Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,000 --> 00:00:41,100
Come on!
2
00:00:50,500 --> 00:00:54,100
- Yeah... yeah!
- Come on!
3
00:01:06,000 --> 00:01:09,600
Let's try and do this nice and easy,
without any blood.
4
00:01:09,800 --> 00:01:12,000
Like a cobra, huh?
5
00:01:12,900 --> 00:01:14,600
And if we can't?
6
00:01:14,800 --> 00:01:17,100
I said we can try, Andreas.
7
00:01:18,500 --> 00:01:23,100
Here in America, there's always
some smartass who tries to be a hero.
8
00:01:23,300 --> 00:01:27,300
We'll soon be out of America.
We'll have money to build my new plant.
9
00:01:27,600 --> 00:01:30,800
We've got a great future together.
Don't blow it.
10
00:01:44,200 --> 00:01:47,200
Hey, Sean. When's your dad coming on?
11
00:01:47,500 --> 00:01:50,500
One more fight
and they'll start the main event.
12
00:01:50,700 --> 00:01:52,700
Where's Sean?
13
00:01:52,900 --> 00:01:57,200
I don't know. This kid's never around
when you want him.
14
00:02:05,200 --> 00:02:06,800
Come on!
15
00:02:09,700 --> 00:02:13,400
Yo, work this shoulder.
16
00:02:15,800 --> 00:02:17,900
Now breathe.
17
00:02:20,700 --> 00:02:22,900
Go, go! Go!
18
00:02:23,200 --> 00:02:26,300
- Hey, Sean! Sean, where you going?
- I'll be right back.
19
00:02:26,500 --> 00:02:30,800
- Wait! I'll come with you.
- No. I'll be back before the next.
20
00:02:49,000 --> 00:02:49,700
Go.
21
00:03:30,200 --> 00:03:32,400
Use the crowd noise to cover our move.
22
00:03:50,000 --> 00:03:54,100
- Get up! Get up against the wall!
- If they move, kill them.
23
00:04:12,300 --> 00:04:14,000
- Come here, boy.
- Sean!
24
00:04:14,300 --> 00:04:17,000
- Stand back!
- Don't shoot my son!
25
00:04:17,300 --> 00:04:18,600
No!
26
00:04:19,600 --> 00:04:22,000
- Sean, look out!
- Dad!
27
00:04:31,900 --> 00:04:33,200
Dad...
28
00:04:36,200 --> 00:04:39,000
Help him, Izumo. Help him!
29
00:04:44,900 --> 00:04:48,400
I'm bleeding. The little brat bit me!
30
00:04:53,000 --> 00:04:56,700
- Izumo? Is he...?
- I'm afraid he is.
31
00:05:08,500 --> 00:05:13,800
Sean, in the last months you have
proven yourself a worthy student.
32
00:05:13,900 --> 00:05:16,100
Thank you, Master.
33
00:05:17,800 --> 00:05:21,000
Now it is time to continue your training
34
00:05:21,500 --> 00:05:25,500
in the art of Mikkyo, the secret doctrine.
35
00:05:26,400 --> 00:05:28,500
First position.
36
00:05:31,300 --> 00:05:33,500
Second position.
37
00:05:35,000 --> 00:05:36,900
Third position.
38
00:05:38,400 --> 00:05:40,900
Fourth position.
39
00:05:41,000 --> 00:05:43,300
Fifth position.
40
00:05:45,000 --> 00:05:47,600
Very good, Sean. First position.
41
00:05:47,800 --> 00:05:50,300
First strike. Second position.
42
00:05:51,500 --> 00:05:53,600
Third position.
43
00:05:53,800 --> 00:05:55,800
Angle the sword down.
44
00:05:56,000 --> 00:05:58,200
Fourth position.
45
00:05:58,400 --> 00:06:01,600
Fifth position. Well done, Sean.
46
00:06:09,400 --> 00:06:11,800
That's OK.
47
00:06:12,500 --> 00:06:14,900
Four, five.
48
00:06:15,200 --> 00:06:17,200
One, two.
49
00:06:18,500 --> 00:06:21,200
- One, two...
- Ow!
50
00:06:24,600 --> 00:06:27,800
Your body is merely
the vehicle of your soul.
51
00:06:28,000 --> 00:06:32,700
Ultimate physical power can be achieved
only by way of spiritual power.
52
00:06:32,900 --> 00:06:37,300
Your mind and soul over your body.
Remember that, Sean.
53
00:06:37,500 --> 00:06:40,300
Mind and soul over your body.
54
00:06:43,100 --> 00:06:44,700
Sean?
55
00:06:45,000 --> 00:06:47,600
Do you remember the first technique?
56
00:06:47,700 --> 00:06:49,900
It's been a long time.
57
00:06:59,200 --> 00:07:00,900
Hai!
58
00:07:17,900 --> 00:07:22,200
We have overcome your tragedy
and turned it into opportunity.
59
00:07:22,400 --> 00:07:26,500
My doubts and fears of bringing you here
are at rest.
60
00:07:26,800 --> 00:07:30,800
Your ability shows that
a greater destiny awaits you.
61
00:07:38,100 --> 00:07:42,200
Now you must seek out this destiny alone.
62
00:07:42,300 --> 00:07:45,700
Your training is at last complete, Sean.
63
00:07:45,900 --> 00:07:48,200
Now you are a ninja.
64
00:08:14,400 --> 00:08:16,600
Gentlemen, may I have your attention?
65
00:08:16,900 --> 00:08:19,700
Thank you for coming. Please be seated.
66
00:08:19,800 --> 00:08:23,000
Today is really a great day.
67
00:08:23,200 --> 00:08:26,500
This project has been
over ten years in research.
68
00:08:26,800 --> 00:08:31,700
But I'm glad that I can tell you that there
will be no more inefficient hijackings.
69
00:08:32,000 --> 00:08:36,300
No more bungled kidnappings
or mistimed bombings.
70
00:08:38,100 --> 00:08:43,700
Now terrorism can be scientifically
focused to be totally effective.
71
00:08:43,800 --> 00:08:46,800
It all sounds quite impressive, Doctor.
72
00:08:47,100 --> 00:08:50,400
But until you prove its ability
to defeat any human -
73
00:08:50,600 --> 00:08:55,600
or should I say even the strongest
human? - they're not buying.
74
00:08:55,900 --> 00:09:01,100
Very good, General Andreas. That's
a good challenge. I'll accept it, too.
75
00:09:01,400 --> 00:09:06,300
We'll find a superhuman and show you
the power of our new experiment.
76
00:09:06,400 --> 00:09:09,800
We'd be ready to strike within a month,
if not sooner.
77
00:09:26,900 --> 00:09:28,800
Things seem to be going nicely.
78
00:09:29,000 --> 00:09:33,800
Except for General Andreas. I don't know
how you tolerate his incessant demands.
79
00:09:33,900 --> 00:09:37,000
His dissatisfaction
can work to our advantage.
80
00:09:37,200 --> 00:09:39,800
Until he's outlived his
usefulness, let him
81
00:09:39,800 --> 00:09:42,400
think he runs the island.
It doesn't matter.
82
00:09:44,700 --> 00:09:47,400
Air Triana announces
the departure of its flight...
83
00:09:47,500 --> 00:09:51,100
Excuse me. You're Sean Davidson, right?
84
00:09:51,300 --> 00:09:52,800
Yeah.
85
00:09:53,100 --> 00:09:57,000
- Curtis. Curtis Jackson!
- That's right.
86
00:09:57,200 --> 00:10:00,600
- Good to see you again, man.
- Good to see you.
87
00:10:00,800 --> 00:10:05,100
- Fighting lightweight?
- I'm just gonna do the sword competition.
88
00:10:05,400 --> 00:10:10,000
Excuse me. Sorry. You made the cover
of Inside Karate this month.
89
00:10:10,200 --> 00:10:12,900
- Dex.
- Hi, Dex. Sean Davidson.
90
00:10:13,100 --> 00:10:16,500
Good to meet you, man.
It's a pleasure. It really is.
91
00:10:18,900 --> 00:10:21,300
- Hey, this is Curtis Jackson.
- Dex.
92
00:10:21,500 --> 00:10:25,800
- Of course. The sword man.
- That's right.
93
00:10:26,000 --> 00:10:30,100
Boy. The English look, uh...
very pale, wouldn't you say?
94
00:10:31,700 --> 00:10:35,300
That's Joe Simpson there. He's tough.
95
00:10:35,500 --> 00:10:38,300
I see Tom Wright from Australia's
here also.
96
00:10:38,500 --> 00:10:43,800
I ain't worried. I mean, uh...
we're Americans, right?
97
00:10:44,000 --> 00:10:47,100
- This your first time?
- Yeah.
98
00:10:47,300 --> 00:10:50,300
- Come on.
- ... please board immediately.
99
00:11:07,900 --> 00:11:11,000
Triana Island Air
is pleased to announce
100
00:11:11,300 --> 00:11:15,400
the flight from the mainland
has now arrived at Gate 3.
101
00:11:35,600 --> 00:11:36,400
Oh.
102
00:11:44,200 --> 00:11:47,400
- Well, they've all arrived.
- Great. Please, sit down.
103
00:11:48,700 --> 00:11:51,100
- Would you like a drink?
- No, thanks.
104
00:11:51,400 --> 00:11:55,500
Arranging that tournament was actually
a fabulous idea. Really fabulous.
105
00:11:55,900 --> 00:11:58,300
Well, only if the right one is here.
106
00:11:58,400 --> 00:12:02,100
Remember, General Andreas
asked for a superhuman.
107
00:12:02,300 --> 00:12:05,000
Yes. That is the question.
108
00:12:07,100 --> 00:12:12,300
I saw the American team at the airport.
I think the guy we're after is one of them.
109
00:12:12,400 --> 00:12:14,200
Really?
110
00:12:15,700 --> 00:12:21,000
Very good. Watch the tournament.
If you think he's the one, let me know.
111
00:12:21,100 --> 00:12:23,200
- Absolutely. I will.
- Thank you.
112
00:12:23,500 --> 00:12:25,500
Welcome to the opening
113
00:12:25,700 --> 00:12:30,700
of the 1989 Island Games
International Karate Championship.
114
00:12:30,900 --> 00:12:34,500
East Bay Labs is proud
to sponsor these games.
115
00:12:34,600 --> 00:12:36,300
As their representative,
116
00:12:36,500 --> 00:12:42,100
I would now like to introduce
the honorary host of this marvelous event,
117
00:12:42,300 --> 00:12:46,400
the distinguished leader of Triana,
General Andreas.
118
00:12:57,200 --> 00:12:58,500
Thank you.
119
00:12:58,700 --> 00:13:01,700
Ladies and gentlemen,
120
00:13:01,900 --> 00:13:08,000
over the next few days you will see
the battles of modern-day warriors,
121
00:13:08,200 --> 00:13:12,800
courageous men
who will prove their strength and skills
122
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
in the spirit of international competition.
123
00:13:16,200 --> 00:13:18,600
Let the games begin.
124
00:13:41,200 --> 00:13:45,400
And now, from America,
Sean Davidson,
125
00:13:45,600 --> 00:13:48,400
three times black belt karate champion.
126
00:13:51,600 --> 00:13:54,800
And his opponent, from Great Britain,
127
00:13:55,100 --> 00:13:58,700
the European karate champion,
Joe Simpson.
128
00:14:08,400 --> 00:14:13,400
Sean Davidson is on the white line
and Joe Simpson is on the red line.
129
00:14:13,500 --> 00:14:16,900
Gentlemen, here. Bow.
130
00:14:17,100 --> 00:14:20,500
To each other, bow. Fighting stance.
131
00:14:24,100 --> 00:14:28,800
Sean Davidson appears to be taunting
Joe Simpson by remaining still.
132
00:14:38,000 --> 00:14:43,100
Good blocks and quick reactions from
Davidson has averted any contact hits.
133
00:14:43,300 --> 00:14:44,900
Continue.
134
00:14:51,700 --> 00:14:54,900
A nice combination by Davidson
gives him a first point.
135
00:14:56,400 --> 00:14:57,800
Ready?
136
00:15:03,900 --> 00:15:07,800
A solid hit by Simpson ties the match.
137
00:15:08,000 --> 00:15:11,200
Whoever gets the next point
will be the winner.
138
00:15:26,200 --> 00:15:27,500
No point.
139
00:15:27,700 --> 00:15:33,600
Despite Davidson's contact hit, it was
a no point. Simpson was out of bounds.
140
00:15:33,800 --> 00:15:35,600
Continue.
141
00:15:44,200 --> 00:15:47,300
Strike point. Winner.
142
00:15:47,500 --> 00:15:50,800
Sean Davidson wasn't going
to leave anything to chance.
143
00:15:51,000 --> 00:15:54,700
He defeated Simpson
with a fast kick to win the match.
144
00:15:56,200 --> 00:16:02,000
Wow, would you look at those two!
I'm gonna get us a table with them, OK?
145
00:16:02,200 --> 00:16:05,200
If he introduces me again
as the karate champion...
146
00:16:05,400 --> 00:16:08,500
- May we join you, my friends and I?
- Yeah.
147
00:16:08,800 --> 00:16:11,100
Guys, come on over for a beer.
148
00:16:11,300 --> 00:16:14,600
Let me introduce you. My buddy Sean.
149
00:16:14,800 --> 00:16:18,200
- Hi.
- Karate champion.
150
00:16:18,400 --> 00:16:20,500
Hi, I'm Susanna.
151
00:16:20,700 --> 00:16:24,600
And this is Powerhouse Jackson.
Oh, Powerhouse!
152
00:16:26,200 --> 00:16:28,600
- Nice to meet you.
- Powerhouse.
153
00:16:28,800 --> 00:16:33,400
I'm Dex.
Kind of the... heartthrob of the group.
154
00:16:33,700 --> 00:16:37,400
- Your best one yet!
- Can we have three beers, please?
155
00:16:37,500 --> 00:16:40,900
- No. Make mine a Coke, if you will.
- Make that two.
156
00:16:41,100 --> 00:16:45,100
- Are you with the tournament?
- We represent the United States.
157
00:16:47,500 --> 00:16:49,700
- Who do you represent?
- Myself.
158
00:16:49,900 --> 00:16:53,700
Yourself? I'm very glad.
Perhaps there is a God.
159
00:16:53,900 --> 00:16:57,100
Thank you. You're very charming.
160
00:16:58,800 --> 00:17:00,600
Hey, Sean, what's up?
161
00:17:04,500 --> 00:17:07,100
Can you keep up with him? OK.
162
00:17:07,300 --> 00:17:08,100
Go.
163
00:17:49,300 --> 00:17:53,700
Hey. An oriental man, older guy,
and a couple of other guys. What room?
164
00:17:54,300 --> 00:17:57,100
What room?
165
00:18:00,800 --> 00:18:03,400
Upstairs on the right.
166
00:19:03,500 --> 00:19:05,300
Izumo.
167
00:19:07,300 --> 00:19:08,700
Sean.
168
00:19:11,400 --> 00:19:12,800
It's you.
169
00:19:13,000 --> 00:19:15,300
Izumo, what's going on?
170
00:19:15,500 --> 00:19:19,300
What are you doing here?
Who are those people?
171
00:20:11,800 --> 00:20:13,900
Sean! Help me!
172
00:20:17,200 --> 00:20:18,600
Sean!
173
00:20:21,700 --> 00:20:23,200
Sean!
174
00:20:38,400 --> 00:20:40,300
Help, Sean!
175
00:21:47,700 --> 00:21:49,900
Sean!
176
00:22:00,800 --> 00:22:02,800
This way, Sean!
177
00:22:19,700 --> 00:22:21,100
Izumo!
178
00:22:42,900 --> 00:22:44,500
What the hell?
179
00:23:57,000 --> 00:24:00,200
This comb has history. Yeah, it's...
180
00:24:15,300 --> 00:24:17,000
Jackson! Jackson.
181
00:24:17,300 --> 00:24:20,100
- I've got to talk to you.
- Sure. Excuse me.
182
00:24:20,300 --> 00:24:22,900
- Come here, man.
- Yeah. How you doin'?
183
00:24:23,100 --> 00:24:25,100
- Later, girls!
- What happened to you?
184
00:24:25,300 --> 00:24:26,900
I'm not sure.
185
00:24:27,200 --> 00:24:28,900
You're a mess.
186
00:24:29,200 --> 00:24:30,700
Look...
187
00:24:33,200 --> 00:24:36,500
I have a master, Izumo.
188
00:24:37,700 --> 00:24:41,700
He raised me since my father's killing
189
00:24:41,900 --> 00:24:44,100
in the way of ninja.
190
00:24:44,200 --> 00:24:46,700
- You're a ninja?
- Yes.
191
00:24:47,100 --> 00:24:49,400
So that explains a few things.
192
00:24:50,400 --> 00:24:53,500
I saw Izumo here.
193
00:24:53,700 --> 00:24:57,200
He was being kidnapped by the ninja.
194
00:24:57,400 --> 00:25:00,100
The ninja. Not again.
195
00:25:00,300 --> 00:25:03,100
I thought ninja only hung out in Japan.
196
00:25:03,300 --> 00:25:05,900
No, they were here.
197
00:25:06,000 --> 00:25:10,200
Look... I don't want you guys
to get involved.
198
00:25:11,900 --> 00:25:13,500
I'm in, buddy.
199
00:25:13,700 --> 00:25:16,600
OK, but what about the tournament?
200
00:25:17,400 --> 00:25:20,900
To me, Izumo is much more important.
201
00:25:24,100 --> 00:25:27,500
- Dr Saxon, sorry for barging in.
- How are we doing, my dear?
202
00:25:27,800 --> 00:25:30,300
He fell for the Izumo disguise.
203
00:25:30,600 --> 00:25:33,700
But he's so good he got away from us.
204
00:25:33,900 --> 00:25:37,700
Perhaps we should use
more direct methods.
205
00:25:37,900 --> 00:25:41,200
No, no, no.
Chan Lee is right in her pursual.
206
00:25:41,400 --> 00:25:45,400
If she hasn't ensnared him yet
it's because he's doubly powerful,
207
00:25:45,600 --> 00:25:47,400
in body and mind.
208
00:25:47,600 --> 00:25:52,400
I have every confidence in you, Chan Lee.
Bring him back, OK?
209
00:25:52,700 --> 00:25:54,700
Thank you.
210
00:26:01,300 --> 00:26:05,400
- You guys hungry?
- I don't think I want any of this here.
211
00:26:07,400 --> 00:26:12,400
Let's go grab some of that Caribbean food.
Maybe a glass or two of wine, huh?
212
00:26:12,600 --> 00:26:16,000
We could get some dates.
What do you say, guys, huh?
213
00:26:16,200 --> 00:26:17,900
Sounds good, huh, guy?
214
00:26:18,100 --> 00:26:19,600
Wait.
215
00:26:21,200 --> 00:26:23,400
- What is it?
- I don't know.
216
00:26:25,000 --> 00:26:26,400
A feeling.
217
00:26:29,900 --> 00:26:32,200
Who the hell are these guys?
218
00:26:32,400 --> 00:26:35,000
You gotta be kidding.
219
00:26:36,900 --> 00:26:39,800
Well, got no choice.
220
00:26:40,900 --> 00:26:43,800
- OK. Let's spread out.
- Hm.
221
00:26:45,000 --> 00:26:46,400
Right. OK.
222
00:27:12,700 --> 00:27:15,200
Can't believe I'm looking for ninjas.
223
00:27:15,400 --> 00:27:18,400
I thought I stopped doing this
when I left Joe back in the army.
224
00:29:32,400 --> 00:29:34,000
What a damn day.
225
00:29:39,500 --> 00:29:41,600
Where's Izumo? Tell me!
226
00:29:51,200 --> 00:29:53,500
- Sean.
- Jackson. You all right?
227
00:29:53,600 --> 00:29:56,400
- Yeah.
- Hey, guys. I got one. Guess what?
228
00:29:56,600 --> 00:30:00,900
- What are you doing up there?
- I saw where some went. There.
229
00:30:03,100 --> 00:30:06,500
OK, come on down. Let's go.
230
00:30:06,600 --> 00:30:08,300
Right this way.
231
00:30:10,000 --> 00:30:14,500
They're doing something in there
they want nobody to know about.
232
00:30:17,600 --> 00:30:20,200
- We're being watched.
- Yep.
233
00:30:20,300 --> 00:30:22,400
Like they've been waiting for us.
234
00:30:22,500 --> 00:30:24,700
It's all too convenient.
235
00:30:24,800 --> 00:30:27,600
Would someone mind telling me
what's going on?
236
00:30:29,000 --> 00:30:32,400
- It's saiminjutsu.
- Huh?
237
00:30:33,000 --> 00:30:35,400
Way of the mind game.
238
00:30:35,600 --> 00:30:39,700
- Which is?
- We're being manipulated.
239
00:30:49,500 --> 00:30:51,700
I'm here to see the minister's secretary.
240
00:30:51,900 --> 00:30:54,100
- Right through there, please.
- There?
241
00:31:04,300 --> 00:31:05,700
Sir. May I help you?
242
00:31:05,900 --> 00:31:11,100
Yes. Hi, uh... I'm Sean Davidson.
I called your office about Mr Izumo.
243
00:31:11,400 --> 00:31:14,500
- Yes, they told me. Please take a seat.
- Thank you.
244
00:31:14,800 --> 00:31:17,300
I've done some checking for you,
245
00:31:17,500 --> 00:31:20,800
but there's been nothing
on anyone named Izumo
246
00:31:21,100 --> 00:31:24,300
or any Japanese gentleman
entering the country.
247
00:31:24,500 --> 00:31:27,600
No, but I saw him here.
248
00:31:29,400 --> 00:31:33,900
I have reason to believe that he's being
held at East Bay Laboratories.
249
00:31:34,200 --> 00:31:39,900
Please understand. East Bay is a scientific
research centre. It's low-profile.
250
00:31:40,200 --> 00:31:43,600
Dr Saxon is doing
some very valuable work there.
251
00:31:43,800 --> 00:31:47,700
- What kind of work?
- They develop and manufacture drugs.
252
00:31:48,000 --> 00:31:49,900
- Drugs?
- Yes.
253
00:31:50,200 --> 00:31:55,300
The kind that cure people. The kind
that can't be made in the United States.
254
00:31:55,500 --> 00:31:59,600
- Is there a problem?
- No, sir. No problem, everything's fine.
255
00:31:59,800 --> 00:32:03,500
Would you bring me the file
on East Bay Labs, please?
256
00:32:05,100 --> 00:32:08,700
- Excuse me...
- Oh, I'm sorry. I really am very busy.
257
00:32:08,800 --> 00:32:12,000
I have to attend to the
minister's business.
258
00:32:12,200 --> 00:32:17,000
- Could you just tell me...
- I am busy. I hope I've been of some help.
259
00:32:19,800 --> 00:32:22,300
Fine. Thank you.
260
00:32:45,600 --> 00:32:49,500
You know, I keep getting the feeling
they're all around us.
261
00:32:49,700 --> 00:32:51,100
Who?
262
00:32:52,800 --> 00:32:54,900
What's up?
263
00:32:55,200 --> 00:32:58,500
I got nowhere
with the minister's secretary today.
264
00:32:58,700 --> 00:33:01,300
Hm. Tell me something new.
265
00:33:02,200 --> 00:33:05,800
Sean, how about if we spoke
to the local police?
266
00:33:08,800 --> 00:33:11,400
No, we're gonna need
a more aggressive approach.
267
00:33:11,500 --> 00:33:14,600
Hm. I'll give it a crack anyway.
268
00:33:14,800 --> 00:33:18,200
Who knows?
Maybe they speak my language.
269
00:33:19,300 --> 00:33:22,900
- Thanks. Appreciate it.
- OK.
270
00:33:31,300 --> 00:33:34,000
- Excuse me.
- Address?
271
00:33:34,300 --> 00:33:36,000
Excuse me.
272
00:33:38,100 --> 00:33:39,600
- Excuse me.
- What?
273
00:33:42,000 --> 00:33:44,300
Who can I see about a missing person?
274
00:33:44,600 --> 00:33:46,500
Captain.
275
00:33:47,500 --> 00:33:48,900
Inside.
276
00:33:50,300 --> 00:33:54,000
So none of you guys
have ever seen this man?
277
00:33:56,200 --> 00:33:58,500
Perhaps he doesn't want to be found.
278
00:33:59,900 --> 00:34:02,000
People come here to get away,
279
00:34:02,200 --> 00:34:06,400
from other people,
from financial problems, to get married.
280
00:34:06,600 --> 00:34:10,100
Yeah, yeah. Captain,
I think you're starting to jerk me around.
281
00:34:10,300 --> 00:34:12,700
What makes him so special?
282
00:34:12,900 --> 00:34:16,500
Number one,
my friend saw him kidnapped.
283
00:34:16,700 --> 00:34:22,000
And number two, we think
he's being held in East Bay Labs.
284
00:34:22,300 --> 00:34:26,000
East Bay Labs is one of this community's
strongest supporters.
285
00:34:26,300 --> 00:34:30,500
Their business is making drugs,
not trouble.
286
00:34:30,600 --> 00:34:33,600
Well, Captain, baby,
that's kind of a contradiction.
287
00:34:33,800 --> 00:34:38,200
If they're not looking for trouble,
why all the high security over there, hm?
288
00:34:38,500 --> 00:34:42,000
To protect their work from thieves
and prying eyes.
289
00:34:42,200 --> 00:34:45,800
- And...
- I resemble that remark.
290
00:34:46,900 --> 00:34:50,000
Look, Lancelot, here's some money.
291
00:34:50,200 --> 00:34:53,100
Now go see a movie. Cheer up!
292
00:34:54,500 --> 00:34:57,000
- Look, my man...
- I'm not your man.
293
00:34:57,300 --> 00:35:01,900
Now, look. The less straight answers I get,
the more curious I'm gonna be.
294
00:35:02,100 --> 00:35:04,800
I wouldn't follow that route if I were you.
295
00:35:05,900 --> 00:35:08,800
- Are you threatening me?
- Not yet.
296
00:35:09,100 --> 00:35:13,400
Remember, you and your friends
were invited as guests to this island.
297
00:35:13,600 --> 00:35:17,800
- Don't abuse your privilege.
- Or what?
298
00:35:19,300 --> 00:35:20,800
Good day, sir.
299
00:35:26,500 --> 00:35:29,000
You're breathing my air.
300
00:35:33,100 --> 00:35:35,400
Give me back my money.
301
00:35:43,100 --> 00:35:47,800
Invading bacterial phages,
penetrating and destroying cells.
302
00:35:48,000 --> 00:35:51,900
Mutating viruses change form so quickly.
303
00:35:52,100 --> 00:35:56,500
Before a vaccine can be invented, they've
changed form and become immune.
304
00:35:56,800 --> 00:36:02,800
This is the basis for the most potentially
dangerous warfare known to mankind.
305
00:36:04,300 --> 00:36:05,700
Germ warfare.
306
00:36:07,700 --> 00:36:11,300
When will you show us your experiment
and stop lecturing?
307
00:36:11,400 --> 00:36:15,500
Excuse me, General Andreas.
This is not a military sideshow.
308
00:36:15,800 --> 00:36:18,700
This is a precise scientific exercise.
309
00:36:18,900 --> 00:36:22,200
All I'm asking of you
is just three more days.
310
00:36:22,400 --> 00:36:26,200
Then I'll show you the most
fantastic scientific advancement
311
00:36:26,400 --> 00:36:28,500
ever known to mankind.
312
00:36:28,800 --> 00:36:31,900
Three more days.
That's not too much to ask.
313
00:36:34,500 --> 00:36:39,200
The other guests seem content
to wait for your demonstration.
314
00:36:39,400 --> 00:36:42,000
But I have never been a patient man.
315
00:36:42,200 --> 00:36:48,100
Listen, my impatient man. I've given you
your power and I can take it away.
316
00:36:48,300 --> 00:36:52,100
These nice people seem content to wait.
So you be content.
317
00:36:52,300 --> 00:36:55,200
Relax. Have a nice day.
318
00:36:55,500 --> 00:36:57,500
All right.
319
00:36:59,100 --> 00:37:00,500
Drive.
320
00:37:07,800 --> 00:37:10,600
Chan Lee. How are we doing?
321
00:37:10,700 --> 00:37:13,500
I have never failed you.
322
00:37:13,800 --> 00:37:18,500
He's not like the others. He's ninja.
Why have you chosen him?
323
00:37:18,800 --> 00:37:22,500
He's gonna show people
who live off the miseries of others
324
00:37:22,700 --> 00:37:25,400
that they're vulnerable like anybody else.
325
00:37:25,600 --> 00:37:29,500
I can't see why anyone would want
to stop a cure for disease.
326
00:37:29,800 --> 00:37:35,000
I've seen men do a lot worse things
than that. All right? Just believe me.
327
00:37:37,800 --> 00:37:40,100
We must find out
what they've done with Izumo.
328
00:37:40,300 --> 00:37:45,000
There's a lot of clues. We need
to put it together, make sense out of it.
329
00:37:47,400 --> 00:37:50,500
It's time to pay a visit to East Bay Labs.
330
00:37:53,000 --> 00:37:56,900
- How do we get in?
- Nobody's afraid of flying, are they?
331
00:38:24,600 --> 00:38:28,500
- OK. Do your thing.
- Piece of cake. I'll take care of it.
332
00:38:30,700 --> 00:38:32,100
Come on, Dexter.
333
00:38:33,700 --> 00:38:35,100
Let's go, Junior.
334
00:38:35,400 --> 00:38:37,100
You're mine.
335
00:38:40,400 --> 00:38:43,000
- Can he really do this?
- I hope so.
336
00:38:43,200 --> 00:38:45,300
Junior, come on.
337
00:38:45,500 --> 00:38:48,100
- I'll tell you one thing.
- What?
338
00:38:48,100 --> 00:38:52,500
- It has nothing to do with what you hear.
- OK, come on, do it.
339
00:38:53,800 --> 00:38:56,000
- It's about time.
- Good.
340
00:38:56,100 --> 00:38:57,900
Here we go.
341
00:38:58,100 --> 00:39:00,300
- Wow.
- Boy, there they are.
342
00:39:02,400 --> 00:39:04,500
Two of us have got a ride.
343
00:39:04,700 --> 00:39:09,800
- I'm gonna try and get this truck started.
- OK. We'll get this.
344
00:39:10,000 --> 00:39:14,100
Curtis will wait
and get us out with the truck, all right?
345
00:39:22,200 --> 00:39:26,000
- You still with me, Dex?
- Right behind you, Ace.
346
00:39:33,700 --> 00:39:35,900
Ever flown one of these before, Dexter?
347
00:39:36,100 --> 00:39:37,700
Lots of times.
348
00:39:37,800 --> 00:39:39,900
Whoa... Aah! Whoa...!
349
00:39:42,500 --> 00:39:47,800
When we hit the lab, I'll find Izumo.
You get Curtis inside with the truck.
350
00:40:06,500 --> 00:40:10,900
- Any sign of Curtis?
- Yeah. There he is. And he's cooking.
351
00:40:19,200 --> 00:40:23,500
Sean, is it OK if I go down
and give Mr Jackson a little hello?
352
00:40:23,700 --> 00:40:28,100
I think we'd better keep our minds
on the mission, Dex.
353
00:40:28,300 --> 00:40:30,700
No problem, Sean. It's all under control.
354
00:40:33,600 --> 00:40:38,300
- Sean, I've got a problem!
- Don't panic. Try the gas pump.
355
00:40:38,400 --> 00:40:40,700
The line's burst. I'm going down!
356
00:40:41,000 --> 00:40:44,200
Pull the engine cord.
357
00:40:44,500 --> 00:40:47,300
- It's not catching.
- Keep trying, Dexter.
358
00:40:47,600 --> 00:40:50,000
Come on, baby. Don't do this to me.
359
00:40:50,700 --> 00:40:52,000
OK, you got it.
360
00:40:53,200 --> 00:40:55,300
Sean, I'm losing control.
361
00:40:55,400 --> 00:40:58,400
Push up on the bar and level off.
362
00:40:58,700 --> 00:41:01,600
Now try the engine again.
363
00:41:05,400 --> 00:41:10,400
- Sean, I'm gonna hit!
- Don't quit, Dex. Start that engine.
364
00:41:13,200 --> 00:41:14,700
You did it, Dex.
365
00:41:14,900 --> 00:41:19,200
The engine will never make it.
I've got to try to land on that road.
366
00:41:19,500 --> 00:41:22,500
That road's too rough.
You'll smash that thing apart.
367
00:41:22,700 --> 00:41:24,700
I've got to do something right now.
368
00:41:25,000 --> 00:41:27,800
You're gonna land
on the back of the truck.
369
00:41:28,100 --> 00:41:32,500
- No way! I'll never make it.
- It's your only chance. You've got to try.
370
00:41:32,700 --> 00:41:34,500
- But, Sean...
- Do it, Dexter.
371
00:41:36,300 --> 00:41:39,700
Just relax, Dex. Let the controls flow.
372
00:41:41,000 --> 00:41:43,100
All right. Here I go.
373
00:41:46,900 --> 00:41:52,000
- I don't like this, Sean.
- Careful, Dex. You're going too fast.
374
00:41:55,600 --> 00:41:58,600
- That was too close.
- This is crazy. I can't do it.
375
00:41:58,800 --> 00:42:03,700
Try again, Dex. This time I'll talk you
through it. Circle around.
376
00:42:08,000 --> 00:42:11,400
Last chance, Sean.
The engine's gonna go any second.
377
00:42:14,600 --> 00:42:16,400
Keep your front wheel up.
378
00:42:16,500 --> 00:42:20,100
Steady. Now cut your speed.
379
00:42:23,500 --> 00:42:26,300
Steady. Steady.
380
00:42:26,500 --> 00:42:28,200
Now take her in.
381
00:42:30,100 --> 00:42:31,700
Yeah!
382
00:42:34,200 --> 00:42:37,400
Way to go, Dex.
383
00:42:37,500 --> 00:42:41,200
Thanks, Sean.
Wouldn't have made it without you.
384
00:42:41,400 --> 00:42:45,000
I gotta get to Izumo.
Wait for me outside the lab.
385
00:42:45,300 --> 00:42:47,300
You guys be careful.
386
00:42:48,900 --> 00:42:51,400
- Some landing! Was I good or what?
- Yeah, great.
387
00:42:51,600 --> 00:42:56,500
Sky King, let's dump that baby. We've got
to meet Sean and Izumo outside the lab.
388
00:44:48,300 --> 00:44:50,400
Close the door quietly.
389
00:44:54,800 --> 00:44:56,400
Let's go.
390
00:47:21,800 --> 00:47:24,600
He must have got in OK by now.
391
00:47:25,600 --> 00:47:28,500
Maybe. Let's just hope he found Izumo.
392
00:47:30,400 --> 00:47:32,200
So, shall we go?
393
00:47:34,500 --> 00:47:36,200
Mm-mm. No.
394
00:50:21,300 --> 00:50:24,700
Aaah!
395
00:50:52,900 --> 00:50:55,600
So, you came here as I planned.
396
00:50:56,800 --> 00:50:58,200
Who are you?
397
00:50:58,300 --> 00:51:02,000
- Why'd your men attack me?
- To get you here.
398
00:51:02,200 --> 00:51:04,900
To tickle my fancy.
399
00:51:05,200 --> 00:51:08,600
Curiosity is a real dangerous drug,
you know.
400
00:51:10,900 --> 00:51:14,900
So the tournament
was a scam to lure me here.
401
00:51:15,200 --> 00:51:17,700
No. To lure the best one here.
402
00:51:19,900 --> 00:51:22,700
That just turned out to be you.
403
00:51:22,900 --> 00:51:24,700
A ninja.
404
00:51:26,000 --> 00:51:28,300
Is that why you have my master Izumo?
405
00:51:29,600 --> 00:51:33,900
- Yes, I guess you might say that.
- So he's here?
406
00:51:35,300 --> 00:51:38,900
Let's just say
that really doesn't count right now.
407
00:51:39,200 --> 00:51:42,800
What's important is your usefulness to me,
408
00:51:43,000 --> 00:51:47,300
proving the power
and the effectiveness of my new disease.
409
00:51:48,400 --> 00:51:50,200
Boys.
410
00:52:12,400 --> 00:52:15,100
Well, no news is good news.
411
00:52:18,800 --> 00:52:22,000
- OK, Curtis. What now?
- We wait, Junior.
412
00:53:17,200 --> 00:53:18,400
Who are you?
413
00:53:18,700 --> 00:53:22,200
I need some answers.
I know you are ninja.
414
00:53:24,900 --> 00:53:29,400
- So?
- Listen, your life is in terrible danger.
415
00:53:31,800 --> 00:53:35,100
Who else knows about Izumo?
416
00:53:35,300 --> 00:53:38,800
- Why should I tell you?
- I'm here to help.
417
00:53:40,100 --> 00:53:41,600
Please.
418
00:53:42,800 --> 00:53:45,800
My two friends know,
419
00:53:46,000 --> 00:53:49,600
the police and the minister's secretary.
420
00:53:49,800 --> 00:53:53,500
- Now everyone's involved.
- What is going on here?
421
00:53:53,800 --> 00:53:56,400
I'm not sure yet.
422
00:53:56,600 --> 00:54:00,600
- But I'm gonna find out.
- Wait.
423
00:54:06,900 --> 00:54:08,900
Dr Saxon, the minister's secretary is here.
424
00:54:09,100 --> 00:54:11,500
Nice of you to see me at short notice.
425
00:54:11,900 --> 00:54:14,400
We like to help people of the community.
426
00:54:14,700 --> 00:54:19,200
Dr Holger, could you see to it
that our mouse is fed?
427
00:54:19,300 --> 00:54:21,900
It's breakfast time in the lab, you know.
428
00:54:23,000 --> 00:54:25,700
What can I do for you this fine morning?
429
00:54:26,000 --> 00:54:29,700
Doctor, you probably don't realise,
430
00:54:29,900 --> 00:54:33,400
but the minister has concerns about you
and your operation.
431
00:54:33,700 --> 00:54:35,500
He doubts your sincerity.
432
00:54:35,700 --> 00:54:40,300
My sincerity? My dear girl, my whole life's
work is tied up in this project.
433
00:54:40,500 --> 00:54:45,100
Yes, but the question is,
what exactly is that work?
434
00:54:45,400 --> 00:54:48,800
Well, if you don't understand
the nature of my experiment,
435
00:54:49,000 --> 00:54:51,500
one of my scientists could explain it.
436
00:54:51,700 --> 00:54:55,200
No, that's not the point.
We've done some checking.
437
00:54:55,300 --> 00:54:59,300
Er... A certain General Andreas
438
00:54:59,500 --> 00:55:05,500
was known to Interpol as a notorious
terrorist, missing for several years.
439
00:55:05,700 --> 00:55:09,200
I don't think we could be
talking about the same man.
440
00:55:09,300 --> 00:55:12,500
These deadly virus strains
you've been working with...
441
00:55:12,700 --> 00:55:18,700
With minor modifications, could they not
be useful to a man in his line of work?
442
00:55:18,900 --> 00:55:21,200
What is it exactly that you want?
443
00:55:22,300 --> 00:55:26,600
Well, my position has some prestige to it,
444
00:55:26,900 --> 00:55:32,200
but the burdens are enormous
and the salary unfortunately is less so.
445
00:55:32,400 --> 00:55:34,400
Ah. I see.
446
00:55:34,600 --> 00:55:36,300
It's funny you mention it.
447
00:55:36,500 --> 00:55:40,500
Dr Holger and I were discussing
the need for an assistant
448
00:55:40,600 --> 00:55:43,400
to help us further our operations.
449
00:55:43,600 --> 00:55:46,600
Could I put my name up for consideration?
450
00:55:46,800 --> 00:55:51,000
Absolutely. I can't think of anyone
who'd be more qualified.
451
00:55:51,200 --> 00:55:54,700
I'll just, uh... send you over
a retainer cheque tomorrow.
452
00:55:54,900 --> 00:55:56,200
- That'd be fine.
- Great.
453
00:55:56,500 --> 00:55:59,300
Now, if you'll excuse me.
454
00:55:59,400 --> 00:56:02,100
Give my regards to the minister, will you?
455
00:56:02,200 --> 00:56:05,100
And thank you so much for coming.
456
00:56:05,400 --> 00:56:08,200
You're a great woman
and I appreciate your advice.
457
00:56:08,400 --> 00:56:10,100
Thank you.
458
00:56:10,300 --> 00:56:11,600
Bye.
459
00:56:18,700 --> 00:56:20,700
She knows.
460
00:56:20,900 --> 00:56:24,300
I warned you. She's excessively ambitious.
461
00:56:25,600 --> 00:56:28,800
My dear boy, we'll just have to do
what we have to do.
462
00:56:29,000 --> 00:56:31,600
Relieve her of that unfortunate ailment.
463
00:56:34,200 --> 00:56:36,400
I'll see to it myself.
464
00:57:10,200 --> 00:57:14,700
It's the minister's secretary.
What has she been doing here?
465
00:57:20,400 --> 00:57:23,200
- Let's get back to the truck.
- OK.
466
00:57:24,700 --> 00:57:26,700
Everything in order. Thank you.
467
00:59:37,000 --> 00:59:38,500
Calm down.
468
00:59:47,300 --> 00:59:48,900
That'll do for now.
469
00:59:49,800 --> 00:59:51,400
Go. Relax.
470
00:59:54,500 --> 00:59:59,600
Electronarcosis. A little something
we developed in the lab. Works well.
471
00:59:59,800 --> 01:00:04,700
- What do you want from me?
- Nothing personal, my dear boy.
472
01:00:05,000 --> 01:00:07,500
You're just a victim for this experiment.
473
01:00:07,600 --> 01:00:10,300
By the time this gun's effect wears off,
474
01:00:10,500 --> 01:00:14,100
- you will have outlived your usefulness.
- We'll see.
475
01:00:19,900 --> 01:00:24,900
Ah, impatient one, how are you? I trust
this subject meets with your approval.
476
01:00:25,700 --> 01:00:27,000
Yes.
477
01:00:29,000 --> 01:00:30,400
Perfect.
478
01:00:30,700 --> 01:00:32,300
Very good. Come, relax.
479
01:00:32,700 --> 01:00:36,500
I'll show you the ultimate test
in designer death.
480
01:00:38,800 --> 01:00:40,400
I'm really worried about Sean.
481
01:00:40,600 --> 01:00:43,100
Me too, but let's give him more time.
482
01:00:43,300 --> 01:00:45,800
Time? Man, he's had enough.
483
01:00:48,700 --> 01:00:51,100
We've got to do something.
484
01:00:52,300 --> 01:00:56,500
I'm beginning to like your attitude.
No more wine, women and song?
485
01:00:56,700 --> 01:00:58,400
That was before.
486
01:00:58,600 --> 01:01:02,400
Time is running out.
We can't afford to waste any more.
487
01:01:03,600 --> 01:01:05,300
And who are you?
488
01:01:11,700 --> 01:01:15,600
- The only one who can help you.
- All right, start explaining.
489
01:01:15,900 --> 01:01:20,300
Your friend has been caught
by the head of East Bay Labs.
490
01:01:20,500 --> 01:01:25,600
He's known as the Cobra and he plans
to kill your friend. He must be stopped.
491
01:01:25,900 --> 01:01:30,400
Unfortunately, my ninja are no longer
loyal to me. I need your help.
492
01:01:32,500 --> 01:01:34,800
Now we got ninjettes.
493
01:01:39,600 --> 01:01:41,800
Let's talk, sweetheart.
494
01:02:02,900 --> 01:02:04,900
Not so strong, huh, ninja?
495
01:02:14,600 --> 01:02:18,300
Take our soon-to-be-dead friend
to the ship.
496
01:02:18,500 --> 01:02:20,600
If Cobra kills Sean with his virus,
497
01:02:20,900 --> 01:02:23,900
he will prove to Andreas
how powerful they can be.
498
01:02:24,000 --> 01:02:26,300
Let me get this straight.
499
01:02:26,500 --> 01:02:29,000
He's selling out to a terrorist?
500
01:02:29,100 --> 01:02:30,500
Exactly.
501
01:02:30,800 --> 01:02:32,800
That's wholesale slaughter.
502
01:02:33,100 --> 01:02:35,500
That sounds like real bad news to me.
503
01:02:35,800 --> 01:02:38,800
Hey, don't underestimate that man.
504
01:02:39,000 --> 01:02:42,000
He's not called the Cobra for nothing.
505
01:02:42,300 --> 01:02:44,300
It's your call, Curtis.
506
01:02:48,000 --> 01:02:49,800
OK, darling.
507
01:02:51,900 --> 01:02:53,900
Let's go kick some ass.
508
01:02:55,400 --> 01:02:57,600
We need to head for the docks.
509
01:02:59,300 --> 01:03:02,000
The Cobra
will have injected Sean with the virus.
510
01:03:02,200 --> 01:03:05,300
He'll be taking him to his ship.
511
01:03:15,200 --> 01:03:17,400
Good. He's only just arrived.
512
01:03:17,600 --> 01:03:21,200
But look at the state he's in.
He can hardly walk.
513
01:03:21,500 --> 01:03:23,300
Where are they gonna take him?
514
01:03:23,500 --> 01:03:27,300
Out of here,
so no one will know what Cobra's up to.
515
01:03:27,500 --> 01:03:29,500
- Time to do it.
- Wait.
516
01:03:29,800 --> 01:03:35,000
I go first. No slip-ups.
Cobra's not the forgiving type.
517
01:03:35,300 --> 01:03:38,900
You just get there, ninjette baby.
We'll do the rest.
518
01:05:32,400 --> 01:05:33,800
Curtis!
519
01:05:38,700 --> 01:05:40,100
Get out of my way.
520
01:05:41,000 --> 01:05:42,300
Jerk.
521
01:06:07,400 --> 01:06:09,700
Well done, ninjette baby.
522
01:06:14,500 --> 01:06:16,400
This way.
523
01:06:28,900 --> 01:06:31,600
- Junior!
- Thanks.
524
01:06:34,200 --> 01:06:36,600
- Wait...
- No time to explain.
525
01:06:36,800 --> 01:06:41,000
On the contrary.
There's plenty of time to explain.
526
01:06:41,200 --> 01:06:43,400
- Who's this?
- Cobra's partner.
527
01:06:43,700 --> 01:06:46,600
Shut your mouth. Get away from him.
528
01:06:46,800 --> 01:06:49,300
He's the only one of value.
529
01:06:52,400 --> 01:06:54,000
I said move!
530
01:06:58,300 --> 01:07:01,500
- So it's me you want.
- Uh-huh.
531
01:07:01,700 --> 01:07:06,700
- And no sudden moves.
- You got it.
532
01:07:15,700 --> 01:07:17,200
All right.
533
01:07:24,700 --> 01:07:26,800
- No!
- Sean!
534
01:07:33,700 --> 01:07:36,300
- We don't have much time.
- For what?
535
01:07:36,400 --> 01:07:38,600
To get you the antidote.
536
01:07:39,000 --> 01:07:42,700
No. That electronarcosis stuff
has about worn off.
537
01:07:42,900 --> 01:07:45,000
He zapped you with a virus.
538
01:07:45,200 --> 01:07:47,800
- We've got to get Izumo.
- Sean...
539
01:08:06,500 --> 01:08:08,100
You are a kunoichi?
540
01:08:08,400 --> 01:08:09,400
Yes.
541
01:08:10,700 --> 01:08:14,000
- Hensojutsu?
- I am a master.
542
01:08:15,500 --> 01:08:17,500
Now I see.
543
01:08:19,600 --> 01:08:22,300
- Izumo...
- Izumo was you.
544
01:08:23,400 --> 01:08:25,000
Yes.
545
01:08:27,800 --> 01:08:33,000
I thought I was doing the right thing.
I did not know that they were evil.
546
01:08:36,300 --> 01:08:39,000
It's time for action. Let's go.
547
01:08:39,200 --> 01:08:40,000
OK.
548
01:09:04,800 --> 01:09:08,200
The minister's secretary
is here to see Dr Saxon.
549
01:09:09,800 --> 01:09:13,000
How can she make herself
into different people so perfectly?
550
01:09:13,100 --> 01:09:16,800
Disguise and illusion. Hensojutsu.
551
01:09:17,100 --> 01:09:20,900
- Hensojutsu?
- It's the ancient art of impersonation.
552
01:09:21,200 --> 01:09:25,400
The kunoichi, the female ninja,
they're masters at it.
553
01:09:38,700 --> 01:09:40,400
Where'd she go?
554
01:10:02,500 --> 01:10:04,100
Machine-gun work?
555
01:10:05,100 --> 01:10:07,200
Yeah. Yeah, yeah.
556
01:10:11,300 --> 01:10:12,900
- I'm OK.
- Good.
557
01:10:13,900 --> 01:10:18,000
Look, if we don't get that vaccine in time,
you've got to kill me.
558
01:10:18,200 --> 01:10:20,200
- What?
- If it doesn't work...
559
01:10:20,400 --> 01:10:24,900
- It will.
- If it doesn't, and I lose it,
560
01:10:25,200 --> 01:10:26,700
you gotta kill me.
561
01:10:26,800 --> 01:10:28,500
You or Jackson.
562
01:10:33,500 --> 01:10:35,600
Do you understand?
563
01:10:37,400 --> 01:10:39,900
You know what we're up against here.
564
01:10:42,100 --> 01:10:44,200
I have your word?
565
01:10:45,900 --> 01:10:47,900
Yeah. You got it.
566
01:10:49,000 --> 01:10:49,800
OK.
567
01:10:58,000 --> 01:10:59,800
Let's go.
568
01:12:27,700 --> 01:12:29,700
What's going on? Sirens are blazing.
569
01:12:29,800 --> 01:12:32,100
The minister's unhappy.
It's all going crazy.
570
01:12:32,300 --> 01:12:36,900
The Americans escaped...
and General Andreas is dead.
571
01:12:37,200 --> 01:12:40,600
Andreas is dead.
This could ruin us, you know.
572
01:12:40,800 --> 01:12:42,500
Get me Chan Lee.
573
01:12:42,700 --> 01:12:46,000
The ninjas say
that she helped them get away.
574
01:12:46,200 --> 01:12:47,800
Stupid incompetent idiot!
575
01:12:49,300 --> 01:12:53,000
Well... they're turning against me.
576
01:12:53,200 --> 01:12:55,400
It's happened before,
577
01:12:55,600 --> 01:12:58,200
and I must say to no avail.
578
01:13:00,200 --> 01:13:04,500
Alert the ninja.
I think we'll be having company.
579
01:13:04,600 --> 01:13:09,100
And don't screw it up this time!
Shut off those sirens.
580
01:13:24,500 --> 01:13:25,800
Good evening.
581
01:13:39,200 --> 01:13:42,300
- I, er... I thought I might meet you here.
- Ah.
582
01:13:43,200 --> 01:13:47,200
Well, it appears that you're after
much more than just a meeting.
583
01:13:47,300 --> 01:13:49,300
Not at all, Doctor.
584
01:13:49,500 --> 01:13:54,200
Come on.
Your disguise is quite apparent, Chan Lee.
585
01:14:05,400 --> 01:14:08,500
You said your cause
was for the good of mankind.
586
01:14:08,700 --> 01:14:13,400
- My cause is a good one.
- For those possessed by evil.
587
01:14:19,700 --> 01:14:22,200
I was taking the antidote to the American.
588
01:14:22,400 --> 01:14:25,900
Oh, really? Do what you have to do.
589
01:14:26,900 --> 01:14:29,600
But I'm telling you, you are deluded.
590
01:14:29,900 --> 01:14:34,100
I'm not going to listen to you any more.
You are the snake.
591
01:18:04,900 --> 01:18:06,300
Die!
592
01:18:09,200 --> 01:18:11,400
Take these. I'll meet you at the car.
593
01:18:11,600 --> 01:18:14,900
- Is there...?
- No, just get the hell out of here!
594
01:18:19,900 --> 01:18:21,800
Is everything all right?
595
01:18:55,600 --> 01:18:58,200
All right, Cobra.
596
01:18:58,400 --> 01:19:00,500
Your turn to die.
597
01:19:33,500 --> 01:19:36,200
- One answer. Where's the lab?
- Why?
598
01:19:38,000 --> 01:19:42,200
Just be careful of this stuff, will you?
It's dangerous. It's glass.
599
01:19:42,400 --> 01:19:44,200
What is it?
600
01:19:44,400 --> 01:19:45,800
What is it?
601
01:19:46,000 --> 01:19:50,300
- Uh... It's a urine sample.
- Jesus, don't piss me off!
602
01:19:50,700 --> 01:19:52,000
What is it?
603
01:19:52,200 --> 01:19:56,100
It's viral antidote. Be careful, will you?
604
01:19:56,200 --> 01:20:00,600
Very good, Stretch. Now, again - the lab?
605
01:20:00,900 --> 01:20:03,900
Up those stairs. Up there.
606
01:20:10,800 --> 01:20:12,600
All right.
607
01:20:44,000 --> 01:20:45,900
Oh, shit.
608
01:20:46,000 --> 01:20:47,700
Right here, Stretch.
609
01:22:21,100 --> 01:22:22,900
Oh, no.
610
01:22:24,800 --> 01:22:26,200
Oh, Chan...
611
01:22:29,900 --> 01:22:32,000
Oh, God...
612
01:22:51,100 --> 01:22:54,700
Another illusion you believed in
shattered?
613
01:22:54,800 --> 01:23:00,000
- There's no cure for your disease.
- Give me the damn antidote.
614
01:23:00,300 --> 01:23:05,600
- Sure. I've got all the formulas.
- You won't get away with it.
615
01:23:07,000 --> 01:23:08,500
Really?
616
01:23:08,600 --> 01:23:11,100
But I am getting away with it.
617
01:23:11,300 --> 01:23:14,600
Like I said,
you've outlived your usefulness.
618
01:23:32,200 --> 01:23:34,900
Your mind and soul
over your body.
619
01:23:35,000 --> 01:23:39,900
Remember that, Sean.
Mind and soul over your body.
620
01:24:23,400 --> 01:24:24,800
Cobra.
621
01:25:48,900 --> 01:25:51,900
Hey, Sean. Here's the antidote, man.
622
01:25:53,600 --> 01:25:56,900
I don't need it any more.
623
01:25:57,000 --> 01:25:59,600
- Hey, you OK?
- Yeah.
624
01:26:00,600 --> 01:26:04,300
You know what I went through
to get this for you?
625
01:26:06,000 --> 01:26:07,600
Let's go home.
626
01:26:16,100 --> 01:26:18,300
Hai... ya!
627
01:26:26,500 --> 01:26:29,200
I think you're finished. Let's go, pal.
628
01:26:29,500 --> 01:26:31,500
Look, if we're gonna remain friends,
629
01:26:31,700 --> 01:26:34,800
can't we fight other bad guys,
like robbers, thieves and muggers?
630
01:26:35,000 --> 01:26:40,900
Does it have to be ninjas? You know
how long I've been fighting ninjas?
631
01:27:07,000 --> 01:27:12,700
♪ There's a shadow
Falling over you and me
632
01:27:14,700 --> 01:27:20,500
♪ And there's a serpent
Crawling but we cannot see
633
01:27:23,300 --> 01:27:27,100
♪ You can feel it in the air
Hear it in the night
634
01:27:27,200 --> 01:27:31,300
♪ There's something out there
Shrinking from the light
635
01:27:31,500 --> 01:27:35,000
♪ He who hesitates
Will be the first to feel the bite
636
01:27:35,200 --> 01:27:37,500
♪ In the blinking of an eye
637
01:27:37,700 --> 01:27:39,800
♪ The cobra strikes
638
01:27:42,200 --> 01:27:46,100
♪ Strike out against the foe
639
01:27:46,200 --> 01:27:50,200
♪ Strike out even though you know
640
01:27:51,200 --> 01:27:57,500
♪ The price you pay
May be your life
641
01:27:57,800 --> 01:28:02,200
♪ You've got to strike out
While you still can
642
01:28:02,300 --> 01:28:06,700
♪ Strike out
There'll be no second chance
643
01:28:07,000 --> 01:28:11,000
♪ Even as we love
644
01:28:11,200 --> 01:28:13,700
♪ The cobra strikes
645
01:28:19,800 --> 01:28:26,000
♪ Go to the mirror
Take a look into your eyes
646
01:28:28,000 --> 01:28:33,500
♪ Can you see it
The fear that keeps you paralysed
647
01:28:36,300 --> 01:28:40,000
♪ You're afraid to make a move
But you feel it in your soul
648
01:28:40,200 --> 01:28:44,000
♪ That something out there
Has taken your control
649
01:28:44,300 --> 01:28:48,000
♪ The longer you delay
The stronger is its might
650
01:28:48,200 --> 01:28:50,800
♪ And while you turn away
651
01:28:51,000 --> 01:28:52,800
♪ The cobra strikes
652
01:28:55,500 --> 01:28:59,100
♪ Strike out against the foe
653
01:28:59,300 --> 01:29:04,100
♪ Strike out even though you know
654
01:29:04,300 --> 01:29:10,500
♪ The price you pay may be your life
655
01:29:10,800 --> 01:29:15,200
♪ You've got to strike out
While you still can
656
01:29:15,300 --> 01:29:19,800
♪ Strike out
There'll be no second chance
657
01:29:20,000 --> 01:29:24,000
♪ Even as we love
658
01:29:24,200 --> 01:29:27,000
♪ The cobra strikes... ♪
51502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.