All language subtitles for a101

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 LEGENDAS : Laercio 2 00:00:32,873 --> 00:00:37,722 CORA��ES AFLITOS (1946) 3 00:01:29,000 --> 00:01:31,492 Nossos agradecimentos ao Minist�rio da Guerra 4 00:01:31,570 --> 00:01:34,095 e ao Ex�rcito Brit�nico do Reno pela sua grande ajuda 5 00:01:34,173 --> 00:01:35,436 na produ��o deste filme 6 00:01:50,673 --> 00:01:54,200 Fran�a - Junho de 1940 7 00:01:55,129 --> 00:01:58,724 Este filme � dedicado aos prisioneiros de guerra. 8 00:01:58,800 --> 00:02:00,961 Seu esp�rito inabal�vel 9 00:02:01,035 --> 00:02:03,060 � o s�mbolo de uma vit�ria moral 10 00:02:03,137 --> 00:02:05,331 pela qual n�o tocaram os sinos 11 00:02:05,405 --> 00:02:08,431 e n�o ser� lembrado com os nomes das batalhas 12 00:02:08,508 --> 00:02:10,476 e as cores dos regimentos. 13 00:02:10,544 --> 00:02:13,775 Foi uma guerra na qual n�o podiam dar condecora��es, 14 00:02:13,847 --> 00:02:17,010 mas ter sa�do dela com o esp�rito �ntegro 15 00:02:17,084 --> 00:02:18,608 � a maior honra. 16 00:02:20,052 --> 00:02:22,179 Estes s�o alguns destes homens 17 00:02:22,254 --> 00:02:24,654 capturados no ver�o de 1940. 18 00:02:24,724 --> 00:02:27,284 Eram homens que estavam em Dyle, 19 00:02:27,360 --> 00:02:29,624 Somme e no Canal de Lavacy, 20 00:02:29,695 --> 00:02:32,630 que lutaram em Calais, Abbeville, St. Valery 21 00:02:32,698 --> 00:02:36,360 e o per�metro vital ao redor das praias de Dunquerque, 22 00:02:36,434 --> 00:02:38,402 homens que resistiram 23 00:02:38,470 --> 00:02:41,234 at� que a m�quina alem� os varreu. 24 00:02:41,306 --> 00:02:45,572 Eles marcharam 372 km ao cativeiro 25 00:02:45,643 --> 00:02:48,077 atrav�s do poeirento e quente junho, 26 00:02:48,146 --> 00:02:50,410 atrav�s da Fran�a, da B�lgica, 27 00:02:50,482 --> 00:02:54,315 da Holanda, at� o Reno. 28 00:03:46,634 --> 00:03:48,101 A cerveja n�o � o que costumava ser. 29 00:03:48,169 --> 00:03:50,831 Espero que a cerveja francesa talvez seja o que devia ser. 30 00:03:50,905 --> 00:03:52,304 Lembra-se da �ltima vez, Ted? 31 00:03:52,373 --> 00:03:54,364 Sim, tamb�m me lembro algo melhor do que cerveja. 32 00:03:54,442 --> 00:03:58,138 Eu tamb�m. Ela era uma beleza. 33 00:03:58,211 --> 00:04:00,543 Posso ver agora o seu cabelo preto como carv�o. 34 00:04:00,613 --> 00:04:02,444 E que bonita em Lille... 35 00:04:02,515 --> 00:04:04,608 vai, me ensinou uma ou duas coisas. 36 00:04:04,684 --> 00:04:07,050 Pena que voc� guardou. 37 00:04:07,120 --> 00:04:09,884 Devemos ter orgulho de ser casadas, com dois Don Juan's. 38 00:04:09,956 --> 00:04:13,220 N�o acredito que uma garota olhou para ele duas vezes, coitadinho. 39 00:04:13,292 --> 00:04:15,351 Calma. Voc� olhou duas vezes, n�o? 40 00:04:15,427 --> 00:04:18,794 Estava desprevenida. Sentia-me mal ap�s a gripe. 41 00:04:18,864 --> 00:04:21,128 Gostaria de saber o que fez voc� casar comigo. 42 00:04:21,200 --> 00:04:24,431 N�o sabe? E essa terr�vel voz de tenor que voc� tem? 43 00:04:24,503 --> 00:04:26,300 Deixa. Ted e eu limpamos mais tarde. 44 00:04:26,371 --> 00:04:28,066 - Quer mais? - N�o, obrigado. 45 00:04:28,139 --> 00:04:30,403 S�o quase 12:00h. Temos que estar nos dep�sitos. 46 00:04:30,475 --> 00:04:32,375 - Vem para casa, Dilys. - Voc�s voltar�o 47 00:04:32,443 --> 00:04:34,934 antes do que pensa. A guerra acabar� antes do Natal. 48 00:04:35,012 --> 00:04:37,981 "A guerra acabar� no Natal"... Onde voc� ouviu? 49 00:04:38,049 --> 00:04:40,210 Que pena que devemos fechar o neg�cio, Ted. 50 00:04:40,284 --> 00:04:41,945 � um h�bito que temos, 51 00:04:42,019 --> 00:04:43,850 lutar a mesma guerra cada 20 anos. 52 00:04:43,921 --> 00:04:45,547 Tamb�m � um h�bito desagrad�vel. 53 00:04:45,622 --> 00:04:47,385 Boa noite. 54 00:04:47,457 --> 00:04:50,358 - At� amanh�. - Certo. 55 00:04:50,427 --> 00:04:54,056 Dilys se preocupava muito. Pena que nunca teve filhos 56 00:04:54,131 --> 00:04:55,792 mesmo querendo muito. 57 00:04:55,866 --> 00:04:57,993 Estava distra�da. 58 00:04:58,068 --> 00:04:59,831 Acho que � tarde demais. 59 00:04:59,903 --> 00:05:02,427 Lamenta n�o ter casado? 60 00:05:02,505 --> 00:05:05,906 Bem, sim e n�o, de alguma forma. 61 00:05:05,975 --> 00:05:08,842 E se come�ar de novo, amiga? 62 00:05:08,911 --> 00:05:10,742 N�o, obrigada, Ted. 63 00:05:10,813 --> 00:05:12,838 Estou muito velha para este esfor�o de guerra. 64 00:06:42,732 --> 00:06:45,997 - Obrigado, Stephen. Gosto muito. - O garoto promete. 65 00:06:46,069 --> 00:06:47,832 - � quase 1:00h. - Me leva? 66 00:06:47,904 --> 00:06:49,929 Claro. Vamos Carol, coloque o chap�u. 67 00:06:50,006 --> 00:06:52,304 - Nos vemos antes do embarque. - Sim, Robert. 68 00:06:52,375 --> 00:06:54,706 Adeus Stephen, querido. Cuide-se. 69 00:06:54,776 --> 00:06:56,767 - Vamos, meninas. - Espere. 70 00:07:02,851 --> 00:07:05,342 - Vamos, Carol. - Certo, Robert. 71 00:07:06,888 --> 00:07:08,913 Caroline. 72 00:07:29,242 --> 00:07:33,144 Esqueceu o seu cachecol. 73 00:07:33,213 --> 00:07:35,238 Eu sei. 74 00:07:36,283 --> 00:07:39,047 - Tinha que voltar. - Mas Robert...O que foi...? 75 00:07:39,119 --> 00:07:41,087 Queria dizer 76 00:07:41,154 --> 00:07:44,452 que terminei tudo com Robert. 77 00:07:44,523 --> 00:07:47,014 Acho que ele entende. 78 00:07:47,092 --> 00:07:49,322 Eu disse h� tr�s semanas. 79 00:07:49,395 --> 00:07:51,386 Nos conhecemos tem tr�s semanas. 80 00:07:53,065 --> 00:07:55,397 N�o estava certa at� hoje. 81 00:08:08,179 --> 00:08:11,012 Temos apenas 48 horas antes que v� para a Fran�a. 82 00:08:12,684 --> 00:08:14,651 N�o � nada 83 00:08:14,718 --> 00:08:16,686 e � tudo. 84 00:08:16,753 --> 00:08:18,721 Tudo. 85 00:08:18,789 --> 00:08:21,724 Espero que saiba como conseguir uma licen�a especial. 86 00:09:10,471 --> 00:09:12,439 - N�o se esque�a de escrever, David. - Sim, mam�e. 87 00:09:12,506 --> 00:09:14,167 E avise se quiser alguma coisa. 88 00:09:14,241 --> 00:09:16,402 Obrigado, Sr. McDougall. Me escrever�, Elspeth? 89 00:09:16,477 --> 00:09:17,944 Sim, David. 90 00:09:18,010 --> 00:09:19,637 Vai ver, eu... 91 00:09:23,116 --> 00:09:25,277 - Sim, David? - Adeus, David. 92 00:09:25,351 --> 00:09:27,410 Adeus, David, meu garoto. 93 00:09:27,487 --> 00:09:29,114 Adeus, mam�e. Vai ver, eu... 94 00:09:29,188 --> 00:09:31,281 - Tome cuidado, David. - Sim, Sr. McDougall. 95 00:09:31,357 --> 00:09:33,587 - Elspeth, vai ver, eu... - Eu tamb�m, David. 96 00:09:33,659 --> 00:09:35,649 - O que disse? - Eu amo voc�. 97 00:09:35,727 --> 00:09:38,525 Elspeth, Elspeth, casa comigo? 98 00:09:38,597 --> 00:09:40,588 Sim, David. 99 00:10:39,754 --> 00:10:41,654 O que est� falando? 100 00:10:41,722 --> 00:10:43,314 Desculpe, n�o fa�o id�ia. 101 00:10:43,391 --> 00:10:46,292 - Posso ajudar? - Fala alem�o? Bom. 102 00:10:57,137 --> 00:10:59,867 Disse que os oficiais devem ficar separados dos homens. 103 00:10:59,940 --> 00:11:01,737 Mas temos que manter os feridos conosco. 104 00:11:01,808 --> 00:11:04,003 Temos apenas uma MO entre todos. 105 00:11:15,354 --> 00:11:17,345 Disse que podem ficar conosco at� chegar ao acampamento. 106 00:11:17,423 --> 00:11:19,220 - Obrigado. - No entanto, muitos deles 107 00:11:19,291 --> 00:11:21,259 automaticamente permanecem com a divis�o. 108 00:11:21,327 --> 00:11:22,351 Sim. 109 00:11:22,428 --> 00:11:23,918 Vamos, rapazes. Aqui vamos n�s. 110 00:11:41,379 --> 00:11:44,176 - Como vai tudo, Evans? - N�o devo me queixar, senhor. 111 00:11:44,248 --> 00:11:46,842 - Se sentir� melhor com um cigarro. - Obrigado, senhor. 112 00:11:49,286 --> 00:11:51,982 N�o acho que deveria fumar com o peito assim. 113 00:11:52,055 --> 00:11:53,955 N�o � nada. A ferida est� praticamente fechada. 114 00:11:54,024 --> 00:11:55,719 No geral est� tudo muito ruim, 115 00:11:55,792 --> 00:11:58,192 embora entenda que voc�s sintam o mesmo que eu... 116 00:11:58,262 --> 00:12:00,320 n�o devemos deixar que os alem�es nos vejam deprimidos. 117 00:12:00,396 --> 00:12:03,524 Os alem�es n�o me deprimem. S�o os amaldi�oados cal�ados. 118 00:12:03,599 --> 00:12:05,430 O que posso fazer por meus p�s, senhor? 119 00:12:05,501 --> 00:12:07,469 Fa�a o que eu fa�o... tenta esquec�-los. 120 00:12:07,537 --> 00:12:09,368 Bem, n�o posso tir�-los, n�o �? 121 00:12:09,438 --> 00:12:11,906 Como est�, Lennox? Seus olhos doem? 122 00:12:11,974 --> 00:12:13,168 Um pouco, senhor. 123 00:12:13,242 --> 00:12:15,573 Faremos que os alem�es te tratem adequadamente 124 00:12:15,644 --> 00:12:17,942 - chegando ao acampamento. - Obrigado, senhor. 125 00:12:18,013 --> 00:12:19,844 E voc�? 126 00:12:19,915 --> 00:12:21,883 N�o posso reclamar. 127 00:12:21,950 --> 00:12:23,918 - Est� bem? - Sim. 128 00:12:23,985 --> 00:12:25,953 - Como est� o seu bra�o? - Me sinto melhor, senhor. 129 00:12:26,021 --> 00:12:29,286 Bom menino. Bem, amigos, n�o demora muito. 130 00:12:29,357 --> 00:12:31,916 Ent�o poder�o descansar bastante. 131 00:12:32,927 --> 00:12:34,895 Obrigado por sua ajuda. 132 00:12:34,962 --> 00:12:36,759 Prazer em conhec�-lo... fala alem�o perfeitamente. 133 00:12:36,830 --> 00:12:39,492 Sou o cabo Ted Horsfall, da 31� de Lanceiros. 134 00:12:39,567 --> 00:12:42,434 Geoffrey Mitchell, do 5� da Infantaria Ligeira de Oxford. 135 00:12:42,503 --> 00:12:44,471 Onde foi capturado pelos alem�es? 136 00:12:44,538 --> 00:12:46,506 - Em Thionville. - S�rio? 137 00:12:46,574 --> 00:12:48,871 N�o sabia que o 5� andava por ali. 138 00:12:48,942 --> 00:12:50,910 Sim. 139 00:12:50,977 --> 00:12:53,002 Bem... 140 00:13:57,940 --> 00:14:01,933 Capit�o, 5� da Infantaria Ligeira de Oxford. 141 00:15:12,609 --> 00:15:14,839 Aten��o, marchem. 142 00:16:15,636 --> 00:16:17,626 CRUZ VERMELHA 143 00:16:24,410 --> 00:16:26,571 - Boa tarde. - Boa tarde. 144 00:16:26,646 --> 00:16:29,547 - Sente-se, ok? - Obrigada. 145 00:16:29,616 --> 00:16:32,176 Me chamo Celia Mitchell. Dizem que o meu marido 146 00:16:32,252 --> 00:16:35,084 pode ser prisioneiro de guerra... o Cap. Geoffrey Mitchell. 147 00:16:35,154 --> 00:16:38,123 Talvez. O minist�rio da guerra n�o a notificou, Sra. Mitchell? 148 00:16:38,190 --> 00:16:41,921 Bem, n�o. Espero que n�o tenham me colocado como parente pr�ximo. 149 00:16:41,994 --> 00:16:44,053 Ah, me desculpe. 150 00:16:44,129 --> 00:16:47,530 - O regimento do seu marido? - 5� da Infantaria Ligeira de Oxfordshire. 151 00:16:47,599 --> 00:16:49,896 Cadastro geral. D�-me detalhes do Cap. Geoffrey Mitchell, 152 00:16:49,967 --> 00:16:52,595 5� da Infantaria Ligeira de Oxfordshire, ok? 153 00:16:52,670 --> 00:16:55,696 Gostaria de lhe enviar um pacote. Suponho que posso fazer isso? 154 00:16:55,773 --> 00:16:57,070 Sim, claro. 155 00:16:57,141 --> 00:17:01,578 Oflag 27, prisioneiro de guerra n� 1376. 156 00:17:01,646 --> 00:17:03,307 Obrigado. 157 00:17:11,521 --> 00:17:14,217 - Oi, mam�e. - Oi, querida. 158 00:17:14,291 --> 00:17:16,282 Ficou bem com o vov�? 159 00:17:16,359 --> 00:17:19,453 O papai voltar� conosco, vov�, quando acabar a guerra? 160 00:17:19,529 --> 00:17:21,962 Ficaria feliz se o fizesse? 161 00:17:22,031 --> 00:17:24,795 - N�o, s� faria a mam�e chorar. - � um prisioneiro. 162 00:17:24,867 --> 00:17:27,358 - Ol�, Desmond. - Oi, mam�e. 163 00:17:27,436 --> 00:17:29,734 Janet, fica encarregada. 164 00:17:35,477 --> 00:17:37,273 Est� bem? 165 00:17:37,345 --> 00:17:39,370 N�o me colocou como parente. 166 00:17:45,854 --> 00:17:49,813 Isso parece ser o fim, n�o, minha querida? 167 00:17:49,891 --> 00:17:51,984 Logicamente, suponho. 168 00:17:52,060 --> 00:17:55,153 - Pobre Geoffrey. - Pobre Geoffrey? 169 00:17:55,229 --> 00:17:58,289 Da minha parte n�o choro por ele. 170 00:17:58,365 --> 00:18:00,333 Papai... 171 00:18:00,400 --> 00:18:02,664 - vou escrever. - Sim? 172 00:18:02,736 --> 00:18:04,704 Sim. 173 00:18:04,771 --> 00:18:06,966 N�o vai fazer bem nem mal. 174 00:18:07,040 --> 00:18:09,008 Devem se alegrar recebendo not�cias de casa. 175 00:18:09,076 --> 00:18:11,043 N�o creio que Geoffrey 176 00:18:11,110 --> 00:18:12,975 tenha o menor interesse na sua casa. 177 00:18:13,045 --> 00:18:15,240 Posso dizer como v�o as crian�as. 178 00:18:15,314 --> 00:18:18,442 Posso ver o Geoffrey compartilhando com seus companheiros presos 179 00:18:18,517 --> 00:18:20,951 as not�cias das crian�as que mal viu. 180 00:18:21,020 --> 00:18:23,318 Tem medo, n�, papai? 181 00:18:23,389 --> 00:18:27,688 A prop�sito. Receio que deixe se levar pelo sentimentalismo 182 00:18:27,759 --> 00:18:30,523 e sugira arrumar as coisas com ele. 183 00:18:30,595 --> 00:18:32,460 N�o se preocupe. 184 00:18:32,530 --> 00:18:35,055 Falamos muitas coisas duras e cru�is. 185 00:18:35,133 --> 00:18:37,397 Gostaria de apagar sua mem�ria. 186 00:18:37,469 --> 00:18:39,699 E assim, se nos vermos ao terminar a guerra, 187 00:18:39,771 --> 00:18:42,068 n�o seria como inimigos. 188 00:18:42,139 --> 00:18:46,075 Agosto de 1940 189 00:19:02,759 --> 00:19:05,751 - Posso usar o sab�o? - Desculpe, velho. 190 00:19:05,828 --> 00:19:09,195 Podemos faz�-lo durar mais dois dias se tivermos cuidado. 191 00:19:09,265 --> 00:19:11,597 Depois temos que arrumar com a divindade. 192 00:19:11,668 --> 00:19:14,693 Parceiro, o que voc� fuma, chucrute? 193 00:19:14,770 --> 00:19:17,330 Sobras, sobras e sobras. 194 00:19:17,406 --> 00:19:20,136 Sortudo. Estou com os especiais do Sr. Middleton. 195 00:19:20,208 --> 00:19:22,506 N�o tosse com um monte de estrume. 196 00:19:22,577 --> 00:19:25,512 Dizem que tem um arbusto perto que n�o � ruim para fumar. 197 00:19:25,580 --> 00:19:27,707 Essa noite tive um sonho maravilhoso. 198 00:19:27,783 --> 00:19:29,444 Algu�m que conhece? 199 00:19:29,518 --> 00:19:32,680 Ovos e bacon... desta vez com ketchup. 200 00:19:32,753 --> 00:19:34,618 Devemos ter perdido muito pessoal. 201 00:19:34,689 --> 00:19:37,783 N�o h� nada para det�-lo. Invadir antes do final do ver�o 202 00:19:37,858 --> 00:19:38,825 e esse � o nosso objetivo. 203 00:19:38,893 --> 00:19:40,451 Devagar. E a frota brit�nica? 204 00:19:40,528 --> 00:19:42,223 E a Luftwaffe? Espera a frota brit�nica? 205 00:19:42,296 --> 00:19:45,060 - Para todos os derrotistas. - Se prefere ser idiota. 206 00:19:45,132 --> 00:19:48,066 E a RAF? Hitler n�o pode montar uma invas�o 207 00:19:48,134 --> 00:19:49,931 at� que tenha controle do ar, 208 00:19:50,003 --> 00:19:52,062 e n�o vejo os garotos se entregando em bandeja. 209 00:19:52,138 --> 00:19:53,571 Bem dito. 210 00:19:53,640 --> 00:19:56,200 N�o pode julgar Hitler pelos padr�es normais. 211 00:19:56,276 --> 00:19:59,541 Se acha que invadir�, invadir�. 212 00:20:06,719 --> 00:20:09,779 Minha esposa faz as crian�as doarem por semana para a Cruz Vermelha. 213 00:20:09,855 --> 00:20:12,187 Estou escrevendo para deixar de fazer. 214 00:20:12,257 --> 00:20:15,454 A maldita Cruz Vermelha... nunca tivemos nada dela. 215 00:20:15,527 --> 00:20:17,461 S�o s� dois meses, velho. 216 00:20:17,529 --> 00:20:20,588 N�o se esque�a que aqui s� tinha centenas de prisioneiros. 217 00:20:20,665 --> 00:20:23,828 Agora tem dezenas de milhares. � um grande trabalho. 218 00:20:23,901 --> 00:20:27,496 Sim, n�o nos enganemos. Ningu�m se preocupa conosco. 219 00:20:27,572 --> 00:20:29,631 Nos esqueceram. 220 00:20:29,707 --> 00:20:32,676 � um pessimista. Como se escreve "suficiente"? 221 00:20:32,744 --> 00:20:35,007 Igual a b�n��o do grande sargento... 222 00:20:35,078 --> 00:20:36,705 dois efes e um C. 223 00:20:36,780 --> 00:20:39,180 Escrevo sobre a comida... chamo de grude. 224 00:20:39,249 --> 00:20:42,412 Gostaria da comida da minha esposa. 225 00:20:42,486 --> 00:20:44,647 Que idiota fui me alistando no maldito Ex�rcito. 226 00:20:44,721 --> 00:20:48,122 Imaginava me divertir com algumas francesas. 227 00:20:48,191 --> 00:20:50,658 Se n�o estivesse preso neste lugar, eu teria feito. 228 00:20:50,726 --> 00:20:53,490 Tem que se engajar na Marinha e deixar que o mundo te veja. 229 00:20:53,562 --> 00:20:56,395 Filho, n�o adianta reclamar. 230 00:20:56,465 --> 00:20:59,161 Aceite as coisas como est�o... esse sempre foi o meu lema. 231 00:20:59,235 --> 00:21:00,668 A minha perspectiva �... 232 00:21:00,736 --> 00:21:03,637 Ah, conselhos, conselhos e conselhos. Cansa. Est� pior que uma mulher. 233 00:21:03,706 --> 00:21:05,640 Chega, filho. Eu manobrava um rifle 234 00:21:05,708 --> 00:21:07,572 quando suas fraldas secavam numa corda. 235 00:21:07,642 --> 00:21:09,166 Sim, jogar � bem melhor. 236 00:21:09,244 --> 00:21:12,509 Olha, se quiser jogar, veio � pessoa certa. 237 00:21:13,948 --> 00:21:16,439 - Deixe-me ver esse cigarro. - O que quer dizer com ver? 238 00:21:16,518 --> 00:21:18,076 � um Jogador. Onde arranjou? 239 00:21:18,153 --> 00:21:19,620 Troquei. O que tem a ver com voc�? 240 00:21:19,687 --> 00:21:21,587 Eu tinha tr�s, jogador. Voc� roubou. 241 00:21:21,656 --> 00:21:23,213 - Vai para o inferno. - Me entrega. 242 00:21:23,290 --> 00:21:25,918 - Foi por �gua abaixo, gal�s. - Devolva. 243 00:21:34,101 --> 00:21:36,365 Roubou o cigarro, seu bastardo? 244 00:21:36,437 --> 00:21:38,371 - Sim, e da�? - S� isso. 245 00:21:41,774 --> 00:21:43,742 N�o vou pedir, filho. 246 00:21:43,810 --> 00:21:45,277 Sou um homem de paz. 247 00:21:45,344 --> 00:21:48,006 E paz � o que vai ter aqui em abund�ncia. 248 00:21:48,081 --> 00:21:51,278 Raios. Dev�amos ter voc� na confer�ncia de paz. 249 00:21:51,350 --> 00:21:53,978 - Como est� hoje, Jessup? - N�o posso me queixar, senhor. 250 00:21:54,053 --> 00:21:56,577 - Conseguiu dormir? - Um pouco, senhor. 251 00:21:56,655 --> 00:21:58,623 Logo tiramos voc� daqui. 252 00:21:58,690 --> 00:22:00,715 Sim, senhor. Obrigado, senhor. 253 00:22:03,562 --> 00:22:06,429 - Bom dia, Lennox. - Bom dia, senhor. 254 00:22:06,498 --> 00:22:09,023 - Boas not�cias para voc�, David. - Sim, Padre? 255 00:22:09,101 --> 00:22:11,864 Sim, meu rapaz. Se juntar� aos outros amanh�. 256 00:22:11,936 --> 00:22:15,599 Que bom, senhor. E poderei retirar essa venda? 257 00:22:15,673 --> 00:22:18,107 Receio que ainda n�o. Ter� que esperar 258 00:22:18,175 --> 00:22:20,643 at� que o nervo �tico sare completamente. 259 00:22:20,711 --> 00:22:23,179 Logo ir� ao hospital para uma cirurgia. 260 00:22:23,247 --> 00:22:25,875 Ter� que ser um paciente muito paciente, rapaz. 261 00:22:27,150 --> 00:22:29,118 Vou fazer o que posso, senhor. 262 00:22:29,185 --> 00:22:31,210 Sim. 263 00:22:35,058 --> 00:22:36,992 Desculpe, amigo. Te darei um ma�o de 20 264 00:22:37,060 --> 00:22:39,119 quando chegarem os ma�os da Cruz Vermelha. 265 00:22:39,195 --> 00:22:41,163 Perdi a paci�ncia por um cigarro. 266 00:22:41,231 --> 00:22:43,698 N�o devia ter me descuidado. 267 00:22:43,765 --> 00:22:45,392 N�o seria mau rapaz 268 00:22:45,467 --> 00:22:48,027 se livrando de alguns dos seus h�bitos desagrad�veis. 269 00:22:48,103 --> 00:22:50,469 Deixe todas essas reformas para o Padre. 270 00:22:50,539 --> 00:22:53,372 Qual � o seu trabalho na vida civil? 271 00:22:53,442 --> 00:22:54,932 Trabalho de embolsador. 272 00:22:55,010 --> 00:22:57,308 - Ah, vivo, hein? - Claro. 273 00:22:57,379 --> 00:22:59,437 Ted e eu somos construtores. 274 00:22:59,514 --> 00:23:02,108 E se aprender o of�cio quando voltar para casa? 275 00:23:02,183 --> 00:23:04,151 Sairei muito mais cedo que voc�s dois. 276 00:23:04,218 --> 00:23:05,708 Escaparei. 277 00:23:05,786 --> 00:23:07,754 Saiu de situa��es mais dif�ceis do que essa, hein? 278 00:23:07,822 --> 00:23:09,790 - Claro. - Tem algum plano? 279 00:23:09,857 --> 00:23:11,757 Dezenas. Por exemplo... 280 00:23:11,826 --> 00:23:14,226 N�o posso decidir 281 00:23:14,295 --> 00:23:16,888 se volto para um veleiro ou uma escuna. 282 00:23:25,438 --> 00:23:27,406 Me pergunto como a Jane est� esses dias. 283 00:23:27,474 --> 00:23:29,442 Quem � Jane? 284 00:23:29,509 --> 00:23:31,170 Sua namorada? 285 00:23:31,244 --> 00:23:34,371 N�o, n�o, Jane, a fita c�mica em "The Mirror". 286 00:23:34,446 --> 00:23:36,209 Sim, a fita c�mica em "The Mirror". 287 00:23:36,282 --> 00:23:39,274 Suponho que os cultos como voc� n�o l�em "The Daily Mirror". 288 00:23:39,351 --> 00:23:41,615 N�o sei. Porque culto? 289 00:23:41,687 --> 00:23:43,951 S� alem�o perfeito e essas coisas. 290 00:23:44,023 --> 00:23:46,014 Passou muito tempo na Alemanha? 291 00:23:46,091 --> 00:23:48,581 Sim, de fato sim. 292 00:23:48,660 --> 00:23:51,823 Agora estou pensando, � engra�ado que ningu�m dos seus companheiros 293 00:23:51,896 --> 00:23:53,989 - foi capturado com voc�. - Sim. 294 00:23:54,065 --> 00:23:56,556 - Tinha uma companhia? - Sim, de metralhadoras. 295 00:23:56,634 --> 00:23:58,659 Companhia de metralhadoras? 296 00:24:00,071 --> 00:24:01,333 Veja, eu... 297 00:24:01,406 --> 00:24:04,067 Acho que eu vou. A ferida d�i um pouco. 298 00:24:09,813 --> 00:24:12,873 Ent�o tudo o que tenho que fazer � fugir num lat�o de lixo. 299 00:24:12,950 --> 00:24:14,281 Por que � t�o f�cil como... 300 00:24:14,351 --> 00:24:18,788 Se planeja uma fuga, Matthews, posso te dar um conselho? 301 00:24:18,855 --> 00:24:20,822 Fugas individuais quase nunca tem �xito. 302 00:24:20,890 --> 00:24:22,983 Estas coisas devem ser planejadas cuidadosamente 303 00:24:23,059 --> 00:24:25,289 - e coordenadas pelo grupo. - Que queira, senhor, 304 00:24:25,361 --> 00:24:27,192 eu vou tentar, se n�o tiver obje��o. 305 00:24:27,263 --> 00:24:29,993 Pois boa sorte. 306 00:24:32,835 --> 00:24:34,894 Boa sorte, traidor. 307 00:24:34,971 --> 00:24:38,133 N�o sei o que �, mas esse cara tem algo errado. 308 00:24:38,206 --> 00:24:41,004 � observador dos alem�es. 309 00:24:41,076 --> 00:24:42,839 Olha, velho. 310 00:24:46,548 --> 00:24:48,778 Isso acabou. 311 00:24:48,850 --> 00:24:51,045 Mas se t�m companhias de metralhadoras no ex�rcito alem�o. 312 00:24:51,119 --> 00:24:52,585 Acha realmente que � um traidor? 313 00:24:52,653 --> 00:24:54,587 Fala alem�o t�o bem como qualquer um deles. 314 00:24:54,655 --> 00:24:56,452 � claro. Por que n�o um alem�o 315 00:24:56,523 --> 00:24:58,923 - plantado aqui como espi�o? - Isso justificaria muitas coisas. 316 00:24:58,993 --> 00:25:00,927 Sim, sempre falamos de casa. Ele nunca faz. 317 00:25:00,995 --> 00:25:02,986 - Detesto acreditar. - Adiante. 318 00:25:04,098 --> 00:25:06,328 - Posso informar algo, senhor? - Continue. 319 00:25:06,400 --> 00:25:08,697 Mas � confidencial, senhor. 320 00:25:08,768 --> 00:25:10,861 Trata de algu�m que acreditamos ser quinta coluna. 321 00:25:10,937 --> 00:25:12,666 Um oficial? 322 00:25:12,739 --> 00:25:14,639 Na verdade �... o Cap. Mitchell, senhor. 323 00:25:14,707 --> 00:25:15,765 A� t�m. 324 00:25:15,842 --> 00:25:17,275 Um minuto atr�s me ouviu planejar uma fuga, 325 00:25:17,343 --> 00:25:19,709 e foi falar diretamente com um dos guardas alem�es. 326 00:25:19,779 --> 00:25:22,179 Obrigado, Matthews. Mantenha a boca fechada. 327 00:25:22,248 --> 00:25:23,977 Muito bem, senhor. 328 00:25:24,050 --> 00:25:26,313 S� h� uma coisa s� a fazer com o rato... enforc�-lo. 329 00:25:26,385 --> 00:25:29,081 Espere um pouco. O homem � inocente at� provar o contr�rio. 330 00:25:29,154 --> 00:25:31,122 N�o nos comportamos como nazistas. 331 00:25:31,189 --> 00:25:32,679 Vamos. 332 00:25:37,496 --> 00:25:40,464 Michell, n�o destruiu sua identifica��o, certo? 333 00:25:40,531 --> 00:25:42,158 N�o. Por qu�? 334 00:25:42,233 --> 00:25:43,928 Apenas um controle. Posso ver? 335 00:25:55,212 --> 00:25:57,372 Se incomoda de duplicar sua assinatura? 336 00:26:03,086 --> 00:26:05,452 N�o pode, porco, porque seu nome � Mitchell. 337 00:26:05,522 --> 00:26:07,012 Vamos, acabamos com isso. 338 00:26:08,058 --> 00:26:10,583 Se tem algo a dizer, � melhor falar logo. 339 00:26:10,660 --> 00:26:12,684 � uma longa hist�ria. 340 00:26:14,096 --> 00:26:16,621 - N�o acreditariam numa palavra. - Claro que n�o. 341 00:26:16,699 --> 00:26:18,667 Cale a boca. Anda, desembucha. 342 00:26:18,734 --> 00:26:21,328 N�o sou alem�o. Sou checo. 343 00:26:21,403 --> 00:26:23,837 Um checo num uniforme de oficial brit�nico... � muito prov�vel. 344 00:26:23,906 --> 00:26:26,170 Eu estou no comando aqui. Cale a boca, � uma ordem. 345 00:26:26,241 --> 00:26:28,300 Vamos. 346 00:26:28,377 --> 00:26:30,367 Escapei de um campo de concentra��o alem�o. 347 00:26:30,445 --> 00:26:32,709 Cheguei na Fran�a. Peguei este uniforme 348 00:26:32,780 --> 00:26:35,442 e identifica��o do cad�ver de Mitchell. 349 00:26:35,516 --> 00:26:38,349 Era minha �nica chance se os alem�es me pegassem. 350 00:26:38,419 --> 00:26:40,944 Se � a verdade, porque n�o disse logo? 351 00:26:41,022 --> 00:26:43,183 Acreditariam mais do que agora? 352 00:26:43,257 --> 00:26:46,589 Al�m disso, tenho mais que temer os espi�es que voc�s. 353 00:26:46,660 --> 00:26:49,527 - N�o tem provas da sua hist�ria. - Nenhuma. Como poderia? 354 00:26:49,596 --> 00:26:52,429 Como chegou a falar ingl�s e alem�o, t�o bem? 355 00:26:52,499 --> 00:26:55,024 Meu pai esteve na embaixada Checa de Londres 356 00:26:55,102 --> 00:26:57,468 ap�s a �ltima guerra. L� passei a minha inf�ncia. 357 00:26:57,537 --> 00:27:00,165 O alem�o � uma segunda l�ngua na Checoslov�quia. 358 00:27:00,240 --> 00:27:03,572 Fui professor de ingl�s na universidade de Praga. 359 00:27:03,642 --> 00:27:05,837 Acho que n�o sou um grande soldado. 360 00:27:05,911 --> 00:27:08,311 O que falava com aquele guarda? 361 00:27:08,381 --> 00:27:12,044 Tentava arranjar um jogo de xadrez para o David Lennox. 362 00:27:14,220 --> 00:27:16,654 Todos os prisioneiros brit�nicos entrem em forma��o imediatamente. 363 00:27:19,991 --> 00:27:22,357 Depois de tudo poder�o ter provas da minha hist�ria. 364 00:27:22,427 --> 00:27:23,724 - Como? - O civil... 365 00:27:23,795 --> 00:27:26,389 - se chama Forster, da Gestapo. - Como voc� sabe? 366 00:27:26,464 --> 00:27:29,194 Por um tempo, comandou o campo de concentra��o onde eu estava. 367 00:27:29,267 --> 00:27:30,962 Acha que o reconhecer�? 368 00:27:31,035 --> 00:27:33,594 Se fizer, trabalhar� por voc�s. 369 00:27:34,838 --> 00:27:36,863 Vamos. 370 00:27:43,113 --> 00:27:45,445 Sentido. 371 00:27:46,550 --> 00:27:49,041 Que seus homens descansem, por favor. 372 00:27:50,052 --> 00:27:52,145 Descansar. 373 00:27:52,221 --> 00:27:56,123 Senhores, apresento Herr Forster, da Chancelaria. 374 00:27:56,192 --> 00:28:00,094 Senhores, no momento todas as comunica��es 375 00:28:00,163 --> 00:28:03,257 entre a Alemanha e a Inglaterra est�o suspensas. 376 00:28:03,332 --> 00:28:06,596 Portanto, suas cartas n�o podem deixar este pa�s. 377 00:28:06,668 --> 00:28:09,466 Para mant�-los informado, contudo, 378 00:28:09,538 --> 00:28:13,099 nossos boletins de not�cias ser�o transmitidos em ingl�s. 379 00:28:13,175 --> 00:28:17,271 E como n�o podem receber not�cias de casa, 380 00:28:17,345 --> 00:28:19,643 foram tomadas medidas 381 00:28:19,714 --> 00:28:23,114 para enviarem mensagens aos seus familiares. 382 00:28:25,052 --> 00:28:29,318 Quem quiser aproveitar a oferta de Herr Forster, 383 00:28:29,390 --> 00:28:32,416 d� tr�s passos � frente. 384 00:28:51,144 --> 00:28:53,339 � o oficial brit�nico, senhor? 385 00:28:53,413 --> 00:28:54,709 Sim. 386 00:28:54,780 --> 00:28:57,977 Seus homens acham que seja um truque de propaganda? 387 00:28:58,050 --> 00:29:00,678 � muito poss�vel. 388 00:29:00,752 --> 00:29:02,777 Como desejarem. 389 00:29:05,023 --> 00:29:06,991 Seu nome? 390 00:29:07,059 --> 00:29:09,686 - Mitchell. Mitchell? Voc� foi o oficial 391 00:29:09,760 --> 00:29:12,228 - int�rprete no hospital? - Sim. 392 00:29:12,296 --> 00:29:15,026 Acho que fala um alem�o quase perfeito. 393 00:29:15,099 --> 00:29:17,863 - � muito raro para um ingl�s. - Sim? 394 00:29:17,935 --> 00:29:21,166 Me pergunto porque o acho conhecido. 395 00:29:21,239 --> 00:29:24,504 Tenho muitos amigos na Inglaterra. Podemos nos conhecer de l�. 396 00:29:24,575 --> 00:29:26,667 Possivelmente. 397 00:29:26,743 --> 00:29:29,268 - Desculpe. - Sim? 398 00:29:31,815 --> 00:29:34,283 Deseja continuar esta conversa? 399 00:29:35,752 --> 00:29:38,277 N�o podem pedir para os prisioneiros responderem perguntas 400 00:29:38,355 --> 00:29:40,619 al�m das relacionados ao nome, classifica��o e n�mero. 401 00:29:40,690 --> 00:29:42,384 Claro, claro. 402 00:29:42,458 --> 00:29:44,858 Assunto sem import�ncia. 403 00:29:49,398 --> 00:29:51,730 Pode dispensar a forma��o. 404 00:29:53,102 --> 00:29:55,900 Forma��o, dispersar. 405 00:30:00,275 --> 00:30:02,470 Este � o comunicado de Guerra oficial de hoje 406 00:30:02,544 --> 00:30:04,842 emitido pelo alto comando alem�o. 407 00:30:04,913 --> 00:30:08,610 A Batalha da Gr�-Bretanha chegou numa nova etapa final... 408 00:30:08,683 --> 00:30:11,743 a aniquila��o dos povos e cidades da Inglaterra 409 00:30:11,819 --> 00:30:14,514 pela Luftwaffe conquistadora. 410 00:30:14,588 --> 00:30:16,419 Ontem, antes do entardecer, 411 00:30:16,490 --> 00:30:19,653 as sirenes de ataque a�reo soaram suas notas apavorantes 412 00:30:19,726 --> 00:30:22,160 para os nove milh�es de habitantes da Grande Londres. 413 00:30:22,229 --> 00:30:26,495 Durante toda a noite, bombardeiros rugiram sobre a cidade 414 00:30:26,567 --> 00:30:30,468 descarregando altos explosivos e bombas incendi�rias. 415 00:30:30,536 --> 00:30:33,903 a defesa antia�rea foi m�nima, 416 00:30:33,973 --> 00:30:37,306 porque os brit�nicos n�o t�m armas para defender suas terras. 417 00:30:37,376 --> 00:30:39,401 E assim continuar� os ataques todas as noites 418 00:30:39,478 --> 00:30:41,708 do anoitecer ao amanhecer 419 00:30:41,781 --> 00:30:45,478 at� que o centro nervoso da capital do Imp�rio Brit�nico 420 00:30:45,551 --> 00:30:49,782 seja reduzido a uma grande pilha de detritos, poeira e cinzas. 421 00:30:49,854 --> 00:30:52,448 As palavras do nosso grande hino de guerra 422 00:30:52,524 --> 00:30:54,617 finalmente se tornou realidade... 423 00:30:57,028 --> 00:31:00,054 "Marchamos contra a Inglaterra". 424 00:31:50,245 --> 00:31:53,577 Vamos, rapazes, vamos nosso grande hino de guerra. 425 00:32:23,509 --> 00:32:24,840 Vamos. 426 00:32:59,076 --> 00:33:01,874 Devia ter vindo me ver antes, Sra. Evans. 427 00:33:01,945 --> 00:33:03,412 N�o tenho nenhum problema, certo? 428 00:33:03,480 --> 00:33:05,778 N�o, mas n�o est� muito corada. 429 00:33:05,849 --> 00:33:08,317 No ano passado tive gripe, mas nada desde ent�o. 430 00:33:08,385 --> 00:33:10,717 E tem mais de 40 anos, n�o? 431 00:33:10,787 --> 00:33:12,583 Rec�m completados. 432 00:33:12,655 --> 00:33:15,055 Bem ainda n�o precisamos tomar nenhuma decis�o. 433 00:33:15,124 --> 00:33:17,092 Decis�o? 434 00:33:17,159 --> 00:33:19,684 Talvez deva sugerir uma cirurgia. 435 00:33:21,731 --> 00:33:23,756 Estou vendo. 436 00:33:24,900 --> 00:33:26,458 Obrigada, doutor. 437 00:33:26,535 --> 00:33:30,026 Ontem � noite estive l�. 438 00:33:30,105 --> 00:33:33,632 Passava o tempo, e ele disse: "Por causa da casa." 439 00:33:33,708 --> 00:33:35,005 Ent�o foi isso. 440 00:33:35,076 --> 00:33:37,340 - Est� bem, Di? - Tudo bem. 441 00:33:37,412 --> 00:33:40,438 Foi perda de tempo e dinheiro vir ao m�dico. 442 00:33:40,515 --> 00:33:43,075 Di, ele quer ter certeza que esteja bem. 443 00:33:43,151 --> 00:33:45,118 Certo. 444 00:33:45,185 --> 00:33:48,621 Sempre senti que tinha falhado mas nunca uma censura. 445 00:33:48,689 --> 00:33:50,748 Ele � bom. 446 00:33:50,824 --> 00:33:54,123 Mas agora... n�o vou falhar. 447 00:33:54,194 --> 00:33:56,219 Sei que n�o vou. 448 00:34:14,113 --> 00:34:16,410 Stephen escreveu-me isso. 449 00:34:16,481 --> 00:34:18,676 Meu pedido foi aprovado, Carol... 450 00:34:18,750 --> 00:34:21,082 trabalho pessoal, na �frica Ocidental. 451 00:34:21,153 --> 00:34:25,351 Ia pedir uma foto, mas talvez seja melhor sem ela. 452 00:34:25,423 --> 00:34:29,257 Olha, Robert, desde que Beryl veio morar aqui comigo, 453 00:34:29,327 --> 00:34:31,386 vejo que est� louca por voc�. 454 00:34:31,463 --> 00:34:33,123 Por que n�o voc� e ela...? 455 00:34:33,197 --> 00:34:36,826 N�s poder�amos se n�o tivesse conhecido voc� primeiro. 456 00:34:36,901 --> 00:34:40,530 Desculpe, Robert. Te tratei mal. 457 00:34:40,604 --> 00:34:44,404 N�o. Eu percebo como nunca tinha mais que o meu apre�o. 458 00:34:44,475 --> 00:34:47,535 Voc� tamb�m perceberia que Stephen apareceu na aus�ncia. 459 00:34:47,611 --> 00:34:49,043 Sempre te estimarei. 460 00:34:49,112 --> 00:34:51,672 Com quanto esteja feliz... � o que importa. 461 00:34:51,748 --> 00:34:53,511 Que doce da sua parte. 462 00:34:53,583 --> 00:34:56,017 Meu querido. 463 00:35:05,294 --> 00:35:07,592 Desculpe. 464 00:35:07,663 --> 00:35:09,688 Eu n�o. 465 00:35:10,966 --> 00:35:13,434 Mas devemos nos despedir, Robert. 466 00:35:14,803 --> 00:35:16,828 Adeus, Carol. 467 00:35:39,659 --> 00:35:41,957 No �ltimo Natal tive o meu primeiro concerto. 468 00:35:42,028 --> 00:35:44,223 L� conheci Caroline. 469 00:35:50,470 --> 00:35:54,200 No Natal passado eu estava no campo de concentra��o de Dachau. 470 00:35:54,273 --> 00:35:58,539 No Ano Novo chegaram novos prisioneiros. 471 00:35:58,611 --> 00:36:01,102 Um deles me trouxe not�cias da minha fam�lia. 472 00:36:02,248 --> 00:36:05,046 Foram pegos dando comida para um judeu polon�s. 473 00:36:07,052 --> 00:36:09,417 Foram levados e fuzilados... 474 00:36:09,487 --> 00:36:13,480 meu pai, minha m�e, 475 00:36:13,558 --> 00:36:15,890 todos eles. 476 00:36:15,960 --> 00:36:18,190 S� faltam 36 dias para o Natal. 477 00:36:18,263 --> 00:36:20,231 Natal... sentado diante de um fogo 478 00:36:20,298 --> 00:36:22,198 com uma grande tigela de ponche de rum quente. 479 00:36:22,267 --> 00:36:25,235 Parece que nevar� novamente. Isso subir� um pouco a temperatura. 480 00:36:25,302 --> 00:36:27,668 O que me incomoda � viver por cortesia dos alem�es. 481 00:36:27,738 --> 00:36:29,433 Realmente n�o consigo ver nenhum futuro. 482 00:36:29,506 --> 00:36:31,371 Eu diria que os primeiros sete anos s�o os mais dif�ceis. 483 00:36:31,441 --> 00:36:33,102 Se os pr�ximos seis parecem... 484 00:36:33,176 --> 00:36:35,610 Os pacotes da Cruz Vermelha est�o chegando em breve. 485 00:36:35,679 --> 00:36:37,738 Faz exatamente quatro meses que diz isso. 486 00:36:37,814 --> 00:36:39,805 E o que disse de s�rio exatamente em quatro meses? 487 00:36:39,883 --> 00:36:41,816 S� posso pensar em comida... 488 00:36:41,884 --> 00:36:44,352 peru assado, torta de frutas, 489 00:36:44,420 --> 00:36:46,388 - pudim de Natal... - Ah, cale a boca. 490 00:36:58,500 --> 00:37:00,468 Bem, rapaz, sou eu novamente. 491 00:37:00,535 --> 00:37:03,197 Sim, Padre. 492 00:37:03,271 --> 00:37:05,603 David, n�o podem te operar. 493 00:37:08,209 --> 00:37:10,905 Nunca? 494 00:37:10,979 --> 00:37:13,208 N�o, David. 495 00:37:14,214 --> 00:37:17,445 Nunca voltarei a enxergar? 496 00:37:19,753 --> 00:37:21,983 Acho que n�o. � esse m�dico alem�o. 497 00:37:22,056 --> 00:37:24,115 - Quando voltar � Esc�cia... - N�o. 498 00:37:27,328 --> 00:37:29,693 David, � imposs�vel. Tem que enfrentar. 499 00:37:32,699 --> 00:37:35,634 N�o preciso disto. 500 00:37:35,702 --> 00:37:38,500 Agora sinto que n�o tem raz�o para viver. 501 00:37:38,571 --> 00:37:41,836 E esse sentimento continuar� por muito tempo. 502 00:37:42,842 --> 00:37:46,777 Mas ent�o come�ar� a recordar das coisas que restam. 503 00:37:48,447 --> 00:37:50,972 Come�ar� a perceber que esta sua escurid�o 504 00:37:51,049 --> 00:37:53,381 n�o � absoluta. 505 00:37:53,452 --> 00:37:58,151 David, as coisas que tornam a vida valiosa para todos n�s 506 00:37:58,223 --> 00:38:00,851 s�o a bondade, o amor, 507 00:38:00,926 --> 00:38:03,325 o companheirismo. 508 00:38:03,394 --> 00:38:06,761 A perda da sua vis�o n�o vai nunca roubar essas coisas, David. 509 00:38:06,831 --> 00:38:09,095 Somos seus amigos. 510 00:38:09,166 --> 00:38:11,498 N�s oferecemos nossa ajuda 511 00:38:11,569 --> 00:38:14,003 e compreens�o. 512 00:38:14,071 --> 00:38:16,335 A espera que volte para casa 513 00:38:16,407 --> 00:38:19,034 quando tudo isso acabar 514 00:38:19,109 --> 00:38:21,077 s�o a sua fam�lia 515 00:38:21,144 --> 00:38:24,341 aqueles que te amam. 516 00:38:26,916 --> 00:38:29,248 Ficarei bem. 517 00:38:49,071 --> 00:38:51,903 ...18, 20. Joga 21. 518 00:38:51,973 --> 00:38:53,804 O que h� para o ch�? 519 00:38:53,875 --> 00:38:56,105 Tortas especiais. S� imagine que voc� tem. 520 00:38:56,177 --> 00:38:59,010 Que bom trabalho que n�o temos oficiais superiores aqui. 521 00:38:59,080 --> 00:39:01,241 A RSPCA nos cairia em cima sem d�vida. 522 00:39:01,315 --> 00:39:03,647 N�o pode fazer nada com esta estufa condenada? 523 00:39:03,718 --> 00:39:05,981 N�o tem mais nada para queimar? 524 00:39:12,893 --> 00:39:14,861 Certo. 525 00:39:14,928 --> 00:39:16,418 Nunca disse uma palavra, n�o �? 526 00:39:16,496 --> 00:39:20,159 Vamos, queima a maldita coisa. � suficiente para uma rodada. 527 00:39:31,010 --> 00:39:33,308 Chegaram centenas e centenas deles. 528 00:39:33,379 --> 00:39:34,971 Bem, eu acredito. Centenas do que? 529 00:39:35,047 --> 00:39:36,981 Pacotes da Cruz Vermelha, Montanhas deles. 530 00:39:44,556 --> 00:39:46,581 Chegaram os pacotes da Cruz Vermelha. 531 00:40:27,729 --> 00:40:30,630 PERIGO Disparam Sem Aviso Pr�vio 532 00:41:22,915 --> 00:41:25,975 Esportes OC... voc�. M�sica OC... Stephen Harley. 533 00:41:26,051 --> 00:41:29,543 - Falta cobrir algo mais? - N�o. Extraordin�rio, n�o? 534 00:41:29,621 --> 00:41:31,781 Parece que tem um especialista em cada disciplina. 535 00:41:31,856 --> 00:41:35,417 - N�o � especialista em nada? - Acho que s� em corridas. 536 00:41:35,493 --> 00:41:38,087 Planejei come�ar um neg�cio de apostas. 537 00:41:38,162 --> 00:41:40,426 Porque n�o? De qualquer modo, nosso dinheiro estar� seguro. 538 00:41:40,498 --> 00:41:42,159 N�o pode fugir sem pagar. 539 00:41:54,945 --> 00:41:57,641 - Bem, turno quatro, que dist�ncia? - Mais ou menos um metro. 540 00:41:57,714 --> 00:42:00,478 Bem. A prop�sito, doutor, te inscrevi para o Espet�culo OC. 541 00:42:00,550 --> 00:42:01,847 - Certo. - E eu? 542 00:42:01,918 --> 00:42:03,714 Eu tive muita experi�ncia nos bastidores. 543 00:42:03,786 --> 00:42:05,447 Que tipo de experi�ncia? 544 00:42:05,521 --> 00:42:08,081 N�o h� necessidade de insinua��es baixas. 545 00:42:08,157 --> 00:42:11,149 Vamos, irm�os, chegaram as cartas de casa. 546 00:42:13,462 --> 00:42:15,225 - Bacon. - Aqui. 547 00:42:15,297 --> 00:42:16,628 - McDonald. - Aqui. 548 00:42:18,234 --> 00:42:20,667 Meu parceiro tem sido arrojado pela janela da cl�nica. 549 00:42:20,735 --> 00:42:23,568 - O que, por um paciente chateado? - N�o, uma bomba. 550 00:42:23,638 --> 00:42:26,004 Bem, bem, solicitaram um sal�o da igreja. 551 00:42:26,074 --> 00:42:28,008 - Eu diria que � grave. - O qu�? 552 00:42:28,076 --> 00:42:30,271 Ver�nica... transpira a noite toda. 553 00:42:30,345 --> 00:42:33,872 Certamente pode ter alguma coisa, com todos estes avisos. 554 00:42:33,948 --> 00:42:37,007 N�o seja bobo. Ver�nica � uma potranca de corridas. 555 00:42:37,084 --> 00:42:41,020 Desculpe, pensei que fosse uma mulher que preparava para... 556 00:42:41,088 --> 00:42:42,817 Meus filhos foram evacuados para o campo. 557 00:42:42,889 --> 00:42:46,120 Os meus ingressaram no ex�rcito em terra. Me esperar�o sempre. 558 00:42:46,193 --> 00:42:48,320 - � uma maneira de dizer. - Escuta isso... 559 00:42:48,395 --> 00:42:50,363 "Querido Papai, hoje � o seu anivers�rio. 560 00:42:50,430 --> 00:42:52,454 Espero que seja o �ltimo." 561 00:42:57,570 --> 00:43:00,767 Oi, David. N�o percebi. Leio a sua carta? 562 00:43:00,840 --> 00:43:02,330 Obrigado. 563 00:43:04,977 --> 00:43:08,070 Assinada por "Elspeth". 564 00:43:09,547 --> 00:43:11,515 "Caro David, 565 00:43:11,583 --> 00:43:13,847 sua m�e disse que era bobagem me preocupar, 566 00:43:13,918 --> 00:43:18,514 mas parece estranho... n�o recebi uma palavra de voc�. 567 00:43:18,590 --> 00:43:21,252 Por favor, mande-me umas linhas assim que receber esta. 568 00:43:21,326 --> 00:43:24,624 Os tr�s tivemos uma festinha pelo seu anivers�rio. 569 00:43:25,829 --> 00:43:27,797 N�o seria maravilhoso, querido 570 00:43:27,865 --> 00:43:30,299 se voltasse para casa para o seu pr�ximo anivers�rio? 571 00:43:30,367 --> 00:43:32,699 Tenho saudades o tempo todo. 572 00:43:32,770 --> 00:43:34,965 Sua amada Elspeth. 573 00:43:35,039 --> 00:43:38,668 PS: Me engajei na se��o feminina da For�a A�rea." 574 00:43:40,009 --> 00:43:42,603 Me faz um favor? Gostaria de responder imediatamente. 575 00:43:42,679 --> 00:43:43,873 Certo. 576 00:43:43,946 --> 00:43:46,073 - Aqui est� um formul�rio. - E eu tenho um l�pis. 577 00:43:47,350 --> 00:43:50,012 Quando estiver pronto. 578 00:43:50,086 --> 00:43:52,316 "Minha querida Elspeth: 579 00:43:52,388 --> 00:43:54,652 Dito esta carta 580 00:43:54,724 --> 00:43:58,523 porque meu ferimento ainda n�o sarou. 581 00:43:59,728 --> 00:44:02,424 Eu estive pensando, 582 00:44:02,497 --> 00:44:05,557 e esta � para pedir para 583 00:44:05,634 --> 00:44:08,034 me liberar do nosso compromisso. 584 00:44:09,504 --> 00:44:13,667 Agora eu percebo 585 00:44:13,741 --> 00:44:17,973 que n�o me sinto como acreditava sobre voc�. 586 00:44:18,045 --> 00:44:22,505 Ent�o � melhor rompermos definitivamente. 587 00:44:22,583 --> 00:44:25,814 Seu, David". 588 00:44:27,254 --> 00:44:30,711 - David, porque n�o diz a verdade? - � a verdade. 589 00:44:30,790 --> 00:44:33,918 N�o, sobre sua vista. Por que n�o a deixa saber e decidir? 590 00:44:33,993 --> 00:44:35,790 Quer enviar essa carta? 591 00:44:35,862 --> 00:44:37,227 - Mas, David... - Por favor. 592 00:44:37,297 --> 00:44:39,663 Ok, David. 593 00:44:42,068 --> 00:44:45,195 Ted, � isso, � isso. 594 00:44:45,270 --> 00:44:48,239 Not�cias maravilhosas, homem, maravilhosas. 595 00:44:48,307 --> 00:44:50,707 � Dilys. Est� esperando um beb�. 596 00:44:50,776 --> 00:44:54,507 A boa Di. Acho que � o melhor presente de Natal que j� recebeu. 597 00:44:54,580 --> 00:44:56,912 Posso v�-la, 598 00:44:56,982 --> 00:44:59,416 com o modo que sorri com os olhos. 599 00:44:59,485 --> 00:45:01,452 Sim. � maravilhoso, Ted. 600 00:45:01,519 --> 00:45:03,919 - Me vejo como padrinho? - Sim. 601 00:45:03,988 --> 00:45:07,355 � isso, velho. Voc� e Flo, � evidente. 602 00:45:08,726 --> 00:45:11,593 O qu�? Deu calote Fiscal como eu, amigo? 603 00:45:11,662 --> 00:45:14,096 Pois n�o se preocupe. N�o podem nos colocar na cadeia. 604 00:45:14,165 --> 00:45:15,792 Aqui estamos. 605 00:45:19,002 --> 00:45:20,970 N�o podia ficar no seu apartamento. 606 00:45:21,037 --> 00:45:23,801 Caroline e Robert n�o tentam ocultar o relacionamento. 607 00:45:23,874 --> 00:45:27,105 Todos acham o mesmo que eu... que � imperdo�vel da parte dela. 608 00:45:27,177 --> 00:45:29,839 Sei o quanto isso vai te machucar, Stephen... 609 00:45:29,913 --> 00:45:33,075 mas o correto � que saiba a verdade. Beryl. 610 00:45:45,761 --> 00:45:48,854 O que n�o daria para ver os Rangers no Queens Park este ano. 611 00:45:48,930 --> 00:45:51,091 N�o se preocupe, Padre, tocar�o aqui algum dia. 612 00:45:51,166 --> 00:45:53,498 Todos os prisioneiros brit�nicos, forma��o imediata. 613 00:45:53,568 --> 00:45:55,593 - Ei, o que �? - Forster est� em p� de guerra. 614 00:45:55,670 --> 00:45:57,399 Vai inspecionar o campo com pente fino. 615 00:45:57,472 --> 00:45:59,133 Forster de novo? 616 00:46:01,476 --> 00:46:04,342 Todos os prisioneiros brit�nicos em forma��o imediatamente. 617 00:46:36,142 --> 00:46:39,008 Senhores, descobrimos vosso t�nel. 618 00:46:39,077 --> 00:46:42,410 J� que abusaram desta forma das regalias concedidas, 619 00:46:42,481 --> 00:46:44,210 e dependendo da an�lise 620 00:46:44,282 --> 00:46:46,614 das medidas de seguran�a do acampamento, 621 00:46:46,685 --> 00:46:50,781 todas estas regalias ser�o retiradas at� novo aviso. 622 00:46:50,856 --> 00:46:53,323 J� dei instru��es, por isso, 623 00:46:53,390 --> 00:46:55,688 ser�o confiscados todos os livros, 624 00:46:55,759 --> 00:46:58,023 material de escrever, m�sica, 625 00:46:58,095 --> 00:47:00,655 todas as mesas e cadeiras, roupa de cama, 626 00:47:00,731 --> 00:47:03,427 espelhos, facas e material de barbear. 627 00:47:06,704 --> 00:47:09,433 Pode dispensar a forma��o, Herr Major. 628 00:47:10,974 --> 00:47:14,603 Dispersar. 629 00:47:21,084 --> 00:47:23,552 Suponho que devo deixar a barba depois de tudo. 630 00:47:23,620 --> 00:47:25,712 N�o sei se voc� tem uma dessas de duas pontas 631 00:47:25,787 --> 00:47:27,220 ou uma pequena imperial. 632 00:47:27,289 --> 00:47:30,452 - Quanto tempo ser� que levar�o? - N�o mais de um m�s, eu acho. 633 00:47:30,526 --> 00:47:32,426 Bem, continuarei incomodando o comandante. 634 00:47:32,494 --> 00:47:34,223 Boa tarde, cavalheiros. 635 00:47:34,296 --> 00:47:36,059 Boa tarde. 636 00:47:36,131 --> 00:47:39,828 Espero que este ligeiro trope�o n�o evite que voltem tentar. 637 00:47:39,902 --> 00:47:43,098 Mas devo acrescentar que cavaremos um fosso 638 00:47:43,170 --> 00:47:45,138 em volta de todo o per�metro que, 639 00:47:45,206 --> 00:47:47,970 como sabem, torna imposs�vel a escava��o de t�neis. 640 00:47:50,878 --> 00:47:54,336 O Cap. Mitchell, que fala um excelente Alem�o... 641 00:48:14,033 --> 00:48:16,001 O que quer desta vez? 642 00:48:16,068 --> 00:48:18,696 Quer saber por que n�o escreveu nenhuma carta para casa. 643 00:48:18,771 --> 00:48:22,298 Por que faria? Mitchell poderia n�o ter algu�m l� em particular. 644 00:48:22,374 --> 00:48:24,899 Mas mesmo assim. Esta chegou hoje. 645 00:48:24,977 --> 00:48:27,002 � da sua esposa. 646 00:48:28,380 --> 00:48:30,540 Deve responder. 647 00:48:30,615 --> 00:48:32,082 Com algumas perguntas pode ser fatal. 648 00:48:32,150 --> 00:48:33,913 A fraude � extremamente cruel. 649 00:48:33,985 --> 00:48:36,818 Usa os sapatos de um defunto. Deve se acostumar com a sensa��o. 650 00:48:36,888 --> 00:48:38,788 Minha letra... ela saber� logo que n�o � do seu marido. 651 00:48:38,856 --> 00:48:40,824 Sim, levar� tempo te descobrir. 652 00:48:40,892 --> 00:48:43,759 Precisa de uma desculpa para usar a m�o esquerda. 653 00:48:50,167 --> 00:48:53,364 N�o vejo muito sentido agora que levaram a bola. 654 00:48:53,437 --> 00:48:55,405 Enfim, � um bom exerc�cio. 655 00:48:55,472 --> 00:48:58,873 Voc� acha? Acho que a semana que vem devolver�o a bola 656 00:48:58,942 --> 00:49:00,432 e levar�o o arco. 657 00:49:00,510 --> 00:49:02,067 Vamos, agora � sua vez. 658 00:49:09,218 --> 00:49:10,913 Pronto? 659 00:49:31,500 --> 00:49:33,763 Cuidado. 660 00:49:37,772 --> 00:49:40,172 - Bom dia, Sra. Mitchell. - Obrigada. 661 00:49:54,822 --> 00:49:56,653 Entra... 662 00:49:58,025 --> 00:50:00,585 Dominei a caldeira e a usina. 663 00:50:00,661 --> 00:50:03,425 N�o vai me derrotar um miser�vel r�dio. 664 00:50:03,497 --> 00:50:05,761 Soube do Geoffrey. 665 00:50:05,833 --> 00:50:08,164 S�rio? Est� bem? 666 00:50:08,234 --> 00:50:11,829 N�o sei como interpretar isso. Parece ter mudado muito. 667 00:50:11,904 --> 00:50:13,872 Bem. 668 00:50:13,940 --> 00:50:16,465 Qualquer mudan�a no Geoffrey s� pode ser para melhor. 669 00:50:16,542 --> 00:50:20,000 Pois a mudan�a parece incluir sua letra. 670 00:50:20,079 --> 00:50:23,070 Feriu a m�o. Usa a esquerda. 671 00:50:26,251 --> 00:50:28,617 Ou�a isso... 672 00:50:28,687 --> 00:50:32,453 "� um mundo completamente isolado do mundo real. 673 00:50:32,524 --> 00:50:34,856 O tempo aqui n�o passa. 674 00:50:34,926 --> 00:50:37,656 O futuro � remoto, 675 00:50:37,729 --> 00:50:39,992 o presente vazio. 676 00:50:40,064 --> 00:50:43,329 At� o passado come�a parecer irreal. 677 00:50:43,400 --> 00:50:46,699 Mas um homem deve ter algo para se agarrar. 678 00:50:46,837 --> 00:50:50,637 Deve forjar la�os para manter a sanidade. 679 00:50:52,843 --> 00:50:55,242 Me escrever� novamente, Celia, 680 00:50:55,311 --> 00:50:58,769 como se eu fosse um estranho, 681 00:50:58,848 --> 00:51:01,112 algu�m que n�o sabe nada da sua vida 682 00:51:01,184 --> 00:51:05,120 e da sua casa, 683 00:51:05,188 --> 00:51:07,156 nem sequer de voc� mesma? " 684 00:51:07,223 --> 00:51:10,953 Mudan�a? Pois at� aprendeu escrever gramaticalmente. 685 00:51:12,628 --> 00:51:15,324 Escrever como se fosse um estranho. 686 00:51:34,482 --> 00:51:36,450 - Robert. - Voltei ao meu, 687 00:51:36,517 --> 00:51:38,883 mas em segredo. Achei que n�o se importaria 688 00:51:38,953 --> 00:51:41,353 se passasse esta tarde para me despedir. 689 00:51:41,422 --> 00:51:44,788 N�o, claro que n�o. Entra. 690 00:51:44,858 --> 00:51:47,088 Voc� est� doente, Carol. 691 00:51:47,160 --> 00:51:49,458 Estou bem. 692 00:51:49,529 --> 00:51:52,362 Cruzei com Beryl. Parecia estar estranha. 693 00:51:52,432 --> 00:51:54,400 Entendo que j� n�o vive com voc�. 694 00:51:54,467 --> 00:51:57,561 N�o. N�o, foi pouco tempo depois de voc� sair. 695 00:51:58,804 --> 00:52:01,739 - Ouviu falar de Stephen? - Ah, sim. 696 00:52:01,807 --> 00:52:03,274 O que sabe? 697 00:52:03,342 --> 00:52:05,310 Que o nosso casamento est� acabado. 698 00:52:05,377 --> 00:52:07,470 - O qu�? - Recebeu uma carta 699 00:52:07,546 --> 00:52:09,844 onde me acusavam de ter uma aventura com voc�. 700 00:52:09,915 --> 00:52:13,078 Carol, eu... 701 00:52:13,152 --> 00:52:14,948 Mas quem? 702 00:52:18,022 --> 00:52:19,990 Estou vendo. 703 00:52:20,058 --> 00:52:22,424 E ele acreditou? 704 00:52:22,493 --> 00:52:24,358 Sim. - Vou escrever eu mesmo 705 00:52:24,429 --> 00:52:27,626 e dizer que n�o passou de uma mentira maliciosa e deliberada. 706 00:52:27,699 --> 00:52:29,894 - Para que? - Para que? 707 00:52:29,968 --> 00:52:32,435 N�o quer que Stephen continue pensando assim, n�o �? 708 00:52:32,502 --> 00:52:34,868 N�o me importa o que pensa agora. 709 00:52:34,938 --> 00:52:38,374 Carol, n�o deve agir assim. Stephen � prisioneiro de guerra... 710 00:52:38,442 --> 00:52:42,276 Se estivesse no seu lugar, daria aten��o para uma carta venenosa? 711 00:52:42,346 --> 00:52:44,371 Bem, n�o. 712 00:52:47,016 --> 00:52:49,314 Nunca havia ficado apaixonada. 713 00:52:51,053 --> 00:52:53,681 Pensei que significava ter 714 00:52:53,756 --> 00:52:56,748 confian�a no outro completamente. 715 00:52:59,228 --> 00:53:01,924 Todas as coisas que ele disse... 716 00:53:01,998 --> 00:53:04,989 eu acreditei. 717 00:53:05,066 --> 00:53:07,626 Matou o meu amor por ele. 718 00:53:11,740 --> 00:53:14,538 Caroline, minha querida, n�o suporto te ver chorar. 719 00:53:24,184 --> 00:53:26,948 N�o se esque�a de me escrever, querida, se quiser algo. 720 00:53:27,021 --> 00:53:28,716 Vou ter que me habituar, 721 00:53:28,789 --> 00:53:31,553 mas ainda n�o consigo acreditar... est�vamos t�o apaixonados. 722 00:53:31,625 --> 00:53:33,092 � um mist�rio para mim. 723 00:53:33,160 --> 00:53:35,559 Acho que ele tem o direito de mudar de id�ia. 724 00:53:35,628 --> 00:53:38,688 � poss�vel que n�o ache justo faz�-la esperar Elspeth? 725 00:53:38,765 --> 00:53:40,562 - Acha que poderia ser isso? - N�o. 726 00:53:40,633 --> 00:53:43,727 N�o acho que o David seja o tipo que faz tais sacrif�cios 727 00:53:43,803 --> 00:53:45,828 por estas raz�es. 728 00:53:45,905 --> 00:53:47,964 - Adeus, papai. - Adeus, minha querida. 729 00:53:53,512 --> 00:53:56,345 "A fotografia que te envio pare�o absurdamente jovem, 730 00:53:56,415 --> 00:53:59,282 mas eu n�o sou. 731 00:53:59,351 --> 00:54:02,377 A da Janet... sua rara express�o � s� timidez, 732 00:54:02,454 --> 00:54:04,422 ou dor de est�mago. 733 00:54:04,489 --> 00:54:06,457 Pode v�-la na janela, 734 00:54:06,525 --> 00:54:09,687 dizendo ao seu av� como plantar tomates. 735 00:54:09,760 --> 00:54:12,160 Estou preocupada com seus dentes. 736 00:54:12,229 --> 00:54:15,858 O papai acha que deveria usar uma dessas coisas com arames. 737 00:54:15,933 --> 00:54:18,197 E esse rapaz enorme, Desmond... 738 00:54:18,269 --> 00:54:20,669 completou nove anos ontem. 739 00:54:20,738 --> 00:54:23,138 A cidade est� mais animada que nunca. 740 00:54:23,207 --> 00:54:25,470 Temos um grande contingente de evacuados 741 00:54:25,542 --> 00:54:28,067 e muitos outros visitantes que v�o e vem. 742 00:54:28,144 --> 00:54:31,409 Tudo mudou e ainda nada foi feito. 743 00:54:31,481 --> 00:54:33,779 O apito das 4:30h... 744 00:54:33,850 --> 00:54:36,114 meia hora de atraso, como de costume. 745 00:54:36,186 --> 00:54:38,916 A Sra. Truscott continua vendendo balas caseiras, 746 00:54:38,989 --> 00:54:42,014 ainda n�o imagino onde arruma o a��car. 747 00:54:42,091 --> 00:54:44,992 E continua fazendo cricket s�bado � tarde." 748 00:55:31,270 --> 00:55:34,398 Que terr�vel foi isso. 749 00:55:34,473 --> 00:55:36,407 Cinco vezes mais oficiais que outras classes, 750 00:55:36,475 --> 00:55:38,238 e t�m que nos nocautear. 751 00:55:38,310 --> 00:55:40,505 � errado ficar muito perto dos fios. 752 00:55:40,579 --> 00:55:42,513 Se tem que voltar para pegar, est� acabado. 753 00:55:42,581 --> 00:55:46,812 Pode acreditar nos alem�es? 500 cigarros. Uma chantagem. 754 00:55:46,885 --> 00:55:49,376 Acho que vale a pena se continuar este maravilhoso tempo. 755 00:55:49,454 --> 00:55:52,389 Me pergunto se v�o ter o in�cio de primavera em casa. 756 00:55:53,391 --> 00:55:56,326 "As macieiras est�o floridas, 757 00:55:56,394 --> 00:55:58,362 fazendo a planta��o parecer 758 00:55:58,430 --> 00:56:00,920 como se tivesse nevado. 759 00:56:00,998 --> 00:56:03,660 E uma colina de 10 acres tamb�m est� branca 760 00:56:03,734 --> 00:56:05,702 porque este ano 761 00:56:05,769 --> 00:56:09,227 l� est�o as ovelhas pastando com seus cordeiros. 762 00:56:09,306 --> 00:56:12,070 Logo o jardim vai estar cheio 763 00:56:12,142 --> 00:56:15,634 de aroma e cor. 764 00:56:15,712 --> 00:56:18,043 E depois do rio d� para ver 765 00:56:18,114 --> 00:56:21,015 o primeiro verde vivo das �rvores 766 00:56:21,084 --> 00:56:23,416 no bosque do sino." 767 00:56:36,998 --> 00:56:40,058 Ted, lembra da ruiva que te falei? 768 00:56:40,135 --> 00:56:42,330 Vejamos, � sua garota sonhada, 769 00:56:42,404 --> 00:56:44,497 o encantado e a garota? 770 00:56:44,573 --> 00:56:46,131 N�o, � minha namorada oficial. 771 00:56:46,208 --> 00:56:48,835 Disse que o chefe do trabalho se apaixonou por ela. 772 00:56:48,909 --> 00:56:51,673 - Disse que � um bom homem. - Soa como bom homem traidor. 773 00:56:51,745 --> 00:56:53,770 Voc� e suas garotas atraentes. 774 00:56:53,848 --> 00:56:56,817 A minha � Tessie O'Shea com a boca fechada. 775 00:56:56,884 --> 00:56:58,545 Sim, mas na minha experi�ncia... 776 00:56:58,619 --> 00:57:00,450 Sua experi�ncia? Bendito Deus, 777 00:57:00,521 --> 00:57:02,546 com apenas o cheiro do avental de uma gar�onete, 778 00:57:02,623 --> 00:57:04,250 j� estar� ajoelhado, garoto. 779 00:57:04,325 --> 00:57:07,293 S� sabe isso. Poderia te ensinar uma ou duas coisas. 780 00:57:08,995 --> 00:57:10,963 O que �, Ted? 781 00:57:11,030 --> 00:57:13,794 M�s not�cias? Ted. 782 00:57:15,401 --> 00:57:17,596 C�us, nunca imaginei. 783 00:57:17,670 --> 00:57:19,661 Minha esposa se foi. 784 00:57:19,739 --> 00:57:21,729 Estar� s� quando voltar para casa. 785 00:57:21,807 --> 00:57:23,707 Se voltarmos para casa. 786 00:57:23,775 --> 00:57:26,608 � uma atitude dif�cil a que vou tomar, Ted. 787 00:57:26,678 --> 00:57:28,873 Pode comer o resto, 788 00:57:28,947 --> 00:57:31,211 mas n�o a Lily. 789 00:57:31,283 --> 00:57:34,377 Tem uma express�o confiante nos seus olhos. 790 00:57:34,453 --> 00:57:36,920 Al�m disso, o pr�ximo inverno 791 00:57:36,988 --> 00:57:39,320 a usar� como bolsa de �gua quente. 792 00:57:40,558 --> 00:57:42,822 Recebi uma carta, Don. 793 00:57:42,894 --> 00:57:44,987 O correio chegou? 794 00:57:45,062 --> 00:57:47,724 Talvez tenha uma para mim com not�cias do beb�. 795 00:57:47,798 --> 00:57:49,891 N�o, a carta � para voc�. 796 00:57:49,967 --> 00:57:52,299 Tem not�cias. 797 00:57:52,370 --> 00:57:54,337 Flo est� bem? 798 00:57:54,404 --> 00:57:56,372 N�o foram os ataques? 799 00:57:56,439 --> 00:57:59,306 Est� bem, ela enviou a carta. 800 00:58:00,644 --> 00:58:03,670 Don, � uma garota. Est� muito bem. 801 00:58:04,714 --> 00:58:07,080 Mas Dilys... 802 00:58:09,418 --> 00:58:12,410 tem que saber cedo ou tarde, Donnie... 803 00:58:12,488 --> 00:58:16,254 parece que o m�dico alertou para o perigo 804 00:58:16,325 --> 00:58:19,658 devido � sua idade, 805 00:58:19,728 --> 00:58:21,958 e ela n�o estava convencida. 806 00:58:23,365 --> 00:58:25,628 Flo estava com ela no final. 807 00:58:25,700 --> 00:58:28,066 Foi tudo muito r�pido. 808 00:58:29,571 --> 00:58:32,836 Flo vai cuidar do beb� at� que volte. 809 00:58:51,491 --> 00:58:53,459 "E esta representa��o tem que ser o la�o 810 00:58:53,527 --> 00:58:55,995 onde se enreda a consci�ncia do rei." 811 00:58:56,063 --> 00:58:57,723 O que acontece afinal? 812 00:58:57,797 --> 00:58:59,890 Eliminam a velha bruxa? 813 00:58:59,966 --> 00:59:02,400 Bem, tem um certo massacre 814 00:59:02,468 --> 00:59:04,197 e at� o Hamlet morre. 815 00:59:04,270 --> 00:59:07,398 � material de primeira classe. O velho autor sabia disso. 816 00:59:07,473 --> 00:59:09,202 Espera chegar "Ricardo III". 817 00:59:09,275 --> 00:59:11,539 Tem um assassinato em cada p�gina praticamente. 818 00:59:11,611 --> 00:59:13,703 Est� indo bem com o Braille, David. 819 00:59:13,778 --> 00:59:15,541 � f�cil. 820 00:59:15,614 --> 00:59:17,741 Mas ainda estou meio desajeitado com minhas m�os. 821 00:59:17,816 --> 00:59:20,478 Disso n�o tenho certeza. A bolsa que fez para o tabaco 822 00:59:20,552 --> 00:59:23,521 - ficou �tima. - Eu me costumarei. 823 00:59:23,588 --> 00:59:25,954 Bem, todos voc�s foram t�o... 824 00:59:26,024 --> 00:59:29,084 Continue lendo. Quero saber o que acontece depois. 825 00:59:29,160 --> 00:59:30,626 Sim. 826 00:59:32,162 --> 00:59:35,689 "Celia, a carta chegou com as fotos. 827 00:59:35,766 --> 00:59:38,166 Tenho-as diante de mim ao escrever. 828 00:59:38,235 --> 00:59:40,669 Pede que eu descreva nossa vida aqui 829 00:59:40,738 --> 00:59:43,298 para que possa imaginar. 830 00:59:44,508 --> 00:59:48,671 De onde me encontro, posso ouvir o som de um piano. 831 00:59:48,745 --> 00:59:51,873 � o meu amigo Stephen Harley. 832 00:59:51,948 --> 00:59:54,439 Gostaria de ouvir suas m�sicas, Celia, 833 00:59:54,517 --> 00:59:58,146 j� que descreve a vida aqui, melhor do que eu poderia com palavras. 834 00:59:58,221 --> 01:00:02,054 Fala de homens emergindo do crep�sculo, 835 01:00:02,124 --> 01:00:05,059 afastando seus rostos do r�dio, 836 01:00:05,127 --> 01:00:09,223 criando um mundo em miniatura para si. 837 01:00:11,233 --> 01:00:14,600 Fala de homens que aceitaram o presente 838 01:00:14,670 --> 01:00:18,196 e o acham longe de estar vazio, 839 01:00:18,272 --> 01:00:20,900 homens que n�o se resignam ao destino, 840 01:00:20,975 --> 01:00:23,375 mas que enfrentam 841 01:00:23,444 --> 01:00:25,912 e encontram seus pr�prios meios de vencer. 842 01:00:39,259 --> 01:00:41,227 OSSY PAGA 843 01:00:41,294 --> 01:00:44,024 GAROTO ZANGADO, O MINEIRO, GIGANTE FLIPPER, MARIANNE 844 01:01:38,948 --> 01:01:41,849 Tudo isto � a imagem da nossa vida aqui, 845 01:01:41,917 --> 01:01:44,647 � poss�vel s� pelas cartas e pacotes 846 01:01:44,720 --> 01:01:46,688 que recebemos de casa. 847 01:01:46,756 --> 01:01:49,589 Manter nossos corpos vivos e nossa f�. 848 01:01:50,893 --> 01:01:53,384 E isso � verdade n�o s� para aqueles que est�o aqui, 849 01:01:53,462 --> 01:01:55,861 em nosso paiol rodeado de arame farpado, 850 01:01:55,930 --> 01:01:59,388 mas tamb�m para o resto dos campos em toda a Alemanha... 851 01:01:59,467 --> 01:02:02,493 enormes povoados de 20.000 homens 852 01:02:02,570 --> 01:02:04,538 ou aldeias de algumas centenas, 853 01:02:04,606 --> 01:02:07,803 cada um uma parte da Inglaterra. 854 01:02:12,413 --> 01:02:15,814 Os meses passam e penso em voc� constantemente, Celia. 855 01:02:15,883 --> 01:02:18,681 O ver�o d� lugar ao outono, 856 01:02:18,752 --> 01:02:20,720 e o outono ao inverno. 857 01:02:20,788 --> 01:02:23,052 Outro Natal veio e se foi, 858 01:02:23,123 --> 01:02:25,819 outra leva de prisioneiros para aumentar nossos n�meros. 859 01:02:25,893 --> 01:02:28,122 N�o facilitam o problema de alojamento, 860 01:02:28,194 --> 01:02:31,595 mas trazem not�cias esperadas do mundo exterior. 861 01:02:31,664 --> 01:02:33,655 H� pouco tempo houve um boato 862 01:02:33,733 --> 01:02:36,065 que alguns seriam repatriados. 863 01:02:36,135 --> 01:02:38,103 Ent�o sonhei 864 01:02:38,171 --> 01:02:40,571 que estas nossas cartas ganhariam vida 865 01:02:40,640 --> 01:02:42,834 e que poderia te ver com meus pr�prios olhos... sua casa, 866 01:02:42,908 --> 01:02:45,468 as crian�as, voc� mesma. 867 01:02:45,544 --> 01:02:48,035 Mas a comiss�o nunca chegou. 868 01:02:48,113 --> 01:02:50,081 Fomos esquecidos 869 01:02:50,148 --> 01:02:52,946 ou foi s� mais uma retalia��o?" 870 01:02:53,018 --> 01:02:55,384 ...acorrentando seus prisioneiros. 871 01:02:55,454 --> 01:02:58,287 Esta pr�tica... 872 01:02:59,590 --> 01:03:01,319 Ordens. 873 01:03:01,392 --> 01:03:06,022 ...culminaram em opera��es recentes em Ypres. 874 01:03:06,096 --> 01:03:08,326 Em repres�lia 875 01:03:08,399 --> 01:03:11,459 por uma a��o desnecess�ria, 876 01:03:11,535 --> 01:03:14,595 todos os prisioneiros de guerra brit�nicos 877 01:03:14,672 --> 01:03:16,639 em Oflag 27, 878 01:03:16,706 --> 01:03:20,802 continuar�o algemados at� novo aviso 879 01:03:20,877 --> 01:03:23,971 do amanhecer ao anoitecer. 880 01:03:28,651 --> 01:03:31,744 Podem dispersar, Herr Major. 881 01:03:31,820 --> 01:03:36,154 Aten��o, tropa. 882 01:03:36,225 --> 01:03:39,752 Dispersar. 883 01:04:02,016 --> 01:04:04,210 - Cigarros? - Obrigado. 884 01:04:05,585 --> 01:04:08,418 � f�cil... uma chave para abrir sardinhas. 885 01:04:08,488 --> 01:04:10,456 Vira � direita, 886 01:04:10,524 --> 01:04:13,618 vira � esquerda, e pronto. 887 01:04:13,693 --> 01:04:15,718 Tudo parte do servi�o da Cruz Vermelha. 888 01:04:18,431 --> 01:04:21,331 Novembro de 1942 "Nosso 3� inverno se aproxima, 889 01:04:21,400 --> 01:04:23,732 trazendo um novo inimigo. 890 01:04:23,802 --> 01:04:27,795 N�o � a dura��o, mas a incerteza quanto � dura��o, 891 01:04:27,873 --> 01:04:31,138 porque, se um homem soubesse a dura��o da sua pena, 892 01:04:31,210 --> 01:04:33,838 podia fazer planos coerentes. 893 01:04:33,913 --> 01:04:35,641 Ent�o, em nossas lembran�as, 894 01:04:35,713 --> 01:04:39,046 reviveremos apenas os dias ensolarados, cenas agrad�veis, 895 01:04:39,117 --> 01:04:41,984 a liberdade do esp�rito e a camaradagem. 896 01:04:42,053 --> 01:04:45,545 Esqueceremos os dias �midos, as semanas chuvosas, 897 01:04:45,623 --> 01:04:48,251 aqueles dias quando parecia um esfor�o n�o fazer nada 898 01:04:48,326 --> 01:04:51,761 e o nosso sono era o �nico descanso. 899 01:04:51,828 --> 01:04:55,889 No fundo dos nossos cora��es viver uma dor solit�ria, 900 01:04:55,966 --> 01:04:59,163 uma necessidade desesperada por aqueles que amamos 901 01:04:59,236 --> 01:05:01,636 e um medo... 902 01:05:01,705 --> 01:05:03,969 medo de nos tornar homens esquecidos. 903 01:05:06,577 --> 01:05:08,544 Escreve logo, Celia. 904 01:05:08,611 --> 01:05:10,704 Nunca poderia saber o grande conforto 905 01:05:10,780 --> 01:05:12,839 que me traz as suas cartas. 906 01:05:12,915 --> 01:05:15,907 S�o mais que conforto. Me d�o for�as 907 01:05:15,985 --> 01:05:18,283 esperan�a e felicidade. 908 01:05:18,354 --> 01:05:20,549 Nunca saber� o quanto significam para mim." 909 01:05:22,892 --> 01:05:27,351 "Meu querido, me emociona muito o que voc� escreve. 910 01:05:27,429 --> 01:05:29,897 � tarde demais para recuperar a felicidade 911 01:05:29,965 --> 01:05:32,024 dos nossos primeiros anos juntos?" 912 01:05:35,937 --> 01:05:39,634 "N�o tenho lugar no seu passado ou seu futuro, Celia. 913 01:05:39,708 --> 01:05:42,301 Deve pensar no seu marido como morto. 914 01:05:42,376 --> 01:05:44,708 Isto � o adeus". 915 01:05:44,778 --> 01:05:46,746 "Eu entendo. 916 01:05:46,814 --> 01:05:49,146 N�o tenha medo. 917 01:05:49,216 --> 01:05:51,548 Vou ajud�-lo a retornar. 918 01:05:51,619 --> 01:05:54,179 Te devolverei suas for�as... 919 01:05:54,254 --> 01:05:56,050 as for�as que me deu 920 01:05:56,122 --> 01:05:58,852 me escrevendo durante esses anos sombrios. 921 01:06:01,094 --> 01:06:03,426 Te esperarei". 922 01:06:50,140 --> 01:06:52,108 Avi�es Fortalezas. 923 01:06:52,175 --> 01:06:54,336 Logo poder�o ver o Canal. 924 01:06:54,411 --> 01:06:57,107 Chegar�o em casa na hora do ch�. 925 01:07:04,653 --> 01:07:08,282 Mar�o de 1944. 926 01:07:13,228 --> 01:07:15,958 Me deve exatamente � 157. 927 01:07:16,031 --> 01:07:18,430 Corta o baralho, o dobro ou nada. 928 01:07:18,499 --> 01:07:20,967 Nunca em sua vida. Tenho que pensar na minha velhice. 929 01:07:21,035 --> 01:07:23,026 Sanguessuga. 930 01:07:23,104 --> 01:07:25,834 Bem, l� vai a minha dica. 931 01:07:25,907 --> 01:07:28,034 Um modo barato de passar o tempo. 932 01:07:28,109 --> 01:07:31,203 � raro o momento em que aprende como mat�-lo. 933 01:07:31,279 --> 01:07:32,711 Por exemplo? 934 01:07:32,779 --> 01:07:34,747 Tenho uma teoria 935 01:07:34,815 --> 01:07:37,147 que tudo isso � o que torna as pessoas ocupadas. 936 01:07:37,217 --> 01:07:40,675 Quando voc� tem pouco tempo, pode-se fazer muito. 937 01:07:40,754 --> 01:07:43,587 E quando voc� tem todo o tempo do mundo, como n�s, 938 01:07:43,657 --> 01:07:45,818 n�o faz nada. 939 01:07:45,892 --> 01:07:48,053 Doutor, se torna um fil�sofo na sua velhice. 940 01:07:48,128 --> 01:07:51,392 Porque n�o? A guerra n�o nos escolheu apenas para sermos her�is. 941 01:07:51,464 --> 01:07:54,024 Sei exatamente o que farei com o meu tempo agora. 942 01:07:54,100 --> 01:07:55,795 Subirei no meu beliche 943 01:07:55,868 --> 01:07:58,894 e n�o farei nada at� jantar. 944 01:07:58,971 --> 01:08:03,237 Falam de Tyran este ano. 945 01:08:03,309 --> 01:08:05,970 Ser� o quarto Derby que eu perco. 946 01:08:06,044 --> 01:08:08,012 Quatro derby's... 947 01:08:08,079 --> 01:08:10,274 � muito tempo 948 01:08:10,348 --> 01:08:13,840 sem nada para mostrar para ele. 949 01:08:23,327 --> 01:08:25,295 Alho novamente este ano, Donny? 950 01:08:25,362 --> 01:08:27,762 Pensei em tentar aspargos. 951 01:08:27,831 --> 01:08:30,800 Aspargos? Levam sete anos, diabos. 952 01:08:30,868 --> 01:08:32,301 Sim. 953 01:08:32,369 --> 01:08:34,894 N�o te dou mais de um ano. 954 01:08:34,972 --> 01:08:37,030 Um ano? 955 01:08:37,106 --> 01:08:39,267 Se estivermos aqui, ser�o quatro. 956 01:08:39,342 --> 01:08:41,810 O cabelo da Flo est� todo branco, ela diz. 957 01:08:41,878 --> 01:08:44,142 Tudo muda. 958 01:08:44,213 --> 01:08:47,740 Acha que poderemos retomar a vida... o neg�cio e tudo? 959 01:08:47,884 --> 01:08:49,545 N�o fa�o id�ia. 960 01:08:49,619 --> 01:08:51,678 N�o somos t�o jovens como antes, Donny. 961 01:08:51,754 --> 01:08:54,950 N�o, Ted, n�o estamos. 962 01:08:58,393 --> 01:09:00,361 Certamente invadir�o logo. 963 01:09:00,428 --> 01:09:03,454 Sim, disseram isso no ano passado e no anterior. 964 01:09:03,532 --> 01:09:05,966 O que tem a�, velho, uma lista de feriados? 965 01:09:06,034 --> 01:09:08,002 Sim, tenho de agosto 1949. 966 01:09:09,503 --> 01:09:11,733 Escrevi para Caroline. 967 01:09:11,806 --> 01:09:15,298 De alguma forma, expressava o que sentia por ela ao conhec�-la. 968 01:09:15,376 --> 01:09:17,537 Foi ap�s um concerto. 969 01:09:17,611 --> 01:09:19,306 N�o tinha taxi. 970 01:09:19,380 --> 01:09:21,075 Voltamos cruzando o parque. 971 01:09:21,148 --> 01:09:23,412 Ent�o come�ou chover. 972 01:09:23,484 --> 01:09:25,542 Coloquei meu casaco sobre os seus ombros. 973 01:09:26,920 --> 01:09:28,854 Continua apaixonado por ela, n�o? 974 01:09:28,922 --> 01:09:31,755 J� tentei tir�-la completamente dos meus pensamentos, 975 01:09:31,825 --> 01:09:33,850 mas n�o consigo. 976 01:09:33,927 --> 01:09:36,691 Sinto sua falta o tempo todo. 977 01:09:38,631 --> 01:09:40,895 Sou mais bobo que voc�... 978 01:09:40,967 --> 01:09:43,025 apaixonado por uma foto, 979 01:09:43,101 --> 01:09:45,296 um sonho, 980 01:09:45,370 --> 01:09:48,806 e uma casa em territ�rio desconhecido. 981 01:09:50,576 --> 01:09:52,942 Continuem. 982 01:09:53,011 --> 01:09:54,979 Boa tarde, senhores. 983 01:09:55,047 --> 01:09:57,447 Por favor, continuem. 984 01:09:57,516 --> 01:09:59,210 Cada vez que visito este campo 985 01:09:59,283 --> 01:10:01,547 fico intrigado para saber onde nos conhecemos. 986 01:10:01,619 --> 01:10:03,177 Mas agora creio saber a resposta. 987 01:10:03,254 --> 01:10:06,246 O nome dele n�o foi sempre Geoffrey Mitchell. 988 01:10:06,324 --> 01:10:08,815 A fotografia da sua identifica��o 989 01:10:08,893 --> 01:10:12,158 est� sendo enviada � central da Gestapo em Berlim. 990 01:10:12,230 --> 01:10:14,720 Temos muitas fotos l�. 991 01:10:14,798 --> 01:10:17,733 Ser� interessante fazer compara��es. 992 01:10:22,172 --> 01:10:24,470 Acho que devia acontecer. 993 01:10:24,541 --> 01:10:26,566 Sempre descobrem no final. 994 01:10:26,643 --> 01:10:29,009 Repatria��o, rapazes, repatria��o. 995 01:10:30,679 --> 01:10:33,876 Grande not�cia, senhores, grande not�cia. Repatria��o. 996 01:10:33,949 --> 01:10:36,713 E desta vez � real. 997 01:10:36,785 --> 01:10:39,345 Me d� �gua na boca... garotas ao vivo, centenas delas, 998 01:10:39,421 --> 01:10:41,582 - em forma, esperando por mim. - Garotas? O que? 999 01:10:41,657 --> 01:10:45,388 Com duas pernas, rapaz, com dois de quase tudo. 1000 01:10:45,461 --> 01:10:48,088 Uma comiss�o mista alem� e su��a vai examinar todos 1001 01:10:48,162 --> 01:10:51,495 cujos nomes foram apresentados para a repatria��o. 1002 01:10:51,566 --> 01:10:53,227 Aparentemente � algo urgente, 1003 01:10:53,301 --> 01:10:56,498 e quem receber o seu cart�o ir� numa semana. 1004 01:10:56,571 --> 01:10:58,869 Ent�o voc� tem uma chance. 1005 01:11:00,074 --> 01:11:01,507 Sim. 1006 01:11:01,576 --> 01:11:04,635 Mas devemos ter provas positivas para justificar a repatria��o. 1007 01:11:04,711 --> 01:11:06,770 Claro. 1008 01:11:06,847 --> 01:11:08,610 - Algo mais, Cabo? - Bem, senhor, 1009 01:11:08,682 --> 01:11:12,209 cada vez que respiro, sinto meu f�gado golpeando os rins. 1010 01:11:13,420 --> 01:11:15,615 - Vem c�. - Sim, senhor. 1011 01:11:15,689 --> 01:11:17,213 - Tosse, por favor. - Que tosse? 1012 01:11:17,291 --> 01:11:19,315 Meu Deus, quer que vomite o ap�ndice? 1013 01:11:27,066 --> 01:11:29,330 - J� passou. - Obrigado, senhor. 1014 01:11:29,402 --> 01:11:31,097 Mathews. 1015 01:11:31,170 --> 01:11:33,104 Me pergunto se vai acontecer. 1016 01:11:33,172 --> 01:11:35,332 Ei, Evans. Logo vai ver sua filha. 1017 01:11:35,407 --> 01:11:36,840 Sim, claro. 1018 01:11:36,908 --> 01:11:39,308 Lamento que ele com o Cap. Grayson, senhor. 1019 01:11:39,377 --> 01:11:41,902 Bem, a temporada de corridas acabou. 1020 01:11:41,980 --> 01:11:43,811 Esse su��o realmente teve coragem 1021 01:11:43,882 --> 01:11:46,248 - de me felicitar pelo estado f�sico. - Bom? 1022 01:11:46,318 --> 01:11:48,309 - Eu recebi meu cart�o. - Sim. 1023 01:11:48,386 --> 01:11:50,546 Passou. 1024 01:11:50,621 --> 01:11:52,111 Muito bem, senhor. 1025 01:11:54,825 --> 01:11:56,850 Cap. Mitchell. 1026 01:12:03,834 --> 01:12:06,666 N�o precisa despir-se, Cap. Mitchell. 1027 01:12:06,736 --> 01:12:09,034 Receio que seu caso foi adiado 1028 01:12:09,105 --> 01:12:11,539 at� a pr�xima comiss�o dentro de seis meses. 1029 01:12:16,579 --> 01:12:17,876 Morris. 1030 01:12:17,947 --> 01:12:21,178 Se descobrirem que n�o � o Mitchell, estar� acabado. N�o ter�o piedade. 1031 01:12:21,250 --> 01:12:23,240 - Devemos fazer algo por ele. - Sim, mas o qu�? 1032 01:12:23,318 --> 01:12:25,286 Desculpe, senhor, Podemos propor um plano? 1033 01:12:25,354 --> 01:12:27,549 Claro. Sente-se. O que �? 1034 01:12:27,622 --> 01:12:29,487 Sabemos na posi��o que se acha o Cap. Mitchell. 1035 01:12:29,558 --> 01:12:31,719 Pretendemos achar um meio de tir�-lo daqui. 1036 01:12:31,793 --> 01:12:33,624 - Qual � o plano? - Existe uma lista de homens 1037 01:12:33,635 --> 01:12:35,620 a ser repatriados no escrit�rio do comandante. 1038 01:12:35,630 --> 01:12:37,825 Achamos que pod�amos peg�-la, e mudar os nomes... 1039 01:12:37,899 --> 01:12:39,195 Montar uma invas�o, senhor. 1040 01:12:39,266 --> 01:12:41,530 Um momento, n�o somos ladr�es profissionais. 1041 01:12:41,602 --> 01:12:44,093 Sim, senhor, na verdade... eu era. 1042 01:12:44,171 --> 01:12:47,140 S�rio? Que interessante. 1043 01:12:47,208 --> 01:12:49,904 O escrit�rio do comandante... s� tem que cortar um arame. 1044 01:12:49,977 --> 01:12:51,740 Sim, mas e as luzes do per�metro? 1045 01:12:51,812 --> 01:12:53,609 Sempre desligam quando tem um ataque a�reo. 1046 01:12:53,681 --> 01:12:55,580 E ultimamente t�m sido regulares. 1047 01:12:55,648 --> 01:12:57,115 Caramba, acho que temos algo. 1048 01:12:57,183 --> 01:12:59,481 - E depois de obter a lista? - Eu sei escrever � maquina. 1049 01:12:59,552 --> 01:13:02,419 Apagamos um dos nomes com M e substitu�mos por Mitchell. 1050 01:13:02,489 --> 01:13:04,787 Um momento. N�o v� que o cara cujo nome � apagado 1051 01:13:04,858 --> 01:13:06,223 deve ficar aqui? 1052 01:13:06,292 --> 01:13:08,522 Meu nome come�a com M, senhor. 1053 01:13:08,595 --> 01:13:11,529 Realmente deixaria de voltar para sua casa? 1054 01:13:11,597 --> 01:13:13,121 Porque n�o? 1055 01:13:13,198 --> 01:13:16,065 Mas achei que todas as garotas se alinhavam para sua volta. 1056 01:13:16,135 --> 01:13:18,763 E � assim, mas esperar�o. 1057 01:13:18,837 --> 01:13:20,464 Voc� � um bom rapaz. 1058 01:13:20,539 --> 01:13:22,507 Senhores, vamos tentar. 1059 01:13:22,574 --> 01:13:25,566 A meu ver, deve ser assim... 1060 01:14:11,353 --> 01:14:13,378 A� v�m os rapazes, pontuais. 1061 01:14:13,456 --> 01:14:15,946 - O que quer dizer? - Outro ataque, velho. 1062 01:14:18,359 --> 01:14:20,384 Ok, rapazes, acendam e cantem. 1063 01:14:34,174 --> 01:14:36,039 N�o fomos desapontados. 1064 01:14:36,110 --> 01:14:38,408 N�o. Deus aben�oe a RAF. 1065 01:14:46,820 --> 01:14:48,343 - Aqui est�. - Bom menino. 1066 01:14:48,421 --> 01:14:50,446 Cuidado. 1067 01:15:41,404 --> 01:15:43,429 A costa est� livre. 1068 01:16:32,385 --> 01:16:34,182 Esta � a fechadura que deve violar. 1069 01:16:34,254 --> 01:16:36,119 Certo. 1070 01:16:40,126 --> 01:16:42,457 Bem. A� tem uma m�quina de escrever. 1071 01:16:42,528 --> 01:16:44,496 Abaixo. 1072 01:16:44,563 --> 01:16:47,088 - Escrever� no ch�o. - Certo. 1073 01:16:48,801 --> 01:16:50,769 � mais dif�cil do que pensava. 1074 01:16:50,836 --> 01:16:52,861 Deixe-me tentar. 1075 01:16:57,542 --> 01:16:59,942 - Devo estar fora de forma. - Diria o mesmo. 1076 01:17:04,649 --> 01:17:06,674 Bem. Aqui est�. 1077 01:17:31,674 --> 01:17:34,302 Cantem, infelizes, cantem. 1078 01:17:41,817 --> 01:17:43,546 Vamos. 1079 01:18:10,344 --> 01:18:11,811 Isso os enganar�. Dever� servir. 1080 01:18:11,879 --> 01:18:14,473 Nos separamos e voltamos para nossas respectivas barracas. 1081 01:18:14,548 --> 01:18:16,175 Bem, senhor. 1082 01:18:35,901 --> 01:18:37,698 - O que �? - N�o se sup�e que saiba. 1083 01:18:37,769 --> 01:18:40,897 Os rapazes est�o pondo o seu nome na lista de repatria��o. 1084 01:19:24,446 --> 01:19:26,744 Sil�ncio. 1085 01:19:26,815 --> 01:19:30,512 Ficar�o aqui at� que as outras barracas sejam revistadas. 1086 01:19:52,273 --> 01:19:54,763 - Permiss�o para ir pra casa, Sr? - Sim... 1087 01:19:54,841 --> 01:19:57,935 desde que aposte cinco em Tyran no Derby por mim. 1088 01:19:58,011 --> 01:19:59,979 Voc� quem devia ir para casa. 1089 01:20:00,046 --> 01:20:03,015 N�o acho. Sou um parasita social 1090 01:20:03,083 --> 01:20:05,483 como os que lutamos para eliminar. 1091 01:20:05,552 --> 01:20:08,282 � assim. Eu fico aqui para extermin�-lo. 1092 01:20:08,355 --> 01:20:10,322 Vai com isso. 1093 01:20:10,389 --> 01:20:12,448 N�o se esque�a de guardar umas ruivas 1094 01:20:12,525 --> 01:20:14,390 - para o seu tio Jim. - Eu prometo. 1095 01:20:14,460 --> 01:20:17,657 Claro, me esquecia... voc� � cara de uma mulher s�, n�o? 1096 01:20:17,730 --> 01:20:19,698 Sim, � o meu problema. 1097 01:20:19,765 --> 01:20:22,427 Desculpe, cara. Sempre dou fora. 1098 01:20:22,501 --> 01:20:25,231 N�o se esque�a de dizer �s garotas do Hammersmith que voltarei logo 1099 01:20:25,304 --> 01:20:27,203 e que economizei muito para pag�-las. 1100 01:20:27,272 --> 01:20:29,706 - Claro. - E te reservaremos um trabalho. 1101 01:20:29,774 --> 01:20:33,505 - Horsfall, Evans e Mathews. - Ltda. 1102 01:20:35,747 --> 01:20:38,113 Ol�, Mathews. Voc� est� bem? 1103 01:20:38,183 --> 01:20:40,515 Sim, bem. Fui um mariquinha ao desmaiar assim. 1104 01:20:40,585 --> 01:20:43,109 Nunca poderei pagar o que voc� fez. 1105 01:20:43,187 --> 01:20:45,417 Esque�a. S� mantenha a cabe�a baixa na forma��o, 1106 01:20:45,489 --> 01:20:47,354 - e pronto. - Obrigado. 1107 01:20:47,424 --> 01:20:49,585 N�o se preocupe, senhor. Ficar� bem. 1108 01:20:49,660 --> 01:20:51,890 Todos o apoiamos, senhor. 1109 01:20:54,898 --> 01:20:57,526 Outra coisa... E o MO alem�o? 1110 01:20:57,601 --> 01:20:59,966 Deve estar em forma��o e � mais prov�vel que ningu�m 1111 01:21:00,036 --> 01:21:02,402 se lembre que o nome de Mitchell n�o estava na lista. 1112 01:21:02,472 --> 01:21:03,734 Eu sei. Estive pensando. 1113 01:21:03,806 --> 01:21:06,468 Temos que iniciar uma conversa enquanto chamam os nomes. 1114 01:21:06,542 --> 01:21:08,339 S� fala uma d�zia de palavras em ingl�s. 1115 01:21:08,411 --> 01:21:10,276 Deixa comigo. 1116 01:21:10,346 --> 01:21:12,473 Oi David, meu amigo. 1117 01:21:12,548 --> 01:21:15,380 Adeus e boa sorte. 1118 01:21:15,450 --> 01:21:17,145 Adeus, senhor. 1119 01:21:17,219 --> 01:21:19,710 E obrigado a todos. 1120 01:21:19,788 --> 01:21:21,619 Nos veremos antes que saibam onde est�o. 1121 01:21:21,690 --> 01:21:23,988 - Sim. - Vamos, David. 1122 01:21:24,059 --> 01:21:26,391 N�o esque�a que esta noite temos bridge. 1123 01:21:26,461 --> 01:21:28,452 N�o esquecerei dos cigarros que me deve, Padre. 1124 01:21:28,530 --> 01:21:30,087 Esta noite jogamos o dobro ou nada, Jim. 1125 01:21:30,164 --> 01:21:32,530 Ambrose. 1126 01:21:32,600 --> 01:21:35,068 Anderson. 1127 01:21:35,135 --> 01:21:37,399 Barns. 1128 01:21:37,471 --> 01:21:39,905 Gostaria de dizer muitas coisas, 1129 01:21:39,974 --> 01:21:41,635 mas n�o posso. 1130 01:21:41,709 --> 01:21:44,041 Anda. Basta ir. 1131 01:21:44,111 --> 01:21:47,568 Adeus. Boa sorte. 1132 01:21:47,647 --> 01:21:49,979 - Adeus, amigo. - Boa sorte. 1133 01:21:50,049 --> 01:21:52,210 Que o MO alem�o n�o te veja. 1134 01:21:53,586 --> 01:21:55,816 Grant. 1135 01:21:55,889 --> 01:21:58,255 Harley. 1136 01:21:58,324 --> 01:22:00,758 Hunt. 1137 01:22:00,827 --> 01:22:03,226 Horsfall. 1138 01:22:03,295 --> 01:22:05,661 Jackson. 1139 01:22:05,731 --> 01:22:08,666 Jessup... 1140 01:22:08,734 --> 01:22:11,225 Quando acha que acabar� a guerra, doutor? 1141 01:22:11,303 --> 01:22:13,771 Em seis meses ou um ano, se quiser. 1142 01:22:13,839 --> 01:22:16,137 Ent�o falar� ingl�s fluentemente. 1143 01:22:16,208 --> 01:22:18,199 Acha que progredi? 1144 01:22:18,277 --> 01:22:21,712 �timo. Sim, os alem�es t�m o dom com l�nguas. 1145 01:22:21,779 --> 01:22:24,771 - Voc� acha? - Claro que sim. 1146 01:22:24,849 --> 01:22:29,081 Depois da guerra me far�o diretor da universidade de Oxford. 1147 01:22:30,755 --> 01:22:32,746 Mitchell. 1148 01:22:35,525 --> 01:22:37,186 Miter. 1149 01:24:17,921 --> 01:24:19,616 Desculpe, senhora, mas n�o pode subir. 1150 01:24:19,690 --> 01:24:22,557 Devo fazer. � o meu marido. Por favor. 1151 01:24:28,464 --> 01:24:30,932 DOCAS E PORTO 1152 01:25:31,790 --> 01:25:33,280 Desculpe. 1153 01:25:54,278 --> 01:25:56,439 O que aconteceu com o port�o de ferro, mam�e? 1154 01:25:56,514 --> 01:25:58,778 Tiraram h� dois anos. 1155 01:25:58,850 --> 01:26:02,684 Estranho seu chiado. 1156 01:26:02,754 --> 01:26:04,721 - Houve outras mudan�as? - N�o. 1157 01:26:04,788 --> 01:26:08,884 Deixei seu quarto como estava antes de ir para a Fran�a. 1158 01:26:11,728 --> 01:26:14,219 O mesmo cheiro... 1159 01:26:14,297 --> 01:26:17,323 sabonete Sunlight e lustra m�veis. 1160 01:26:17,400 --> 01:26:20,027 Venha aqui um minuto 1161 01:26:20,102 --> 01:26:22,502 e vou trazer algo para comer. 1162 01:26:37,819 --> 01:26:41,414 Esta �ltima carta... 1163 01:26:41,489 --> 01:26:43,457 sua m�e me mostrou... 1164 01:26:43,525 --> 01:26:46,016 e me contou a verdade sobre seus olhos. 1165 01:26:46,094 --> 01:26:48,585 Esse foi o motivo? 1166 01:26:48,663 --> 01:26:50,893 O motivo do que? 1167 01:26:50,965 --> 01:26:52,932 De romper nosso compromisso. 1168 01:26:53,000 --> 01:26:55,093 Mas n�o se pode continuar comprometido 1169 01:26:55,169 --> 01:26:57,137 quando n�o se est� apaixonado. 1170 01:26:57,204 --> 01:26:59,502 N�o pode continuar machucando o cora��o de algu�m 1171 01:26:59,573 --> 01:27:01,632 para satisfazer seu pr�prio est�pido orgulho. 1172 01:27:01,708 --> 01:27:03,869 N�o estou preparado para falar do caso. 1173 01:27:03,944 --> 01:27:05,912 Eu tamb�m n�o. 1174 01:27:05,979 --> 01:27:08,276 David, 1175 01:27:08,347 --> 01:27:12,044 porque tem que me fazer t�o infeliz? 1176 01:27:44,949 --> 01:27:47,179 Mas o que est�...? 1177 01:27:47,251 --> 01:27:49,515 Deixei algumas coisas. 1178 01:27:49,587 --> 01:27:52,181 O encarregado me deixou entrar. 1179 01:27:52,256 --> 01:27:54,281 N�o fazia id�ia... 1180 01:27:57,560 --> 01:27:59,255 Estou indo. 1181 01:28:02,632 --> 01:28:04,429 Sim, Stephen? 1182 01:28:04,500 --> 01:28:06,832 Voc� est� bem? 1183 01:28:09,272 --> 01:28:11,604 Por que est� chorando? 1184 01:28:12,641 --> 01:28:14,939 Porque sou uma idiota. 1185 01:28:15,010 --> 01:28:17,274 Est� infeliz 1186 01:28:17,346 --> 01:28:19,541 com Robert? 1187 01:28:19,615 --> 01:28:21,913 N�o estou com Robert. 1188 01:28:25,220 --> 01:28:28,348 Porque teve que acreditar nessa carta? 1189 01:28:28,423 --> 01:28:31,516 N�o era verdade? N�o era? 1190 01:28:31,592 --> 01:28:34,220 N�o, ent�o n�o. 1191 01:28:34,295 --> 01:28:36,627 Continua. 1192 01:28:36,697 --> 01:28:38,665 Quando recebi sua carta, 1193 01:28:38,733 --> 01:28:41,463 foi como se tudo que acreditava deixara de existir. 1194 01:28:41,535 --> 01:28:43,730 N�o me importava o que acontecera. 1195 01:28:43,804 --> 01:28:45,771 Estava apaixonado por voc�? 1196 01:28:45,839 --> 01:28:47,238 Sim. 1197 01:28:47,307 --> 01:28:48,740 E voc�? 1198 01:28:50,944 --> 01:28:53,606 Deixe-me ir, por favor. 1199 01:28:55,615 --> 01:28:57,207 Ou�a, Caroline, 1200 01:28:57,284 --> 01:29:00,617 tudo parecia t�o exagerado. 1201 01:29:00,687 --> 01:29:03,211 Acho que fiquei um pouco chateado. 1202 01:29:03,289 --> 01:29:05,450 Ver�, eu te adorava desesperadamente. 1203 01:29:05,524 --> 01:29:07,890 Ainda te amo. 1204 01:29:07,960 --> 01:29:09,757 Sempre amarei. 1205 01:29:25,643 --> 01:29:27,668 Obrigado, amigo. 1206 01:29:28,680 --> 01:29:30,307 Obrigado. 1207 01:29:30,381 --> 01:29:32,645 - Pois aqui estamos, Donny. - Sim. 1208 01:29:32,717 --> 01:29:35,651 - Como se sente? - Vazio. Vazio por dentro. 1209 01:29:35,719 --> 01:29:39,211 Tamb�m eu, como se n�o estivesse parado aqui. 1210 01:29:39,289 --> 01:29:41,314 Vamos Donny, vamos come�ar. 1211 01:29:58,407 --> 01:30:00,375 Ol�, querida. 1212 01:30:00,443 --> 01:30:02,809 Oi, Ted. 1213 01:30:02,878 --> 01:30:05,812 A viagem foi boa? 1214 01:30:07,215 --> 01:30:09,183 Eu enjoei. 1215 01:30:09,250 --> 01:30:11,775 O est�mago sempre foi sua fraqueza. 1216 01:30:16,825 --> 01:30:18,452 Sente-se. 1217 01:30:18,526 --> 01:30:21,188 - Oh, Ted. - Bem, bem. 1218 01:30:22,296 --> 01:30:25,561 N�o pode deixar o Donny a� plantado. 1219 01:30:25,632 --> 01:30:27,964 - Oh, Donny. - Oi, Flo. 1220 01:30:28,035 --> 01:30:30,469 Prazer em v�-lo. Entre. 1221 01:30:36,777 --> 01:30:38,767 - Onde ela est�? - A� dentro. 1222 01:30:56,561 --> 01:30:58,552 - Oi, Gwyneth. - Ol�. 1223 01:30:58,630 --> 01:31:01,929 - Sabe quem sou? - Sim. � o meu pai, n�o? 1224 01:31:02,000 --> 01:31:03,467 Sim. 1225 01:31:03,535 --> 01:31:07,266 Olha, fiz isso para voc� no campo de prisioneiros. 1226 01:31:08,774 --> 01:31:10,673 Pode fechar os olhos? 1227 01:31:10,741 --> 01:31:13,301 N�o. 1228 01:31:13,377 --> 01:31:14,844 Minha Ruth pode sim. 1229 01:31:14,912 --> 01:31:17,312 � muito bonita. 1230 01:31:21,285 --> 01:31:25,221 Ent�o est� acertado. O Capit�o Hasek se apresentar� ao QG checo. 1231 01:31:26,222 --> 01:31:29,623 Queria pedir algo, senhor, sobre a Sra. Mitchell... 1232 01:31:29,692 --> 01:31:31,683 Ah, sim. � muito desconfort�vel, claro. 1233 01:31:31,761 --> 01:31:34,491 N�o se preocupe, Cap. Hasek. Apresentamos este caso. 1234 01:31:34,564 --> 01:31:37,260 Queria sugerir, senhor, como � minha responsabilidade, 1235 01:31:37,333 --> 01:31:39,301 se a notifica��o da morte do seu marido 1236 01:31:39,369 --> 01:31:42,599 podia ser adiada at� que eu tenha visto a Sra. Mitchell... 1237 01:31:42,671 --> 01:31:45,071 Ser� notificada pelos canais normais. 1238 01:31:45,140 --> 01:31:46,767 Sim, senhor, mas num caso como esse �... 1239 01:31:46,842 --> 01:31:48,571 O Minist�rio da Guerra se encarregar�. 1240 01:31:48,644 --> 01:31:50,737 Se quiser v�-la por sua conta, 1241 01:31:50,813 --> 01:31:53,145 - ningu�m impedir�. - Estou vendo. 1242 01:31:54,283 --> 01:31:56,308 Obrigado, senhor. 1243 01:32:00,321 --> 01:32:02,949 Parece que vai chover. 1244 01:32:04,425 --> 01:32:08,088 Minha querida, n�o � bom continuar esperando. 1245 01:32:08,162 --> 01:32:10,562 Deve assumir. 1246 01:32:11,599 --> 01:32:16,297 - Que n�o voltar�? - Que n�o vai voltar. 1247 01:32:21,241 --> 01:32:23,209 Av�, est� come�ando chover. 1248 01:32:23,276 --> 01:32:25,506 Me ajuda colocar as cadeiras no alpendre. 1249 01:32:25,579 --> 01:32:27,604 Vamos. 1250 01:32:46,464 --> 01:32:49,592 Desculpe, esperava por algu�m. 1251 01:32:49,667 --> 01:32:51,897 Sra. Mitchell, vim v�-la. 1252 01:32:51,970 --> 01:32:54,530 Tenho not�cias 1253 01:32:54,606 --> 01:32:56,631 do seu marido. 1254 01:33:00,111 --> 01:33:02,136 Entre, por favor. 1255 01:33:11,889 --> 01:33:13,220 O qu�? 1256 01:33:15,192 --> 01:33:17,217 Seu marido est� morto. 1257 01:33:19,061 --> 01:33:21,188 Morto? 1258 01:33:21,264 --> 01:33:25,098 Foi morto h� quatro anos lutando em Saint Val�ry. 1259 01:33:25,168 --> 01:33:27,864 Eu sabia dele... 1260 01:33:27,937 --> 01:33:29,768 desde sua pris�o. 1261 01:33:30,940 --> 01:33:33,170 Seu marido nunca foi preso. 1262 01:33:33,242 --> 01:33:35,300 Nunca foi prisioneiro de guerra. 1263 01:33:35,377 --> 01:33:37,538 Mas as cartas... 1264 01:33:37,612 --> 01:33:39,603 Eu escrevi essas cartas. 1265 01:33:40,949 --> 01:33:42,280 Voc�? 1266 01:33:42,350 --> 01:33:44,045 Sim. 1267 01:33:45,053 --> 01:33:47,214 Mas... 1268 01:33:47,289 --> 01:33:49,587 Tirei tudo isso do cad�ver do seu marido. 1269 01:33:49,658 --> 01:33:51,921 Peguei seu nome, seu uniforme, 1270 01:33:51,992 --> 01:33:54,324 sua identidade. 1271 01:33:54,395 --> 01:33:56,659 Durante quatro anos 1272 01:33:56,730 --> 01:33:59,198 fui Geoffrey Mitchell. 1273 01:34:03,137 --> 01:34:04,627 Mas por qu�? 1274 01:34:05,839 --> 01:34:08,807 Para salvar a minha vida. Os alem�es me perseguiam. 1275 01:34:09,809 --> 01:34:11,071 As cartas? 1276 01:34:11,144 --> 01:34:13,635 Tive que escrever no campo. Suspeitavam de mim. 1277 01:34:13,713 --> 01:34:16,409 Se n�o tivesse respondido suas cartas, seria descoberto. 1278 01:34:17,550 --> 01:34:19,541 Tinha que responder minhas cartas. 1279 01:34:19,619 --> 01:34:22,019 Eu entendo. 1280 01:34:22,088 --> 01:34:24,555 Inclusive tinha que continuar escrevendo. 1281 01:34:24,623 --> 01:34:27,421 Tamb�m eu entendo. 1282 01:34:28,560 --> 01:34:32,291 Porque tinha que escrever como fez? 1283 01:34:34,166 --> 01:34:36,726 Acreditei nas suas palavras. 1284 01:34:36,802 --> 01:34:39,395 No in�cio tive que fazer que me contasse de voc� 1285 01:34:39,470 --> 01:34:41,700 tanto quanto poss�vel. 1286 01:34:41,772 --> 01:34:44,866 Lutando pela minha vida. 1287 01:34:44,942 --> 01:34:47,342 E ent�o eu... 1288 01:34:47,411 --> 01:34:49,902 Recebi suas outras cartas, 1289 01:34:49,981 --> 01:34:51,972 fotos das crian�as, 1290 01:34:52,049 --> 01:34:54,449 de voc�, 1291 01:34:54,518 --> 01:34:57,816 relances de coisas perdidas por mim para sempre. 1292 01:34:59,356 --> 01:35:02,416 Era como se voc� me oferecesse um novo mundo. 1293 01:35:05,528 --> 01:35:09,430 L� era f�cil se enganar. 1294 01:35:09,499 --> 01:35:12,160 E eu pensei que tinha acontecido algo maravilhoso. 1295 01:35:13,202 --> 01:35:15,602 Meu marido tinha me deixado 1296 01:35:15,671 --> 01:35:19,072 e essas cartas me fizeram crer que ele era meu de novo, 1297 01:35:19,141 --> 01:35:22,474 que tudo seria como esperava que fosse. 1298 01:35:23,646 --> 01:35:26,877 Fiz planos para o dia do seu regresso, 1299 01:35:26,949 --> 01:35:29,781 para uma nova vida juntos. 1300 01:35:31,152 --> 01:35:33,712 Como fui idiota. 1301 01:35:33,788 --> 01:35:35,688 Voc� continuava apaixonada por ele? 1302 01:35:37,625 --> 01:35:41,254 Como vou saber agora? 1303 01:35:41,329 --> 01:35:43,796 Sei que n�o h� desculpa para o que eu fiz, mas... 1304 01:35:43,864 --> 01:35:45,798 Vai, por favor? 1305 01:35:45,866 --> 01:35:49,233 Deve saber que aquilo que escrevi foi verdade. 1306 01:35:49,369 --> 01:35:52,099 Suas cartas se tornaram minha vida 1307 01:35:52,172 --> 01:35:54,436 e, veja, 1308 01:35:54,508 --> 01:35:56,135 me apaixonei por voc�. 1309 01:35:56,209 --> 01:35:58,609 Ent�o era um sonho. 1310 01:35:58,679 --> 01:36:02,739 Esta � a realidade. 1311 01:36:22,033 --> 01:36:25,025 8 de maio de 1945 1312 01:36:47,224 --> 01:36:48,918 "Eu sonhei 1313 01:36:48,991 --> 01:36:51,721 que essas nossas cartas poderiam se tornar realidade, 1314 01:36:51,794 --> 01:36:55,025 que poderia ver com os meus pr�prios olhos, na sua casa, 1315 01:36:55,098 --> 01:36:57,089 as crian�as, 1316 01:36:57,166 --> 01:36:59,532 e tamb�m voc�." 1317 01:37:30,498 --> 01:37:33,934 MUDAMOS ENDERE�O BLIGHTY 1318 01:37:41,474 --> 01:37:44,238 Celia, telefone para voc�. 1319 01:37:44,310 --> 01:37:47,139 - Quem �? - O Capit�o Hasek. 99623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.