All language subtitles for il mondo di Yor 04.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:56,219 --> 00:07:02,410 Он достиг крайних границ моей территории 2 00:07:02,761 --> 00:07:06,643 Идите,приведите его ко мне 3 00:07:07,532 --> 00:07:11,214 Мы должны прочесть его карту 4 00:08:15,301 --> 00:08:19,523 Исследовательская группа 6 вызывает предводителя 5 00:08:21,209 --> 00:08:24,915 Исследовательская группа 6 вызывает предводителя 6 00:08:24,916 --> 00:08:29,884 Чужеродный элемнт замечен в сектор 6Р-9 7 00:08:30,568 --> 00:08:31,999 Повторяю... 8 00:08:32,000 --> 00:08:37,600 Чужеродный элемнт замечен в сектор 6Р-9 9 00:09:15,692 --> 00:09:21,732 Верховный лидер,два других чужеродных элемента находятся в секторе 1-6... 10 00:09:21,733 --> 00:09:25,214 Ждём вашего приказа 11 00:09:42,565 --> 00:09:46,108 Схватить их и привести сюда... 12 00:09:46,109 --> 00:09:48,332 Живыми,естественно. 13 00:09:48,333 --> 00:09:51,100 Что это за шум? Я не знаю. 14 00:09:51,110 --> 00:09:53,409 Смотри. 15 00:09:55,329 --> 00:09:57,935 Давай,в укрытие. 16 00:10:02,610 --> 00:10:04,249 Что это? 17 00:10:21,814 --> 00:10:25,610 Тебе нечего бояться. Я твой друг. 18 00:10:49,750 --> 00:10:50,658 Подожди. 19 00:10:51,395 --> 00:10:55,730 Осторожно,это андроиды верховного лидера. 20 00:10:55,849 --> 00:10:57,824 Идём. 21 00:12:04,328 --> 00:12:07,447 Не бойся. Я твой друг. 22 00:12:07,448 --> 00:12:11,453 Это то самое место,которое ты покинул,когда ещё был ребёнком. 23 00:12:11,454 --> 00:12:14,357 Ты был рождён здесь, ты принадлежишь нашей расе. 24 00:12:14,358 --> 00:12:17,331 Это тот самый мир, который ты искал. 25 00:12:17,332 --> 00:12:21,659 Твои родители родились здесь. Меня зовут Энна. 26 00:12:21,660 --> 00:12:24,426 Если ты действительно друг, то развяжи меня. 27 00:12:24,427 --> 00:12:27,561 Я должна следовать приказам. Но я развяжу тебе руки. 28 00:12:27,562 --> 00:12:30,763 Только верховный лидер может освободить тебя. 29 00:12:37,490 --> 00:12:40,817 Мы многое про тебя узнали из твоего медальона. 30 00:12:40,818 --> 00:12:44,621 В нём записано твоё прошлое. Тебя зовут Галлахад. 31 00:12:44,622 --> 00:12:47,607 И ты единственный сын мятежника Асгарда. 32 00:12:47,608 --> 00:12:51,327 Корабль,в котором твоя семья была отправлена в изгнание,разбился. 33 00:12:51,628 --> 00:12:56,553 То,как ты выжил и кто тебя растил во внешнем мире-загадка. 34 00:12:57,830 --> 00:13:02,105 Как вы всё про меня узнали? Всё про моих родителей? 35 00:13:02,592 --> 00:13:04,965 Я покажу тебе. 36 00:13:04,966 --> 00:13:09,592 Я позволю этому бедному лунатику узнать тайну его происхождения... 37 00:13:14,716 --> 00:13:18,495 Но моя щедрость на этом закончится. 38 00:13:18,985 --> 00:13:22,446 Я не собираюсь его убивать. Пока не собираюсь. 39 00:13:24,139 --> 00:13:27,541 Этот парень - совершенная модель для воплощения моего плана... 40 00:13:27,542 --> 00:13:31,370 Это будет прорыв в области генетической инженерии. 41 00:13:31,380 --> 00:13:33,555 Наконец-то... 42 00:13:33,556 --> 00:13:37,904 Это случайность позволит мне увеличить мою власть. 43 00:13:43,871 --> 00:13:47,791 Это-ты. Это-твои родители... 44 00:13:47,992 --> 00:13:51,240 Твоя мать, твой отец. 45 00:13:51,250 --> 00:13:54,217 Мой отец,моя мать. 46 00:13:54,218 --> 00:13:56,450 Она действительно была прекрасна. 47 00:13:56,451 --> 00:13:58,989 Это - племя твоего друга,Пага. Ка-Лаа. 48 00:13:58,990 --> 00:14:03,421 Они думали,что наконец-то нашли мирную землю после столь долгих и трудных поисков 49 00:14:03,422 --> 00:14:06,655 Но их всех убили люди Укана. 50 00:14:06,656 --> 00:14:10,263 Смотри. Это-твоя деревня. 51 00:14:14,912 --> 00:14:19,391 Это-как ты убиваешь монстра, который напал на Пага и Ка-Лаа 52 00:14:24,670 --> 00:14:28,157 Кто знает,где она сейчас? 53 00:14:28,358 --> 00:14:31,515 Это ты помнишь? 54 00:14:32,844 --> 00:14:36,942 Как я могу это не помнить? Чудовищная резня. 55 00:14:36,943 --> 00:14:42,356 Я никогда не думал, что люди могут быть так жестоки друг к другу. 56 00:14:42,657 --> 00:14:46,420 Это произошло,когда ты отправился к людям,живущим в пустыне 57 00:14:46,421 --> 00:14:50,148 Даже профессиональный охотник иногда ошибается. 58 00:14:50,606 --> 00:14:54,248 Вы действительно всё про меня знаете. 59 00:14:55,588 --> 00:15:00,340 Это устройство говорить правду. Тебе решать. 60 00:15:02,603 --> 00:15:07,580 Роа,самое лучшее моё воспоминание 61 00:15:07,159 --> 00:15:10,581 И самая печальная потеря 62 00:15:24,360 --> 00:15:26,779 Если Ка-Лаа была готова убить ради меня 63 00:15:26,780 --> 00:15:31,271 то Роа была готова отдать за меня свою жизнь. 64 00:15:32,501 --> 00:15:35,486 Частица меня умерла вместе с ней 65 00:15:35,487 --> 00:15:38,619 Они обе любили тебя по-настоящему. 66 00:15:41,245 --> 00:15:43,477 Деревня Таниты. 67 00:15:44,692 --> 00:15:50,140 Мирное племя,которое было уничтожено без причины 68 00:15:50,629 --> 00:15:54,894 Я испытываю сильное сожаление, но я знаю, что ничем уже не могу помочь им. 69 00:15:54,895 --> 00:15:57,461 Как бы ты помог? 70 00:15:57,462 --> 00:16:03,222 Ни один человек не смог бы противостоять чёрным орудиям смерти,которым их убили 71 00:16:05,140 --> 00:16:08,107 Здесь ты расстался со своими друзьями 72 00:16:08,108 --> 00:16:10,574 С этого момента твоё сознание было отключено. 73 00:16:10,575 --> 00:16:14,502 Ты чудом был спасён волнами, которые вынесли тебя на берег. 74 00:16:15,335 --> 00:16:18,476 Эта карта памяти записала также то,что ты не помнишь. 75 00:16:18,477 --> 00:16:21,508 Ите события,которые происходили с тобой, пока ты был без сознания. 76 00:16:23,609 --> 00:16:26,393 Теперь мы знаем, как ты был спасён. 77 00:16:26,394 --> 00:16:29,409 И мы знаем,что и твои друзья тоже спаслись. 78 00:16:29,410 --> 00:16:32,787 Они живы. 79 00:16:33,213 --> 00:16:35,763 Освободи меня,что бы я мог пойти и посмотреть на них. 80 00:16:35,764 --> 00:16:38,724 Я же сказала,я не могу. Освободи их. 81 00:16:47,550 --> 00:16:50,411 Кто ты? 82 00:16:54,772 --> 00:16:57,359 Я - верховный лидер... 83 00:16:57,360 --> 00:17:02,400 Абсолютный повелитель моего народа. И твоего народа. 84 00:17:02,654 --> 00:17:05,281 Скоро ты познакомишься со мной поближе. 85 00:17:05,282 --> 00:17:08,297 На самом деле,сам того не желая, ты уже познакомился со мной. 86 00:17:08,298 --> 00:17:11,871 Я-тот самы,кто уничтожил поселение Таниты 87 00:17:11,872 --> 00:17:17,580 Я изничтожил этих червей,которые посмели напасть на моих андроидов. 88 00:17:17,581 --> 00:17:20,751 Каждый,кто пойдёт против меня 89 00:17:20,752 --> 00:17:23,424 или ослушается моего приказа 90 00:17:23,425 --> 00:17:25,741 будет уничтожен. 91 00:17:25,742 --> 00:17:28,785 Что ты сделал с моими друзьями? 92 00:17:28,786 --> 00:17:31,285 Мы потеряли друг друга во время шторма 93 00:17:31,286 --> 00:17:33,811 Твои друзья... 94 00:17:36,310 --> 00:17:38,875 Смотри. 95 00:18:01,331 --> 00:18:03,668 Как видишь, они всё ещё живы. 96 00:18:03,669 --> 00:18:07,253 К сожалению,они исчезли,когда оказались на берегу 97 00:18:07,254 --> 00:18:09,717 Но я их нашёл. 98 00:18:09,718 --> 00:18:13,703 И с ними теперь обращаются так, как они этого заслуживают. 99 00:18:13,704 --> 00:18:18,277 Карта памяти девушки будет проверена, затем их казнят. 100 00:19:09,607 --> 00:19:12,631 Но не бойся, тебе это не грозит. 101 00:19:12,632 --> 00:19:14,978 Ты среди друзей. 102 00:19:16,341 --> 00:19:19,357 Ты-Паг, а ты-Ка-Лаа. 103 00:19:19,358 --> 00:19:22,171 Мужчина,которого ты любишь и который любит тебя 104 00:19:22,172 --> 00:19:24,150 ...он жив.Я только что от него. 105 00:19:24,151 --> 00:19:27,602 Это правда? Поверь мне,я говорю правду. 106 00:19:27,603 --> 00:19:30,531 Отведи меня к нему. Нет,это опасно. 107 00:19:30,532 --> 00:19:33,530 Верховный лидер только что отпустил его 108 00:19:33,540 --> 00:19:35,511 он будет использовать его как приманку,чтобы поймать вас. 109 00:19:35,512 --> 00:19:38,319 Он знает,что вы на острове, но не знает,где именно. 110 00:19:38,320 --> 00:19:41,353 Кто этот верховный лидер? 111 00:19:41,354 --> 00:19:45,977 Мы - остатки от того общества,которое было уничтожено 112 00:19:45,978 --> 00:19:49,203 ядерным взрывом. 113 00:19:53,958 --> 00:19:57,679 Каждый раз,когда человек открывает что-то,что выше его понимания 114 00:19:57,680 --> 00:20:00,467 он злоупотребляет этим, в погоне за большей властью 115 00:20:00,468 --> 00:20:02,896 пока это его не уничтожит. 116 00:20:02,897 --> 00:20:07,464 Это то,что произошло. Была великая многочисленная цивилизация. 117 00:20:07,465 --> 00:20:12,240 Но сейчас,к сожалению,власть попала в руки одного человека 118 00:20:12,250 --> 00:20:13,939 верховного лидера 119 00:20:13,940 --> 00:20:16,437 Он повелевает всеми нами 120 00:20:16,438 --> 00:20:20,188 Его главная цель,без сомнения 121 00:20:20,189 --> 00:20:23,500 ошибочна 122 00:20:23,413 --> 00:20:27,155 Иди и проверь главные точки доступа 123 00:20:30,499 --> 00:20:33,709 Андроиды ищут вас. 124 00:20:33,710 --> 00:20:36,395 Ваш мир для нас запретен. 125 00:20:36,396 --> 00:20:40,500 Верховный лидер сказал,что снаружи ещё очень высокий уровень радиации. 126 00:20:40,510 --> 00:20:42,937 Но скажи нам правду, как там на самом деле? 127 00:20:42,938 --> 00:20:47,880 Это чудесный мир. Жизнь в нём не легка,там много опасностей. 128 00:20:47,881 --> 00:20:51,140 Но есть там народы, которые живут мирной жизнью. 129 00:20:51,150 --> 00:20:53,354 И они счастливы. 130 00:20:53,355 --> 00:20:55,981 Отец Йора был первым, кто восстал 131 00:20:55,982 --> 00:20:59,337 Наш народ любил его,но он был отправлен в изгнание. 132 00:20:59,338 --> 00:21:02,941 А когда люди увидели,что он больше не вернётся, они отдали власть над собой верховному лидеру. 133 00:21:02,942 --> 00:21:08,636 Тем временем,верховный лидер построил армию роботов и андроидов. 134 00:21:08,637 --> 00:21:10,924 Солдаты,которых вы видели Они не люди. 135 00:21:10,925 --> 00:21:14,335 Они механические существа,которые выполняют все его приказы. 136 00:21:14,336 --> 00:21:17,846 И они уничтожают беззащитные племена 137 00:21:18,243 --> 00:21:21,114 Они сжигаю,а затем уничтожают их. 138 00:21:21,115 --> 00:21:24,581 Это верх безрассудства. Да. 139 00:21:24,582 --> 00:21:28,688 Но Йор - доказательство того, что во внешнем мире можно жить. 140 00:21:28,689 --> 00:21:30,180 Энна. Да? 141 00:21:30,181 --> 00:21:34,550 Женщина ушла. Да,она ушла. 142 00:21:34,351 --> 00:21:36,352 Как ? 143 00:21:37,858 --> 00:21:41,139 Куда она ушла? Что вы с ней сделали? 144 00:21:41,140 --> 00:21:43,501 Спокойно... 145 00:21:43,502 --> 00:21:45,912 Мы планировали революцию годы. 146 00:21:45,913 --> 00:21:49,480 Теперь Галлахад,сын Асгарда, вернулся. 147 00:21:49,490 --> 00:21:52,771 Он будет нашим лидером. Я не соглашался. 148 00:21:52,772 --> 00:21:56,449 Что вы сделали с Ка-Лаа? Ка-Лаа в порядке,ты скоро её увидишь 149 00:21:56,450 --> 00:21:59,110 Я сотру память роботам. 150 00:21:59,120 --> 00:22:02,205 Иди же,Энна. Идём,Паг. 151 00:27:46,523 --> 00:27:49,645 Где ты? Я здесь. 152 00:27:50,963 --> 00:27:53,923 Которая из них ты? 153 00:27:58,833 --> 00:28:03,149 Где ты? Я не могу тебя найти 154 00:28:18,113 --> 00:28:21,226 Где ты? 155 00:28:22,140 --> 00:28:25,650 Где 156 00:28:50,613 --> 00:28:53,607 Уходим отсюда. 157 00:29:25,770 --> 00:29:28,925 У меня такое впечатление,что за нами кто-то наблюдает. 158 00:29:39,209 --> 00:29:41,983 Мне страшно,бежим отсюда. Как пожелаешь, идём 159 00:29:41,984 --> 00:29:44,435 Сюда 160 00:30:02,570 --> 00:30:05,113 Не нужно бояться 161 00:30:07,766 --> 00:30:11,163 Иди и посмотри 162 00:30:14,395 --> 00:30:17,711 Ты увидишь моё прошлое 163 00:30:20,440 --> 00:30:23,615 Я думаю,что знаю, как этим управлять 164 00:30:23,616 --> 00:30:25,855 Добро пожаловать 165 00:30:25,856 --> 00:30:29,413 в сад плодородия 166 00:30:29,971 --> 00:30:33,392 Она моя женщина Ты вор 167 00:30:33,393 --> 00:30:37,570 Я - единственный на этом острове, кто может чем-то владеть 168 00:30:37,571 --> 00:30:39,389 Кто ты? 169 00:30:39,390 --> 00:30:44,350 Я единственный выживший,пришедший сюда во времена великих разрушений 170 00:30:44,360 --> 00:30:48,874 Но многие из нас носят радиоактивные клетки которые и погубили нашу цивилизацию 171 00:30:48,875 --> 00:30:53,213 Многие из нас умрут,пока эта болезнь не будет искорена 172 00:30:53,214 --> 00:30:58,260 Всё это время я защищал мой народ от радиоактивных осадков 173 00:30:58,270 --> 00:31:01,472 которые продолжали уничтожать внешний мир 174 00:31:03,535 --> 00:31:07,900 Я хочу,чтобы мой народ рос, размножался 175 00:31:07,100 --> 00:31:11,276 И становился сильнее. В конце,я покорю весь мир 176 00:31:11,277 --> 00:31:15,794 И исстреблю всех дикарей. Ты думаешь,ты-Бог. 177 00:31:15,795 --> 00:31:18,622 Но мыслишь ты как убийца. 178 00:31:18,623 --> 00:31:24,260 Ты,в действительности,как твой отец, хочешь повести народ против меня 179 00:31:26,600 --> 00:31:30,764 Но теперь я готов заменить их всех новым поколением роботов 180 00:31:30,765 --> 00:31:34,332 Они заменят всех людей 181 00:31:35,361 --> 00:31:37,967 Они-моя военная сила,с их помощью 182 00:31:37,968 --> 00:31:41,177 я создам затем учёных,специалистов 183 00:31:41,178 --> 00:31:44,645 которые будут думать,как я и будут подчинятся мне. 184 00:31:44,646 --> 00:31:48,733 Ты будешь править миром кукол, это и есть главная цель твоей жизни? 185 00:31:48,734 --> 00:31:52,230 Да. Я... 186 00:31:52,240 --> 00:31:55,580 Я-несущий смерть. 187 00:31:57,158 --> 00:32:00,104 Смерть,но также и жизнь. 188 00:32:00,529 --> 00:32:03,819 Ты будешь шаблоном моего нового народа. 189 00:32:03,820 --> 00:32:08,390 Вместе с Ка-Лаа, генетически совершенной женщиной. 190 00:32:10,197 --> 00:32:11,638 Видишь? 191 00:32:11,639 --> 00:32:14,157 Я экспериментирую с новым видом андроидов 192 00:32:14,158 --> 00:32:16,490 Мне нужно для них семя такого человека как ты 193 00:32:16,491 --> 00:32:19,960 чтобы сделать новый вид. Высшую расу. 194 00:32:19,961 --> 00:32:24,383 Эти модели имеют только ограниченный интеллект. 195 00:32:26,746 --> 00:32:31,100 Но сначала тебя надо подготовить, ты должен слушаться моих приказов 196 00:32:31,110 --> 00:32:35,934 Я буду работать над твоим сознанием до тех пор,пока какждая мысль против меня не исчезнет 197 00:32:35,935 --> 00:32:41,320 У тебя будет новое сознание,которое автоматически передастся в ДНК. 198 00:32:42,470 --> 00:32:46,608 И когда ты оплодотворишь свою женщину 199 00:32:46,945 --> 00:32:49,944 ты умрешь. 200 00:33:00,306 --> 00:33:03,608 Он готов к процедурам, нас поджимают сроки 201 00:33:03,609 --> 00:33:06,155 Мы должны вмешаться. 202 00:33:06,156 --> 00:33:09,783 Мы должны действовать немедленно. Берите оружие и вперёд. 203 00:33:11,117 --> 00:33:13,512 Скорее,9-7 204 00:33:30,710 --> 00:33:34,248 Скоро в тебе будет другая личность, покорная и мирная. 205 00:33:34,249 --> 00:33:37,576 Кто знает? Может быть я позволю тебе жить. 206 00:34:03,960 --> 00:34:07,800 Ещё раз спасибо за спасение. Спасибо,Энна. 207 00:34:08,670 --> 00:34:10,780 Ты в порядке? Не будем больше терять время. 208 00:34:10,781 --> 00:34:12,637 Ты готов сражаться? Да. 209 00:34:12,638 --> 00:34:14,637 Тогда идём. Хорошо. 210 00:34:18,804 --> 00:34:22,256 Мятежники аттакуют нас. 211 00:34:22,509 --> 00:34:25,768 Мы уничтожим их одного за другим. 212 00:34:27,930 --> 00:34:32,658 Также,как мы уничтожили предыдущих. 213 00:34:38,483 --> 00:34:42,215 Они посмели покуситься на меня, Верховного Лидера 214 00:34:42,216 --> 00:34:44,519 Всем андроидам... 215 00:34:44,520 --> 00:34:47,474 в аттаку. 216 00:34:54,140 --> 00:34:56,417 По своим позициям. 217 00:34:56,418 --> 00:34:59,144 Мы активизируем атомную бомбу в командном центре. 218 00:34:59,145 --> 00:35:01,860 Остальные пусть собираются. Собираться? Куда? 219 00:35:01,861 --> 00:35:04,955 Вы возьмёте с собой нашу культуру и начнёте новый мир. 220 00:35:04,956 --> 00:35:07,499 Ты так говоришь,будто не собираешься пойти с нами. 221 00:35:07,500 --> 00:35:10,401 Неизвестно,скольким удастся остаться в живых. 222 00:35:40,255 --> 00:35:41,885 Идём. 223 00:35:42,631 --> 00:35:45,832 Проклятье,они уходят. 224 00:35:46,611 --> 00:35:49,709 Убить их.Убить их,срочно. 225 00:36:04,459 --> 00:36:08,460 Заблокировать все входы в атомный командный центр. 226 00:36:22,945 --> 00:36:27,420 Эти дураки думают,что смогут победить меня,Верховного Лидера! 227 00:36:27,430 --> 00:36:30,907 К сожалению,он нас опередил. Но нам нельзя сдаваться. 228 00:36:30,908 --> 00:36:34,796 Должен быть другой вход. Сюда. 229 00:36:46,972 --> 00:36:50,397 Мы не сможем активировать атомную бомбу. 230 00:36:55,219 --> 00:36:58,392 Назад,Ка-Лаа. Нет.Йор! 231 00:36:59,139 --> 00:37:01,425 Это слишком опасно. 232 00:37:01,426 --> 00:37:04,799 У меня нет выбора. Я должен сделать это. 233 00:37:04,800 --> 00:37:06,831 Поставлено на 8 минут. 234 00:37:06,832 --> 00:37:10,860 Чего вы ждёте,идиоты? Убейте его. 235 00:37:22,551 --> 00:37:25,943 Убейте его. Чего вы ждёте,идиоты? 236 00:37:26,893 --> 00:37:30,947 Проклятье. Вокруг меня одни идиоты. 237 00:37:33,552 --> 00:37:35,702 Чёрт бы побрал! 238 00:37:36,432 --> 00:37:40,157 Спасайтесь. Уходите от сюда,быстро! 239 00:37:54,733 --> 00:37:56,993 Идём,Паг. 240 00:38:03,847 --> 00:38:08,136 Я твой должник. Нет,если я не вытащу тебя. 241 00:38:22,684 --> 00:38:26,309 Ты смог,Паг. Скорее,убираемся отсюда. 242 00:38:27,248 --> 00:38:30,360 Они включили атомную бомбу. 243 00:38:30,370 --> 00:38:33,500 Мы должны выключить бомбу. 244 00:38:33,600 --> 00:38:38,310 Иначе начнётся цепная реакция и уже ничто не остановит взрыв. 245 00:38:39,929 --> 00:38:42,409 Верховный лидер, у нас нет выхода. 246 00:38:42,410 --> 00:38:45,281 Твоя власть зла закончилась. 247 00:38:45,282 --> 00:38:51,421 Ты полностью беспомощен без своей армии роботов и андроидов. 248 00:38:51,982 --> 00:38:55,260 И если они не запрограмированы остановить атомную бомбу 249 00:38:55,270 --> 00:38:59,167 тебе придётся пойти в командный центр и остановить её самому 250 00:38:59,168 --> 00:39:03,578 пока я буду отключать твоих роботов одного за другим. 251 00:39:03,579 --> 00:39:05,892 Этаж за этажом. 252 00:39:09,762 --> 00:39:11,722 Стреляй в него,Паг. Стреля в него. 253 00:39:11,723 --> 00:39:14,458 Нет,Паг. Это бессмысленно. 254 00:39:16,453 --> 00:39:19,620 Ты не может убить того,кто только иллюзия,тень. 255 00:39:19,621 --> 00:39:23,187 Чёрт,он сейчас нажмёт эту кнопку. 256 00:39:37,239 --> 00:39:39,575 Верховный лидер. 257 00:39:44,534 --> 00:39:46,858 Нет,Ка-Лаа. 258 00:40:12,365 --> 00:40:16,560 Нет,надо остановить его. 259 00:40:23,565 --> 00:40:26,823 Идём,бомба сделает всё остальное. 260 00:40:30,413 --> 00:40:33,581 У нас уже получилось,Ка-Лаа, уходим. 261 00:40:38,930 --> 00:40:41,900 Помешавшись на амбициозном проекте, создать расу хозяев, 262 00:40:41,901 --> 00:40:45,406 ты держал мир в страхе, и тормозил прогресс 263 00:40:45,407 --> 00:40:48,196 Будущее принадлежит только человеку. 264 00:40:48,197 --> 00:40:50,607 а не твоему отродью гибридных клонов 265 00:40:50,608 --> 00:40:54,105 которых можно выключить простым нажатием кнопки. 266 00:41:28,975 --> 00:41:32,220 Позаботься об Энне. 267 00:41:32,938 --> 00:41:36,263 Не позволяей ей жертвовать собой. 268 00:41:37,682 --> 00:41:39,378 За мной. 269 00:41:39,379 --> 00:41:42,202 Мы должны надеятся, что настанет день... 270 00:41:42,203 --> 00:41:44,347 когда мы не станет использовать во зло 271 00:41:44,348 --> 00:41:47,333 достижения науки и разума 272 00:41:47,334 --> 00:41:51,186 которые,если их применять правильно, могут сделать человека высшим существом. 273 00:41:51,283 --> 00:41:54,310 Сделайте что-нибудь. Идиоты. 274 00:41:56,556 --> 00:41:58,786 Сделайте что-нибудь. 275 00:42:22,757 --> 00:42:25,762 Старик не смог остановить их всех. 276 00:42:25,763 --> 00:42:29,178 Я позабочусь о нём. Быстрее уходите. 277 00:43:09,236 --> 00:43:11,700 Подожди. 278 00:43:13,453 --> 00:43:15,524 Застрял. 279 00:43:17,425 --> 00:43:20,802 Слушай,верховный лидер, ты не будешь править землёй 280 00:43:20,803 --> 00:43:25,190 потому что сын Асгарда,представитель нашей расы,пришёл. 281 00:43:25,191 --> 00:43:28,228 Он вернулся,чтобы уничтожить тебя. 282 00:43:28,529 --> 00:43:32,366 Чего ты медлишь,Паг? Подвинься. 283 00:43:33,485 --> 00:43:35,399 Я беспокоился о тебе. 284 00:43:35,400 --> 00:43:39,898 Чего ты ждёшь. Идём, скорее. 285 00:43:56,678 --> 00:44:00,450 Выжившие с острова отправились на материк 286 00:44:00,871 --> 00:44:04,838 Надо надеется,что Галахад не повторит наших ошибок 287 00:44:04,839 --> 00:44:08,371 и добро воссторжествует над злом. 288 00:44:14,440 --> 00:44:17,986 Я надесь,уних получится создать новый лучший мир 289 00:44:17,987 --> 00:44:18,987 основанный на любви и терпимости 290 00:44:20,890 --> 00:44:24,549 потому что Бог простил нас. 291 00:45:03,648 --> 00:45:06,812 Йор вернулся к примитивным племенам 292 00:45:06,813 --> 00:45:10,496 намеренный использовать новые технологии для прогресса цивилизации 293 00:45:10,497 --> 00:45:15,922 и чтобы предотвратить новый ядерный холокост в будущем. 30027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.