie.
758
00:39:08,088 --> 00:39:09,476
�Qu� est�s haciendo aqu�?
759
00:39:09,534 --> 00:39:11,867
Solo quer�a asegurarme
de que estabas bien.
760
00:39:11,868 --> 00:39:14,236
Parec�as un poco raro en
la tienda de vestidos.
761
00:39:14,237 --> 00:39:15,469
S�.
762
00:39:15,505 --> 00:39:18,560
Bueno, ya sabes, la lentejuela
me pone un poco inc�modo.
763
00:39:20,445 --> 00:39:24,745
Tambi�n tengo una llamada perdida
tuya, a las 4 de la ma�ana.
764
00:39:25,463 --> 00:39:27,528
Cierto. Lo siento.
765
00:39:28,349 --> 00:39:29,630
No lo har� otra vez.
766
00:39:31,002 --> 00:39:34,793
Est�s con Andrew. Respeto eso.
767
00:39:35,994 --> 00:39:40,091
Es solo que... lo que tuvimos...
768
00:39:43,084 --> 00:39:45,084
No creo encontrarlo otra vez.
769
00:39:49,891 --> 00:39:51,891
No lo har�s.
770
00:39:53,451 --> 00:39:58,451
Pero, eventualmente,
encontrar�s algo similar...
771
00:40:01,603 --> 00:40:03,603
con alguien m�s.
772
00:40:04,439 --> 00:40:06,439
Solo tienes que darle tiempo.
773
00:40:08,079 --> 00:40:09,527
�C�mo lo sabes?
774
00:40:09,994 --> 00:40:12,998
Porque ya he estado con el
coraz�n roto antes tambi�n.
775
00:40:17,996 --> 00:40:21,218
Bueno, quien lo haya hecho debe
de ser un verdadero idiota.
776
00:40:21,219 --> 00:40:25,110
S�. Eso pienso.
777
00:40:35,854 --> 00:40:37,726
Tengo aperitivos.
778
00:40:37,727 --> 00:40:39,586
La hielera est� llena.
779
00:40:39,587 --> 00:40:41,587
Estamos listos para otra vigilancia.
780
00:40:41,612 --> 00:40:42,793
Dale un vistazo.
781
00:40:42,794 --> 00:40:44,794
- Termo blanco.
- Me encanta.
782
00:40:44,832 --> 00:40:46,431
Termo rojo.
783
00:40:46,432 --> 00:40:48,935
Mucho mejor que nuestras
vigilancias. Casi estoy celoso.
784
00:40:48,936 --> 00:40:50,684
Apreciamos que est�s haciendo esto.
785
00:40:50,685 --> 00:40:52,205
�Seguro que estar�s bien de ni�era?
786
00:40:52,206 --> 00:40:53,246
Oye, �l se ofreci�.
787
00:40:53,247 --> 00:40:54,375
Y estoy deseando hacerlo.
788
00:40:54,376 --> 00:40:55,576
Adem�s, estoy corto de dinero.
789
00:40:55,577 --> 00:40:57,577
Todav�a le debo a Erica
5.000 d�lares por esa mesa.
790
00:40:57,578 --> 00:41:00,258
Est� bien. Bueno, la hora de dormir
de Harper es a las 8 de la noche
791
00:41:00,259 --> 00:41:02,346
y s�rvete cualquier cosa de la nevera.
792
00:41:02,347 --> 00:41:04,049
Y no llames.
793
00:41:07,313 --> 00:41:08,536
�Est�s lista?
794
00:41:08,906 --> 00:41:10,271
Lista.
795
00:41:13,042 --> 00:41:15,794
T�. Luces. Maravillosa.
796
00:41:16,316 --> 00:41:17,562
Ven aqu�.
797
00:41:19,499 --> 00:41:24,452
Escucha, cuando crezcas,
las personas van a caer a tus pies.
798
00:41:25,620 --> 00:41:27,856
Solo espero que a quienes elijas,
799
00:41:29,199 --> 00:41:31,921
no sean lo suficientemente
tontos para arruinarlo.
800
00:41:33,954 --> 00:41:35,676
- �Quieres ver televisi�n?
- S�.
801
00:41:39,884 --> 00:41:41,382
No le digas a tu pap�.
802
00:41:41,383 --> 00:41:43,076
La rompiste.
803
00:41:43,077 --> 00:41:44,438
Lo s�.
804
00:41:44,439 --> 00:41:46,439
Solo no le digas.
805
00:41:46,640 --> 00:41:51,640
~ � Edici�n: Dr. Smith para
Www.SubAdictos.Net � ~
806
04:08:15,016 --> 04:08:23,420
Enhanced with Love in SubAdictos.net
61250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.