All language subtitles for coroner.s01e01.1080p.webrip.x264-tbs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:49,959 --> 00:00:52,061 - We can talk about anything. - Mhmm. 3 00:00:53,763 --> 00:00:56,699 - Not just about David's death. - Mhmm. 4 00:01:22,859 --> 00:01:24,760 Mom! 5 00:01:33,336 --> 00:01:35,671 Notice how the tension in your body 6 00:01:35,705 --> 00:01:38,407 fuels your anxiety. 7 00:01:38,441 --> 00:01:41,643 You may notice that your shoulders begin to lift. 8 00:01:41,678 --> 00:01:44,179 If you've ever been in nature, 9 00:01:44,214 --> 00:01:46,982 imagine yourself there now. 10 00:01:47,016 --> 00:01:49,151 - Nature. Nature. Nature. - Nature. 11 00:01:53,523 --> 00:01:56,525 You are a force of nature. 12 00:02:00,864 --> 00:02:03,932 Yep, I'm a force of nature! 13 00:02:03,967 --> 00:02:08,337 - You are a force of nature. - Yeah... yeah. I'm... 14 00:02:08,371 --> 00:02:12,394 I'm a force of nature! 15 00:02:25,822 --> 00:02:27,456 Jenny Cooper. I'm the new coroner. 16 00:02:27,490 --> 00:02:28,868 Donovan McAvoy, Homicide. 17 00:02:28,905 --> 00:02:30,636 We haven't touched the body, we were waiting for you. 18 00:02:30,660 --> 00:02:31,860 Okay, thank you. 19 00:02:31,895 --> 00:02:33,228 This is Detective Taylor Kim. 20 00:02:33,263 --> 00:02:34,730 - 'Sup doc. - Hi. 21 00:02:39,249 --> 00:02:40,883 Shit. 22 00:02:41,838 --> 00:02:43,739 All right, let's have the body, boys. 23 00:03:05,716 --> 00:03:08,913 - Is she praying? - Beats me?! 24 00:03:20,161 --> 00:03:23,998 The noose looks like it was made from garbage bags. 25 00:03:27,484 --> 00:03:28,984 No petechiae... 26 00:03:30,753 --> 00:03:35,217 ligature mark is in a classic hanging orientation. 27 00:03:35,892 --> 00:03:38,324 Rigour mortis in the jaw. She's been here a few hours. 28 00:03:38,426 --> 00:03:40,527 - Who cut her down? - Guards. 29 00:03:41,197 --> 00:03:42,845 Her nails are clean, not cracked, 30 00:03:42,870 --> 00:03:44,132 no sign of a struggle. 31 00:03:44,571 --> 00:03:46,034 It's a heel abrasion, 32 00:03:46,696 --> 00:03:47,870 a fresh one. 33 00:03:47,904 --> 00:03:49,137 I'm finished. 34 00:03:49,172 --> 00:03:50,906 Send the body to the pathologist, please. 35 00:03:54,844 --> 00:03:56,044 It's pretty grim. 36 00:03:56,079 --> 00:03:57,546 It's prison. 37 00:03:57,580 --> 00:03:59,281 Yeah. For children. 38 00:03:59,315 --> 00:04:00,782 What can you tell me about the decedent? 39 00:04:00,817 --> 00:04:02,251 Danielle Wills, 16. 40 00:04:02,285 --> 00:04:03,542 Robbed a convenience store. 41 00:04:03,642 --> 00:04:04,987 She has quite a record - 42 00:04:05,021 --> 00:04:06,488 got bumped up from a group home. 43 00:04:06,616 --> 00:04:08,116 She fits the profile. 44 00:04:10,226 --> 00:04:12,494 Are you a profiler? 45 00:04:13,263 --> 00:04:14,997 Suicide rates are high in these places. 46 00:04:15,031 --> 00:04:16,865 Are we debating what happened here? 47 00:04:18,268 --> 00:04:20,135 Open the door! 48 00:04:27,242 --> 00:04:28,677 That's the warden. 49 00:04:33,750 --> 00:04:35,617 Let me out, man! 50 00:04:51,301 --> 00:04:53,835 Can I get your ah, your poky thing? 51 00:04:54,112 --> 00:04:55,237 Poky thing? 52 00:04:55,271 --> 00:04:56,538 Yeah, you, you, 53 00:04:56,666 --> 00:04:58,633 you hit people with it? It's... 54 00:04:59,609 --> 00:05:01,411 Can I have your baton? 55 00:05:02,864 --> 00:05:04,340 Thanks. 56 00:05:17,527 --> 00:05:19,232 I woke up and he was dead. 57 00:05:31,574 --> 00:05:33,108 Nothing? 58 00:05:35,044 --> 00:05:36,503 No? 59 00:05:38,875 --> 00:05:39,996 Okay. 60 00:05:40,069 --> 00:05:42,303 Well, if any of you like to speak to me privately, 61 00:05:42,437 --> 00:05:44,438 don't be afraid to come forward. 62 00:05:45,922 --> 00:05:47,338 Dismissed. 63 00:05:51,260 --> 00:05:52,797 I hope your bodies will talk to you, 64 00:05:52,822 --> 00:05:55,097 because silencio. 65 00:05:55,277 --> 00:05:56,865 Found this over by the hoops. 66 00:05:56,899 --> 00:05:58,667 Romeo and Juliet. 67 00:06:04,240 --> 00:06:06,475 Juliet's part is underlined. 68 00:06:10,046 --> 00:06:11,980 The ladder: Romeo and Juliet. 69 00:06:12,015 --> 00:06:13,615 The balcony scene. 70 00:06:13,650 --> 00:06:15,751 Elaine! Um, 71 00:06:16,445 --> 00:06:17,770 were the kids doing a play? 72 00:06:17,795 --> 00:06:19,655 Yes they were doing a play. 73 00:06:19,689 --> 00:06:21,690 I bust my ass to get good programs in here. 74 00:06:21,724 --> 00:06:24,698 GED, yoga, drama. 75 00:06:24,973 --> 00:06:27,574 We're preparing these kids for life. 76 00:06:31,167 --> 00:06:33,535 - For life. - For life. 77 00:06:39,575 --> 00:06:40,742 Dr. Cooper! 78 00:06:40,777 --> 00:06:43,401 Dr. Cooper! It's Alison Trent, we met last week! 79 00:06:44,147 --> 00:06:47,641 Debbie, buzz her through, she's the new coroner! 80 00:06:50,152 --> 00:06:52,721 You're late. Tick tick. 81 00:06:52,788 --> 00:06:55,550 I think it's tick-tock? 82 00:06:55,611 --> 00:06:57,259 No, it's tick tick. 83 00:06:57,443 --> 00:06:58,782 Oh. 84 00:06:58,961 --> 00:07:00,429 Dr. Peterson is waiting for you. 85 00:07:00,463 --> 00:07:01,730 Did you take the Allen? 86 00:07:01,764 --> 00:07:03,799 Because if you did, that's why you're late. 87 00:07:26,069 --> 00:07:28,804 I prefer to touch elbows, it's more hygienic. 88 00:07:30,026 --> 00:07:31,585 So these are your inmate suicides? 89 00:07:32,499 --> 00:07:34,870 Yeah. The boy is Kevin Knuckles. 90 00:07:34,895 --> 00:07:36,298 Good name. 91 00:07:36,332 --> 00:07:38,715 He was found asphyxiated in his cell. 92 00:07:38,808 --> 00:07:40,769 And Danielle Wills here, 93 00:07:40,794 --> 00:07:42,829 she was found in the gymnasium, also hanged. 94 00:07:42,854 --> 00:07:44,473 The knots are similar. 95 00:07:44,660 --> 00:07:46,141 Are they similar or the same? 96 00:07:46,175 --> 00:07:47,676 Forensics will tell us that. 97 00:07:47,710 --> 00:07:49,611 Classic furrow. 98 00:07:49,645 --> 00:07:52,824 Upwardly sloping compression mark with... 99 00:07:53,649 --> 00:07:56,825 hm, suspension marking at the back of the neck. 100 00:07:57,353 --> 00:08:00,581 There's no peri-ligature bruising, which suggests... 101 00:08:00,606 --> 00:08:01,890 A self-inflicted wound. 102 00:08:01,924 --> 00:08:03,391 What are you thinking, suicide pact? 103 00:08:03,720 --> 00:08:04,966 Maybe. But um... 104 00:08:05,093 --> 00:08:08,169 I'm interested in the abrasion on her heel. 105 00:08:08,256 --> 00:08:10,663 She would've had to hit it pretty hard to get it. 106 00:08:10,731 --> 00:08:12,566 She convulsed when she hanged. 107 00:08:13,569 --> 00:08:16,164 Uh, she was actually suspended, 108 00:08:16,189 --> 00:08:18,215 and her shoes were on when I found her so... 109 00:08:18,449 --> 00:08:19,808 I don't think so. 110 00:08:19,842 --> 00:08:21,676 You don't "think so". 111 00:08:22,179 --> 00:08:23,378 I mean, I... 112 00:08:23,412 --> 00:08:24,813 I had an instinct. 113 00:08:24,847 --> 00:08:27,349 How can you have instincts when you don't know anything? 114 00:08:27,622 --> 00:08:29,050 I'm sorry, what? 115 00:08:29,623 --> 00:08:31,953 They're called "guesses". 116 00:08:32,161 --> 00:08:34,222 What you're doing is guessing. 117 00:08:34,823 --> 00:08:37,524 I've been a pathologist for 20-years. 118 00:08:37,960 --> 00:08:39,861 And before this you were what... 119 00:08:39,896 --> 00:08:41,334 a GP? 120 00:08:41,597 --> 00:08:42,838 I was an ER doctor. 121 00:08:42,863 --> 00:08:46,025 Mhmm. I stay competent, 122 00:08:46,098 --> 00:08:47,371 year after year. 123 00:08:47,396 --> 00:08:51,532 And the coroners just get younger and... more... 124 00:08:51,808 --> 00:08:53,071 Look, how 'bout this. 125 00:08:53,116 --> 00:08:55,977 I'll write up my findings and then you can sign off on them. 126 00:08:56,012 --> 00:08:57,445 Okay? 127 00:08:57,480 --> 00:09:00,103 I'm gonna start the Y-incision on the girl, 128 00:09:00,183 --> 00:09:01,852 you can get going on the boy. 129 00:09:01,924 --> 00:09:04,579 Sorry, um, when-when can I get the pathology report? 130 00:09:04,692 --> 00:09:06,107 Hm. Late next week. 131 00:09:06,499 --> 00:09:08,387 That's too slow. These kids died in custody, 132 00:09:08,412 --> 00:09:09,658 there is gonna be an inquest. 133 00:09:09,692 --> 00:09:11,793 Oh, now you want me to rush. 134 00:09:11,828 --> 00:09:13,395 No, I want... 135 00:09:14,430 --> 00:09:17,143 I would like, a thorough examination 136 00:09:17,168 --> 00:09:19,601 of both their necks and her heel, 137 00:09:19,684 --> 00:09:21,136 as soon as possible, please. 138 00:09:21,241 --> 00:09:22,704 Dr. Allen. 139 00:09:27,527 --> 00:09:29,144 I'll work on it. 140 00:09:29,524 --> 00:09:31,091 Thank you. 141 00:09:33,049 --> 00:09:35,150 So there's the boys' range and the girls' range? 142 00:09:35,441 --> 00:09:36,751 They don't really get together, huh. 143 00:09:37,218 --> 00:09:38,353 Sometimes we let 'em. 144 00:09:38,387 --> 00:09:40,121 Like, when they're practicing for the play? 145 00:09:40,156 --> 00:09:42,489 That play, what a bunch of bullshit. 146 00:09:42,585 --> 00:09:44,860 I read it in Grade 11. 147 00:09:45,422 --> 00:09:47,256 I don't know, whose idea was it to do a play 148 00:09:47,281 --> 00:09:49,003 where two kids commit suicide. 149 00:09:49,028 --> 00:09:50,899 You think the play gave them the idea? 150 00:09:51,262 --> 00:09:53,802 Well, he was playing Romeo, she was playing Juliet. 151 00:09:58,741 --> 00:10:00,108 Anyhow. 152 00:10:00,409 --> 00:10:02,546 There's a hiring freeze on. We're understaffed. 153 00:10:02,571 --> 00:10:04,749 As long as the kids don't bug us or fight, 154 00:10:04,981 --> 00:10:06,715 we really don't pay much attention. 155 00:10:08,484 --> 00:10:10,285 Did you do bed checks on Kevin? 156 00:10:11,454 --> 00:10:12,988 Oh, man, I don't know. 157 00:10:14,390 --> 00:10:15,624 Dude. 158 00:10:15,695 --> 00:10:17,726 He's had a new baby. Just tell him. 159 00:10:19,308 --> 00:10:21,109 I fell asleep at my desk. 160 00:10:22,765 --> 00:10:24,773 No one saw anything. 161 00:10:25,167 --> 00:10:27,669 It's a silent killer, like carbon monoxide. 162 00:10:29,807 --> 00:10:31,406 - Thanks for the tour, gentlemen. - Mhmm. 163 00:10:36,954 --> 00:10:39,188 I don't think you'll get much out of the mother. 164 00:10:39,257 --> 00:10:40,757 Why? Is she too distraught? 165 00:10:41,117 --> 00:10:42,451 She's too... 166 00:10:43,274 --> 00:10:45,942 It's okay. 167 00:10:48,645 --> 00:10:50,613 I'm Jenny Cooper. I'm the coroner. 168 00:10:51,848 --> 00:10:53,296 Hi. 169 00:10:53,818 --> 00:10:56,898 I've never identified a body before. 170 00:10:57,248 --> 00:11:00,661 I'm so sorry, Simone. 171 00:11:02,279 --> 00:11:05,405 Could you tell me about Danielle's state of mind? 172 00:11:05,555 --> 00:11:07,486 Was she depressed? 173 00:11:08,310 --> 00:11:09,752 She was herself, 174 00:11:10,290 --> 00:11:11,887 just her regular self. 175 00:11:11,922 --> 00:11:13,022 Um... oh. 176 00:11:13,056 --> 00:11:14,724 Did she like being in the play? 177 00:11:15,303 --> 00:11:16,592 Sorry. The play? 178 00:11:16,627 --> 00:11:18,027 Uh, "Romeo and Juliet". 179 00:11:18,061 --> 00:11:19,528 You didn't pack the diapers! 180 00:11:19,563 --> 00:11:21,497 Can't you help me out for once?! 181 00:11:21,624 --> 00:11:23,966 You gotta buy diapers, Simone. 182 00:11:26,870 --> 00:11:28,531 Go change the baby. 183 00:11:29,424 --> 00:11:30,904 You know I'm a detective, right? 184 00:11:30,929 --> 00:11:32,696 Mhmm. That's why I know you can find some diapers. 185 00:11:32,843 --> 00:11:34,310 Here. Come. 186 00:11:34,344 --> 00:11:36,245 There you go. 187 00:11:36,866 --> 00:11:38,247 There. 188 00:11:38,608 --> 00:11:40,175 Hold it. 189 00:11:41,652 --> 00:11:43,085 Give us a minute. 190 00:11:47,056 --> 00:11:50,325 Can you tell me about the last time you visited Danielle. 191 00:11:51,561 --> 00:11:53,229 She liked being there. 192 00:11:53,485 --> 00:11:54,997 She was happy. 193 00:11:58,395 --> 00:12:00,369 Does my little girl look okay? 194 00:12:20,023 --> 00:12:21,824 No bruising. Bruising. 195 00:12:22,826 --> 00:12:24,293 That's weird. 196 00:12:24,328 --> 00:12:25,405 Are those dead people? 197 00:12:25,430 --> 00:12:27,590 Don't look at this, okay? It's not appropriate. 198 00:12:27,698 --> 00:12:29,365 Yeah. I don't want to look at them. 199 00:12:29,626 --> 00:12:31,360 Are you sure you can even bring those home? 200 00:12:33,152 --> 00:12:34,270 Do you want pineapple? 201 00:12:34,384 --> 00:12:36,118 Do I? 202 00:12:42,079 --> 00:12:44,280 Hey um... 203 00:12:44,554 --> 00:12:46,455 do you and your friends ever talk about suicide? 204 00:12:48,526 --> 00:12:51,187 Um... 205 00:12:51,532 --> 00:12:54,292 yeah, not in like a proactive way 206 00:12:54,317 --> 00:12:56,485 or like, a worrying way. 207 00:12:57,461 --> 00:12:59,695 I like being alive, okay? 208 00:13:00,244 --> 00:13:03,160 - Why? - It's just a case. I... 209 00:13:03,240 --> 00:13:05,401 Oh, you have a case. 210 00:13:05,435 --> 00:13:06,569 Mhmm. 211 00:13:06,603 --> 00:13:08,646 - No. - Okay. 212 00:13:12,122 --> 00:13:13,735 It just they're... 213 00:13:14,941 --> 00:13:17,749 they're young kids. I'm trying to get inside their mind. 214 00:13:17,851 --> 00:13:19,949 Figure out why they'd do something so desperate. 215 00:13:19,983 --> 00:13:21,884 Oh. Uh... 216 00:13:21,918 --> 00:13:23,502 - autopsy photos. Go. - Go? 217 00:13:23,527 --> 00:13:25,194 - Don't look at them. - Okay. 218 00:13:27,758 --> 00:13:29,186 You know, 219 00:13:29,526 --> 00:13:31,761 I think the thing is, is that people forget that, 220 00:13:32,611 --> 00:13:35,097 your passions run so high. 221 00:13:35,572 --> 00:13:37,406 When you're a teenager? 222 00:13:38,001 --> 00:13:40,102 Like nothing's ever neutral. 223 00:13:40,984 --> 00:13:43,112 And you think things are neutral for me? 224 00:13:43,599 --> 00:13:45,040 No. 225 00:13:46,343 --> 00:13:48,010 You're sad. 226 00:13:49,212 --> 00:13:50,713 Because of Dad. 227 00:13:52,682 --> 00:13:54,283 Yeah. 228 00:13:56,058 --> 00:13:57,659 I am. 229 00:13:59,456 --> 00:14:01,390 And I know you're sad too. 230 00:14:03,119 --> 00:14:04,720 Obvs. 231 00:14:08,468 --> 00:14:10,299 There is not nearly enough pineapple on that pizza. 232 00:14:11,802 --> 00:14:13,469 More pineapple. 233 00:14:19,461 --> 00:14:21,229 I'll be right back. 234 00:15:53,467 --> 00:15:56,653 - Pizza's ready. - Hey. Uh... 235 00:15:56,773 --> 00:15:58,717 Your, your Dad didn't, 236 00:15:58,742 --> 00:16:00,809 he didn't leave a key to the desk. 237 00:16:04,753 --> 00:16:06,708 FUCK YOU! 238 00:16:06,801 --> 00:16:08,384 Fuck! 239 00:16:20,691 --> 00:16:22,025 I'm fine. 240 00:16:22,165 --> 00:16:23,999 I could see you from the office. 241 00:16:30,392 --> 00:16:33,093 Detective McAvoy is waiting for you? 242 00:16:36,313 --> 00:16:38,213 Great. 243 00:16:46,632 --> 00:16:47,690 - Hey. - Hey. 244 00:16:47,724 --> 00:16:49,358 I thought we drive out together. 245 00:16:49,869 --> 00:16:51,027 Okay. 246 00:16:54,172 --> 00:16:55,809 That's because you know I don't need a warrant 247 00:16:55,834 --> 00:16:57,266 to get back into the prison. 248 00:16:57,440 --> 00:17:00,609 No... I just enjoy your company. 249 00:17:11,715 --> 00:17:13,482 Are you... 250 00:17:13,516 --> 00:17:15,284 are you gonna sing the whole time? 251 00:17:16,758 --> 00:17:18,253 Are you gonna cry? 252 00:17:26,930 --> 00:17:29,031 Investigating deaths isn't for everyone. 253 00:17:29,439 --> 00:17:32,292 You're part of a fundamental truth of the human experience. 254 00:17:32,585 --> 00:17:34,923 But aside from that, it can be gloomy. 255 00:17:35,068 --> 00:17:36,672 And lonely. 256 00:17:36,948 --> 00:17:39,074 It's kinda condescending when men give women advice. 257 00:17:39,775 --> 00:17:41,809 It's not coming from that place. 258 00:17:41,843 --> 00:17:44,414 You seem a little obsessive, and a little lonely. 259 00:17:44,439 --> 00:17:46,483 And that can take you to a dark place. 260 00:17:46,581 --> 00:17:49,069 There's no shame in saying, this isn't for me. 261 00:17:49,109 --> 00:17:50,173 It is for me. 262 00:17:50,238 --> 00:17:51,838 - How do you know? - I just know. 263 00:17:52,349 --> 00:17:54,331 Your suicide pact theory doesn't make sense. 264 00:17:54,356 --> 00:17:55,990 Even if they were playing Romeo and Juliet, 265 00:17:56,024 --> 00:17:59,126 There's nothing to explaining the bruise on her heel. 266 00:17:59,325 --> 00:18:00,728 And her Mother said that she was happy, 267 00:18:00,762 --> 00:18:02,210 that she was doing well... 268 00:18:02,284 --> 00:18:03,573 In here? 269 00:18:03,676 --> 00:18:05,777 - Nobody's happy and well. - Yeah. Right. 270 00:18:05,802 --> 00:18:06,973 Well, even so. 271 00:18:07,026 --> 00:18:10,490 Kevin's roommate was the only one there when Kevin died. 272 00:18:10,858 --> 00:18:12,492 - We talked to him. - He's not giving anything up. 273 00:18:12,841 --> 00:18:14,842 You really think this is a love triangle. 274 00:18:16,525 --> 00:18:18,398 I don't know that it wasn't. 275 00:18:18,680 --> 00:18:20,915 All right. Well, I've got the thing to do. 276 00:18:20,949 --> 00:18:22,583 So I'll see you on the other side. 277 00:18:24,091 --> 00:18:25,501 I'm gonna need your holes. 278 00:18:25,580 --> 00:18:27,647 Oh, that didn't sound good. 279 00:18:30,271 --> 00:18:31,847 - Sabina. - Hey. 280 00:18:31,927 --> 00:18:33,020 I saw your name on the staff list, 281 00:18:33,045 --> 00:18:34,507 and I couldn't believe it. What... 282 00:18:34,629 --> 00:18:36,222 Since when did you become a drama teacher. 283 00:18:36,247 --> 00:18:37,982 Um, still a social worker. 284 00:18:38,007 --> 00:18:39,941 The drama people all bailed actually. 285 00:18:40,767 --> 00:18:42,636 The warden cancelled the play. 286 00:18:43,856 --> 00:18:46,992 So what can you tell me about Danielle and Kevin? 287 00:18:48,343 --> 00:18:49,977 Well, Kevin was Antifa, 288 00:18:50,152 --> 00:18:51,845 antifascist. 289 00:18:52,325 --> 00:18:53,721 He was all about the future. 290 00:18:53,746 --> 00:18:55,414 That doesn't sound like a drama kid. 291 00:18:55,761 --> 00:18:57,251 He came for Danielle. 292 00:18:57,285 --> 00:18:58,986 The play was her life. 293 00:18:59,421 --> 00:19:00,701 Yeah, we're mourning. 294 00:19:00,726 --> 00:19:02,397 Sabina, can I ask you something? 295 00:19:02,590 --> 00:19:04,191 Okay. 296 00:19:10,365 --> 00:19:11,854 Hey. 297 00:19:12,539 --> 00:19:14,207 Sneax, right. 298 00:19:16,925 --> 00:19:19,226 - Yeah, Hi. - Hi. 299 00:19:21,887 --> 00:19:24,678 Oops. 300 00:19:26,128 --> 00:19:27,628 Were you into Danielle? 301 00:19:28,034 --> 00:19:29,283 No. 302 00:19:29,351 --> 00:19:31,952 Maybe for a minute but not now. 303 00:19:33,288 --> 00:19:35,023 Why are you in here? 304 00:19:35,323 --> 00:19:38,358 I was in my cousin's car and we got stopped. 305 00:19:38,673 --> 00:19:40,327 But I didn't do anything, 306 00:19:40,502 --> 00:19:43,036 wrong place wrong time. 307 00:19:43,652 --> 00:19:44,752 Yeah. 308 00:19:44,819 --> 00:19:46,620 Can we finish now because I have a, 309 00:19:46,645 --> 00:19:48,998 a lineup of people in my office, 310 00:19:49,058 --> 00:19:50,418 waiting for me. I have... 311 00:19:50,443 --> 00:19:52,277 Explain to me again 312 00:19:52,302 --> 00:19:53,936 why you didn't send us over the CCTV? 313 00:19:54,142 --> 00:19:55,709 There isn't any. 314 00:19:55,744 --> 00:19:56,970 Every two weeks, 315 00:19:56,995 --> 00:19:59,130 the drive on the central command post gets wiped. 316 00:19:59,234 --> 00:20:01,435 This just happened to happen after two kids died? 317 00:20:01,649 --> 00:20:03,966 It's on an automatic timer. 318 00:20:04,304 --> 00:20:06,364 We have no control over it. 319 00:20:06,874 --> 00:20:08,542 Excuse me. 320 00:20:22,734 --> 00:20:24,304 This is Jenny, 321 00:20:24,559 --> 00:20:26,332 we went to University together. 322 00:20:26,357 --> 00:20:27,816 And she's joining us 323 00:20:27,841 --> 00:20:31,247 because she wants to know more about Kevin and Danielle. 324 00:20:32,254 --> 00:20:33,807 She's a good people, 325 00:20:34,616 --> 00:20:36,250 you can trust her. 326 00:20:36,590 --> 00:20:38,324 I'm really sorry 327 00:20:39,127 --> 00:20:41,067 that your friends died. 328 00:20:41,697 --> 00:20:43,480 So if uh... 329 00:20:44,371 --> 00:20:47,673 if there's anything that you would like to share...? 330 00:20:48,403 --> 00:20:50,338 Danielle was a really great actress, 331 00:20:50,709 --> 00:20:52,206 that's what I know. 332 00:20:52,241 --> 00:20:54,141 She was gonna be amazing in the play. 333 00:20:57,225 --> 00:20:58,959 I'm not supposed to have this, 334 00:20:59,040 --> 00:21:01,920 but I made a like, tribute. 335 00:21:04,353 --> 00:21:06,721 For saints have hands that pilgrims' hands do touch, 336 00:21:06,903 --> 00:21:09,290 and palm to palm is holy palmer's kiss. 337 00:21:09,324 --> 00:21:11,225 Try it again. 338 00:21:11,260 --> 00:21:13,012 Let me try it again. Yeah. Okay. 339 00:21:13,629 --> 00:21:16,697 Have not saints lips, and holy palmers too? 340 00:21:17,351 --> 00:21:19,000 No. 341 00:21:19,034 --> 00:21:20,501 No, try again. 342 00:21:20,535 --> 00:21:21,811 Okay. 343 00:21:21,858 --> 00:21:23,905 Have not saints lips, and holy palmers too? 344 00:21:24,778 --> 00:21:27,441 Aye, pilgrim, lips they must use in prayer. 345 00:21:27,830 --> 00:21:30,645 Well, then dear Saint, let lips do what hands do. 346 00:21:35,997 --> 00:21:37,685 That's the real R&J for you! 347 00:21:37,719 --> 00:21:39,153 What are you doing? 348 00:21:39,592 --> 00:21:41,322 Sneax? 349 00:21:41,638 --> 00:21:43,324 Hey! Sneax! Sneax! Can you hear me? 350 00:21:44,118 --> 00:21:45,291 He's OD-ing! 351 00:21:45,316 --> 00:21:46,900 - Somebody turn the lights on! - Give him space. 352 00:21:46,925 --> 00:21:49,063 - I'm getting Naloxone. - Give it to me. 353 00:21:49,097 --> 00:21:51,832 It's okay. It's okay. It's okay, Sneax. 354 00:21:51,867 --> 00:21:53,262 Here. 355 00:21:54,741 --> 00:21:56,445 I got it. 356 00:21:57,338 --> 00:21:58,739 Oh my... 357 00:21:59,074 --> 00:22:00,641 I need another one. It's okay, Sneax. 358 00:22:09,084 --> 00:22:10,310 Oh! 359 00:22:10,378 --> 00:22:12,079 Holy shit. 360 00:22:13,592 --> 00:22:16,328 Don't-don't let me die. 361 00:22:16,353 --> 00:22:18,454 It's okay. You're okay. 362 00:22:18,593 --> 00:22:20,061 Okay? I won't. 363 00:22:20,095 --> 00:22:21,619 Okay? 364 00:22:24,766 --> 00:22:26,200 Nobody touch the barf! 365 00:22:26,234 --> 00:22:28,035 The CCTV's all been erased. 366 00:22:29,423 --> 00:22:31,625 Here. Let me help you with that. 367 00:22:34,716 --> 00:22:36,350 Well, one thing I do know. 368 00:22:36,671 --> 00:22:38,839 Sneax didn't murder Kevin. 369 00:22:42,818 --> 00:22:44,452 Maybe this job is for you. 370 00:22:47,322 --> 00:22:48,456 This is vomit. 371 00:22:48,490 --> 00:22:51,038 From a kid who OD'd on some kind of drug. 372 00:22:51,106 --> 00:22:52,567 - Blood test would be better. - Yeah, I know, 373 00:22:52,592 --> 00:22:54,267 but I don't have time for the legal rigamarole, 374 00:22:54,292 --> 00:22:55,819 and it would have been out of his system by then. 375 00:22:55,843 --> 00:22:56,972 Hey, come here. 376 00:22:56,997 --> 00:23:00,488 Detective McAvoy said that the footage from the CCTV 377 00:23:00,513 --> 00:23:02,414 in the detention centre was erased. 378 00:23:02,448 --> 00:23:04,510 Can you go through the Attorney General 379 00:23:04,535 --> 00:23:07,048 and get a court order to search their servers? 380 00:23:07,108 --> 00:23:08,554 Technically, yes, but it'll take months. 381 00:23:08,588 --> 00:23:11,017 So practically, no. But I could... 382 00:23:11,042 --> 00:23:12,203 Hold on one second. 383 00:23:12,228 --> 00:23:14,763 Uh, Dr. Peterson? 384 00:23:14,803 --> 00:23:16,728 I need to discuss your pathology report. 385 00:23:18,336 --> 00:23:21,393 You didn't do an examination of Danielle's heel abrasion. 386 00:23:21,418 --> 00:23:22,920 It didn't seem relevant. 387 00:23:22,945 --> 00:23:24,312 Well, I told you to do it. 388 00:23:24,337 --> 00:23:26,171 You're the one who wanted speedy results. 389 00:23:27,119 --> 00:23:29,053 And Kevin's neck tissue...? 390 00:23:29,301 --> 00:23:31,486 I mean, you say here that the neck injuries 391 00:23:31,511 --> 00:23:33,645 are consistent with auto-strangulation, 392 00:23:33,680 --> 00:23:35,125 but I saw on autopsy photos 393 00:23:35,150 --> 00:23:37,036 that post-mortem bruising had come up. 394 00:23:37,116 --> 00:23:39,451 Which is consistent with someone else strangling him, 395 00:23:39,485 --> 00:23:41,053 and there is no mention of that in here. 396 00:23:41,087 --> 00:23:42,721 I made a judgment call. 397 00:23:43,035 --> 00:23:45,049 No examination of Danielle's neck either. 398 00:23:45,074 --> 00:23:46,643 I mean, come on, these are children! 399 00:23:46,668 --> 00:23:48,063 I did toxicology. 400 00:23:48,088 --> 00:23:50,802 Your dead girl had traces of Fentanyl in her system. 401 00:23:51,776 --> 00:23:53,332 She was high when she died? 402 00:23:53,366 --> 00:23:55,081 She was an addict who hanged herself. 403 00:23:55,106 --> 00:23:58,011 - And the boy followed suit. - NO! Don't! 404 00:23:58,424 --> 00:23:59,891 We are supposed to speak for the dead, 405 00:23:59,916 --> 00:24:01,984 and how am I supposed to do that with... 406 00:24:02,168 --> 00:24:04,029 with this? 407 00:24:04,331 --> 00:24:08,313 I wanna re-examine Kevin and Danielle bodies myself. 408 00:24:08,581 --> 00:24:10,281 You can't. I released them. 409 00:24:11,404 --> 00:24:12,837 What? 410 00:24:12,919 --> 00:24:15,707 I released them. 411 00:24:17,103 --> 00:24:19,104 - You're fired. - Excuse me? 412 00:24:19,158 --> 00:24:20,611 Congratulations, Dr. Allen, 413 00:24:20,636 --> 00:24:22,203 you're promoted to senior pathologist, 414 00:24:22,228 --> 00:24:23,351 You can't fire me! 415 00:24:23,376 --> 00:24:24,977 You're arrogant. You cut corners. 416 00:24:25,002 --> 00:24:26,469 And you are not gonna change. 417 00:24:26,560 --> 00:24:29,528 It is you or it is me. And it is not me. 418 00:24:31,444 --> 00:24:34,112 Where are the bodies now? 419 00:24:42,891 --> 00:24:45,538 - Hi. - Hey. 420 00:24:46,190 --> 00:24:47,801 You missed the funeral. 421 00:24:47,860 --> 00:24:49,129 Yeah. I'm sorry. 422 00:24:49,154 --> 00:24:50,831 I um... 423 00:24:50,865 --> 00:24:53,167 I need you to release Danielle's body back to me. 424 00:24:53,201 --> 00:24:54,668 There was a problem with the postmortem. 425 00:24:54,703 --> 00:24:56,503 And I... 426 00:24:58,473 --> 00:25:00,772 I'm sorry. I know this isn't good time. 427 00:25:00,928 --> 00:25:03,629 You want me to give you back her body? 428 00:25:05,481 --> 00:25:07,281 There was a mistake. 429 00:25:07,315 --> 00:25:09,416 She died! 430 00:25:09,804 --> 00:25:11,352 She was high when she died. 431 00:25:11,386 --> 00:25:14,757 No! She was a happy, well-adjusted girl! 432 00:25:14,893 --> 00:25:16,156 And how would you know? 433 00:25:16,191 --> 00:25:18,271 You never visited her. 434 00:25:24,267 --> 00:25:26,035 The play was her life, Simone. 435 00:25:26,060 --> 00:25:27,501 And you didn't know about it. 436 00:25:27,535 --> 00:25:29,947 Okay. So that makes me think that you didn't go visit her. 437 00:25:30,255 --> 00:25:32,839 So this whole "she's happy, she's fine", 438 00:25:32,864 --> 00:25:34,308 that is a fantasy 439 00:25:34,610 --> 00:25:36,204 because you don't want to know the truth! 440 00:25:36,239 --> 00:25:37,498 The system took my kid! 441 00:25:37,523 --> 00:25:39,098 You can't have her back! 442 00:26:04,039 --> 00:26:05,706 Come on. 443 00:26:05,740 --> 00:26:07,308 Come on, Jenny. 444 00:26:28,963 --> 00:26:30,564 Hey. 445 00:26:31,900 --> 00:26:33,500 Thanks. 446 00:27:22,016 --> 00:27:23,384 Hi. 447 00:27:23,418 --> 00:27:25,652 Tissue from the heel of Danielle Wills. 448 00:27:25,687 --> 00:27:27,955 I'd like a proper dissection of it please. 449 00:27:28,519 --> 00:27:29,890 Where did you get this? 450 00:27:30,459 --> 00:27:31,792 Don't ask. 451 00:27:32,213 --> 00:27:34,411 I like more proper samples, in the future. 452 00:27:34,464 --> 00:27:35,929 Got it. 453 00:27:36,425 --> 00:27:38,298 I did a quick dipstick on your barf. 454 00:27:38,419 --> 00:27:40,226 I'll wait for toxicology to confirm, 455 00:27:40,313 --> 00:27:42,236 but uh, it tested positive for Fentanyl. 456 00:27:42,397 --> 00:27:44,805 And... drum roll please Carfentanil. 457 00:27:44,839 --> 00:27:47,174 Carfentanil's a 1000 times stronger than Fentanyl. 458 00:27:47,693 --> 00:27:49,474 We were getting 10 ODs a week in the ER. 459 00:27:49,499 --> 00:27:50,659 Nobody knows what they're taking, 460 00:27:50,684 --> 00:27:51,935 and nobody knows what they're making. 461 00:27:51,959 --> 00:27:54,057 I want you to re-test Danielle's blood 462 00:27:54,082 --> 00:27:55,881 - for Carfentanil. - You think she OD'd? 463 00:27:55,906 --> 00:27:58,354 Well, if that heel abrasion was post-mortem, I do. 464 00:28:01,294 --> 00:28:03,223 Another body. 465 00:28:03,894 --> 00:28:05,392 Let me know as soon as the results come in. 466 00:28:18,887 --> 00:28:20,607 Hey. 467 00:28:21,080 --> 00:28:22,576 Thanks. 468 00:28:33,788 --> 00:28:35,516 Okay. 469 00:28:46,301 --> 00:28:48,068 Hey! You can't be up there! 470 00:28:48,518 --> 00:28:50,021 I'm cutting down a branches. 471 00:28:50,160 --> 00:28:51,693 Yeah. No. I'm the coroner, you can't be up there 472 00:28:51,717 --> 00:28:53,618 while I'm doing an investigation! 473 00:28:53,763 --> 00:28:55,564 The police are inside. 474 00:28:57,994 --> 00:28:59,962 They didn't seem worried about me. 475 00:29:00,176 --> 00:29:01,910 Are you... 476 00:29:02,820 --> 00:29:04,454 Mrs. Panychs' son? 477 00:29:04,575 --> 00:29:06,543 No, She was 90. 478 00:29:07,327 --> 00:29:09,746 I'm doing some work for her. Or for... 479 00:29:10,286 --> 00:29:13,121 someone I guess, no-one now. 480 00:29:14,657 --> 00:29:16,452 That's a joke. 481 00:29:18,314 --> 00:29:20,129 Yeah. Uh... 482 00:29:20,357 --> 00:29:22,025 I have to go. 483 00:29:23,227 --> 00:29:26,455 All right. I get it, you're the coroner. 484 00:30:50,814 --> 00:30:52,382 Hey. 485 00:30:54,585 --> 00:30:56,219 You wanna go get a beer? 486 00:31:19,020 --> 00:31:21,021 - Here you go. - Thanks. 487 00:31:27,595 --> 00:31:29,391 I'm a widow! 488 00:31:30,381 --> 00:31:31,531 What? 489 00:31:31,566 --> 00:31:33,218 I'm a, I'm a widow! 490 00:31:33,468 --> 00:31:35,133 - Okay. - Yeah. 491 00:31:36,287 --> 00:31:38,746 I'm sorry, I don't-I don't know why I'm telling you this. 492 00:31:38,973 --> 00:31:42,400 What, what um, 493 00:31:42,911 --> 00:31:44,648 how did your husband die? 494 00:31:44,726 --> 00:31:46,219 An aneurysm. 495 00:31:46,286 --> 00:31:47,820 He was uh... 496 00:31:48,016 --> 00:31:48,983 he was only 40. 497 00:31:49,008 --> 00:31:50,892 Um... I'm sorry. 498 00:31:50,985 --> 00:31:53,120 I didn't know. I just... 499 00:31:53,484 --> 00:31:54,757 You... 500 00:31:54,848 --> 00:31:56,336 Come on, you knew I was married. 501 00:31:56,437 --> 00:31:57,837 No. 502 00:32:00,194 --> 00:32:01,436 You know what? 503 00:32:01,461 --> 00:32:03,562 - Maybe this is weird conversation... - No! No! 504 00:32:03,587 --> 00:32:06,833 My husband spent all our money before he died! 505 00:32:08,141 --> 00:32:09,979 Yeah. He had a gambling problem. 506 00:32:10,004 --> 00:32:12,614 So he took out a second mortgage, he gambled that away! 507 00:32:12,651 --> 00:32:14,329 He didn't pay our life insurance premiums. 508 00:32:14,354 --> 00:32:16,591 So I'm-I'm gonna have to sell my house! 509 00:32:16,643 --> 00:32:17,978 And... 510 00:32:20,165 --> 00:32:21,411 Oh... 511 00:32:21,501 --> 00:32:23,188 Um... 512 00:32:24,452 --> 00:32:29,432 So uh, what about... you? 513 00:32:29,643 --> 00:32:34,181 You smell like... travel. 514 00:32:34,222 --> 00:32:36,390 Oh. Uh... 515 00:32:37,701 --> 00:32:39,366 I was in the army. 516 00:32:39,580 --> 00:32:41,314 Afghanistan. 517 00:32:41,801 --> 00:32:43,988 What did-what did you do there? 518 00:32:46,474 --> 00:32:49,176 I killed a bunch of people. 519 00:32:55,056 --> 00:32:56,690 Uh, so sorry. 520 00:32:57,819 --> 00:32:59,119 This is, it's work, 521 00:32:59,185 --> 00:33:00,424 I've just gonna... a minute. 522 00:33:00,449 --> 00:33:02,042 - I'll be right back. - Yeah. Sure. 523 00:33:02,099 --> 00:33:03,549 Thanks. 524 00:33:30,218 --> 00:33:32,164 Hey, thanks. Uh, 525 00:33:32,338 --> 00:33:34,439 thanks for the beer. 526 00:35:13,154 --> 00:35:14,955 How did you get your scar? 527 00:35:18,459 --> 00:35:20,594 My ex-girlfriend gave it to me. 528 00:35:25,867 --> 00:35:27,467 And you? 529 00:35:27,654 --> 00:35:29,421 Where'd you get this? 530 00:35:37,145 --> 00:35:38,912 I don't remember. 531 00:35:55,229 --> 00:35:56,830 So Danielle had Carfentanyl in her system? 532 00:35:56,864 --> 00:35:58,231 Uh... yep. 533 00:35:58,494 --> 00:35:59,766 It wasn't on her tox screen. 534 00:35:59,800 --> 00:36:02,405 Because we didn't test for it until Sneax OD'd. 535 00:36:02,962 --> 00:36:05,672 Dr. Allen examined Danielle's heel wound. 536 00:36:05,779 --> 00:36:08,181 It was made post-mortem. 537 00:36:08,716 --> 00:36:10,283 Walk me through your thinking. 538 00:36:10,592 --> 00:36:12,846 - Carfentanil acts fast. - She OD's. 539 00:36:12,927 --> 00:36:14,792 Whoever gave her the drugs covers it up, 540 00:36:14,817 --> 00:36:16,139 making it look like a hanging. 541 00:36:16,164 --> 00:36:18,406 In the process, she gets dragged across the floor, 542 00:36:18,431 --> 00:36:19,619 injuring her heel. 543 00:36:19,654 --> 00:36:21,788 - Kevin sees it. - They kill him too. 544 00:36:21,822 --> 00:36:22,866 Mhmm. 545 00:36:22,891 --> 00:36:24,798 And then they erase the CCTV. 546 00:36:26,023 --> 00:36:27,594 This is my theory. 547 00:36:27,628 --> 00:36:29,903 Go on in. Go on the other side of this door. 548 00:36:30,565 --> 00:36:32,132 Don't worry, I won't hurt you. 549 00:36:32,392 --> 00:36:33,767 All right. 550 00:36:33,914 --> 00:36:35,769 This is how guards cuff the kids. 551 00:36:36,157 --> 00:36:37,604 Can you move? 552 00:36:37,678 --> 00:36:40,844 Not really. 553 00:36:40,910 --> 00:36:42,842 I pull you... gently. 554 00:36:42,877 --> 00:36:45,011 Now I have complete control over your physicality. 555 00:36:45,114 --> 00:36:47,390 Someone slips behind, strangles you, 556 00:36:47,464 --> 00:36:49,349 what can you do? 557 00:36:49,883 --> 00:36:51,449 Nothing. 558 00:36:53,940 --> 00:36:55,894 We have a witness. 559 00:36:58,814 --> 00:37:00,366 Three minutes. 560 00:37:06,956 --> 00:37:09,123 Danielle was using drugs. 561 00:37:10,630 --> 00:37:12,894 Yeah. And Kevin knew about it. 562 00:37:13,901 --> 00:37:16,303 Who gave her the drugs? 563 00:37:18,313 --> 00:37:20,944 Was it the same people who gave you the drugs, 564 00:37:20,969 --> 00:37:22,870 when you OD'd? 565 00:37:30,546 --> 00:37:32,146 There is two of them. 566 00:37:34,616 --> 00:37:37,251 They give kids drugs sometimes. 567 00:37:37,602 --> 00:37:39,892 What do they ask for in return? 568 00:37:40,107 --> 00:37:42,008 Nothing. 569 00:37:42,449 --> 00:37:44,817 They just make sure you take them. 570 00:37:49,198 --> 00:37:51,021 Who was in the cell? 571 00:37:52,286 --> 00:37:54,120 Hey... 572 00:37:55,356 --> 00:37:58,492 Sneax... please. 573 00:38:02,035 --> 00:38:03,544 Hawk. 574 00:38:03,818 --> 00:38:05,752 The older guard. 575 00:38:09,042 --> 00:38:10,295 - Thanks, man. - Thank you. 576 00:38:10,320 --> 00:38:11,720 All right. 577 00:38:15,457 --> 00:38:17,422 Nobody gives something for nothing. 578 00:38:17,447 --> 00:38:19,029 They're experimenting on these kids. 579 00:38:19,054 --> 00:38:20,305 Yeah. Using them as guinea pigs 580 00:38:20,329 --> 00:38:21,629 to get the dosage on their drugs right. 581 00:38:21,663 --> 00:38:23,658 I'm exhuming Kevin's body. 582 00:38:26,067 --> 00:38:28,202 Siddiq, that's your name, right? 583 00:38:29,831 --> 00:38:32,232 Did you really run around with the Weston crew? 584 00:38:32,829 --> 00:38:34,575 That's what they say. 585 00:38:34,737 --> 00:38:36,486 You don't look much like them. 586 00:38:36,511 --> 00:38:38,492 No tats, no flags. 587 00:38:38,599 --> 00:38:41,802 Whatever. Sneax is all about sneaking through. 588 00:38:42,405 --> 00:38:45,620 Well, you're getting out of here soon so. 589 00:38:46,119 --> 00:38:47,989 If there's something you need, 590 00:38:48,195 --> 00:38:49,596 look me up. 591 00:38:50,292 --> 00:38:51,625 If I get stopped, 592 00:38:51,650 --> 00:38:53,484 I just end up back in anyway. 593 00:38:53,568 --> 00:38:55,002 Like Romeo said, 594 00:38:55,489 --> 00:38:57,524 you can't outrun your name. 595 00:39:00,843 --> 00:39:04,640 Sneax... Peace. 596 00:39:21,840 --> 00:39:23,106 Mr. Hawk. 597 00:39:23,167 --> 00:39:24,813 The Police. We have you surrounded. 598 00:39:24,960 --> 00:39:27,608 Put your hands on your head and walk out the door. 599 00:39:42,804 --> 00:39:45,172 First, I wanna thank you 600 00:39:45,414 --> 00:39:49,250 for the permission you gave me to exhume Kevin's body. 601 00:39:49,497 --> 00:39:51,536 He didn't hang himself. 602 00:39:51,920 --> 00:39:54,755 The police have suspects in custody. 603 00:39:54,957 --> 00:39:58,526 And I am ruling his death a homicide. 604 00:40:01,130 --> 00:40:03,131 Get him out of here. 605 00:40:03,885 --> 00:40:06,920 Danielle died of an overdose. 606 00:40:07,202 --> 00:40:09,896 But the men who gave her the drugs knew that it was bad. 607 00:40:10,139 --> 00:40:12,607 And they covered up her death to make it look like a suicide. 608 00:40:12,950 --> 00:40:17,340 So I'm also ruling her death a homicide. 609 00:40:21,973 --> 00:40:23,667 But there is something else 610 00:40:23,798 --> 00:40:25,699 that I wanted to tell you. 611 00:40:26,695 --> 00:40:29,879 Your children were in love. 612 00:40:31,726 --> 00:40:33,627 And... 613 00:40:35,110 --> 00:40:37,411 they wrote their own poetry. 614 00:40:41,963 --> 00:40:44,264 "" Dear Danielle, 615 00:40:44,506 --> 00:40:47,642 you are the stars and the moon, 616 00:40:49,164 --> 00:40:51,331 "and everything that shines." 617 00:40:51,420 --> 00:40:52,787 "Dear Kevin", 618 00:40:53,320 --> 00:40:55,095 you are fire 619 00:40:55,184 --> 00:40:57,518 you make my heart melt 620 00:40:58,039 --> 00:40:59,706 you are fire 621 00:41:00,008 --> 00:41:02,543 you make the earth warm under my feet. 622 00:41:26,681 --> 00:41:28,165 Sneax. 623 00:41:32,981 --> 00:41:34,782 Ahem. 624 00:41:38,160 --> 00:41:39,800 Hi, I uh, 625 00:41:40,034 --> 00:41:42,643 I like to put an offer in on a house. 626 00:41:43,097 --> 00:41:44,298 It uh... 627 00:41:44,426 --> 00:41:45,593 no, it hasn't been listed yet. 628 00:41:45,618 --> 00:41:47,452 It's-it's out of the city. 629 00:41:48,128 --> 00:41:50,137 Yeah. Yeah. 630 00:41:50,172 --> 00:41:51,421 It'll be new listing, 631 00:41:51,524 --> 00:41:54,694 the uh, the owner just died. 632 00:41:54,719 --> 00:41:56,753 So I'll, 633 00:41:57,179 --> 00:41:59,247 I'll email you the address. 634 00:42:00,875 --> 00:42:02,609 Okay. Thanks. 635 00:42:13,262 --> 00:42:14,524 Ahem. 636 00:42:14,709 --> 00:42:15,997 Hello. 637 00:42:16,022 --> 00:42:18,457 Dr. Cooper, it's Donovan McAvoy. 638 00:42:19,145 --> 00:42:20,484 Detective. 639 00:42:20,571 --> 00:42:21,936 Those two kids wouldn't have peace 640 00:42:21,970 --> 00:42:24,012 if you hadn't fired Dr. Peterson. 641 00:42:26,742 --> 00:42:28,109 I... 642 00:42:28,363 --> 00:42:29,889 I sense a "but" coming. 643 00:42:29,964 --> 00:42:32,002 Have you considered the magnitude of doing that, 644 00:42:32,076 --> 00:42:33,429 down the line? 645 00:42:33,595 --> 00:42:35,485 You mean, do I plan to further reopen 646 00:42:35,510 --> 00:42:37,368 Dr. Peterson's cases? 647 00:42:37,492 --> 00:42:38,725 Unearthing the past. 648 00:42:38,750 --> 00:42:40,804 Can cause a lot of problems for a lot of people. 649 00:42:41,127 --> 00:42:43,036 I like being a problem. 650 00:42:43,821 --> 00:42:45,860 Hmm. Me too. 651 00:42:47,368 --> 00:42:49,469 Good night, detective. 652 00:42:49,977 --> 00:42:51,711 'Night. 653 00:43:08,665 --> 00:43:11,897 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 654 00:43:12,305 --> 00:43:18,282 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 44026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.