Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:09,520
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:10,560 --> 00:00:12,320
Έχουμε ένα καρφί ανάμεσά μας.
3
00:00:12,720 --> 00:00:15,400
Οι μηχανόβιοι συγκεντρώνονται στη λέσχη.
4
00:00:15,480 --> 00:00:18,200
-Έχεις αποσύρει τον Σι Σι;-Όχι.
5
00:00:18,280 --> 00:00:22,040
Πρέπει να προσέχουμε τον Σι Σι.
Τον ξέρει κανείς μας πραγματικά;
6
00:00:23,600 --> 00:00:27,080
Θέλω να τους συλλάβεις όλους
και να αποσύρεις τον Σι Σι.
7
00:00:27,160 --> 00:00:30,000
Φύγε από εδώ. Πάρε την Τζόι και κρυφτείτε.
8
00:00:30,480 --> 00:00:34,240
-Ο Μαντς με κάρφωσε. Δεν σου το είπα.
-Έπρεπε να μου το πεις.
9
00:00:35,600 --> 00:00:37,520
Πέστε κάτω!
10
00:00:39,880 --> 00:00:42,960
-Στο πάτωμα!
-Υπάρχει ακόμη διέξοδος. Έλα μαζί μου.
11
00:00:44,560 --> 00:00:45,360
Σταμάτα!
12
00:00:47,120 --> 00:00:49,920
-Ο χαφιές πρέπει να πεθάνει.
-Θα το κάνω εγώ.
13
00:00:50,000 --> 00:00:53,600
-Μαντς, πάρε την Τζόι και φύγετε.
-Δεν είμαι σπιούνος, γαμώτο!
14
00:01:11,640 --> 00:01:12,440
Πίτερ!
15
00:01:18,960 --> 00:01:21,760
-Τομ!
-Έρχομαι!
16
00:01:21,840 --> 00:01:22,960
Γιέπε, κάλυψέ μας!
17
00:01:24,800 --> 00:01:27,720
Εντάξει. Θα τον μεταφέρουμε
στην άλλη πλευρά.
18
00:01:27,800 --> 00:01:29,520
Ένα, δύο, τώρα!
19
00:01:31,920 --> 00:01:34,520
Γιέπε! Γύρνα πίσω
και πάρε τη δεξιά στροφή.
20
00:01:38,480 --> 00:01:41,640
Οι 2-5 θα βρουν σημείο προσγείωσης
για το ελικόπτερο.
21
00:01:41,720 --> 00:01:44,800
Θέλω να τους συναντήσεις εκεί. Εντάξει;
22
00:01:46,680 --> 00:01:48,400
Η διακομιδή είναι καθ' οδόν.
23
00:01:49,000 --> 00:01:50,080
Πίτερ!
24
00:01:51,640 --> 00:01:54,560
Τι έγινε; Τι συνέβη;
25
00:02:58,200 --> 00:03:00,840
Καλά να πάθει ο κωλογαμημένος χαφιές!
26
00:03:00,920 --> 00:03:01,920
Μπαμ!
27
00:03:08,120 --> 00:03:10,280
Τι στον διάβολο; Άκουσα ουρλιαχτό.
28
00:03:10,360 --> 00:03:11,480
Ποιος ούρλιαξε;
29
00:03:12,480 --> 00:03:13,800
Η μαία.
30
00:03:15,000 --> 00:03:16,320
Η μαία;
31
00:03:17,560 --> 00:03:19,560
-Σε είδε;
-Ναι.
32
00:03:21,160 --> 00:03:22,320
Την καθάρισες;
33
00:03:22,880 --> 00:03:25,080
-Τι πράγμα;
-Ρωτάω αν την καθάρισες!
34
00:03:25,160 --> 00:03:27,160
Σε είδε! Την καθάρισες;
35
00:03:28,760 --> 00:03:29,800
Όχι.
36
00:03:30,320 --> 00:03:33,880
Σε 20 λεπτά θα μας κυνηγούν οι μπάτσοι.
Πας καθόλου καλά;
37
00:03:33,960 --> 00:03:36,960
-Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα.
-Ας την πυροβολούσες!
38
00:03:37,040 --> 00:03:39,040
Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα!
39
00:03:40,440 --> 00:03:41,400
Εντάξει.
40
00:03:43,080 --> 00:03:45,240
Θα σε αφήσω έξω από τα σύνορα.
41
00:03:47,400 --> 00:03:48,640
Θα μείνω εδώ.
42
00:03:50,720 --> 00:03:54,240
Οι υπόλοιποι είναι υπό κράτηση.
Οπότε, θα με χρειαστείς.
43
00:03:55,320 --> 00:03:57,320
Εσύ και εγώ μείναμε μόνο.
44
00:04:01,640 --> 00:04:03,640
Θα επικοινωνήσω με τους Ιταλούς.
45
00:04:07,720 --> 00:04:12,000
Έκρηξη στη λέσχη των Λύκων.
46
00:04:12,080 --> 00:04:15,400
Παρόλο που η αστυνομίαδιατηρεί τη σιωπή της,
47
00:04:15,480 --> 00:04:19,880
παραμένει σε υψηλό επίπεδο συναγερμού.Τι μπορείτε να μας πείτε;
48
00:04:19,959 --> 00:04:21,480
ΑΝΔΡΑΣ ΝΕΚΡΟΣ ΣΕ ΚΗΠΟ
49
00:04:21,560 --> 00:04:26,000
Άλλη μια βίαιη νύχτα. Άλλο ένα θύμαστον πόλεμο μεταξύ των συμμοριών.
50
00:04:26,080 --> 00:04:30,480
Αυτός ο γαλήνιος κοινοτικός κήποςαποτέλεσε τόπο εγκλήματος.
51
00:04:30,560 --> 00:04:31,720
Έλα μαζί μου.
52
00:04:31,800 --> 00:04:35,880
Ο νεαρός άνδρας μεταφέρθηκε στο νοσοκομείομόλις πριν λίγα λεπτά.
53
00:05:04,400 --> 00:05:05,840
Ποιος τον πυροβόλησε;
54
00:05:07,520 --> 00:05:08,640
Δεν ξέρω.
55
00:05:09,560 --> 00:05:10,520
Δεν ξέρεις;
56
00:05:12,240 --> 00:05:15,280
Η περιγραφή που έδωσε η μαία
ταιριάζει στον Σι Σι.
57
00:05:15,360 --> 00:05:16,440
Τι συμβαίνει;
58
00:05:18,400 --> 00:05:19,880
Δεν το έκανε αυτός.
59
00:05:19,960 --> 00:05:23,600
-Δεν νομίζεις ότι ήταν αυτός;
-Όχι. Δεν έχει καμία λογική.
60
00:05:23,680 --> 00:05:27,360
Το μόνο που δεν έχει λογική
είναι ότι ο Σι Σι είναι ακόμα εκεί.
61
00:05:28,400 --> 00:05:30,760
Συμφωνήσαμε ότι θα αποσυρόταν!
62
00:05:31,760 --> 00:05:34,320
Θα αμαυρώσεις την υπόληψη του τμήματος!
63
00:05:38,920 --> 00:05:41,200
-Θα συγκαλέσω την ομάδα.
-Μάλιστα.
64
00:05:41,520 --> 00:05:43,520
Ενημέρωσέ τους για όσα ξέρεις.
65
00:05:43,600 --> 00:05:46,000
Μην αναφέρεις τη σχέση σου με τον Σι Σι.
66
00:05:46,400 --> 00:05:48,920
Σταμάτα τον. Δεν πρέπει να εμπλακούμε.
67
00:05:49,080 --> 00:05:51,000
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
68
00:06:05,960 --> 00:06:10,520
Δεν χρειάζεται να κρύβεσαι.
Το βενζινάδικο δεν έχει κάμερες ασφαλείας.
69
00:06:16,400 --> 00:06:17,960
Πάω να κατουρήσω.
70
00:06:35,720 --> 00:06:37,440
-Εμπρός;
-Εγώ είμαι.
71
00:06:37,520 --> 00:06:39,000
Τι στον διάβολο έκανες;
72
00:06:39,480 --> 00:06:42,880
-Σε είδαν να πυροβολείς τον Μαντς.
-Δεν το έκανα εγώ.
73
00:06:42,960 --> 00:06:46,120
-Ο Τομ το έκανε.
-Ήσουν στον τόπο του εγκλήματος!
74
00:06:46,200 --> 00:06:48,080
Είσαι ύποπτος και σε κυνηγούν.
75
00:06:48,160 --> 00:06:51,440
Είναι θέμα χρόνου να σε πιάσουν.Πού βρίσκεσαι τώρα;
76
00:06:51,520 --> 00:06:55,800
-Με τον Τομ. Θα κλείσουμε τη συμφωνία.
-Σταμάτα πια, Σι Σι!
77
00:06:55,880 --> 00:07:00,080
Παραδώσου στην αστυνομία.
Θα βρούμε κάποια λύση. Εντάξει;
78
00:07:00,160 --> 00:07:01,960
Ποια λύση θα βρούμε, Λουίζ;
79
00:07:02,040 --> 00:07:05,400
-Θα αφήσεις τον Τομ να τη γλυτώσει;
-Θα σε πυροβολήσουν!
80
00:07:05,480 --> 00:07:07,680
Παραδώσου. Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
81
00:07:07,760 --> 00:07:10,240
Δεν θέλω βοήθεια. Για χάρη σου το κάνω!
82
00:07:10,320 --> 00:07:12,640
Ναι, επειδή σκότωσες τον άντρα μου.
83
00:07:36,440 --> 00:07:38,920
Γιατί καθυστερείς τόσο πολύ; Πάμε!
84
00:08:08,800 --> 00:08:10,800
-Τι κάνεις;
-Πλένω το αμάξι.
85
00:08:11,480 --> 00:08:12,960
Σταματάω μια στιγμή
86
00:08:13,040 --> 00:08:15,040
για να βρω λίγη ηρεμία.
87
00:09:11,360 --> 00:09:14,880
-Μπορείς να εντοπίσεις έναν αριθμό;
-Ποιος είναι ο αριθμός;
88
00:09:17,280 --> 00:09:19,080
Θα κάνω ό,τι μπορώ.
89
00:09:26,320 --> 00:09:29,440
Ξέρεις τη Νικόλ Κίντμαν, την ηθοποιό;
90
00:09:30,360 --> 00:09:32,560
Είναι μια πανέμορφη, δυνατή γυναίκα.
91
00:09:34,160 --> 00:09:38,680
Ένα βράδυ, ξυπνά στο κρεβάτι της.
Ένας άντρας τη σημαδεύει με ένα πιστόλι.
92
00:09:38,760 --> 00:09:40,560
Είναι κατατρομαγμένη.
93
00:09:40,640 --> 00:09:45,120
Και τότε ο άντρας ψιθυρίζει: "Ηρέμησε.
94
00:09:45,200 --> 00:09:48,520
Δεν θα σε πυροβολήσω. Παραείσαι όμορφη".
95
00:09:50,840 --> 00:09:52,240
Κατάλαβες;
96
00:09:52,320 --> 00:09:54,600
Κάποια πράγματα είναι τόσο όμορφα
97
00:09:54,680 --> 00:09:56,840
που όσο και αν σε βασανίζουν...
98
00:09:59,320 --> 00:10:01,120
δεν μπορείς να τα καταστρέψεις.
99
00:10:01,760 --> 00:10:03,720
Έτσι είναι και η αδελφικότητά μας.
100
00:10:04,240 --> 00:10:07,080
Σι Σι, ξέρω από τι πάστα είσαι φτιαγμένος.
101
00:10:07,160 --> 00:10:10,360
Είδες τον κολλητό σου να πεθαίνει.
Νιώθεις υπεύθυνος.
102
00:10:10,440 --> 00:10:12,840
Όμως, δεν φταις εσύ για αυτό.
103
00:10:13,640 --> 00:10:15,960
Διότι είσαι πολεμιστής. Καταλαβαίνεις;
104
00:10:20,240 --> 00:10:23,120
Εμείς παίζουμε με τους δικούς μας κανόνες.
105
00:10:23,200 --> 00:10:24,120
Σωστά;
106
00:10:25,440 --> 00:10:27,920
Ο Μαντς, λόγου χάρη, έπρεπε να πεθάνει.
107
00:10:29,640 --> 00:10:34,680
Αυτούς τους όρους αποδέχτηκε
όταν εισήλθε στον κόσμο της αδελφότητας.
108
00:10:36,280 --> 00:10:38,360
Σου προσφέρουμε μια ζωή.
109
00:10:38,440 --> 00:10:39,920
Αν μας γαμήσεις...
110
00:10:41,000 --> 00:10:44,560
θα βάλουμε τέλος στη ζωή σου.
Τόσο απλό είναι.
111
00:10:45,680 --> 00:10:48,200
Διότι το κοινό καλό
112
00:10:48,280 --> 00:10:50,960
πάντοτε δικαιολογεί τις πράξεις μας.
113
00:10:51,040 --> 00:10:52,760
Πάντοτε.
114
00:10:54,800 --> 00:10:56,040
Συμφωνείς;
115
00:11:01,320 --> 00:11:02,320
Καλώς.
116
00:11:35,160 --> 00:11:36,720
Πώς πάει;
117
00:12:00,360 --> 00:12:02,200
Μπες μέσα.
118
00:12:02,280 --> 00:12:03,280
Γιατί;
119
00:12:06,840 --> 00:12:11,440
Αν καταφέρεις να πείσεις αυτόν τον τύπο,
θα κανονίσει συνάντηση με το Κτήνος.
120
00:12:14,080 --> 00:12:15,160
Εντάξει;
121
00:12:24,640 --> 00:12:26,720
Λυπάμαι για την καθυστέρηση.
122
00:12:27,200 --> 00:12:32,640
Ο ύποπτος στον πυροβολισμό του Λάρσεν
είναι ο Σάντι Καέλι, ο φερόμενος Σι Σι.
123
00:12:32,720 --> 00:12:37,960
Βρείτε τις διευθύνσεις συγγενών, φίλων
και οποιουδήποτε μπορεί να τον βοηθήσει.
124
00:12:38,680 --> 00:12:40,560
Ενημερώστε τα ΜΜΕ.
125
00:12:40,640 --> 00:12:44,280
Ελέγξτε τα μέσα μαζικής μεταφοράς.
Ίσως αποδράσει από τη χώρα.
126
00:12:44,360 --> 00:12:46,800
Τι κίνητρο είχε να σκοτώσει τον Μαντς;
127
00:12:49,960 --> 00:12:53,480
Ο Σι Σι ενδέχεται να πάσχει
από σοβαρό μετατραυματικό στρες.
128
00:12:54,120 --> 00:12:56,920
Από την άλλη,
ίσως εκτελούσε διαταγές του Τομ.
129
00:12:57,000 --> 00:13:00,320
-Ποιο είναι το ιστορικό του;
-Ο Σι Σι είναι βετεράνος.
130
00:13:00,400 --> 00:13:02,760
Εξειδικεύεται στα όπλα.
131
00:13:03,520 --> 00:13:06,640
Υποψιαζόμαστε ότι οπλοφορεί.
132
00:13:06,720 --> 00:13:12,120
-Δηλαδή να τον πυροβολήσουμε επιτόπου;
-Όχι, δεν σας λέμε να τον πυροβολήσετε.
133
00:13:12,200 --> 00:13:16,000
Όμως, είναι επικίνδυνος και ανισόρροπος.
Κρίνετε από μόνοι σας.
134
00:13:16,080 --> 00:13:18,360
Δεν νομίζω ότι μπορώ να γίνω πιο σαφής.
135
00:13:19,760 --> 00:13:21,000
Πρέπει να τον βρείτε.
136
00:13:28,480 --> 00:13:32,440
Από εσένα περιμένω
να βάλεις ένα οριστικό τέλος στην υπόθεση.
137
00:13:33,360 --> 00:13:35,960
Φυσικά. Αυτήν τη στιγμή τον ψάχνω.
138
00:13:36,760 --> 00:13:37,560
Ωραία.
139
00:14:00,120 --> 00:14:02,600
Ο Σι Σι είναι κοντά. Δεν θα το ρισκάρουμε.
140
00:14:03,320 --> 00:14:04,640
Εσύ πήγαινε δεξιά.
141
00:14:42,200 --> 00:14:44,720
Είναι άδειο. Δεν είναι κανείς εδώ.
142
00:15:20,880 --> 00:15:22,360
Ο Τομ σε εμπιστεύεται...
143
00:15:24,640 --> 00:15:26,440
σε αντίθεση με το αφεντικό μου.
144
00:15:30,360 --> 00:15:31,360
Μάλιστα.
145
00:15:33,920 --> 00:15:38,920
-Τι θα κάνεις για αυτό, λοιπόν;
-Το ερώτημά είναι τι θα κάνεις εσύ.
146
00:15:42,400 --> 00:15:45,400
Πρέπει να μαντέψω
ή θα μου δώσεις βοήθεια;
147
00:15:47,160 --> 00:15:49,720
Το αφεντικό ζητά
να αποδείξεις την πίστη σου.
148
00:15:52,800 --> 00:15:54,280
Μετά από όλα αυτά;
149
00:15:57,600 --> 00:15:58,800
Δεν σε ξέρουμε.
150
00:15:59,280 --> 00:16:01,920
Πρέπει να σιγουρευτούμε
ότι είσαι έμπιστος.
151
00:16:02,960 --> 00:16:06,200
-Είναι ριψοκίνδυνη συμφωνία.
-Πες μου τι πρέπει να κάνω.
152
00:16:19,000 --> 00:16:20,480
Θα επιτεθείς με αυτό.
153
00:16:23,040 --> 00:16:24,600
Δεν έχει σημασία σε ποιον.
154
00:16:25,680 --> 00:16:30,080
Θα επιστρέψεις με ένα σουβενίρ.
Ένα δάχτυλο ή ένα αυτί. Εσύ θα διαλέξεις.
155
00:16:39,280 --> 00:16:43,600
-Αυτό θέλει το αφεντικό σου να κάνω;
-Θέλει να αποδείξεις την αξία σου.
156
00:16:43,680 --> 00:16:45,920
Σου δίνω την ευκαιρία να το κάνεις.
157
00:16:48,680 --> 00:16:50,000
Ήταν δική σου ιδέα;
158
00:16:52,560 --> 00:16:53,360
Πες μου.
159
00:16:54,560 --> 00:16:57,680
-Ήταν δική σου ιδέα αυτό;
-Ναι, ήταν δική μου ιδέα.
160
00:16:58,240 --> 00:16:59,720
Προχώρα τώρα, μαλάκα.
161
00:17:08,319 --> 00:17:09,880
Αυτό πες στο αφεντικό σου.
162
00:17:16,640 --> 00:17:17,880
Τι διάβολο έγινε;
163
00:17:18,839 --> 00:17:20,119
Θα κλείσουμε συμφωνία;
164
00:17:22,079 --> 00:17:24,079
Δεν ξέρω. Μπορεί.
165
00:17:24,160 --> 00:17:26,160
Μπορεί; Τι σκατά έκανες;
166
00:17:27,839 --> 00:17:29,080
Μου λες;
167
00:17:52,120 --> 00:17:54,600
-Σίγουρα είναι το σωστό μέρος;
-Ναι.
168
00:17:58,280 --> 00:18:01,280
-Πότε είπε ότι θα ερχόταν;
-Θα έρχεται τώρα.
169
00:18:03,560 --> 00:18:04,960
Αν εμφανιστεί.
170
00:18:10,280 --> 00:18:13,280
-Τι σόι τύπος είναι τελικά;
-Ποιος; Το Κτήνος;
171
00:18:14,720 --> 00:18:17,360
Ήταν μεγάλος παίκτης στα νιάτα του.
172
00:18:17,880 --> 00:18:22,400
Παραιτήθηκε από τη θέση του, όμως.
Τώρα δίνει τις εντολές από τα παρασκήνια.
173
00:18:22,800 --> 00:18:25,360
Οι συναντήσεις μαζί του αγριεύουν γρήγορα.
174
00:18:25,440 --> 00:18:27,440
Δώσε γαμημένη προσοχή!
175
00:18:33,720 --> 00:18:35,520
-Άσε εμένα να μιλήσω.
-Εντάξει.
176
00:18:48,960 --> 00:18:50,440
Γεια σου, Βίκτορ.
177
00:18:55,320 --> 00:18:56,640
Αυτός είναι ο Σι Σι.
178
00:19:09,440 --> 00:19:11,920
Γιατί επιτέθηκες στον δικό μου;
179
00:19:14,040 --> 00:19:15,520
Ο δικός σου είναι κάφρος.
180
00:19:16,000 --> 00:19:17,840
Μου είπε να κάνω μια βλακεία.
181
00:19:18,320 --> 00:19:20,720
Ήταν ρίσκο. Δεν ήταν δική σου ιδέα.
182
00:19:20,800 --> 00:19:25,120
Το μόνο που πρέπει να ξέρεις
είναι ότι έχεις να κάνεις με καπάτσους.
183
00:19:26,600 --> 00:19:28,640
Και τι γαμημένο ζόρι τραβάς εσύ;
184
00:19:29,360 --> 00:19:34,160
Εσύ ποτέ δεν λέρωνες τα χέρια σου.
Ο τύπος που σκότωσες μόλις έγινε πατέρας.
185
00:19:34,240 --> 00:19:35,440
Ήταν αδύναμος.
186
00:19:42,160 --> 00:19:43,360
Εμείς οι Δανοί...
187
00:19:44,400 --> 00:19:45,920
ξεκινήσαμε από το τίποτα.
188
00:19:47,160 --> 00:19:50,640
Δεν έχουμε ούτε φυσικούς πόρους
ούτε θεία χαρίσματα.
189
00:19:51,840 --> 00:19:53,640
Έχουμε μόνο το πείσμα μας.
190
00:19:54,720 --> 00:19:57,000
Με αυτό το πείσμα μας λοιπόν...
191
00:19:57,080 --> 00:20:00,400
και την προηγμένη ναυτιλία
που αναπτύξαμε οι ίδιοι...
192
00:20:00,480 --> 00:20:03,040
κατακτήσαμε τη Γροιλανδία, την Ισλανδία,
193
00:20:03,120 --> 00:20:05,880
τη Σουηδία, τη Νορβηγία και την Αγγλία.
194
00:20:05,960 --> 00:20:11,040
Ήμασταν άρχοντες του κόσμου. Εντέλει όμως,
πάψαμε να πιστεύουμε στις δυνατότητές μας.
195
00:20:12,400 --> 00:20:17,520
Μεταφέραμε εδώ 100.000 σκλάβους
και τους βάλαμε να χτίσουν την Κοπεγχάγη.
196
00:20:18,080 --> 00:20:21,000
Αυτή δεν είναι αστεία υπόθεση, λοιπόν.
197
00:20:21,760 --> 00:20:23,240
Ήρθε η ώρα της μάχης.
198
00:20:24,240 --> 00:20:26,240
Είσαι ακόμα πολεμιστής, Τομ;
199
00:20:27,520 --> 00:20:30,600
Βίκτορ, όλοι όσοι στάθηκαν στον δρόμο σου
200
00:20:30,680 --> 00:20:32,680
έχουν αφανιστεί.
201
00:20:32,760 --> 00:20:36,320
Η λέσχη σου διαλύθηκε. Μόνο αυτός μένει.
202
00:20:37,280 --> 00:20:40,680
-Φοβάσαι μη χάσεις το βασίλειό σου;
-Δεν θα έχω βασίλειο...
203
00:20:40,760 --> 00:20:44,080
αν δεν έχω εμπόρευμα να πουλήσω.
204
00:20:50,560 --> 00:20:53,280
Δεν αξίζει το ρίσκο. Λυπάμαι πολύ.
205
00:20:55,200 --> 00:20:56,600
30 - 70.
206
00:20:56,680 --> 00:20:58,520
-Δεν με ενδιαφέρει.
-40 - 60.
207
00:20:58,600 --> 00:21:01,560
Η απελπισία δεν σε κολακεύει, Τομ.
208
00:21:03,040 --> 00:21:04,840
Γαμώ το κέρατό μου, Βίκτορ!
209
00:21:06,040 --> 00:21:10,840
50 - 50. Είναι πολύ καλή συμφωνία, φίλε.
Θα εισπράξεις ένα γερό κομπόδεμα.
210
00:21:10,920 --> 00:21:15,920
Αρκεί να μου πεις πού είναι το εμπόρευμα.
Τα υπόλοιπα θα τα αναλάβουμε εμείς.
211
00:21:16,000 --> 00:21:18,960
Η βάση μου είναι ασφαλής, όχι τα περίχωρα.
212
00:21:19,040 --> 00:21:23,240
-Οι μπάτσοι είναι παντού.
-Αυτό θα το χειριστούμε εμείς.
213
00:21:24,560 --> 00:21:27,720
Το ελπίζω ειλικρινά,
γιατί θα πληρώσεις προκαταβολικά.
214
00:21:28,880 --> 00:21:30,840
-Θα σε πληρώσω μόλις...
-Τομ!
215
00:21:30,920 --> 00:21:32,960
Θα με πληρώσεις προκαταβολικά.
216
00:21:37,680 --> 00:21:40,400
Θα σου δώσω πρόσβαση στον λογαριασμό μου.
217
00:21:49,000 --> 00:21:52,320
-Όλα εντάξει;
-Ναι. Θα σου στείλω τη διεύθυνση.
218
00:21:54,240 --> 00:21:56,040
-Τελειώσαμε;
-Ναι.
219
00:22:13,160 --> 00:22:16,440
-Θα πάμε στο σπίτι της Λουίζ.
-Για ποιον λόγο;
220
00:22:16,520 --> 00:22:20,000
Για να μάθουμε
αν η αποθήκη του Κτήνους επιτηρείται.
221
00:22:21,800 --> 00:22:26,160
-Είναι κακή ιδέα.
-Αυτός ο καριόλης πήρε όλα μου τα λεφτά!
222
00:22:26,240 --> 00:22:29,040
Πρέπει να μάθω
αν παρακολουθούν την αποθήκη του.
223
00:22:48,240 --> 00:22:52,000
Οδηγούν ένα μαύρο Peugeot,
με αριθμό πινακίδας BL 19212.
224
00:22:52,080 --> 00:22:54,080
Πορεύονται προς τη γέφυρα.
225
00:22:54,160 --> 00:22:56,160
Ερεύνησε αυτό το πλοιάριο.
226
00:22:58,040 --> 00:23:00,400
Μόλις κατέβηκαν από ένα πλοιάριο.
227
00:23:00,480 --> 00:23:03,280
Κατασχέστε το. Είμαι καθ' οδόν.
228
00:23:03,360 --> 00:23:06,640
Εντάξει, αλλά κράτα με ενήμερο.
Ποιος είναι μαζί σου;
229
00:23:08,120 --> 00:23:08,920
Εμπρός;
230
00:23:22,840 --> 00:23:24,880
-Έχουμε παρέα.
-Γαμώτο!
231
00:23:26,040 --> 00:23:28,440
Στρίψε αριστερά. Ας δούμε τι θα κάνουν.
232
00:23:34,800 --> 00:23:37,360
Προσπαθούν να μας κλείσουν τον δρόμο.
233
00:23:37,440 --> 00:23:39,440
Μην κόβεις ταχύτητα. Πάτα γκάζι.
234
00:23:48,480 --> 00:23:52,440
-Καλά τα πήγες.
-Είμαι πρωταθλητής στους αγώνες γκο-καρτ.
235
00:23:56,560 --> 00:24:00,040
-Τι συμβαίνει;
-Συλλάβαμε τον πορθμέα και αυτόν εδώ.
236
00:24:05,040 --> 00:24:07,240
Σαν τα χιόνια!
237
00:24:07,320 --> 00:24:09,320
Τι διάβολο σκαρώνεις με το Τομ;
238
00:24:09,400 --> 00:24:11,760
Με τον Τομ; Τίποτα απολύτως.
239
00:24:11,840 --> 00:24:13,400
Τίποτα απολύτως;
240
00:24:15,040 --> 00:24:16,440
Τι έκανες με τον Σι Σι;
241
00:24:16,520 --> 00:24:19,880
Με τον μικρό του φίλο;
Είναι απλώς το τσιράκι του Τομ.
242
00:24:19,960 --> 00:24:22,960
Αφού σου είναι τόσο αδιάφοροι,
πες μου πού πήγαν.
243
00:24:23,040 --> 00:24:24,280
-Δεν ξέρω.
-Ξέρεις.
244
00:24:24,680 --> 00:24:26,400
Ο Τομ είναι ασήμαντος.
245
00:24:27,720 --> 00:24:32,880
Είναι αποφασιστικός. Χωρίς εξουσία όμως,
η αποφασιστικότητα είναι αέρας κοπανιστός.
246
00:24:32,960 --> 00:24:33,960
Πάρτε τον.
247
00:24:34,040 --> 00:24:36,720
Μπορώ να ρωτήσω
για ποιο αδίκημα κατηγορούμαι;
248
00:24:36,800 --> 00:24:40,080
-Για υποβοήθηση φυγάδων.
-Δεν στέκει. Ήμασταν σε πλοίο.
249
00:24:40,160 --> 00:24:41,760
Θα αρκέσει μέχρι αύριο.
250
00:24:42,520 --> 00:24:45,520
Εντάξει, τότε.
Η αυριανή μέρα έχει ήδη τελειώσει.
251
00:24:48,480 --> 00:24:49,880
-Εμπρός;
-Τι κάνεις;
252
00:24:50,280 --> 00:24:53,800
Ο χειριστής του κέντρου διαβιβάσεωνείπε ότι έφυγες μόνη σου.
253
00:24:54,000 --> 00:24:58,120
Ο Τομ και ο Σι Σι συνάντησαν το Κτήνος.
Δεν θα φύγουν από τη χώρα.
254
00:24:58,200 --> 00:25:00,680
Ο Σι Σι δεν είναι φυγάς. Είναι ακόμα...
255
00:25:00,960 --> 00:25:05,960
Ο Σι Σι δεν είναι δικός μας πια!
Τώρα πια είναι ένας επικίνδυνος φυγάς.
256
00:25:07,520 --> 00:25:12,080
Σταμάτα τον! Όσο και αν τον εκτιμάς,δεν είναι ο άνδρας που νόμιζες πως ήταν.
257
00:25:16,080 --> 00:25:17,280
Λουίζ;
258
00:25:17,800 --> 00:25:19,800
Με ακούς; Λουίζ;
259
00:26:25,080 --> 00:26:26,320
Γεια.
260
00:26:26,400 --> 00:26:28,480
Να σε απασχολήσω για ένα λεπτό;
261
00:26:29,040 --> 00:26:32,000
Αν αφορά τον Σι Σι, μη χαλάς το σάλιο σου.
262
00:26:32,080 --> 00:26:34,280
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
263
00:26:34,840 --> 00:26:37,840
Ο Σι Σι με βοηθούσε.
Τα έκανε όλα για χάρη μου.
264
00:27:04,600 --> 00:27:08,400
Χρειαζόμασταν έναν πληροφοριοδότηγια να διεισδύσει στη συμμορία.
265
00:27:08,480 --> 00:27:12,800
Ο Σι Σι τα έκανε όλα αυτά
για να βοηθήσει εμένα και την έρευνά μου.
266
00:27:16,440 --> 00:27:18,200
Δηλαδή...
267
00:27:18,280 --> 00:27:19,600
τον χρησιμοποίησες;
268
00:27:22,120 --> 00:27:24,360
Είναι ενήλικος.
269
00:27:24,440 --> 00:27:26,680
Αμφέβαλες ποτέ ότι θα συμφωνούσε;
270
00:27:29,880 --> 00:27:31,200
-Όχι.
-Όχι.
271
00:27:31,280 --> 00:27:35,480
Ήξερες ότι είχε ενοχές
και ότι μπορούσες να τις εκμεταλλευτείς.
272
00:27:47,040 --> 00:27:50,400
Θεέ και Κύριε!
Εκμεταλλεύτηκες τον θάνατο του άντρα σου.
273
00:27:50,480 --> 00:27:54,920
Μην ανακατεύεις τον άντρα μου.
Δεν είναι πια μαζί μας.
274
00:27:55,000 --> 00:27:58,880
-Γιατί δεν είμαι μαζί μας;
-Λόγω της εντολής που του έδωσε ο Σι Σι.
275
00:27:58,960 --> 00:28:01,520
Δεν φταίει ο Σι Σι
για τον θάνατο του Πίτερ.
276
00:28:01,600 --> 00:28:03,960
Ο Πίτερ και ο Σι Σι ήταν στρατιώτες!
277
00:28:04,040 --> 00:28:08,320
Ο Σι Σι έδωσε μια λανθασμένη εντολή,
αλλά είχε κάθε δικαίωμα να τη δώσει.
278
00:28:08,400 --> 00:28:11,720
Ο Πίτερ το γνώριζε αυτό.
Αυτή είναι η φύση του πολέμου!
279
00:28:11,800 --> 00:28:13,600
Ξέρω, που να πάρει ο διάβολος!
280
00:28:14,800 --> 00:28:17,080
Το ξέρω, αλλά μου είναι ευκολότερο...
281
00:28:19,240 --> 00:28:21,240
να ρίχνω το φταίξιμο στον Σι Σι.
282
00:28:41,640 --> 00:28:43,200
Γεια σου.
283
00:28:43,280 --> 00:28:44,600
Πάμε στο δωμάτιό σου.
284
00:29:00,640 --> 00:29:03,920
Πες μου, Μαξ. Δεν μπορείς να κοιμηθείς;
285
00:29:06,120 --> 00:29:08,120
Μόνο η γιαγιά είναι στο σπίτι;
286
00:29:11,720 --> 00:29:12,720
Να σου πω.
287
00:29:13,800 --> 00:29:15,600
Πού είναι το iPad της μαμάς;
288
00:29:16,400 --> 00:29:17,720
Είσαι φίλος μου;
289
00:29:19,560 --> 00:29:20,960
Με ρωτάς αν είμαι φίλος;
290
00:29:27,040 --> 00:29:27,840
Είσαι;
291
00:29:29,880 --> 00:29:30,840
Ναι.
292
00:29:31,360 --> 00:29:32,760
Ναι, φυσικά και είμαι.
293
00:29:36,360 --> 00:29:39,000
Οι φίλοι λένε τα πάντα ο ένας στον άλλον.
294
00:29:42,640 --> 00:29:43,960
Ναι, πράγματι.
295
00:29:48,400 --> 00:29:52,560
Δεν ξέρω πού είναι ο Σι Σι
ούτε ξέρω τι κάνει.
296
00:29:52,640 --> 00:29:56,600
Δεν ξέρω αν το κάνει αυτό για χάρη μου
297
00:29:56,680 --> 00:30:00,920
ή αν όντως έχει γίνει εγκληματίας
και εργάζεται πλέον για τον Τομ.
298
00:30:01,480 --> 00:30:03,480
Δεν ξέρω αν είναι έμπιστος.
299
00:30:03,560 --> 00:30:07,880
Ο Σι Σι δεν τα παρατάει ποτέ.
Όταν ξεκινάει μια δουλειά, την τελειώνει.
300
00:30:09,640 --> 00:30:11,640
-Πιστεύεις στον Σι Σι;
-Ναι.
301
00:30:11,720 --> 00:30:14,200
Αν του το ζήτησες αυτό και συμφώνησε...
302
00:30:15,520 --> 00:30:17,240
τότε θα το φέρει σε πέρας.
303
00:30:18,920 --> 00:30:20,720
Πώς μπορώ να τον βοηθήσω, όμως;
304
00:30:24,160 --> 00:30:26,520
Φρόντισε να μην τον σκοτώσετε.
305
00:30:30,840 --> 00:30:32,920
Η μαμά μου έχει θυμώσει μαζί σου.
306
00:30:34,120 --> 00:30:35,160
Ναι.
307
00:30:36,640 --> 00:30:37,960
Το ξέρω αυτό.
308
00:30:40,400 --> 00:30:43,480
Όμως, είπε ότι δεν φταις εσύ
που πέθανε ο μπαμπάς.
309
00:30:48,400 --> 00:30:49,640
Αυτό σου είπε;
310
00:30:52,120 --> 00:30:53,120
Αλήθεια λες;
311
00:30:54,400 --> 00:30:55,600
Αλήθεια.
312
00:31:06,440 --> 00:31:07,440
Πρέπει να φύγω.
313
00:31:07,520 --> 00:31:09,920
-Δεν μπορείς να μείνεις;
-Όχι, δεν μπορώ.
314
00:31:12,280 --> 00:31:14,240
Γιατί φεύγουν πάντα οι μεγάλοι;
315
00:31:16,320 --> 00:31:17,800
Θέλεις να σε σκεπάσω;
316
00:31:19,160 --> 00:31:19,960
Έλα εδώ.
317
00:31:20,840 --> 00:31:23,680
Έλα εδώ, παλικαρά μου.
318
00:31:24,320 --> 00:31:25,840
Θέλω να έρθω μαζί σου.
319
00:31:27,160 --> 00:31:30,360
Όχι, θα μείνεις εδώ. Όνειρα γλυκά.
320
00:31:54,800 --> 00:31:55,800
Γκρέτε.
321
00:31:56,640 --> 00:31:57,560
Γκρέτε.
322
00:31:58,760 --> 00:31:59,840
Σι Σι;
323
00:32:00,880 --> 00:32:03,080
Πες στη Λουίζ ότι είμαι με τον Τομ.
324
00:32:03,560 --> 00:32:06,400
Θα πάμε στο ναυπηγείο
στην οδό Νόρντσο 106.
325
00:32:08,520 --> 00:32:12,880
-Δεν σε καταλαβαίνω.
-Θα της παραδώσω τον Τομ και το εμπόρευμα.
326
00:32:13,440 --> 00:32:14,440
Εντάξει.
327
00:32:22,240 --> 00:32:24,840
-Εμπρός;
-Έλα, αγάπη μου. Εγώ είμαι.
328
00:32:24,920 --> 00:32:28,160
Ο Σι Σι ήρθε και μου είπε...
329
00:32:28,240 --> 00:32:31,880
-Πού ήρθε;
-Στο σπίτι σου.
330
00:32:31,960 --> 00:32:36,600
Είπε ότι πρέπει να πας σε ένα ναυπηγείο,
στην οδό Νόρντσο 106.
331
00:32:36,680 --> 00:32:38,400
Τι πράγμα;
332
00:32:38,480 --> 00:32:42,080
Είπε ότι αν πας εκεί,θα σου φέρει τον Τομ και το εμπόρευμα.
333
00:32:42,160 --> 00:32:44,120
-Στην οδό Νόρντσο 106.
-Ευχαριστώ.
334
00:32:45,880 --> 00:32:49,680
-Πού στον διάβολο ήσουν;
-Η περιοχή δεν είναι υπό παρακολούθηση.
335
00:32:52,880 --> 00:32:54,040
Σι Σι;
336
00:32:54,720 --> 00:32:58,160
-Και ο Μαξ;
-Τι θέλεις να πεις;
337
00:32:58,240 --> 00:33:01,120
Μήπως ο Σι Σι μίλησε με τον Μαξ;
338
00:33:01,200 --> 00:33:03,720
Δεν το νομίζω. Ο Μαξ κοιμάται.
339
00:33:03,800 --> 00:33:06,160
Πήγαινε να το ελέγξεις, σε παρακαλώ.
340
00:33:06,240 --> 00:33:08,800
Γεια σου, παλικαράκι. Πάμε για μια βόλτα;
341
00:33:10,640 --> 00:33:11,800
Μαξ;
342
00:33:14,240 --> 00:33:17,320
-Τι συμβαίνει, μαμά;
-Δεν τον βρίσκω.
343
00:33:17,400 --> 00:33:21,440
-Τι εννοείς; Πού είναι;
-Θέλω να πω...
344
00:33:21,520 --> 00:33:23,560
Πότε τον είδες τελευταία φορά;
345
00:33:23,640 --> 00:33:26,640
-Γύρνα στο σπίτι.
-Έλα, βάλ' τον στο αυτοκίνητο.
346
00:33:29,080 --> 00:33:31,200
-Γύρνα στο σπίτι, Μαξ.
-Έλα εδώ!
347
00:33:31,280 --> 00:33:33,800
Γύρνα στο κρεβάτι σου.
348
00:33:33,880 --> 00:33:35,200
Μπες μέσα.
349
00:33:38,040 --> 00:33:40,600
Να πάρει ο διάβολος!
Πήδηξε από το παράθυρο.
350
00:33:40,680 --> 00:33:41,480
Μαξ;
351
00:33:42,240 --> 00:33:47,200
Μαξ, ό,τι κι αν κάνεις, μη μιλήσεις.
Θα παίξουμε το παιχνίδι της σιωπής.
352
00:33:50,200 --> 00:33:53,040
-Έφυγε με τον Σι Σι;
-Δεν ξέρω. Κοιμόμουν.
353
00:33:53,120 --> 00:33:54,800
Γιατί δεν ξέρεις, γαμώτο μου;
354
00:33:55,600 --> 00:33:58,280
Μαξ! Είσαι εδώ έξω;
355
00:34:05,480 --> 00:34:08,719
-Είναι άφαντος.
-Κάτσε μέσα και πάρε με αν γυρίσει.
356
00:34:12,080 --> 00:34:13,360
Μαξ!
357
00:35:07,480 --> 00:35:08,520
Είστε εντάξει;
358
00:35:09,400 --> 00:35:11,000
Είστε εντάξει;
359
00:35:13,280 --> 00:35:14,720
Τα είδα όλα.
360
00:35:14,800 --> 00:35:17,040
Πέρασες με κόκκινο, μαλακισμένη!
361
00:35:17,880 --> 00:35:20,400
-Είσαι εντάξει;
-Ναι, έτσι νομίζω.
362
00:35:22,080 --> 00:35:25,080
Θα καταθέσω ότι δεν έφταιγες εσύ, εντάξει;
363
00:35:27,680 --> 00:35:28,640
Σε ξέρω εσένα.
364
00:35:29,200 --> 00:35:31,640
-Είσαι αστυνόμος.
-Ναι, είμαι.
365
00:35:34,920 --> 00:35:36,720
Με λένε Λουίζ. Πρέπει να φύγω.
366
00:35:36,800 --> 00:35:39,200
Όχι! Δεν έχεις να πας πουθενά!
367
00:35:39,680 --> 00:35:43,880
Θα φωνάξω την αστυνομία
για να τη συλλάβουν.
368
00:35:43,960 --> 00:35:45,120
Τι στον διάβολο;
369
00:35:51,760 --> 00:35:53,160
Έχασες τη δουλειά σου.
370
00:36:06,600 --> 00:36:07,960
Γιατί τον έφερες;
371
00:36:08,880 --> 00:36:10,440
Θα μας δώσει πλεονέκτημα.
372
00:36:11,120 --> 00:36:13,680
Αν δεν συμβεί τίποτα, θα τον πάμε σπίτι.
373
00:36:13,760 --> 00:36:16,080
Απλώς θα μπλεχτεί στα πόδια μας.
374
00:36:16,160 --> 00:36:18,800
Όντως, αλλά μπορεί να φανεί χρήσιμος.
375
00:36:21,160 --> 00:36:24,000
Μαξ, ξέρεις τον Σι Σι.
376
00:36:25,000 --> 00:36:28,640
Αυτός και ο μπαμπάς σου
ήταν φιλαράκια στον στρατό, σωστά;
377
00:36:31,280 --> 00:36:33,440
Πόσο καιρό έχεις να δεις τον Σι Σι;
378
00:36:40,200 --> 00:36:43,640
Είσαι λιγομίλητος, έτσι;
379
00:37:19,560 --> 00:37:21,360
Περίμενε εδώ.
380
00:37:35,560 --> 00:37:38,120
Ήσουν πολύ ήσυχος.
Μπράβο. Τα πήγες περίφημα.
381
00:37:42,480 --> 00:37:44,280
Μην κουνηθείς, Μαξ.
382
00:37:45,880 --> 00:37:47,200
Φέρε τον μικρό.
383
00:37:47,960 --> 00:37:49,560
Ας τον αφήσουμε εδώ.
384
00:37:50,000 --> 00:37:52,720
Φέρε τον.
Θυμάσαι το πλεονέκτημα που λέγαμε;
385
00:37:52,800 --> 00:37:56,560
Θα μας καθυστερήσει.
Αν τον χρειαστούμε, θα σου τον φέρω.
386
00:38:06,360 --> 00:38:08,160
Λουίζ, πού είσαι;
387
00:38:08,240 --> 00:38:09,960
Έχουμε νέα από τον Σι Σι;
388
00:38:10,040 --> 00:38:12,920
Γύρνα στο Τμήμα
εδώ και τώρα. Είναι διαταγή!
389
00:38:13,000 --> 00:38:15,880
Έκλεψες ένα αυτοκίνητοαφού προκάλεσες τροχαίο.
390
00:38:15,960 --> 00:38:18,080
Αν δεν έρθεις, θα σε συλλάβω.
391
00:39:11,040 --> 00:39:13,160
Μαξ; Μαξ, καρδιά μου!
392
00:39:13,240 --> 00:39:14,680
Μαξ!
393
00:39:14,760 --> 00:39:17,280
Μαξ, ψυχή μου! Άνοιξε την πόρτα.
394
00:39:17,360 --> 00:39:19,480
Ο Σι Σι μου είπε να μην κουνηθώ.
395
00:39:19,560 --> 00:39:22,760
-Μη φοβάσαι. Άνοιξε την πόρτα.
-Είπε να μην κουνηθώ!
396
00:39:22,840 --> 00:39:24,880
Σκύψε χαμηλά και καλύψου.
397
00:39:24,960 --> 00:39:27,160
Καλύψου! Σκύψε χαμηλά!
398
00:39:31,440 --> 00:39:35,240
-Τι ψάχνουμε ακριβώς;
-Μια βάρκα. Μια φουσκωτή λέμβο Tornado.
399
00:39:53,720 --> 00:39:58,040
-Ήταν κανένας άλλος με τον Σι Σι;
-Ένας άντρας με σημαδεμένο πρόσωπο.
400
00:39:59,400 --> 00:40:03,200
Καρδιά μου,
πρέπει να μείνεις στο αυτοκίνητο.
401
00:40:03,280 --> 00:40:06,520
Είναι πολύ σημαντικό.
Μην ανοίξεις την πόρτα σε κανέναν.
402
00:40:59,960 --> 00:41:01,760
Αυτή είναι. Βγάλε το σκέπασμα.
403
00:41:05,920 --> 00:41:08,160
-Πού είναι η ντόπα;
-Ψάξε εκεί κάτω.
404
00:41:21,640 --> 00:41:24,400
-Είναι η σωστή λέμβος;
-Ναι. Είναι μια Tornado.
405
00:41:52,360 --> 00:41:54,440
Πού έκρυψε τα ναρκωτικά;
406
00:41:54,520 --> 00:41:56,120
Δεν είναι εδώ, φίλε.
407
00:42:14,160 --> 00:42:17,960
-Λοιπόν;
-Το Κτήνος μας την έφερε.
408
00:42:19,200 --> 00:42:20,680
Πού είναι;
409
00:42:22,080 --> 00:42:24,720
Αν το ήξερα αυτό, δεν θα στεκόμουν εδώ.
410
00:42:24,800 --> 00:42:26,840
Πού είναι η ντόπα;
411
00:42:26,920 --> 00:42:29,320
Τι στον διάβολο κάνεις; Δεν είναι εδώ!
412
00:42:29,400 --> 00:42:31,240
-Πού είναι;
-Δεν είναι εδώ!
413
00:42:31,320 --> 00:42:35,960
-Γιατί δεν είναι εδώ, γαμώ το κέρατό μου;
-Επειδή το Κτήνος μας κορόιδεψε!
414
00:42:38,760 --> 00:42:40,280
Αστυνομία!
415
00:42:41,520 --> 00:42:43,320
Απομακρυνθείτε από τη βάρκα!
416
00:42:45,840 --> 00:42:47,440
Κατεβείτε από τη βάρκα.
417
00:42:55,680 --> 00:42:58,160
-Ψηλά τα χέρια!
-Δεν έχω κανένα όπλο.
418
00:42:58,240 --> 00:43:01,920
-Και εσύ δεν έχεις τίποτα χειροπιαστό.
-Και όμως, έχω.
419
00:43:02,400 --> 00:43:04,800
Καταρχάς, δολοφόνησες τον Μαντς.
420
00:43:04,880 --> 00:43:08,440
-Επίσης, απήγαγες τον γιο μου.
-Δεν έχω ιδέα τι εννοείς.
421
00:43:09,080 --> 00:43:10,400
Πες τα στον δικαστή.
422
00:43:11,160 --> 00:43:12,560
Τι να του πω;
423
00:43:13,560 --> 00:43:14,960
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
424
00:43:15,960 --> 00:43:17,160
Πού είναι η ντόπα;
425
00:43:22,760 --> 00:43:26,560
-Πού είναι τα ναρκωτικά;
-Έχει δίκιο, Λουίζ. Δεν υπάρχει τίποτα.
426
00:43:26,640 --> 00:43:29,160
Σκάσε, Σι Σι. Άσε με να το χειριστώ εγώ.
427
00:43:31,120 --> 00:43:33,120
Σι Σι, τι στον διάβολο συνέβη;
428
00:43:34,520 --> 00:43:36,960
-Τι στον διάβολο έκανες;
-Προσπάθησα.
429
00:43:37,040 --> 00:43:39,240
-Τι έχεις κάνει;
-Προσπάθησα, Λουίζ.
430
00:43:41,560 --> 00:43:44,560
Τον έπιασαν κορόιδο.
Δεν υπάρχουν ναρκωτικά.
431
00:43:47,480 --> 00:43:48,960
Σου ζητώ συγγνώμη.
432
00:43:58,320 --> 00:44:00,120
Τι θέλεις να πεις, γαμώτο;
433
00:44:10,520 --> 00:44:12,600
Ξέρω γιατί σου την έφερε, Τομ.
434
00:44:16,240 --> 00:44:18,240
Επειδή υποκύπτεις πολύ εύκολα.
435
00:44:21,760 --> 00:44:23,240
Επειδή είσαι αδύναμος.
436
00:44:27,200 --> 00:44:29,200
Όλο μιλάς για την αδελφικότητα.
437
00:44:31,480 --> 00:44:33,800
Δεν έχεις ιδέα τι εστί αδελφικότητα.
438
00:44:36,160 --> 00:44:39,240
Δεν θα άντεχες πέντε λεπτά
σε έναν αληθινό πόλεμο.
439
00:44:42,880 --> 00:44:44,880
Είσαι ένα μολυβένιο στρατιωτάκι.
440
00:45:51,640 --> 00:45:53,640
Όχι! Μην πετάξεις το παπούτσι.
441
00:45:58,480 --> 00:45:59,480
Λοιπόν;
442
00:46:00,520 --> 00:46:02,520
Θα στέκεσαι εδώ και θα χαζεύεις;
443
00:46:06,000 --> 00:46:08,040
Τι θέλεις να κάνω;
444
00:46:10,800 --> 00:46:11,960
Να τους φροντίσεις.
445
00:46:40,960 --> 00:46:41,840
Μαξ;
446
00:46:41,920 --> 00:46:44,480
-Ο Μαξ είναι στο αμάξι.
-Ξέρω. Είναι εντάξει.
447
00:46:44,560 --> 00:46:46,440
Εντάξει. Πίεσε εδώ.
448
00:46:57,480 --> 00:46:58,640
Συγγνώμη.
449
00:47:17,960 --> 00:47:19,080
Τι έγινε;
450
00:47:21,720 --> 00:47:23,920
Τίποτα, φιλαράκο. Κοιμήσου πάλι.
451
00:47:24,760 --> 00:47:26,840
Ο Σι Σι χτυπήθηκε.
452
00:47:27,600 --> 00:47:30,720
Ναι, αλλά εμείς θα τον φροντίσουμε.
Έτσι δεν είναι;
453
00:47:30,800 --> 00:47:32,600
Ναι, θα τον φροντίσουμε.
454
00:48:16,560 --> 00:48:19,240
Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας
45921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.