All language subtitles for castle.rock.s01e10.720p.bluray.x264-demand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,754 --> 00:00:06,337 How much doubt is reasonable? 2 00:00:07,049 --> 00:00:08,049 Well, folks, 3 00:00:09,801 --> 00:00:14,136 if I had to choose whether or not to take someone's life... 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,011 And that is the choice before you today, 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,100 make no mistake... 6 00:00:19,686 --> 00:00:21,894 I don't think any amount would seem reasonable. 7 00:00:22,648 --> 00:00:25,607 Now, me, I had to kill someone? 8 00:00:25,859 --> 00:00:28,602 I'd need it etched in gold and signed by God himself. 9 00:00:28,987 --> 00:00:30,273 So I ask, 10 00:00:33,575 --> 00:00:37,239 how much doubt are you folks comfortable with? 11 00:00:39,039 --> 00:00:40,325 He tells me a story. 12 00:00:40,791 --> 00:00:42,908 He says he's my son. 13 00:00:43,001 --> 00:00:44,742 Henry, adopted. 14 00:00:46,338 --> 00:00:48,546 Did you start the fire in the hospital? 15 00:00:49,550 --> 00:00:52,588 And then he starts saying, "I heard it, Dad." 16 00:00:53,428 --> 00:00:55,044 We have to go to the woods. 17 00:00:55,806 --> 00:00:57,886 Schisma has been getting louder again, Henry. 18 00:00:58,350 --> 00:01:00,717 It hasn't risen to these levels in decades. 19 00:01:01,728 --> 00:01:02,728 Do you hear it? 20 00:01:04,481 --> 00:01:05,813 We have to go. 21 00:01:05,899 --> 00:01:07,015 We have to go to the woods. 22 00:01:07,109 --> 00:01:08,190 Who are you? 23 00:01:08,485 --> 00:01:13,446 The reason, the stain, the curse on our town. 24 00:01:13,532 --> 00:01:16,070 ...dragging evil behind you everywhere you went. 25 00:01:16,159 --> 00:01:17,570 I was trying to get back. 26 00:01:18,078 --> 00:01:19,114 I couldn't. 27 00:01:19,830 --> 00:01:21,287 Then Lacy found me, 28 00:01:21,623 --> 00:01:23,159 took me to Shawshank. 29 00:01:23,250 --> 00:01:25,116 After all these years, 30 00:01:25,210 --> 00:01:27,418 I still don't know what you really are. 31 00:01:27,629 --> 00:01:29,120 You believe me, don't you? 32 00:02:06,084 --> 00:02:08,417 Bless, O Lord, this food to our purpose 33 00:02:08,503 --> 00:02:10,356 and keep us ever mindful of the needs of others. 34 00:02:10,380 --> 00:02:11,837 In Jesus' name, amen. 35 00:02:23,393 --> 00:02:26,181 They painted over my parking spot today. 36 00:02:27,648 --> 00:02:28,809 Painted it blue. 37 00:02:40,827 --> 00:02:43,911 Little white man in a wheelchair. 38 00:02:45,749 --> 00:02:47,536 I thought, well, that's about right. 39 00:02:57,803 --> 00:03:00,170 I never had kids, because of you. 40 00:03:00,389 --> 00:03:02,096 I waited on retirement. 41 00:03:02,516 --> 00:03:03,516 And waited 42 00:03:04,434 --> 00:03:05,970 for instructions 43 00:03:06,228 --> 00:03:07,560 from Him. 44 00:03:44,975 --> 00:03:45,975 Hmm. 45 00:04:02,617 --> 00:04:07,203 Death don't have no mercy in this land 46 00:04:11,126 --> 00:04:16,497 Death don't have no mercy in this land 47 00:04:19,676 --> 00:04:23,090 He'll come to your house and he won't stay long 48 00:04:24,139 --> 00:04:28,053 You'll look in the bed and somebody will be gone 49 00:04:28,727 --> 00:04:34,098 Death don't have no mercy in this land 50 00:04:37,027 --> 00:04:42,739 Well, Death will go in any family in this land 51 00:04:45,827 --> 00:04:51,243 Well, Death will go in every family in this land 52 00:04:53,502 --> 00:04:57,496 Well, he'll come to your house and he won't stay long 53 00:04:58,173 --> 00:05:02,668 Well, you'll look in the bed and one of your family will be gone 54 00:05:03,386 --> 00:05:07,926 Death will go in any family in this land 55 00:05:13,647 --> 00:05:14,647 Why? 56 00:05:17,192 --> 00:05:18,854 Why are you telling me? 57 00:05:19,569 --> 00:05:21,151 To you, we're strangers. 58 00:05:22,489 --> 00:05:24,071 But I've known you all my life. 59 00:05:25,909 --> 00:05:27,650 I need your help. 60 00:05:28,662 --> 00:05:30,654 To convince Henry to go out there with me. 61 00:05:30,747 --> 00:05:31,747 Henry. 62 00:05:31,832 --> 00:05:33,414 Why, Henry? 63 00:05:33,500 --> 00:05:35,537 'Cause he hears it, the sound. 64 00:05:35,710 --> 00:05:37,372 I think it's some kind of door 65 00:05:37,671 --> 00:05:39,287 from one world to the other. 66 00:05:39,965 --> 00:05:42,378 I went back out there, nothing happened. 67 00:05:42,634 --> 00:05:44,250 I didn't even know what to look for. 68 00:05:45,887 --> 00:05:49,346 How do you know that it's even there at all? 69 00:05:49,432 --> 00:05:50,548 It has to be. 70 00:05:52,727 --> 00:05:54,093 You believe me, don't you? 71 00:05:57,190 --> 00:05:58,977 I want to... 72 00:06:00,902 --> 00:06:01,902 I just... 73 00:06:03,154 --> 00:06:05,362 Bring Henry to Harmony Hill. 74 00:06:06,324 --> 00:06:08,190 There's something I want to remind him of. 75 00:06:09,703 --> 00:06:11,319 Wait, I... 76 00:06:16,585 --> 00:06:17,871 What was I like? 77 00:06:18,837 --> 00:06:19,953 Over there? 78 00:06:23,592 --> 00:06:24,708 Happier. 79 00:06:45,280 --> 00:06:47,397 This is Henry Deaver, I'm away from my phone. 80 00:06:47,490 --> 00:06:49,010 Please leave a message after the tone. 81 00:06:49,034 --> 00:06:50,946 Henry, I got your text. 82 00:06:51,036 --> 00:06:52,948 I'm sorry, I haven't seen your mom. 83 00:06:53,371 --> 00:06:54,782 I hope she's okay. 84 00:06:54,873 --> 00:06:57,365 But I really need to talk to you. 85 00:06:57,459 --> 00:06:59,179 Call me soon as you can. 86 00:07:07,427 --> 00:07:08,427 Aah! 87 00:07:49,844 --> 00:07:51,756 What the fuck? 88 00:08:06,528 --> 00:08:07,609 Ruth. 89 00:08:09,280 --> 00:08:11,146 It's me, it's Molly. 90 00:08:13,159 --> 00:08:15,025 Why don't you come down from there? 91 00:08:15,495 --> 00:08:19,239 No, dear, I would but I've got to get to the hospital. 92 00:08:20,375 --> 00:08:21,411 You see, 93 00:08:22,293 --> 00:08:24,080 I love Alan Pangborn. 94 00:08:24,546 --> 00:08:27,380 So I'll stay at the hospital three extra days this time. 95 00:08:28,341 --> 00:08:30,298 And Alan won't leave my side. 96 00:08:32,012 --> 00:08:33,344 How 'bout that? 97 00:08:35,807 --> 00:08:38,345 Ruth, please, oh, God. 98 00:08:38,601 --> 00:08:39,887 Please, come down. 99 00:08:40,311 --> 00:08:42,098 Ruth, Alan's dead. 100 00:08:43,732 --> 00:08:44,939 I know that. 101 00:08:46,234 --> 00:08:47,941 I'm the one who shot him. 102 00:08:49,821 --> 00:08:52,529 But he's also alive, other times. 103 00:08:54,117 --> 00:08:57,986 The zigs and zags, the forks in the river. 104 00:08:58,621 --> 00:09:01,113 Always changing, always the same. 105 00:09:01,207 --> 00:09:03,574 Alan's dead, Alan's alive. 106 00:09:05,837 --> 00:09:07,078 Been here before. 107 00:09:07,881 --> 00:09:09,088 Be here again. 108 00:09:09,632 --> 00:09:11,294 You and me on the bridge. 109 00:09:12,802 --> 00:09:15,966 Ruth, please, let's just go home. 110 00:09:16,056 --> 00:09:18,389 You always say that. 111 00:09:19,392 --> 00:09:20,803 Every time. 112 00:09:26,066 --> 00:09:28,058 One of those other times, 113 00:09:31,696 --> 00:09:33,278 you left Matthew? 114 00:09:35,075 --> 00:09:37,442 You went away with Alan. 115 00:09:37,535 --> 00:09:39,618 You already had a bag packed. 116 00:09:45,460 --> 00:09:47,326 First time you said that. 117 00:09:52,133 --> 00:09:53,169 Ruth. 118 00:09:53,259 --> 00:09:54,466 Please. 119 00:10:03,520 --> 00:10:05,056 Tonight's discharges, 120 00:10:05,563 --> 00:10:07,099 next chain's out tomorrow. 121 00:10:07,482 --> 00:10:09,565 Augusta State, 0800. 122 00:10:10,026 --> 00:10:12,018 Hundred fifty-two less mouths to feed. 123 00:10:16,199 --> 00:10:18,156 What about Bolduc Correctional? 124 00:10:18,243 --> 00:10:20,054 They're draggin' their ass on our intakes. 125 00:10:20,078 --> 00:10:22,014 So, I'll keep pushing but nobody seems to give a damn 126 00:10:22,038 --> 00:10:23,904 we got a deadline to clear this place out. 127 00:10:23,998 --> 00:10:26,661 The search is focusing on a wide stretch of Castle Woods 128 00:10:26,751 --> 00:10:28,617 near the suspect's last known location. 129 00:10:28,711 --> 00:10:30,543 Shawshank's been open 100 years. 130 00:10:31,464 --> 00:10:33,251 One headcase goes postal. 131 00:10:33,341 --> 00:10:34,752 Nine of my men are dead. 132 00:10:35,510 --> 00:10:37,422 An institution dies with them. 133 00:10:37,512 --> 00:10:38,593 And in other news today... 134 00:12:23,701 --> 00:12:25,067 You hear it now? 135 00:12:33,962 --> 00:12:36,420 - It's that way. - False witness. 136 00:12:43,054 --> 00:12:44,590 I know you don't hear it. 137 00:12:45,473 --> 00:12:46,884 And I know why you don't. 138 00:12:47,100 --> 00:12:49,012 You see, I figured out the problem, Henry. 139 00:12:50,228 --> 00:12:51,594 She's the problem. 140 00:12:51,688 --> 00:12:55,307 She's forced you to deceive me the way that she's deceived me 141 00:12:55,400 --> 00:12:57,437 for the last year with the sheriff. 142 00:12:58,695 --> 00:13:00,357 She lies with another man. 143 00:13:00,697 --> 00:13:02,734 And that's a sin in the eyes of the Lord. 144 00:13:04,242 --> 00:13:05,904 But soon your mother will be called home. 145 00:13:05,994 --> 00:13:07,201 And when she's gone, 146 00:13:08,162 --> 00:13:10,154 we will live pure, just the two of us 147 00:13:10,248 --> 00:13:11,659 in the cathedral of His voice. 148 00:13:11,749 --> 00:13:12,865 Gone where? 149 00:13:16,671 --> 00:13:19,584 For the wages of sin is death. 150 00:13:22,844 --> 00:13:24,585 - Romans. - Romans. 151 00:13:24,929 --> 00:13:26,136 6:23. 152 00:13:26,431 --> 00:13:28,218 That's a father's son. 153 00:13:29,058 --> 00:13:30,139 What are you gonna do? 154 00:13:34,355 --> 00:13:35,937 She's left me no choice. 155 00:13:37,567 --> 00:13:38,567 No! 156 00:13:39,235 --> 00:13:40,476 Henry. 157 00:13:42,613 --> 00:13:43,899 Henry! 158 00:14:11,851 --> 00:14:12,851 Hey. 159 00:14:13,978 --> 00:14:15,264 You okay, man? 160 00:14:22,195 --> 00:14:23,356 Dude, 161 00:14:24,530 --> 00:14:28,149 this shit's happening all over town. 162 00:14:29,202 --> 00:14:30,989 Global warming, right? 163 00:15:35,143 --> 00:15:36,384 What the hell? 164 00:15:58,499 --> 00:16:00,286 Front door open. 165 00:16:00,960 --> 00:16:03,063 And now privately owned Shawshank will be closing its doors. 166 00:16:03,087 --> 00:16:04,168 Mom. 167 00:16:05,381 --> 00:16:06,838 Where's the queen? 168 00:16:14,640 --> 00:16:15,640 Henry. 169 00:16:18,769 --> 00:16:20,556 I just talked to Jackie. 170 00:16:20,897 --> 00:16:23,184 - Are you okay? - What are you doing here? 171 00:16:26,027 --> 00:16:28,235 I'll put this with the pepper. 172 00:16:39,165 --> 00:16:40,747 I found her out on the bridge. 173 00:16:41,083 --> 00:16:42,915 She was gonna jump again. 174 00:16:46,547 --> 00:16:47,663 Shit. 175 00:16:47,882 --> 00:16:49,123 Jesus. 176 00:16:50,009 --> 00:16:51,875 Henry, you got stabbed. 177 00:16:52,470 --> 00:16:53,470 I know, I... 178 00:16:56,098 --> 00:16:57,805 I don't know what's happening. 179 00:17:01,479 --> 00:17:02,970 He came to me, Henry. 180 00:17:06,192 --> 00:17:07,228 Who? 181 00:17:24,585 --> 00:17:27,248 Warden Lacy, Zalewski. 182 00:17:27,380 --> 00:17:29,542 Juniper Hill, Alan, 183 00:17:30,299 --> 00:17:33,963 terrible things just follow him wherever he goes 184 00:17:34,470 --> 00:17:36,257 like he's a magnet or something. 185 00:17:38,140 --> 00:17:39,506 And he's saying 186 00:17:39,934 --> 00:17:42,972 it was the same for you over there. 187 00:17:43,312 --> 00:17:44,312 Over there? 188 00:17:47,358 --> 00:17:49,350 He knew everything, Henry. 189 00:17:50,570 --> 00:17:51,811 About me, 190 00:17:52,572 --> 00:17:54,609 about you, your family. 191 00:17:54,699 --> 00:17:56,235 He was in the shed for two days. 192 00:17:56,325 --> 00:17:58,032 Looking through all that old stuff. 193 00:17:58,661 --> 00:18:00,368 Studying the albums, memorizing the tapes. 194 00:18:00,454 --> 00:18:02,741 All he wants is for you to help him get home. 195 00:18:02,832 --> 00:18:04,112 To go out to the woods with him. 196 00:18:04,166 --> 00:18:05,166 Yes. 197 00:18:05,251 --> 00:18:08,289 He thinks that the door is... 198 00:18:11,215 --> 00:18:14,879 The door or whatever it is... 199 00:18:16,554 --> 00:18:18,796 He thinks it's open right now and he doesn't know 200 00:18:18,889 --> 00:18:20,846 how long it will stay open for. 201 00:18:20,933 --> 00:18:22,265 We need to turn him in, Molly. 202 00:18:24,395 --> 00:18:25,977 Where am I supposed to meet him? 203 00:18:34,405 --> 00:18:36,112 You're not gonna help him. 204 00:18:38,451 --> 00:18:40,818 My dad took me out to the woods chasing after a sound 205 00:18:40,911 --> 00:18:42,152 and he ended up dead. 206 00:18:42,246 --> 00:18:43,782 Now let's say I do believe this, 207 00:18:45,416 --> 00:18:48,284 you're saying that you went out there and you ended up dead, too, 208 00:18:48,377 --> 00:18:51,370 so either way, someone always ends up dead. 209 00:18:53,591 --> 00:18:56,004 - Henry. - Where is he, Molly? 210 00:19:00,181 --> 00:19:01,467 Hello? 211 00:19:02,433 --> 00:19:03,469 No. 212 00:19:04,810 --> 00:19:05,926 Who? 213 00:19:07,146 --> 00:19:08,353 Wendell? 214 00:19:22,161 --> 00:19:23,322 Wendell. 215 00:19:23,412 --> 00:19:24,493 Dad. 216 00:19:30,461 --> 00:19:31,997 Why did you get off that bus? 217 00:19:32,380 --> 00:19:33,496 What were you thinking? 218 00:19:36,842 --> 00:19:38,174 It was the sound. 219 00:19:38,886 --> 00:19:40,002 What? 220 00:19:40,304 --> 00:19:42,887 There's a sound out there in the woods, Dad, it's like a... 221 00:19:42,973 --> 00:19:44,009 A hum. 222 00:19:44,100 --> 00:19:45,682 I don't know, it's hard to explain, 223 00:19:45,768 --> 00:19:47,600 I couldn't stay on the bus. 224 00:19:47,853 --> 00:19:49,139 You know, I had to get closer. 225 00:19:54,902 --> 00:19:55,938 Let's go. 226 00:19:57,196 --> 00:19:58,277 Mr. Deaver. 227 00:19:58,698 --> 00:19:59,939 A word. 228 00:20:00,324 --> 00:20:02,657 - You can call me. - You're not going anywhere this time. 229 00:20:05,079 --> 00:20:06,115 Dad. 230 00:20:07,707 --> 00:20:08,707 Give us a second. 231 00:20:09,125 --> 00:20:10,457 Wait for me out there. 232 00:20:13,587 --> 00:20:14,587 It's okay. 233 00:20:18,718 --> 00:20:20,254 You know this man, don't you? 234 00:20:23,139 --> 00:20:24,220 He's dead. 235 00:20:25,057 --> 00:20:27,174 Eyewitness says that you and Mr. Branch 236 00:20:27,268 --> 00:20:28,884 had an argument a few nights ago. 237 00:20:30,146 --> 00:20:31,637 So here we are again. 238 00:20:40,740 --> 00:20:41,981 Where is he? 239 00:20:43,826 --> 00:20:44,826 Who? 240 00:20:46,203 --> 00:20:48,661 You let him stay here after we released him. 241 00:20:50,249 --> 00:20:51,410 Oh, um... 242 00:20:52,001 --> 00:20:53,708 He's not here. 243 00:21:05,639 --> 00:21:07,426 Warden Lacy was right. 244 00:21:07,600 --> 00:21:09,057 He's the fucking devil. 245 00:21:15,983 --> 00:21:17,019 Hey. 246 00:21:17,443 --> 00:21:24,316 Are you okay? Do you need to come inside and sit down or something? 247 00:21:34,001 --> 00:21:35,001 Aah! 248 00:21:37,004 --> 00:21:41,624 Your fingerprints were found in the RV and your DNA. 249 00:21:41,717 --> 00:21:43,299 You were in the woods late at night. 250 00:21:43,385 --> 00:21:45,377 Fled the scene of a crime. 251 00:21:45,471 --> 00:21:46,678 Friend of your father, 252 00:21:46,972 --> 00:21:49,885 the bed and breakfast, breaking and entering. 253 00:21:52,269 --> 00:21:53,726 Wherever you go, 254 00:21:54,104 --> 00:21:55,766 there's bloodshed. 255 00:22:02,530 --> 00:22:05,273 People have always had questions about you. 256 00:22:05,533 --> 00:22:07,240 Questions that never got answered. 257 00:22:08,536 --> 00:22:12,530 And you come waltzing back to town and there's more questions than ever. 258 00:22:14,750 --> 00:22:16,036 You're a lawyer. 259 00:22:17,002 --> 00:22:18,618 Why wait for another one? 260 00:22:30,766 --> 00:22:31,847 Phone call. 261 00:22:53,539 --> 00:22:56,657 Ma'am, you said she just walked across the street? 262 00:22:56,750 --> 00:22:58,190 Hey, hey, knock it off. 263 00:22:58,377 --> 00:22:59,959 Knock it off, sit down! 264 00:23:00,337 --> 00:23:02,374 Natives are getting restless in here. 265 00:23:02,464 --> 00:23:04,184 Look, I can't leave them on the bus all day. 266 00:23:04,300 --> 00:23:06,087 What the hell do you expect us to do? 267 00:23:15,936 --> 00:23:16,972 Hello? 268 00:23:24,361 --> 00:23:25,977 You think he left it for Porter? 269 00:23:28,365 --> 00:23:31,278 It's exactly like the one he left in my office. 270 00:23:32,995 --> 00:23:35,738 I don't know what to believe about him anymore. 271 00:23:37,917 --> 00:23:39,374 Molly, I need a favor. 272 00:23:42,546 --> 00:23:43,662 A big one. 273 00:23:45,674 --> 00:23:47,586 I need you to take Wendell to Boston. 274 00:23:48,135 --> 00:23:49,296 To his mother. 275 00:23:50,554 --> 00:23:52,591 - Okay. - And from there, just keep driving. 276 00:23:53,307 --> 00:23:54,307 Start over. 277 00:23:54,391 --> 00:23:56,348 Somewhere warm, Virginia. 278 00:23:56,644 --> 00:23:57,725 Mexico. 279 00:23:59,063 --> 00:24:00,063 Just... 280 00:24:01,023 --> 00:24:03,265 Get away from Castle Rock, from all this. 281 00:24:06,278 --> 00:24:07,314 From me. 282 00:24:10,866 --> 00:24:12,448 You don't even live here. 283 00:24:15,829 --> 00:24:17,536 Yeah, well, it looks like I'm gonna be 284 00:24:18,874 --> 00:24:20,240 staying here a little longer. 285 00:24:20,709 --> 00:24:21,825 They can't 286 00:24:22,294 --> 00:24:23,535 possibly believe... 287 00:24:23,629 --> 00:24:25,871 People around here believe all sorts of things about me. 288 00:24:30,094 --> 00:24:31,210 Time's up. 289 00:24:44,233 --> 00:24:45,519 Harmony Hill. 290 00:24:46,110 --> 00:24:47,521 The cemetery. 291 00:26:21,872 --> 00:26:23,579 Hands up! 292 00:26:42,643 --> 00:26:44,760 Your dad didn't do anything. 293 00:26:45,938 --> 00:26:47,349 You know that, right? 294 00:26:49,066 --> 00:26:50,147 I guess. 295 00:26:54,530 --> 00:26:56,442 This town is fucked up. 296 00:26:57,491 --> 00:26:59,027 Always has been. 297 00:27:01,161 --> 00:27:03,494 Does it have something to do with the sound? 298 00:27:05,082 --> 00:27:06,744 Whatever's in the woods? 299 00:27:56,550 --> 00:27:57,836 You sent them. 300 00:28:01,471 --> 00:28:02,757 I understand. 301 00:28:04,308 --> 00:28:05,719 That's what I would've done. 302 00:28:07,895 --> 00:28:09,136 She told you? 303 00:28:10,355 --> 00:28:11,436 Everything? 304 00:28:17,613 --> 00:28:19,946 I don't know how much time we have left. 305 00:28:22,951 --> 00:28:24,692 If the sound stops, 306 00:28:27,623 --> 00:28:29,580 I think I could be stuck here. 307 00:28:30,542 --> 00:28:31,749 As long as I'm here, 308 00:28:32,002 --> 00:28:33,538 things will get worse. 309 00:28:34,004 --> 00:28:35,461 People will die. 310 00:28:36,298 --> 00:28:37,664 I can't stop it. 311 00:28:40,093 --> 00:28:42,005 I'm not supposed to be here. 312 00:28:44,306 --> 00:28:46,263 And you didn't want any of this? 313 00:28:57,945 --> 00:28:59,061 Who are you? 314 00:29:03,158 --> 00:29:04,569 Same as you. 315 00:29:06,995 --> 00:29:08,236 A victim. 316 00:29:09,790 --> 00:29:12,783 Mm-mm. No. I don't believe you. 317 00:29:16,463 --> 00:29:17,954 What about the dream? 318 00:29:20,509 --> 00:29:21,966 You're in a basement. 319 00:29:24,054 --> 00:29:25,841 You're locked in a cage. 320 00:30:10,434 --> 00:30:12,642 It makes sense that you don't remember. 321 00:30:18,317 --> 00:30:20,604 Think about what you went through in that cage. 322 00:30:22,446 --> 00:30:23,937 When they found me, 323 00:30:24,489 --> 00:30:25,980 even after I got out, 324 00:30:26,575 --> 00:30:28,316 it didn't all fit together. 325 00:30:33,206 --> 00:30:34,697 But then I got to your house. 326 00:30:38,128 --> 00:30:39,209 My house. 327 00:30:41,882 --> 00:30:43,874 Your memories will come back, too. 328 00:30:45,719 --> 00:30:47,085 Maybe in pieces. 329 00:30:48,430 --> 00:30:49,637 One at a time. 330 00:30:51,725 --> 00:30:52,761 But they will. 331 00:31:05,989 --> 00:31:08,322 If my mom had stayed in Castle Rock, 332 00:31:09,242 --> 00:31:10,358 with my dad, 333 00:31:11,411 --> 00:31:12,743 in your world, I mean, 334 00:31:14,581 --> 00:31:15,867 what would've happened? 335 00:31:20,170 --> 00:31:21,752 He would've killed her. 336 00:31:24,383 --> 00:31:26,500 He knew all about Alan and Mom. 337 00:31:27,427 --> 00:31:29,043 She told me after we left. 338 00:31:29,763 --> 00:31:32,881 Romans 6:23. 339 00:31:33,183 --> 00:31:36,051 - "The wages of sin is..." - "Death." 340 00:31:43,652 --> 00:31:46,269 After all, I did what my son said, dear. 341 00:31:46,571 --> 00:31:48,654 But I'm not one much for coddling. 342 00:31:56,248 --> 00:31:57,705 Good night, Mrs. Deaver. 343 00:32:18,645 --> 00:32:20,565 And soon your mother will be called home 344 00:32:20,605 --> 00:32:22,767 and when she's gone, we will live pure, 345 00:32:22,858 --> 00:32:25,100 just the two of us in the cathedral of His voice. 346 00:32:25,193 --> 00:32:27,276 For the wages of sin is death. 347 00:32:34,077 --> 00:32:35,659 Move to the back of the cell. 348 00:32:36,997 --> 00:32:38,113 Both of you. 349 00:32:46,423 --> 00:32:47,504 Let's go. 350 00:32:51,136 --> 00:32:52,252 Stop. 351 00:32:57,058 --> 00:32:58,174 Get in. 352 00:33:05,942 --> 00:33:07,023 Bring 'em in. 353 00:33:17,537 --> 00:33:19,529 I don't think so, man. 354 00:33:23,752 --> 00:33:24,959 What the fuck? 355 00:33:25,170 --> 00:33:26,251 It's him. 356 00:33:26,338 --> 00:33:27,499 Nic Cage. 357 00:33:28,882 --> 00:33:31,090 Nic fuckin' Cage. 358 00:33:33,136 --> 00:33:35,219 National fucking treasure. 359 00:34:10,215 --> 00:34:12,081 You look like a little punk, bitch. 360 00:34:12,175 --> 00:34:14,542 Come on, we're gonna turn you out, boy. 361 00:34:15,011 --> 00:34:16,343 Come lap it up, huh? 362 00:34:16,513 --> 00:34:18,129 Whose bitch are you now? 363 00:34:20,892 --> 00:34:22,508 He don't look so fuckin' tough to me. 364 00:34:22,602 --> 00:34:23,882 Get the fuck off me! 365 00:34:25,730 --> 00:34:28,848 Boyd was a fucking piece of shit. I wish he died slow. 366 00:34:28,942 --> 00:34:30,854 Boyd made you his bitch, didn't he? 367 00:34:30,944 --> 00:34:32,213 How 'bout I make you mine, right now? 368 00:34:32,237 --> 00:34:34,090 Big words for a guy with such a little dick. 369 00:34:34,114 --> 00:34:35,883 You staring at me in the shower again? 370 00:34:35,907 --> 00:34:37,148 Fuckin' faggot. 371 00:34:41,204 --> 00:34:42,204 I'll pay up. 372 00:34:42,289 --> 00:34:43,655 Pay up when you suck my... 373 00:34:46,585 --> 00:34:48,247 Back up, face the wall. 374 00:34:48,336 --> 00:34:49,372 Show me your weapon. 375 00:34:49,462 --> 00:34:50,462 I'm fuckin' bleeding. 376 00:34:50,547 --> 00:34:52,334 Show me the shank, asshole. 377 00:34:54,968 --> 00:34:57,176 All right, settle down and let's take a look. 378 00:34:58,138 --> 00:35:00,380 Hands on the wall, now! 379 00:35:06,980 --> 00:35:08,562 Show me your hands. 380 00:35:09,357 --> 00:35:10,357 Shit. 381 00:35:10,442 --> 00:35:11,842 Would somebody get a medic in here? 382 00:35:18,366 --> 00:35:19,777 Come on, the keys! 383 00:36:06,539 --> 00:36:07,655 Come on. 384 00:36:41,700 --> 00:36:43,282 Don't, don't... 385 00:36:43,660 --> 00:36:44,660 Don't... 386 00:36:49,124 --> 00:36:51,286 Don't go out there. 387 00:36:59,634 --> 00:37:00,750 Henry. 388 00:37:01,511 --> 00:37:02,718 We need to leave. 389 00:37:05,974 --> 00:37:07,055 No. 390 00:37:10,520 --> 00:37:11,681 Now. 391 00:37:15,525 --> 00:37:16,732 You did this. 392 00:37:24,617 --> 00:37:25,617 Get up. 393 00:38:08,953 --> 00:38:10,114 When we get there, 394 00:38:10,747 --> 00:38:11,863 you'll see. 395 00:38:12,207 --> 00:38:13,493 That it's all true. 396 00:38:15,126 --> 00:38:16,913 I don't wanna hurt you, Henry. 397 00:38:17,712 --> 00:38:19,669 Henry, I don't wanna hurt you. 398 00:38:21,466 --> 00:38:23,253 Where'd you go, son? 399 00:38:25,136 --> 00:38:26,502 Henry. 400 00:38:28,515 --> 00:38:29,972 Where'd you go, son? 401 00:38:31,059 --> 00:38:32,516 Henry, where'd you go? 402 00:39:24,821 --> 00:39:26,312 Henry, where'd you go? 403 00:39:31,119 --> 00:39:32,951 Henry, where'd you go? 404 00:39:39,043 --> 00:39:40,659 Where'd you go, son? 405 00:39:45,717 --> 00:39:47,583 Henry, I don't wanna hurt you, son. 406 00:40:47,236 --> 00:40:48,647 Is it louder? 407 00:41:34,450 --> 00:41:37,534 The truth doesn't change, it's just truth, pure, 408 00:41:38,079 --> 00:41:39,160 butjustice? 409 00:41:39,998 --> 00:41:41,034 That looks different 410 00:41:41,124 --> 00:41:43,582 depending on what side of that invisible line you're on. 411 00:41:44,002 --> 00:41:45,243 And Ron... 412 00:41:46,754 --> 00:41:47,870 Your line 413 00:41:48,840 --> 00:41:50,172 is here. 414 00:41:50,258 --> 00:41:51,258 See? 415 00:41:51,467 --> 00:41:53,959 Runs right through Wilma Jerzyck's azaleas. 416 00:41:54,220 --> 00:41:55,927 You dug your septic here. 417 00:41:59,350 --> 00:42:02,263 Maine property law is a briar patch, 418 00:42:03,813 --> 00:42:05,395 but I got some tricks up my sleeve. 419 00:42:14,407 --> 00:42:15,443 Dad. 420 00:42:16,325 --> 00:42:17,532 Hey. 421 00:42:18,327 --> 00:42:20,159 - You're early. - Yeah. 422 00:42:22,915 --> 00:42:24,247 - How you doin'? - Good. 423 00:42:33,760 --> 00:42:34,876 Check. 424 00:42:39,432 --> 00:42:40,593 Take your time. 425 00:42:51,027 --> 00:42:52,518 Some folks get away. 426 00:43:03,581 --> 00:43:06,745 Spend the rest of their lives trying to forget this place. 427 00:43:16,719 --> 00:43:18,381 See you tomorrow, Grandma. 428 00:43:24,310 --> 00:43:25,846 Maybe they do forget. 429 00:43:25,937 --> 00:43:26,937 For a while. 430 00:43:38,574 --> 00:43:39,815 Some never leave, 431 00:43:39,951 --> 00:43:41,613 no matter how hard they try. 432 00:43:53,339 --> 00:43:54,420 Most of us 433 00:43:55,049 --> 00:43:57,041 are trapped here for a reason. 434 00:44:06,769 --> 00:44:09,933 Everyone in this town has some sin 435 00:44:10,022 --> 00:44:11,433 or regret. 436 00:44:12,775 --> 00:44:14,767 Some cage of his own making. 437 00:44:17,572 --> 00:44:18,858 And a story. 438 00:44:19,574 --> 00:44:20,610 A sad one. 439 00:44:20,950 --> 00:44:22,816 About how we got this way. 440 00:44:28,082 --> 00:44:30,415 "It wasn't me, it was this place." 441 00:44:31,878 --> 00:44:33,164 That's what we say. 442 00:44:34,589 --> 00:44:36,455 But that's a story, too. 443 00:44:36,924 --> 00:44:38,631 It doesn't change a thing. 444 00:44:41,804 --> 00:44:44,763 Maybe something turned you into a monster. 445 00:44:47,560 --> 00:44:49,472 Or maybe you were one all along. 446 00:45:05,036 --> 00:45:06,368 Doesn't matter. 447 00:45:07,830 --> 00:45:08,946 You're here now. 448 00:45:10,499 --> 00:45:11,740 This is who you are. 449 00:45:13,252 --> 00:45:14,743 This is where you live. 450 00:45:17,882 --> 00:45:19,498 This is where you're from. 451 00:46:26,450 --> 00:46:27,782 What is this? 452 00:46:36,669 --> 00:46:38,331 Christmas present. 453 00:46:41,590 --> 00:46:42,590 It's Christmas? 454 00:46:43,551 --> 00:46:44,667 Tomorrow. 455 00:46:58,607 --> 00:47:01,065 I know you still have doubts, Henry. 456 00:47:16,542 --> 00:47:18,784 How long are we gonna do this? 457 00:47:21,464 --> 00:47:22,875 Don't know. 458 00:47:26,927 --> 00:47:28,964 After a while, you forget... 459 00:47:33,768 --> 00:47:36,556 Which side of the bars you're on. 460 00:47:45,237 --> 00:47:47,820 That's what Warden Lacy used to say. 461 00:47:51,369 --> 00:47:52,701 Merry Christmas. 462 00:48:02,088 --> 00:48:04,546 Look how things turned out for him. 463 00:49:13,242 --> 00:49:15,575 "The axe felt right in my hand. 464 00:49:15,870 --> 00:49:17,532 But, let me tell you, 465 00:49:18,122 --> 00:49:21,615 when I heard the pop of a skull giving up its secrets, 466 00:49:21,709 --> 00:49:27,125 felt the root and stem of a cleft brain stopping the blade, 467 00:49:27,214 --> 00:49:30,332 I realized where that axe really belonged. 468 00:49:31,802 --> 00:49:33,259 Dead center 469 00:49:33,345 --> 00:49:35,211 of the good professor's head." 470 00:49:37,391 --> 00:49:39,553 What, it's like a horror or whatever? 471 00:49:41,437 --> 00:49:43,144 That's pretty reductive. 472 00:49:43,230 --> 00:49:44,846 I don't get the title. 473 00:49:45,441 --> 00:49:46,727 "Overlooked." 474 00:49:46,942 --> 00:49:48,228 Who's overlooked? 475 00:49:49,570 --> 00:49:50,811 Backstory, 476 00:49:51,197 --> 00:49:53,655 you know, ancient history. 477 00:49:54,033 --> 00:49:56,025 It's family history. 478 00:49:58,287 --> 00:50:01,405 I'm actually headed out west on a research trip next month. 479 00:50:01,832 --> 00:50:04,916 Best place to finish a book is where it started. 480 00:50:06,003 --> 00:50:07,585 I read that somewhere. 481 00:50:16,013 --> 00:50:20,929 Dearest darlin' I had to write to say that 482 00:50:21,101 --> 00:50:24,185 I won't be home anymore 483 00:50:24,355 --> 00:50:27,974 'Cause something happened to me 484 00:50:28,317 --> 00:50:33,403 As I was driving home And I'm not the same anymore 485 00:50:33,489 --> 00:50:39,531 Oh, I was only 24 hours from Tulsa 486 00:50:39,703 --> 00:50:45,574 Ah, only one day away from your arms 487 00:50:46,168 --> 00:50:51,709 I saw a welcoming light And stopped to rest for the night 488 00:50:52,299 --> 00:50:55,588 And that is when I saw you 489 00:50:55,678 --> 00:51:01,049 As I pulled in outside of a small motel He was there 490 00:51:01,183 --> 00:51:04,802 And so I walked up to him 491 00:51:04,895 --> 00:51:10,357 Asked where I could get something to eat And he showed me where 492 00:51:10,526 --> 00:51:16,693 Oh, I was only 24 hours from Tulsa 493 00:51:16,824 --> 00:51:23,367 Ah, only one day away from your arms 494 00:51:23,497 --> 00:51:29,164 He took me to the cafe And he asked me if I would stay 495 00:51:29,587 --> 00:51:33,001 I said, "Okay" 496 00:51:41,307 --> 00:51:42,307 English - SDH 33029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.