Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,577 --> 00:01:55,014
This film is dedicated to prisoners of war.
2
00:01:55,082 --> 00:01:59,020
Their unbroken spirit is the
symbol of a moral victory
3
00:01:59,088 --> 00:02:01,523
for which no bells have pealed.
4
00:02:01,591 --> 00:02:02,957
And which will
not be remembered
5
00:02:03,027 --> 00:02:06,521
with the battle names on
regimental colors.
6
00:02:06,599 --> 00:02:10,195
It was a war in which
no decorations could be given,
7
00:02:10,270 --> 00:02:11,864
but to have come out of it
8
00:02:11,941 --> 00:02:16,039
with a whole spirit
is its highest honor.
9
00:02:16,114 --> 00:02:18,378
These are a few of those men
10
00:02:18,449 --> 00:02:21,045
captured in the summer of 1 940.
11
00:02:21,122 --> 00:02:23,215
They were the men who
stood on the Dial,
12
00:02:23,290 --> 00:02:25,384
the Somme,
and the La Basi Canal,
13
00:02:25,460 --> 00:02:28,056
who fought at Calais,
April, St. Valery,
14
00:02:28,132 --> 00:02:32,571
and the vital perimeter around
the Beaches of Dunkirk,
15
00:02:32,638 --> 00:02:37,578
the men who held on until the German armor
thundered past their lines.
16
00:02:37,645 --> 00:02:41,583
220 miles they marched
into captivity,
17
00:02:41,651 --> 00:02:46,090
through that blazing, gusty June,
through France, through Belgium,
18
00:02:46,158 --> 00:02:49,151
through Holland,
to the Rhine.
19
00:03:40,738 --> 00:03:42,172
Ahh...
20
00:03:42,241 --> 00:03:44,176
Beer isn't what
it used to be.
21
00:03:44,244 --> 00:03:46,679
I hope the French beer isn't what
it used to be, either.
22
00:03:46,747 --> 00:03:48,181
Remember the last time, Ted?.
23
00:03:48,250 --> 00:03:50,685
Yeah, I remember something
better than beer, too.
24
00:03:52,255 --> 00:03:53,848
Ooh, she was
a smasher.
25
00:03:53,924 --> 00:03:55,188
I can see her
hair now,
26
00:03:55,261 --> 00:03:56,694
blacker than coal.
27
00:03:58,264 --> 00:04:00,699
Ooh, boy!. She taught
me a thing or two.
28
00:04:00,767 --> 00:04:02,703
Pity you kept it to yourself.
29
00:04:02,771 --> 00:04:06,208
It's proud we should be married
to a couple of Don Juans.
30
00:04:06,277 --> 00:04:08,211
Don't believe a girl
ever looked at him twice.
31
00:04:08,279 --> 00:04:09,712
Poor old dear.
32
00:04:09,780 --> 00:04:11,215
Yes, you looked twice, didn't you?.
33
00:04:11,284 --> 00:04:12,718
You caught me off me guard.
34
00:04:12,786 --> 00:04:15,255
I was low following the flu.
35
00:04:15,323 --> 00:04:17,223
Wonder what made you marry me.
36
00:04:17,292 --> 00:04:20,230
You don't know?.
That wicked tenor voice you have.
37
00:04:20,298 --> 00:04:21,731
Leave them.
That's men tend to that.
38
00:04:21,799 --> 00:04:23,028
Any more for any more?.
39
00:04:23,101 --> 00:04:24,728
No, thank you.
40
00:04:24,803 --> 00:04:26,396
It's nearly 1 2:00.
We've got to be at the depot at 700.
41
00:04:26,472 --> 00:04:27,839
Come on home,...
42
00:04:27,909 --> 00:04:29,740
we'll have 'em both back
before you can turn round.
43
00:04:29,811 --> 00:04:31,244
War will be over
by Christmas.
44
00:04:31,313 --> 00:04:32,746
War will be over
by Christmas?.
45
00:04:32,814 --> 00:04:34,113
Where have I heard
that before?.
46
00:04:34,185 --> 00:04:35,743
It's a shame we got to
close the business.
47
00:04:35,820 --> 00:04:37,754
Why, it's just habit
we've got into,
48
00:04:37,822 --> 00:04:39,757
fighting the same war
every 20 years.
49
00:04:39,825 --> 00:04:41,259
Nasty habit, too.
50
00:04:41,328 --> 00:04:42,261
Good night, Flo.
51
00:04:42,330 --> 00:04:43,764
Good night.
52
00:04:43,832 --> 00:04:45,265
See you in the morning.
53
00:04:45,334 --> 00:04:46,494
All right.
54
00:04:46,568 --> 00:04:48,265
She's a troubled worrier,...
55
00:04:48,339 --> 00:04:49,932
Shame she never had kids.
56
00:04:50,008 --> 00:04:52,273
And her always wanting them so much.
57
00:04:52,345 --> 00:04:53,778
They'd have took her mind off things.
58
00:04:53,846 --> 00:04:56,111
Well, it's too late now, I suppose.
59
00:04:56,183 --> 00:04:59,120
Are you sorry Glad and Mary are grown up?.
60
00:04:59,188 --> 00:05:02,284
Well, I am and I'm not,
in a manner of speaking.
61
00:05:02,360 --> 00:05:04,954
What about starting
all over again, old girl?.
62
00:05:05,029 --> 00:05:06,794
No, thank you, Ted.
63
00:05:06,866 --> 00:05:08,801
I'm too old for that kind of war work.
64
00:05:08,869 --> 00:05:10,359
Ha ha ha!
66
00:06:39,002 --> 00:06:40,368
Thanks, Stephen.
I liked that a lot.
67
00:06:40,438 --> 00:06:41,928
The boy definitely shows promise.
68
00:06:42,006 --> 00:06:42,939
Nearly 1 :00.
69
00:06:43,008 --> 00:06:43,940
May I catch a lift?.
70
00:06:44,009 --> 00:06:44,942
Yes, of course.
71
00:06:45,011 --> 00:06:46,444
Come on, Carol.
Put your bonnet on.
72
00:06:46,513 --> 00:06:47,947
Cheerio, Stephen.
See you before you embark.
73
00:06:48,015 --> 00:06:49,108
Right-o, Robert.
74
00:06:49,184 --> 00:06:50,947
Good-bye, Stephen, darling.
Take care of yourself.
75
00:06:51,020 --> 00:06:51,952
Good night.
76
00:06:52,021 --> 00:06:53,511
Well, wait for me.
77
00:06:56,529 --> 00:06:57,962
Stephen.
78
00:06:58,030 --> 00:06:59,965
Come on, Carol!
79
00:07:00,033 --> 00:07:02,468
All right, Robert!
80
00:07:02,537 --> 00:07:04,529
Caroline.
81
00:07:09,046 --> 00:07:11,538
Caroline!
Caroline!
82
00:07:19,562 --> 00:07:21,964
Stephen.
83
00:07:22,033 --> 00:07:23,557
Caroline.
84
00:07:25,571 --> 00:07:28,064
You left your scarf.
85
00:07:29,578 --> 00:07:32,012
I know.
86
00:07:32,080 --> 00:07:34,015
I had to come back.
87
00:07:34,084 --> 00:07:35,517
Robert.
What about him?.
88
00:07:35,587 --> 00:07:37,521
I wanted to tell you.
89
00:07:37,589 --> 00:07:40,458
It's all over with Robert.
90
00:07:40,527 --> 00:07:43,520
I think he understands.
91
00:07:43,598 --> 00:07:45,534
I told him 3 weeks ago.
92
00:07:45,602 --> 00:07:47,593
We met 3 weeks ago.
93
00:07:49,105 --> 00:07:51,598
I wasn't sure until tonight.
94
00:07:53,112 --> 00:07:54,101
Caroline.
95
00:08:04,629 --> 00:08:08,568
You've only 48 hours
before you go to France.
96
00:08:08,636 --> 00:08:13,074
It's nothing and it's everything.
97
00:08:13,141 --> 00:08:14,574
Everything.
98
00:08:14,644 --> 00:08:17,638
I hope you know how
to get a special license.
99
00:09:06,286 --> 00:09:07,652
And don't forget to write, David.
100
00:09:07,722 --> 00:09:09,156
Yes, Mum.
101
00:09:09,224 --> 00:09:10,659
And let us know if there's
anything you want.
102
00:09:10,728 --> 00:09:11,990
Thank you, Mrs. McDougall.
103
00:09:12,062 --> 00:09:13,222
Will you write to me, Elspeth?.
104
00:09:13,297 --> 00:09:14,287
David, I will.
105
00:09:14,365 --> 00:09:15,662
You see, l--
106
00:09:19,741 --> 00:09:21,174
Yes, David.
107
00:09:21,242 --> 00:09:22,175
Good-bye, David.
108
00:09:22,244 --> 00:09:23,677
Good-bye, David, my boy.
109
00:09:23,746 --> 00:09:25,179
Good-bye, Mother.
110
00:09:25,247 --> 00:09:26,682
Take care of yourself, David.
111
00:09:26,751 --> 00:09:28,185
Yes, Mrs. McDougall.
Elspeth, you see, l--
112
00:09:28,253 --> 00:09:29,344
Me too, David.
113
00:09:29,421 --> 00:09:30,684
What did you say?.
114
00:09:30,757 --> 00:09:32,190
I love you.
115
00:09:32,258 --> 00:09:34,785
Elspeth. Elspeth,
will you marry me?.
116
00:09:34,863 --> 00:09:36,262
Yes, David!
117
00:10:35,853 --> 00:10:37,286
What's he talking about?.
118
00:10:37,354 --> 00:10:38,879
Sorry.
I've no idea.
119
00:10:38,957 --> 00:10:40,983
Can I be of any help?.
120
00:10:41,060 --> 00:10:42,722
Do you speak German?.
Good.
121
00:10:52,877 --> 00:10:56,145
He says the officers must be
separated from the men.
122
00:10:56,216 --> 00:10:58,310
But we must keep the wounded with us.
123
00:10:58,386 --> 00:11:00,821
We've only got one M.O.
among the lot of us.
124
00:11:10,905 --> 00:11:12,770
He says they may stay with us
till we reach the camp.
125
00:11:12,840 --> 00:11:14,399
Thank you.
126
00:11:14,476 --> 00:11:17,345
Anyway, a lot of them will remain
automatically on the orderlies'...
127
00:11:17,414 --> 00:11:18,346
That's right.
128
00:11:18,416 --> 00:11:19,906
Well, come on, lads.
In we go.
129
00:11:37,945 --> 00:11:39,378
How's tricks,...?.
130
00:11:39,446 --> 00:11:40,378
Mustn't grumble, sir.
131
00:11:40,447 --> 00:11:41,882
You'll feel better
with a...
132
00:11:41,951 --> 00:11:43,384
Thank you, sir.
133
00:11:45,455 --> 00:11:48,391
I don't know that you ought
to smoke with that chest.
134
00:11:48,459 --> 00:11:49,893
Oh, it's nothing.
Wound's practically healed.
135
00:11:49,962 --> 00:11:51,897
It's a pretty bad show all around.
136
00:11:51,965 --> 00:11:54,400
I take it you fellows feel the same as I do.
137
00:11:54,468 --> 00:11:57,064
We mustn't let the Jerries see we're down.
138
00:11:57,139 --> 00:11:58,402
Take the Jerries to get me down?.
139
00:11:58,475 --> 00:11:59,737
It's them ruddy cobbles.
140
00:11:59,810 --> 00:12:01,904
What can I do for my feet, sir?.
141
00:12:01,980 --> 00:12:03,914
Do what I do.
Try to forget 'em.
142
00:12:03,982 --> 00:12:05,418
I can't take 'em off, can l?.
143
00:12:05,486 --> 00:12:07,853
How are you, Lennox?.
Eyes hurting you a bit?.
144
00:12:07,922 --> 00:12:09,413
A wee bit, sir.
145
00:12:09,491 --> 00:12:11,425
We'll get the Jerries to give you
some proper treatment
146
00:12:11,493 --> 00:12:13,429
As soon as we reach camp.
147
00:12:13,497 --> 00:12:14,430
Thank you, sir.
148
00:12:14,499 --> 00:12:16,433
How about you?.
149
00:12:16,501 --> 00:12:18,436
Mustn't grumble.
150
00:12:18,504 --> 00:12:19,436
You okay?.
151
00:12:19,505 --> 00:12:20,438
Not too bad.
152
00:12:20,508 --> 00:12:21,440
How's the arm?.
153
00:12:21,509 --> 00:12:22,441
Feels better now,
sir.
154
00:12:22,510 --> 00:12:24,102
Good boy.
All right, lads.
155
00:12:24,178 --> 00:12:25,943
It won't be long now.
156
00:12:26,016 --> 00:12:28,952
Then you'll be able to have a real rest.
157
00:12:29,020 --> 00:12:30,955
Thanks for the help just now.
158
00:12:31,023 --> 00:12:32,958
Useful man to know.
Perfect German.
159
00:12:33,026 --> 00:12:35,962
Dalrymple's my name.
31 st Lancers.
160
00:12:36,030 --> 00:12:37,965
Geoffrey Mitchell,
5th Oxfordshire light infantry.
161
00:12:38,033 --> 00:12:40,902
Oh, where did the
Jerries pick you up?.
162
00:12:42,539 --> 00:12:45,476
Oh, really?. I didn't know the 5th
were anywhere near there.
163
00:12:45,544 --> 00:12:46,534
Yes.
164
00:15:09,258 --> 00:15:11,249
March to attention!
165
00:16:20,363 --> 00:16:21,796
Good afternoon.
166
00:16:21,864 --> 00:16:24,299
Good afternoon.
Do sit down, would you?.
167
00:16:24,368 --> 00:16:25,802
Thank you.
168
00:16:25,870 --> 00:16:27,805
My name's Celia mitchell.
169
00:16:27,873 --> 00:16:30,308
I've heard my husband may
be a prisoner of war--
170
00:16:30,377 --> 00:16:31,811
Captain Geoffrey Mitchell.
171
00:16:31,879 --> 00:16:34,815
Maybe. Didn't the war office
notify you, Mrs. Mitchell?.
172
00:16:34,883 --> 00:16:38,321
Well, no, you see, I don't suppose
he put me down as next of kin.
173
00:16:38,389 --> 00:16:40,324
Oh, I beg your pardon.
174
00:16:40,392 --> 00:16:41,826
Your husband's regiment?.
175
00:16:41,894 --> 00:16:43,328
5th Oxford
light infantry.
176
00:16:43,397 --> 00:16:47,334
General index. Give me particulars
of Captain Geoffrey Mitchell,
177
00:16:47,402 --> 00:16:49,338
5th Oxfordshire
light infantry, will you?.
178
00:16:49,406 --> 00:16:50,839
I'd like to send him parcels.
179
00:16:50,907 --> 00:16:52,341
I suppose I can do that.
180
00:16:52,410 --> 00:16:53,843
Oh, yes, certainly.
181
00:16:53,911 --> 00:16:57,849
... flag 27.
Prisoner of war number 1376.
182
00:16:57,917 --> 00:16:59,409
Thank you.
183
00:17:07,932 --> 00:17:09,365
Hello, Mummy!
184
00:17:09,435 --> 00:17:10,869
Hello, darling.
185
00:17:10,937 --> 00:17:12,370
Have you had a lovely day
with Grandpa?.
186
00:17:12,439 --> 00:17:14,374
Will Father ever come back to us,
Grandpa,
187
00:17:14,442 --> 00:17:16,377
Even when the war's over?.
188
00:17:16,445 --> 00:17:18,380
Well, would you be glad if he did?.
189
00:17:18,448 --> 00:17:20,383
No. He used to make Mummy cry.
190
00:17:20,451 --> 00:17:21,714
He is a prisoner.
191
00:17:21,786 --> 00:17:22,811
Hello, Desmond.
192
00:17:22,887 --> 00:17:23,877
Hello, Mummy.
193
00:17:23,956 --> 00:17:26,448
Janet, I'll leave you in charge.
194
00:17:31,968 --> 00:17:33,401
Well?.
195
00:17:33,470 --> 00:17:36,464
He didn't put me down as next of kin.
196
00:17:42,484 --> 00:17:45,921
Well, that seems to be the final gesture,
doesn't it, my dear?.
197
00:17:45,988 --> 00:17:48,423
It was only logical, I suppose.
198
00:17:48,492 --> 00:17:49,824
Poor Geoffrey.
199
00:17:49,894 --> 00:17:51,419
Poor Geoffrey?.
200
00:17:51,497 --> 00:17:54,935
Well, I for one don't intend to shed
any tears over him.
201
00:17:55,002 --> 00:17:56,436
Father?.
202
00:17:56,505 --> 00:17:58,439
I'm going to write to him.
203
00:17:58,507 --> 00:17:59,440
You are?.
204
00:17:59,509 --> 00:18:00,943
Yes.
205
00:18:01,011 --> 00:18:02,946
Can't do any harm or good.
206
00:18:03,014 --> 00:18:05,950
They must be glad
of any news of home.
207
00:18:06,018 --> 00:18:07,451
I don't suppose poor Geoffrey
ever portrayed
208
00:18:07,520 --> 00:18:08,954
the faintest interest in his home.
209
00:18:09,023 --> 00:18:11,457
I can tell him how the children
are getting on.
210
00:18:11,527 --> 00:18:14,463
I can see Geoffrey regaling
his fellow prisoners
211
00:18:14,531 --> 00:18:17,468
with news of the children he's
scarcely ever seen.
212
00:18:17,536 --> 00:18:19,471
You're afraid, aren't you, Father?.
213
00:18:19,539 --> 00:18:23,135
Certainly. I'm afraid that you may let
yourself be carried away
214
00:18:23,210 --> 00:18:26,477
by sentimentality and suggest
patching things up with him.
215
00:18:26,549 --> 00:18:29,349
Don't worry.
216
00:18:29,420 --> 00:18:31,479
We said so many hard,
cruel things to each other.
217
00:18:31,556 --> 00:18:33,492
I'd like to wipe out
the memory of them.
218
00:18:33,560 --> 00:18:35,995
And then if we should happen to meet
when the war's over,
219
00:18:36,063 --> 00:18:38,054
it won't be as enemies.
220
00:18:59,597 --> 00:19:01,032
Here. Go easy
with the soap.
221
00:19:01,100 --> 00:19:02,533
Sorry, old boy.
222
00:19:02,602 --> 00:19:05,539
We may make it last 2 days more
if we're very careful.
223
00:19:05,607 --> 00:19:08,543
After that, we've got to make
do with godliness.
224
00:19:08,612 --> 00:19:11,548
I say, Padre, what are you smoking?.
Sauerkraut?.
225
00:19:11,616 --> 00:19:13,550
Fag ends, fag ends, fag ends.
226
00:19:13,618 --> 00:19:16,555
Lucky fellow. I'm down to
Mr. Middleton's specials.
227
00:19:18,625 --> 00:19:20,561
I hear there's a bush up by the...
228
00:19:20,629 --> 00:19:22,063
That's not too bad in a pipe.
229
00:19:22,131 --> 00:19:23,564
Had a marvelous
dream last night.
230
00:19:23,633 --> 00:19:25,067
Anybody I know?.
231
00:19:25,135 --> 00:19:26,569
Eggs and bacon.
232
00:19:26,638 --> 00:19:29,074
Tomato ketchup this time.
233
00:19:29,142 --> 00:19:31,076
We must have lost
a shocking lot of stuff.
234
00:19:31,144 --> 00:19:32,737
There's nothing to stop 'em.
235
00:19:32,813 --> 00:19:34,075
He's bound to invade
before the end of summer,
236
00:19:34,148 --> 00:19:35,583
And that's the end of us.
237
00:19:35,652 --> 00:19:37,085
Here, steady.
What about the home fleet?.
238
00:19:37,153 --> 00:19:38,586
What about the Luftwaffe
waiting for the home fleet?.
239
00:19:38,655 --> 00:19:40,089
Well, of all the damn defeated!
240
00:19:40,157 --> 00:19:41,591
Well, if you prefer to be a ruddy halfwit.
241
00:19:41,660 --> 00:19:43,094
What about the RAF?.
242
00:19:43,162 --> 00:19:44,755
Hitler can't stage an invasion
243
00:19:44,831 --> 00:19:46,595
until he's got control of the air,
244
00:19:46,668 --> 00:19:48,602
and I don't see the boys handing
him that on a plate.
245
00:19:48,670 --> 00:19:50,103
Hear, hear!
246
00:19:50,171 --> 00:19:52,437
You can't judge Hitler
by ordinary standards.
247
00:19:52,509 --> 00:19:57,175
If he thinks he'll invade,
he'll invade.
248
00:20:03,592 --> 00:20:06,118
My old woman makes the kids pay a penny
a week for the Red Cross.
249
00:20:06,195 --> 00:20:08,631
I'm writing to her to stop that caper.
250
00:20:08,700 --> 00:20:10,134
Red ruddy Cross!
251
00:20:10,202 --> 00:20:12,137
Bloody sausage we
ever get out of it!
252
00:20:12,205 --> 00:20:13,672
It's only 2 months.
253
00:20:13,740 --> 00:20:17,644
Don't forget, there were only a few
hundred prisoners here before.
254
00:20:17,713 --> 00:20:19,147
Now there are tens of thousands.
255
00:20:19,215 --> 00:20:20,477
It's a big job.
256
00:20:20,550 --> 00:20:22,144
Yeah. Don't let's kid ourselves.
257
00:20:22,220 --> 00:20:23,813
Nobody worries about us anymore.
258
00:20:23,889 --> 00:20:25,652
We've been written off.
259
00:20:25,725 --> 00:20:27,660
You're a pessimist.
260
00:20:27,728 --> 00:20:29,320
How do you spell "sufficient"?.
261
00:20:29,396 --> 00:20:31,162
Same as the Sergeant
Major's blessing,
262
00:20:31,234 --> 00:20:33,168
Two "F"s and 1 "C".
263
00:20:33,236 --> 00:20:34,669
Writing about the grub.
264
00:20:34,739 --> 00:20:36,172
Muck, I call it.
265
00:20:36,240 --> 00:20:39,006
Bit of the old woman's cooking,
is what I'd like now.
266
00:20:39,078 --> 00:20:41,604
What a sucker I was
joining the ruddy army.
267
00:20:41,682 --> 00:20:44,675
Pitching meself coming it loose with some
of those rowdy old French dames.
268
00:20:44,753 --> 00:20:47,690
Here I am shut up in this place,
then I'll be past it.
269
00:20:47,758 --> 00:20:50,694
You ought to have joined the Navy
and let the world see you.
270
00:20:50,762 --> 00:20:52,697
Now, son, there's no use you blowing off.
271
00:20:52,765 --> 00:20:54,199
Take things as you find them,
272
00:20:54,267 --> 00:20:55,860
That's always been my motto.
273
00:20:55,936 --> 00:20:57,198
The way I look at it is--
274
00:20:57,271 --> 00:20:58,705
Look at you!
Drip, drip, drip.
275
00:20:58,774 --> 00:21:00,208
You turn me up.
You're worse than a woman.
276
00:21:00,276 --> 00:21:02,211
Knock it, sonny.
I was swinging a rifle
277
00:21:02,279 --> 00:21:03,712
when your nappies was
swinging on the line.
278
00:21:03,781 --> 00:21:05,717
Swinging a lead, more like it.
279
00:21:05,785 --> 00:21:07,720
Here, if you're looking for a kip
on the ear, my lad,
280
00:21:07,788 --> 00:21:09,221
you've come to
the right person.
281
00:21:09,289 --> 00:21:10,485
Ohh!
282
00:21:10,558 --> 00:21:11,719
That cigarette.
Let me see it.
283
00:21:11,794 --> 00:21:13,159
What do you mean see it?.
284
00:21:13,228 --> 00:21:14,719
Well, it's a Player's.
Where did you get it?.
285
00:21:14,798 --> 00:21:16,231
Saved it up, of course.
What's it got to do with you?.
286
00:21:16,299 --> 00:21:17,732
I had 3 Player's left.
You stole it!
287
00:21:17,801 --> 00:21:18,997
Ah, go chase yourself.
288
00:21:19,070 --> 00:21:20,230
Hand it over!
289
00:21:20,305 --> 00:21:21,238
Pipe down, you little Welshman.
290
00:21:21,307 --> 00:21:22,296
Give it back.
291
00:21:30,320 --> 00:21:32,755
You did pinch that fag of young...
292
00:21:32,824 --> 00:21:34,258
Yes, I did. So what?.
293
00:21:34,327 --> 00:21:35,259
Just this.
294
00:21:35,328 --> 00:21:37,263
Ooh!
295
00:21:38,332 --> 00:21:39,994
Been asking for it, sonny.
296
00:21:40,068 --> 00:21:44,770
I'm a man of peace, and peace is what
I'm gonna have plenty of in here.
297
00:21:44,843 --> 00:21:48,040
Blimey. They'll have to have you
at the peace conference.
298
00:21:48,112 --> 00:21:49,706
How are you today, Jessup?.
299
00:21:49,783 --> 00:21:50,773
Mustn't grumble, sir.
300
00:21:50,852 --> 00:21:52,217
Managed to get on his feet.
301
00:21:53,355 --> 00:21:54,788
We'll soon get you out of here.
302
00:21:54,857 --> 00:21:56,848
Yes, sir.
Thank you, sir.
303
00:21:59,865 --> 00:22:01,799
Morning, Lennox.
304
00:22:01,867 --> 00:22:03,130
Oh, good morning, sir.
305
00:22:03,202 --> 00:22:04,669
Got some good news for you, David.
306
00:22:04,738 --> 00:22:06,104
Yes, Padre?.
307
00:22:06,174 --> 00:22:08,803
Yes, my lad. You'll be rejoining
the rest of us tomorrow.
308
00:22:08,878 --> 00:22:10,311
Oh, that's fine, sir.
309
00:22:10,379 --> 00:22:12,814
And I'll be able to take this bandage off.
310
00:22:12,883 --> 00:22:14,409
Not yet, I'm afraid.
311
00:22:14,486 --> 00:22:17,820
You'll have to wait till the optic nerve
is completely healthy again.
312
00:22:17,891 --> 00:22:19,825
Then they'll send you to the
eye hospital for an operation.
313
00:22:19,893 --> 00:22:22,831
So you'll have to be
a very patient patient, my boy.
314
00:22:22,899 --> 00:22:24,890
I'll do my best, sir.
315
00:22:26,404 --> 00:22:27,894
That's right.
316
00:22:32,412 --> 00:22:33,845
I'm sorry, mate.
I'll give you a packet of 20
317
00:22:33,915 --> 00:22:35,849
when the Red Cross parcels come.
318
00:22:35,917 --> 00:22:37,854
Losing my temper over a fag.
319
00:22:37,921 --> 00:22:39,856
I shouldn't have left them roving about.
320
00:22:39,924 --> 00:22:42,518
You know, you wouldn't be a bad lad,
321
00:22:42,593 --> 00:22:44,358
if you got rid of
some of your nasty habits.
322
00:22:44,430 --> 00:22:47,366
Don't knock it.
Leave all that reforming stuff to the padre.
323
00:22:47,434 --> 00:22:49,869
What's your job in
Civvy Street?.
324
00:22:49,938 --> 00:22:51,372
Only suckers work.
325
00:22:51,440 --> 00:22:52,668
Oh, a "Y" boy, eh?.
326
00:22:52,741 --> 00:22:53,869
You bet.
327
00:22:53,945 --> 00:22:56,379
Me and Ted's
in the building business.
328
00:22:56,447 --> 00:22:58,882
What about learning
the trade when we get home?.
329
00:22:58,951 --> 00:23:00,888
I'll be home long
before you two mugs.
330
00:23:02,457 --> 00:23:04,392
You got out of tougher
spots than this, eh?.
331
00:23:04,460 --> 00:23:05,392
Sure.
332
00:23:05,461 --> 00:23:06,393
Got a plan?.
333
00:23:06,462 --> 00:23:07,395
Dozens of 'em.
334
00:23:07,464 --> 00:23:08,898
For instance--
335
00:23:08,967 --> 00:23:10,902
You know, I can't make up me mind
336
00:23:10,970 --> 00:23:13,963
whether to turn this into a brigantine
or a schooner.
337
00:23:21,985 --> 00:23:24,420
I wonder how Jane's
getting on these days?.
338
00:23:24,488 --> 00:23:25,924
Who is Jane?.
339
00:23:25,993 --> 00:23:27,426
Your girl?.
340
00:23:27,494 --> 00:23:30,430
No, no, the Jane,
the strip in the "Mirror".
341
00:23:30,498 --> 00:23:32,934
Oh, yes, the strip in the "Mirror".
342
00:23:33,003 --> 00:23:34,436
Well, I suppose a highbrow like you
343
00:23:34,504 --> 00:23:37,339
wouldn't read the "Daily Mirror."
344
00:23:37,409 --> 00:23:38,569
Why highbrow?.
345
00:23:38,643 --> 00:23:40,942
I mean, perfect German
and all that sort of thing.
346
00:23:41,014 --> 00:23:42,949
Spent much time in Germany?.
347
00:23:43,017 --> 00:23:45,452
Yes, as a matter of fact, I have.
348
00:23:45,520 --> 00:23:47,955
Come to think of it, it's funny
that none of the rest
349
00:23:48,024 --> 00:23:49,458
of your chaps
got caught with you.
350
00:23:49,526 --> 00:23:50,459
Yes.
351
00:23:50,528 --> 00:23:52,120
Did you have a company?.
352
00:23:52,196 --> 00:23:53,459
Yes, machine gun company.
353
00:23:53,532 --> 00:23:55,023
Machine gun company?.
354
00:23:57,038 --> 00:23:58,471
You see--
355
00:23:58,539 --> 00:24:01,031
I think I'll turn it up.
Wound's hurting a bit.
356
00:24:06,552 --> 00:24:08,486
And all I have to do is stow away
in one of them garbage bins
357
00:24:08,554 --> 00:24:10,989
Or something--why,
it's as easy as--
358
00:24:11,058 --> 00:24:14,030
If you're planning
an escape, Mathews,
359
00:24:14,097 --> 00:24:15,496
may I give you
a piece of advice?.
360
00:24:15,565 --> 00:24:17,499
Individual escapes
hardly ever succeed.
361
00:24:17,567 --> 00:24:19,001
These things have to
be very carefully planned
362
00:24:19,071 --> 00:24:21,233
and coordinated by
a whole group.
363
00:24:21,307 --> 00:24:22,866
All the same, sir, I'm
gonna have a go at it
364
00:24:22,943 --> 00:24:24,968
If you have no objections.
365
00:24:25,045 --> 00:24:27,071
Well, good luck to you.
366
00:24:29,453 --> 00:24:32,184
Good luck.
Two-faced bleeder.
367
00:24:32,256 --> 00:24:33,052
I don't know what it is,
368
00:24:33,124 --> 00:24:35,025
but there's something
phony about that bloke.
369
00:24:35,094 --> 00:24:36,528
Always sucking up
with the german m.O.
370
00:24:36,596 --> 00:24:37,528
Like...
Or somebody.
371
00:24:37,597 --> 00:24:39,590
Look, men.
372
00:24:43,105 --> 00:24:45,541
That settles it.
373
00:24:45,609 --> 00:24:47,908
But they do have machine gun
companies in the German army.
374
00:24:47,979 --> 00:24:49,641
Do you seriously think
he's a traitor?.
375
00:24:49,715 --> 00:24:50,545
He speaks German
as well as any German.
376
00:24:50,616 --> 00:24:53,052
Of course he does.
Why shouldn't he be a German
377
00:24:53,121 --> 00:24:54,247
planted here
as a stool pigeon?.
378
00:24:54,322 --> 00:24:55,483
That would account
for a lot of things.
379
00:24:55,557 --> 00:24:56,888
Yes, we're always
talking about home.
380
00:24:56,959 --> 00:24:59,053
- He never does.
- I hate to believe it.
381
00:24:59,129 --> 00:25:00,563
Come in.
382
00:25:00,631 --> 00:25:02,760
May I report
something, sir?.
383
00:25:02,834 --> 00:25:03,927
Go ahead.
384
00:25:04,003 --> 00:25:05,766
Well, it's rather
confidential, sir.
385
00:25:05,838 --> 00:25:08,206
It's about somebody
we think's a 5th colonist.
386
00:25:08,276 --> 00:25:09,073
An officer?.
387
00:25:09,145 --> 00:25:10,578
A matter of fact, sir, it is.
388
00:25:10,646 --> 00:25:11,807
Captain Mitchell, sir.
389
00:25:11,882 --> 00:25:13,042
There you are.
390
00:25:13,116 --> 00:25:14,583
A minute ago, he overheard me
planning a breakout
391
00:25:14,651 --> 00:25:16,519
and went straight over and talked
to one of the German guards.
392
00:25:16,588 --> 00:25:17,578
Thank you, Mathews.
393
00:25:17,657 --> 00:25:18,589
Keep your mouth shut
for the time being.
394
00:25:18,659 --> 00:25:21,059
Very good, sir.
395
00:25:21,128 --> 00:25:22,596
There's only one thing
to do with a rat.
396
00:25:22,664 --> 00:25:23,460
String him up!
397
00:25:23,532 --> 00:25:24,591
Here, wait a bit.
398
00:25:24,667 --> 00:25:26,100
Man's innocent
till he's proved guilty.
399
00:25:26,169 --> 00:25:28,104
Don't let us behave
like a bunch of nazis.
400
00:25:28,172 --> 00:25:29,538
Come on.
401
00:25:34,081 --> 00:25:37,779
Oh, Mitchell, you didn't destroy
your identity card, did you?.
402
00:25:37,853 --> 00:25:38,912
No, why?.
403
00:25:38,989 --> 00:25:41,184
Oh, just check up.
Have a look at it?.
404
00:25:52,608 --> 00:25:54,041
Do you mind duplicating
your signature?.
405
00:25:59,953 --> 00:26:02,479
You can't do it, you swine,
'cause your name isn't Mitchell!
406
00:26:02,555 --> 00:26:03,649
Come on, what are we waiting for?.
Let's get it over with!
407
00:26:03,892 --> 00:26:05,223
Stop it!
408
00:26:05,293 --> 00:26:07,489
If you have anything to say,
you better say it quick.
409
00:26:07,563 --> 00:26:08,724
It's a long story, and--
410
00:26:11,604 --> 00:26:12,593
You wouldn't believe a word of it.
411
00:26:12,671 --> 00:26:13,661
You're dead right,
we wouldn't!
412
00:26:13,740 --> 00:26:15,173
Shut up!
Go on, spill it.
413
00:26:16,343 --> 00:26:18,472
I'm not a German.
I'm a Czech.
414
00:26:18,548 --> 00:26:19,606
A Czech in British
officer's uniform?.
415
00:26:19,682 --> 00:26:20,671
That's bloody likely!
416
00:26:20,751 --> 00:26:22,685
I'm in charge here.
Shut up, and that's an order!
417
00:26:23,587 --> 00:26:25,078
Go on.
418
00:26:25,156 --> 00:26:27,285
I escaped from
a German concentration camp.
419
00:26:27,361 --> 00:26:28,555
I got through to France,
420
00:26:28,629 --> 00:26:30,187
and I took this uniform
and the identity card
421
00:26:30,264 --> 00:26:32,200
from Mitchell's dead body.
422
00:26:33,369 --> 00:26:35,201
It was my only chance if
the Germans caught up with me.
423
00:26:35,272 --> 00:26:37,207
If that's the truth,
why didn't you tell us at once?.
424
00:26:37,275 --> 00:26:40,211
Would you have believed me
any more than you do now?.
425
00:26:40,279 --> 00:26:43,216
Besides, I have more to fear
from the stool pigeons than you have.
426
00:26:43,284 --> 00:26:44,843
You've no proof of your story.
427
00:26:44,919 --> 00:26:46,716
None. How could I have?.
428
00:26:46,788 --> 00:26:49,451
How do you come to speak such
perfect English and German?.
429
00:26:49,525 --> 00:26:52,964
My father was at the Czech embassy
in London after the last war.
430
00:26:53,032 --> 00:26:54,226
I spent my childhood there.
431
00:26:54,300 --> 00:26:57,236
German is a sort of second
language in Czechoslovakia.
432
00:26:57,304 --> 00:27:00,742
I became professor of English
at Prague University.
433
00:27:00,809 --> 00:27:02,744
I'm not much of a soldier, I'm afraid.
434
00:27:02,812 --> 00:27:05,247
What were you talking about
to that guard just now?.
435
00:27:05,316 --> 00:27:09,254
Oh, I was trying to get
a chess set for David Lennox.
436
00:27:09,322 --> 00:27:10,756
Achtung! Achtung!
437
00:27:10,824 --> 00:27:13,157
All British prisoners
will parade at once.
438
00:27:16,933 --> 00:27:18,265
You may get proof
of my story after all.
439
00:27:18,336 --> 00:27:19,769
How?.
440
00:27:19,837 --> 00:27:21,669
The civilian. His name's Forster.
441
00:27:21,740 --> 00:27:23,265
- Gestapo.
- How do you know?.
442
00:27:23,343 --> 00:27:25,278
For a time, he ran
the concentration camp I was in.
443
00:27:25,346 --> 00:27:27,941
You think he'll recognize you?.
444
00:27:28,016 --> 00:27:30,281
Well, if he does,
he'll do your job for you.
445
00:27:30,353 --> 00:27:32,618
- Achtung! Achtung!
- Come on.
446
00:27:32,689 --> 00:27:34,851
All British prisoners
will parade at once.
447
00:27:43,706 --> 00:27:45,869
Stand your men at ease, please.
448
00:27:47,379 --> 00:27:49,313
Stand at ease!
449
00:27:49,381 --> 00:27:53,514
Gentlemen, I present to you
Herr Forster-- the foreign office.
450
00:27:53,588 --> 00:27:54,316
Gentlemen...
451
00:27:54,389 --> 00:27:57,292
For the time being,
all communications
452
00:27:57,360 --> 00:28:00,990
between Germany and England
are at a standstill.
453
00:28:01,065 --> 00:28:04,036
Your letters, therefore,
cannot leave this country.
454
00:28:04,103 --> 00:28:06,538
To keep you informed, however,
455
00:28:06,607 --> 00:28:10,841
our news bulletins will be
broadcast to you in English.
456
00:28:10,913 --> 00:28:14,976
And as you cannot hope
to receive news from home,
457
00:28:15,052 --> 00:28:16,883
arrangements have been
made for you
458
00:28:16,954 --> 00:28:19,926
to broadcast messages
to your next of kin.
459
00:28:21,929 --> 00:28:25,026
Will all those
who wish to avail themselves
460
00:28:25,102 --> 00:28:28,937
of Herr Forster's offer,
take 3 paces forward!
461
00:28:47,968 --> 00:28:50,403
You are the senior British officer?.
462
00:28:50,472 --> 00:28:51,735
Yes.
463
00:28:51,807 --> 00:28:55,403
Are your men afraid that this is
some sort of propaganda trick?.
464
00:28:55,479 --> 00:28:58,006
Well, it's just possible.
465
00:28:58,083 --> 00:28:59,483
As you wish.
466
00:29:02,489 --> 00:29:04,082
Your name?.
467
00:29:04,158 --> 00:29:05,923
- Mitchell.
- Mitchell?.
468
00:29:05,995 --> 00:29:08,328
You are the officer acting
as hospital interpreter.
469
00:29:08,398 --> 00:29:09,387
Yes.
470
00:29:09,466 --> 00:29:12,163
I understand you speak
almost perfect German.
471
00:29:12,237 --> 00:29:14,297
That's rather unusual
for an Englishman.
472
00:29:14,374 --> 00:29:15,363
Is it?.
473
00:29:15,442 --> 00:29:18,173
I wonder why your face
seems familiar.
474
00:29:18,246 --> 00:29:20,044
I have many friends in England.
475
00:29:20,115 --> 00:29:21,447
Possibly we met there.
476
00:29:21,518 --> 00:29:23,453
Possibly.
477
00:29:23,521 --> 00:29:25,648
Excuse me.
478
00:29:25,724 --> 00:29:27,282
Yes?.
479
00:29:29,363 --> 00:29:31,594
Do you wish to continue
this conversation?.
480
00:29:31,666 --> 00:29:33,133
No.
481
00:29:33,201 --> 00:29:35,295
Prisoners cannot be required
to answer any questions
482
00:29:35,371 --> 00:29:37,466
other than those relating to
name, rank, and number.
483
00:29:37,542 --> 00:29:39,476
Quite, quite.
484
00:29:39,544 --> 00:29:41,536
The matter is of no importance.
485
00:29:57,070 --> 00:29:59,436
This is today's
official war communique
486
00:29:59,506 --> 00:30:01,500
Issued by the
German high command.
487
00:30:01,578 --> 00:30:05,515
The battle of Britain has entered
upon a new and final stage.
488
00:30:05,583 --> 00:30:11,023
Annihilation of England's towns and cities
by the all-conquering Luftwaffe.
489
00:30:11,090 --> 00:30:13,525
Last night, just before sunset,
490
00:30:13,594 --> 00:30:15,529
air-raid sirens sounded their
ominous wailing notes
491
00:30:15,597 --> 00:30:19,536
To the 9 million inhabitants
of greater london.
492
00:30:19,604 --> 00:30:23,200
All night, an endless stream
of bombers roared about the city
493
00:30:23,275 --> 00:30:25,905
Discharging their loads
of high-explosive
494
00:30:25,980 --> 00:30:27,538
and incendiary bombs.
495
00:30:27,615 --> 00:30:31,053
Anti-aircraft opposition
was negligible,
496
00:30:31,120 --> 00:30:34,056
For the British do not possess the guns to
defend their homeland.
497
00:30:34,124 --> 00:30:38,563
And this attack will continue
tonight from dusk till dawn
498
00:30:38,631 --> 00:30:43,072
until the nerve center and capital
city of the British empire
499
00:30:43,138 --> 00:30:47,076
Is reduced to a vast pile
of rubble, dust, and ashes.
500
00:30:47,144 --> 00:30:51,014
The words of our great battle
hymn have come true at last.
501
00:30:54,187 --> 00:30:56,749
We march against England.
502
00:31:47,233 --> 00:31:50,966
Come on, boys.
Let's give 'em our great battle hymn!
503
00:31:51,039 --> 00:31:54,669
Roll out the barrel
504
00:31:54,744 --> 00:31:58,683
We'll have a barrel of fun
505
00:31:58,751 --> 00:32:02,620
Roll out the barrel
506
00:32:02,689 --> 00:32:04,749
We've got the blues on the run
507
00:32:06,427 --> 00:32:09,695
ing, boom, terrara
508
00:32:09,767 --> 00:32:14,205
Sing out a song
of good cheer
509
00:32:14,273 --> 00:32:17,210
Now's the time
to roll the barrel
510
00:32:17,278 --> 00:32:20,715
'Cause the gang's all here
511
00:32:20,783 --> 00:32:21,715
Come on!
512
00:32:21,784 --> 00:32:25,222
Roll out the barrel
513
00:32:25,289 --> 00:32:29,226
We'll have a barrel of fun
514
00:32:29,294 --> 00:32:32,289
Roll out the barrel
515
00:32:32,367 --> 00:32:36,737
We've got the blues
on the run
516
00:32:36,806 --> 00:32:39,744
Zing, boom, terrara
517
00:32:39,812 --> 00:32:43,749
Sing out a song
of good cheer
518
00:32:43,817 --> 00:32:47,255
Mow's the time
to roll the barrel
519
00:32:47,322 --> 00:32:50,815
'Cause the gang's all here
520
00:32:56,336 --> 00:32:58,770
You should have come to see me
before this, Mrs. Evans.
521
00:32:58,839 --> 00:33:00,273
Nothing wrong, is there?.
522
00:33:00,341 --> 00:33:02,777
No, but you're not
exactly robust.
523
00:33:02,846 --> 00:33:05,781
I had the flu last year,
but nothing since.
524
00:33:05,849 --> 00:33:07,785
And you're over 40,
aren't you?.
525
00:33:07,853 --> 00:33:09,286
Only just.
526
00:33:09,354 --> 00:33:12,792
Well, we needn't make
any decision yet.
527
00:33:12,860 --> 00:33:14,294
Decision?.
528
00:33:14,362 --> 00:33:17,354
I may have to suggest
an operation.
529
00:33:19,370 --> 00:33:21,804
I see.
530
00:33:21,873 --> 00:33:23,603
Thank you, doctor.
531
00:33:23,675 --> 00:33:25,303
I was at Finn's
the night before last.
532
00:33:25,579 --> 00:33:26,807
Miracle none of us copped it.
533
00:33:26,881 --> 00:33:28,815
The guvnor was just
standing around.
534
00:33:28,883 --> 00:33:30,318
This one's on
the house, he said.
535
00:33:30,386 --> 00:33:31,819
And it was.
536
00:33:31,888 --> 00:33:32,820
Well, dear?.
537
00:33:32,890 --> 00:33:34,381
Everything's all right.
538
00:33:34,459 --> 00:33:37,826
Waste of time and money it was,
making me come and see the old doctor.
539
00:33:37,896 --> 00:33:39,832
Your dad wants you
to make quite sure, you know.
540
00:33:39,900 --> 00:33:41,334
Yes, of course.
541
00:33:41,402 --> 00:33:43,837
I always felt
I'd failed him,
542
00:33:43,906 --> 00:33:45,841
but never a word
of reproach.
543
00:33:45,909 --> 00:33:48,344
There's kind he is,
all through.
544
00:33:48,412 --> 00:33:50,848
But now,
now I won't fail him.
545
00:33:50,917 --> 00:33:52,407
I know I won't.
546
00:34:10,946 --> 00:34:13,883
Stephen wrote that for me.
547
00:34:13,951 --> 00:34:15,885
My application's
been approved, Carol.
548
00:34:15,954 --> 00:34:17,888
Staff job, west end...
549
00:34:17,956 --> 00:34:20,391
I was going to ask you
for a photograph,
550
00:34:20,459 --> 00:34:22,895
But perhaps I'm better without it.
551
00:34:22,964 --> 00:34:24,397
Look, Robert,
552
00:34:24,465 --> 00:34:26,400
Ever since Beryl's been
living here with me,
553
00:34:26,468 --> 00:34:28,403
I've seen how crazy
she is about you.
554
00:34:28,470 --> 00:34:29,906
Why don't you and she--
555
00:34:30,975 --> 00:34:32,706
Beryl and I might have
made a go of it
556
00:34:32,778 --> 00:34:34,075
if I hadn't met you first.
557
00:34:34,146 --> 00:34:35,408
I'm sorry, Robert.
558
00:34:35,481 --> 00:34:37,747
I did treat you shabbily.
559
00:34:37,819 --> 00:34:39,754
No, you didn't.
I realize now
560
00:34:39,822 --> 00:34:41,313
you were never more
than just fond of me.
561
00:34:41,391 --> 00:34:44,418
You'd have realized it, too,
even if Stephen hadn't turned up.
562
00:34:44,495 --> 00:34:45,929
I always will be
fond of you.
563
00:34:45,998 --> 00:34:48,935
As long as you're happy.
That's what matters.
564
00:34:49,003 --> 00:34:50,937
That's sweet of you.
565
00:34:51,005 --> 00:34:52,495
My dear.
566
00:35:02,022 --> 00:35:03,956
I'm sorry.
567
00:35:04,024 --> 00:35:06,016
I'm not.
568
00:35:08,531 --> 00:35:11,969
But it's got to be
good-bye, Robert.
569
00:35:12,037 --> 00:35:13,527
Good-bye, Beryl.
570
00:35:36,572 --> 00:35:39,508
Last Christmas,
I had my first concert.
571
00:35:39,577 --> 00:35:42,068
It's there
I met Caroline.
572
00:35:47,588 --> 00:35:51,526
Last christmas, I was in Dachau
concentration camp.
573
00:35:51,594 --> 00:35:55,532
Christmas eve, a new batch
of prisoners came in.
574
00:35:55,600 --> 00:35:59,038
One of them brought
me news of my family.
575
00:35:59,106 --> 00:36:03,043
They'd been caught
giving food to a polish Jew.
576
00:36:03,111 --> 00:36:07,050
They were taken out and shot.
577
00:36:07,118 --> 00:36:11,989
My father, my mother.
578
00:36:12,058 --> 00:36:13,048
All of them.
579
00:36:13,127 --> 00:36:15,062
Only 36 shopping days
to Christmas.
580
00:36:15,130 --> 00:36:17,394
Christmas. Parked around
a blazing fire
581
00:36:17,465 --> 00:36:19,058
with a great bowl of hot rum punch.
582
00:36:19,135 --> 00:36:20,570
Looks like it's snowing again.
583
00:36:20,638 --> 00:36:22,071
That should raise
the temperature a bit.
584
00:36:22,140 --> 00:36:24,075
What binds me is living
by courtesy of Jerry.
585
00:36:24,143 --> 00:36:26,407
Can't see any future
in it, really.
586
00:36:26,479 --> 00:36:28,573
They say the first
7 years are the hardest.
587
00:36:28,649 --> 00:36:30,083
If the next 6 are
anything like this...
588
00:36:30,152 --> 00:36:32,586
Well, the Red Cross parcels
are bound to arrive soon.
589
00:36:32,654 --> 00:36:34,089
You've been saying that for
exactly 4 months.
590
00:36:34,158 --> 00:36:37,595
I've been meaning it
for exactly 4 months.
591
00:36:37,662 --> 00:36:39,597
All I can think
about is food.
592
00:36:39,665 --> 00:36:42,260
Roast turkey,
mince pies, Christmas--
593
00:36:42,335 --> 00:36:43,395
Oh, shut up!
594
00:36:55,189 --> 00:36:57,124
Well, lad, it's me again.
595
00:36:57,192 --> 00:36:58,682
Yes, padre.
596
00:37:00,196 --> 00:37:03,189
David, they can't operate.
597
00:37:05,203 --> 00:37:07,639
Not ever?.
598
00:37:07,707 --> 00:37:09,198
No, David.
599
00:37:11,879 --> 00:37:15,215
I won't ever see again?.
600
00:37:16,720 --> 00:37:18,655
I don't believe it.
It's that German doctor.
601
00:37:18,723 --> 00:37:19,986
When I get back
to Scotland--
602
00:37:20,059 --> 00:37:21,219
No.
603
00:37:24,232 --> 00:37:27,225
David, it's no use.
You've got to face it.
604
00:37:30,741 --> 00:37:32,676
I'll not need this anymore.
605
00:37:32,744 --> 00:37:35,680
You feel now there's
nothing left to live for,
606
00:37:35,748 --> 00:37:39,686
And that feeling will
go on for a long time,
607
00:37:39,754 --> 00:37:45,195
But then you'll begin
to remember the things that are left.
608
00:37:45,263 --> 00:37:50,704
You'll begin to realize that this
darkness of yours is not absolute.
609
00:37:50,770 --> 00:37:55,710
David, the things that make life
worthwhile for all of us--
610
00:37:55,778 --> 00:38:00,216
Kindness, affection,
companionship--
611
00:38:00,285 --> 00:38:04,224
The loss of your sight
can never argue those things, David.
612
00:38:04,292 --> 00:38:06,226
We're your friends here.
613
00:38:06,294 --> 00:38:11,234
We offer you our help
and understanding.
614
00:38:11,302 --> 00:38:14,238
And waiting to
welcome you home
615
00:38:14,306 --> 00:38:19,804
when all this is over,
are your own folk who love you.
616
00:38:24,821 --> 00:38:26,312
I'll be all right.
617
00:38:46,353 --> 00:38:50,486
18, 20, 21.
618
00:38:50,559 --> 00:38:51,857
What's for tea?.
619
00:38:51,928 --> 00:38:53,293
Fancy cakes.
Just fancy you've had 'em.
620
00:38:53,363 --> 00:38:55,798
Good job we haven't got any
brass monkeys in here,
621
00:38:55,866 --> 00:38:58,804
We'd have the RSPCA
down on us, and no error.
622
00:38:58,872 --> 00:39:01,467
Can't you do anything
with this ruddy stove?.
623
00:39:01,542 --> 00:39:03,533
Isn't there anything
else to burn?.
624
00:39:09,887 --> 00:39:11,321
All right.
625
00:39:11,390 --> 00:39:13,792
I never said a word, did l?.
626
00:39:13,861 --> 00:39:15,329
Go on, burn the ruddy thing.
627
00:39:15,397 --> 00:39:16,887
It's enough for a brew up.
628
00:39:28,748 --> 00:39:30,342
They've come!
Hundreds and hundreds of 'em!
629
00:39:30,419 --> 00:39:32,353
All right, I'll bite.
Hundreds of what?.
630
00:39:32,421 --> 00:39:34,322
Red Cross parcels
with ruddy...
631
00:39:34,390 --> 00:39:36,416
[all shouting]
632
00:39:41,935 --> 00:39:43,369
The Red Cross parcels
are here!
633
00:39:43,437 --> 00:39:45,704
Hooray!
634
00:39:45,774 --> 00:39:47,367
Red Cross parcels
are here!
635
00:39:47,444 --> 00:39:49,436
Hooray!
636
00:40:24,498 --> 00:40:29,939
O come all ye faithful
637
00:40:30,006 --> 00:40:34,445
Yoyful and triumphant
638
00:40:34,513 --> 00:40:40,386
o come ye, o come ye
to Bethlehem
639
00:40:44,528 --> 00:40:49,468
Come and behold him
640
00:40:49,536 --> 00:40:53,975
Born the king of angels
641
00:40:54,042 --> 00:40:58,982
O come let us adore him
642
00:40:59,050 --> 00:41:03,987
O come let us adore him
643
00:41:04,056 --> 00:41:09,497
O come let us adore him
644
00:41:09,565 --> 00:41:15,507
Christ the lord
645
00:41:15,574 --> 00:41:20,013
Sing choirs of angels...
646
00:41:20,080 --> 00:41:23,518
O.C. Sports--you.
O.C. music--Stephen Harley.
647
00:41:23,586 --> 00:41:25,019
Anything else
I haven't covered?.
648
00:41:25,087 --> 00:41:26,350
No. Extraordinary, isn't it?.
649
00:41:26,423 --> 00:41:28,518
We seem to have
specialists on every subject.
650
00:41:28,594 --> 00:41:31,029
Aren't you an expert
on anything?.
651
00:41:31,097 --> 00:41:32,530
Only racing, I'm afraid.
652
00:41:32,599 --> 00:41:35,034
I had thought of starting a little
bookmaking business.
653
00:41:35,102 --> 00:41:36,365
Why not?. Anyway,
your money will be safe.
654
00:41:36,438 --> 00:41:38,031
You can't welsh on us.
655
00:41:38,107 --> 00:41:39,039
Ha ha!
656
00:41:51,628 --> 00:41:53,061
Ok, number 4 shift.
657
00:41:53,129 --> 00:41:54,062
How far?.
658
00:41:54,131 --> 00:41:55,155
About 3 feet.
659
00:41:55,232 --> 00:41:56,564
Good. By the way,
doc, I put you down
660
00:41:56,635 --> 00:41:57,567
O.C. Entertainment.
661
00:41:57,636 --> 00:41:59,126
Fine.
662
00:41:59,204 --> 00:42:01,072
What about me?.
I've had masses of experience backstage.
663
00:42:01,142 --> 00:42:02,404
What sort of experience?.
664
00:42:02,477 --> 00:42:05,572
No need to make low
insinuendos, old man.
665
00:42:05,648 --> 00:42:07,081
Come on, fellows!
Here it is!
666
00:42:07,149 --> 00:42:08,641
Mail from home!
667
00:42:10,155 --> 00:42:11,086
Baker!
668
00:42:11,156 --> 00:42:12,088
Here!
669
00:42:12,157 --> 00:42:13,089
Macdonald!
670
00:42:13,158 --> 00:42:14,649
Here!
671
00:42:14,727 --> 00:42:17,596
My father's been thrown through
the dispensary window.
672
00:42:17,666 --> 00:42:19,601
What, by an angry patient?.
673
00:42:19,669 --> 00:42:21,102
No, a bomb.
674
00:42:21,170 --> 00:42:22,604
Well, well, they've requisitioned
the church hall.
675
00:42:22,673 --> 00:42:24,608
I say, that's serious.
676
00:42:24,676 --> 00:42:25,609
What is?.
677
00:42:25,678 --> 00:42:27,612
Veronica.
She sweats all night.
678
00:42:27,681 --> 00:42:29,615
Well, surely she can
do something about it,
679
00:42:29,683 --> 00:42:31,117
With all these
advertisements and things.
680
00:42:31,186 --> 00:42:32,619
Don't be a halfwit.
Veronica's a filly
681
00:42:32,688 --> 00:42:34,122
and is getting ready
for the flat.
682
00:42:34,190 --> 00:42:38,321
Oh, sorry, old boy.
I thought she was a...
683
00:42:38,395 --> 00:42:40,126
My kids have been
evacuated to the country.
684
00:42:40,199 --> 00:42:41,633
And my girl
joined the land army.
685
00:42:41,702 --> 00:42:43,135
Said she'll wait for me
till the cows come home.
686
00:42:43,203 --> 00:42:44,637
That's one way of putting it.
687
00:42:44,706 --> 00:42:47,142
Listen to this.
"Dear Daddy, today is your birthday.
688
00:42:47,210 --> 00:42:49,701
"l hope it will be your last."
689
00:42:54,686 --> 00:42:56,155
Hello, David.
690
00:42:56,223 --> 00:42:58,158
I didn't notice.
Shall I read your letter for you?.
691
00:42:58,226 --> 00:42:59,716
Thank you.
692
00:43:01,730 --> 00:43:05,727
It's signed...Elspeth.
693
00:43:07,372 --> 00:43:08,669
"Dearest David,
694
00:43:08,741 --> 00:43:11,678
"Your mother says I am
silly to worry about it,
695
00:43:11,746 --> 00:43:15,683
"but it seems queer
not a word from you yet.
696
00:43:15,751 --> 00:43:19,190
"Do please send me a line
when you get this.
697
00:43:19,257 --> 00:43:22,853
"The three of us had
a little party on your birthday.
698
00:43:22,928 --> 00:43:24,692
"Wouldn't it be wonderful,
darling
699
00:43:24,765 --> 00:43:27,361
"if you were home again
for your next?.
700
00:43:27,436 --> 00:43:29,700
"l miss you all the time.
701
00:43:29,773 --> 00:43:31,707
"Your loving Elspeth.
702
00:43:31,775 --> 00:43:36,715
"P.S. I'm going to join
the Wrens."
703
00:43:36,783 --> 00:43:38,216
Will you do me a favor?.
704
00:43:38,284 --> 00:43:39,718
I'd like to answer it at once.
705
00:43:39,787 --> 00:43:41,221
Yes, of course.
706
00:43:41,289 --> 00:43:42,723
Here's a form.
707
00:43:42,792 --> 00:43:46,730
I've got a pencil.
Ready when you are.
708
00:43:46,798 --> 00:43:49,733
My dearest Elspeth,
709
00:43:49,801 --> 00:43:54,037
I am dictating this
letter because my wound
710
00:43:54,108 --> 00:43:56,737
Is not quite better yet.
711
00:43:56,812 --> 00:43:59,715
I've been thinking things over.
712
00:43:59,783 --> 00:44:04,222
And this is to ask
if you will release me
713
00:44:04,290 --> 00:44:07,261
from our engagement.
714
00:44:07,328 --> 00:44:11,562
I realize now I don't feel the way
715
00:44:11,634 --> 00:44:16,266
I fancied I did about you,
716
00:44:16,341 --> 00:44:20,278
So it's best to make
a definite break.
717
00:44:20,346 --> 00:44:21,837
Yours, David.
718
00:44:24,653 --> 00:44:26,280
David, why not
tell her the truth?.
719
00:44:26,355 --> 00:44:27,789
It is the truth.
720
00:44:27,858 --> 00:44:29,451
About your eyes, I mean.
721
00:44:29,527 --> 00:44:31,291
Why not let her decide
when she knows?.
722
00:44:31,363 --> 00:44:32,797
Will you please
send that letter?.
723
00:44:32,866 --> 00:44:33,798
But David--
724
00:44:33,867 --> 00:44:35,301
Please!
725
00:44:35,369 --> 00:44:37,361
All right, David.
726
00:44:38,875 --> 00:44:40,810
Ted, it's it!
It's it!
727
00:44:40,878 --> 00:44:43,313
It's it!
728
00:44:43,381 --> 00:44:45,315
Wonderful news, man,
wonderful.
729
00:44:45,383 --> 00:44:48,183
It's Delish.
There's a baby coming.
730
00:44:48,255 --> 00:44:49,313
Good old Di!
I reckon that's
731
00:44:49,389 --> 00:44:51,824
the best Christmas
present you ever had.
732
00:44:51,893 --> 00:44:56,833
I can see her now,
the way she smiles with her eyes.
733
00:44:56,901 --> 00:44:58,836
Aye, indeed.
It's lovely to--
734
00:44:58,904 --> 00:45:00,338
How do I look
for a godfather?.
735
00:45:00,406 --> 00:45:02,342
Why, yes!
That's it, man.
736
00:45:02,410 --> 00:45:04,742
You and Flo.
It goes without saying.
737
00:45:04,813 --> 00:45:06,337
And what's the matter?.
738
00:45:06,415 --> 00:45:08,850
Got the same chit
from the income tax as me, old boy?.
739
00:45:08,919 --> 00:45:11,151
Well, don't worry.
They can't put us in jag.
740
00:45:11,223 --> 00:45:12,918
We've had it.
741
00:45:42,970 --> 00:45:45,906
What wouldn't I give to see
Queen's Park play Rangers this year.
742
00:45:45,974 --> 00:45:47,909
Never mind, padre.
They'll be playing over here one day.
743
00:45:47,977 --> 00:45:49,411
Achtung! Achtung!
744
00:45:49,479 --> 00:45:50,811
All British prisoners
will parade at once.
745
00:45:50,881 --> 00:45:51,939
Hello! What's cooking?.
746
00:45:52,016 --> 00:45:54,918
Forster's on the warpath. They're gonna
search the camp with a fine comb.
747
00:45:54,987 --> 00:45:56,420
Forster again.
748
00:45:56,488 --> 00:45:58,424
Achtung! Achtung!
749
00:45:58,492 --> 00:46:00,927
All British prisoners
will parade at once.
750
00:46:11,011 --> 00:46:12,444
Achtung! Achtung!
751
00:46:12,512 --> 00:46:14,948
All British prisoners
will parade at once.
752
00:46:33,544 --> 00:46:35,978
Gentlemen, we have
discovered your tunnel.
753
00:46:37,317 --> 00:46:39,478
Since you have thus abused
the amenities accorded you,
754
00:46:39,553 --> 00:46:43,924
and pending reconsideration
of the camp's security measures,
755
00:46:43,993 --> 00:46:47,988
all these amenities will be removed
until further notice.
756
00:46:48,066 --> 00:46:54,008
I've given instructions, therefore,
to confiscate all books, writing material,
757
00:46:54,075 --> 00:46:58,012
music, all tables and chairs,
758
00:46:58,080 --> 00:47:01,074
mirrors, knives,
and shaving equipment.
759
00:47:04,590 --> 00:47:07,082
You may dismiss the...
760
00:47:08,596 --> 00:47:11,088
Right. Dismissed.
761
00:47:18,777 --> 00:47:20,542
I suppose I shall have to
grow a beard after all.
762
00:47:20,614 --> 00:47:23,049
I don't know whether to have
one of those 2-pronged affairs
763
00:47:23,118 --> 00:47:25,053
or a natty little imperial.
764
00:47:25,121 --> 00:47:26,554
Wonder how long
they'll keep it up.
765
00:47:26,622 --> 00:47:28,056
Not more than a month,
I should think.
766
00:47:28,125 --> 00:47:29,559
Well, I'll keep on nagging
at the commandant.
767
00:47:29,627 --> 00:47:31,117
Good afternoon, gentlemen.
768
00:47:32,631 --> 00:47:34,065
Good afternoon.
769
00:47:34,134 --> 00:47:37,071
I hope this slight setback won't
prevent you from trying again,
770
00:47:37,138 --> 00:47:39,608
But I must add
771
00:47:39,675 --> 00:47:42,076
a moat will be dug around
the whole perimeter,
772
00:47:42,146 --> 00:47:45,139
which, as you know,
makes tunneling impossible.
773
00:47:48,155 --> 00:47:52,594
Captain mitchell, who speaks
such excellent German...
774
00:48:11,054 --> 00:48:14,025
What's he want this time?.
775
00:48:14,092 --> 00:48:16,118
Wants to know why I haven't written
a single letter home.
776
00:48:16,196 --> 00:48:17,630
Well, why should you?.
777
00:48:17,698 --> 00:48:19,132
Mitchell may have had nobody
particular to write to.
778
00:48:19,201 --> 00:48:20,635
But he had.
779
00:48:20,703 --> 00:48:22,136
This came today.
780
00:48:22,205 --> 00:48:24,197
It's from his wife.
781
00:48:25,709 --> 00:48:28,145
You must answer it,
or she'll make enquiries.
782
00:48:28,214 --> 00:48:29,648
You'll have to fake it.
783
00:48:29,716 --> 00:48:31,149
Seems a pretty
cruel fraud.
784
00:48:31,218 --> 00:48:32,652
You're wearing
a dead man's shoes.
785
00:48:32,720 --> 00:48:34,154
You've got to get
used to the feel of them.
786
00:48:34,223 --> 00:48:36,659
My handwriting. She'd know at once
it wasn't her husband.
787
00:48:36,727 --> 00:48:38,160
Yes, take a bit of figuring out.
788
00:48:38,229 --> 00:48:40,163
Alibi for using your left hand.
789
00:48:40,232 --> 00:48:42,223
That's what you need.
790
00:48:47,242 --> 00:48:48,675
I can't see much point in this,
791
00:48:48,743 --> 00:48:50,940
Now the blighters
have taken away the football.
792
00:48:51,014 --> 00:48:52,676
Well, anyway,
it's good exercise.
793
00:48:52,750 --> 00:48:56,187
Think so?. I suppose next week
they'll give us back the football
794
00:48:56,255 --> 00:48:58,190
and take away
the goalposts.
795
00:48:58,258 --> 00:49:00,056
Come on, it's
your turn now.
796
00:49:06,771 --> 00:49:07,760
Ready?.
797
00:49:28,302 --> 00:49:29,793
Look out!
798
00:49:35,313 --> 00:49:36,576
Good morning,
Mrs. Mitchell.
799
00:49:36,648 --> 00:49:38,138
Thank you.
800
00:49:52,004 --> 00:49:53,996
Oh, look.
801
00:49:55,343 --> 00:49:58,370
I've mastered the boiler
and the tire pump.
802
00:49:58,447 --> 00:50:01,782
I won't be defeated by
a miserable wireless set.
803
00:50:01,852 --> 00:50:03,286
I've heard from Geoffrey.
804
00:50:03,355 --> 00:50:04,754
Really?.
805
00:50:04,823 --> 00:50:06,291
Is he well?.
806
00:50:06,359 --> 00:50:07,884
I don't know what to make of it.
807
00:50:07,961 --> 00:50:09,451
He seems so changed.
808
00:50:09,529 --> 00:50:14,629
Good. Any change in Geoffrey
could only be for the better.
809
00:50:14,704 --> 00:50:18,142
Well, the change
seems to include his handwriting.
810
00:50:18,210 --> 00:50:20,577
Hurt his hand.
Using his left.
811
00:50:23,384 --> 00:50:25,318
Listen to this.
812
00:50:25,386 --> 00:50:29,520
"it is a world cut off
completely from the real world.
813
00:50:29,593 --> 00:50:32,324
"Time stands still here.
814
00:50:32,397 --> 00:50:36,200
"The future is remote.
The present empty.
815
00:50:36,270 --> 00:50:41,174
"Even the past begins
to seem unreal.
816
00:50:41,243 --> 00:50:44,682
"But a man must have
something to hold onto.
817
00:50:44,749 --> 00:50:49,016
He must forge lengths
to keep him sane.
818
00:50:50,590 --> 00:50:52,684
"Will you write
to me again, celia,
819
00:50:52,760 --> 00:50:55,628
"as though I were
a stranger?.
820
00:50:55,697 --> 00:51:00,000
"Somebody who knows nothing
of your life and your home.
821
00:51:02,275 --> 00:51:04,675
"Even of yourself."
822
00:51:04,745 --> 00:51:06,214
Changed?.
823
00:51:06,282 --> 00:51:10,981
Why, he's even learned
to write grammatically.
824
00:51:11,054 --> 00:51:13,616
Write to him as though
he were a stranger.
825
00:51:30,784 --> 00:51:32,251
Robert!
826
00:51:32,319 --> 00:51:33,753
Come back to be briefed.
827
00:51:33,821 --> 00:51:35,414
Sort of a hush-hush job.
828
00:51:35,491 --> 00:51:37,619
Thought you wouldn't mind
if I just called in this evening,
829
00:51:37,695 --> 00:51:39,720
Say hail and farewell.
830
00:51:39,797 --> 00:51:40,923
Of course not.
831
00:51:40,998 --> 00:51:42,261
Come in.
832
00:51:42,334 --> 00:51:44,599
You look ill, Carol.
833
00:51:44,670 --> 00:51:47,072
I'm all right.
834
00:51:47,141 --> 00:51:50,167
I ran into Beryl
in an odd sort of mood.
835
00:51:50,245 --> 00:51:52,578
I gather she isn't
living with you any longer.
836
00:51:52,649 --> 00:51:55,643
No. No, she left
soon after you went away.
837
00:51:55,721 --> 00:51:57,416
Heard from Stephen yet?.
838
00:51:57,489 --> 00:51:59,424
Oh, yes, I've heard
from Stephen.
839
00:51:59,492 --> 00:52:00,620
What's he say?.
840
00:52:00,695 --> 00:52:02,890
That our marriage
is all washed up.
841
00:52:02,964 --> 00:52:04,455
What?.
842
00:52:04,534 --> 00:52:07,834
He got a letter accusing me
of having an affair with you.
843
00:52:07,905 --> 00:52:12,402
Carol, l-- but who?.
844
00:52:12,479 --> 00:52:14,641
Beryl.
845
00:52:14,715 --> 00:52:15,977
Ahh...
846
00:52:16,050 --> 00:52:17,485
I see.
847
00:52:17,554 --> 00:52:19,385
And he actually believed it?.
848
00:52:19,456 --> 00:52:20,980
Yes.
849
00:52:21,058 --> 00:52:23,789
I'll write back myself
and tell him the whole thing's
850
00:52:23,862 --> 00:52:25,330
a deliberate, malicious lie.
851
00:52:25,398 --> 00:52:26,831
What for?.
852
00:52:26,899 --> 00:52:28,493
What for?. You don't want Stephen
853
00:52:28,570 --> 00:52:30,504
to go on thinking this, do you?.
854
00:52:30,572 --> 00:52:32,633
I don't care
what he thinks now.
855
00:52:32,709 --> 00:52:34,837
Carol, you mustn't
take it like that.
856
00:52:34,912 --> 00:52:36,345
Stephen's a prisoner of war.
857
00:52:36,414 --> 00:52:38,382
If you were in his place,
would you pay two seconds' attention
858
00:52:38,449 --> 00:52:39,941
to a poison pen letter?.
859
00:52:40,019 --> 00:52:42,079
I don't know.
860
00:52:44,693 --> 00:52:46,559
I'd never been
in love before.
861
00:52:49,367 --> 00:52:55,205
I thought being in love meant that
you trusted each other completely.
862
00:52:55,275 --> 00:52:59,236
All the things he said,
863
00:52:59,314 --> 00:53:02,148
I believed every word.
864
00:53:02,218 --> 00:53:04,688
Killed my love for him.
865
00:53:08,628 --> 00:53:12,362
Caroline, my darling,
I can't bear to see you cry.
866
00:53:21,314 --> 00:53:23,249
Don't forget to
drop us a line, dear,
867
00:53:23,317 --> 00:53:24,784
if there's anything you want.
868
00:53:24,852 --> 00:53:26,411
I've tried to get used to it,
869
00:53:26,488 --> 00:53:27,980
Bu I still can't believe it.
870
00:53:28,058 --> 00:53:29,457
We were so much in love.
871
00:53:29,526 --> 00:53:30,926
Ah, it's a mystery to me.
872
00:53:30,995 --> 00:53:32,758
He has a right to
change his mind, I suppose.
873
00:53:32,830 --> 00:53:34,696
Could it be that he
doesn't think it's fair
874
00:53:34,767 --> 00:53:36,862
to make Elspeth
wait on and on?.
875
00:53:36,937 --> 00:53:38,302
Do you think it might
be that?.
876
00:53:38,372 --> 00:53:40,034
No. I don't think
David's the kind
877
00:53:40,108 --> 00:53:42,941
to make that sort of sacrifice
for that sort of reason.
878
00:53:44,281 --> 00:53:45,270
Good-bye, my darling.
879
00:53:45,349 --> 00:53:46,282
Good-bye.
880
00:53:46,351 --> 00:53:47,340
Good-bye.
881
00:53:50,690 --> 00:53:52,284
The photograph I'm sending
882
00:53:52,360 --> 00:53:54,124
makes me look
absurdly young,
883
00:53:54,196 --> 00:53:56,892
but I'm no longer young.
884
00:53:56,965 --> 00:53:58,228
The one of Janet,
885
00:53:58,302 --> 00:54:00,134
that funny expression's
only shyness,
886
00:54:00,205 --> 00:54:01,467
not a stomach ache.
887
00:54:01,540 --> 00:54:04,135
I can see her now
through the window
888
00:54:04,210 --> 00:54:07,376
telling her grandpapa
how to plant tomatoes.
889
00:54:07,450 --> 00:54:09,042
I'm worried about her teeth.
890
00:54:09,118 --> 00:54:12,919
Father thinks she should wear
one of those wire things.
891
00:54:12,989 --> 00:54:17,486
And that hulking boy is Desmond.
9 years old yesterday.
892
00:54:17,564 --> 00:54:20,500
The village is livelier
than it's ever been.
893
00:54:20,568 --> 00:54:22,662
We have a large contingent
of evacuees
894
00:54:22,738 --> 00:54:25,709
and a lot of other visitors
that come and go.
895
00:54:25,776 --> 00:54:28,507
Everything's changed and yet
nothing's changed.
896
00:54:28,580 --> 00:54:30,982
There's the whistle
of the 4:35.
897
00:54:31,050 --> 00:54:33,145
Half an hour late as usual.
898
00:54:33,221 --> 00:54:36,315
Mrs. Trusket still serves
her homemade toffee.
899
00:54:36,391 --> 00:54:40,056
Where she manages to get
the sugar from, I can't imagine.
900
00:54:40,132 --> 00:54:42,599
And there's still cricket
on Saturday afternoon.
901
00:55:28,836 --> 00:55:30,771
Oh, what a kick in the pants
902
00:55:30,839 --> 00:55:32,273
that turned out to be.
903
00:55:32,341 --> 00:55:33,933
5 times more officers
than other ranks
904
00:55:34,009 --> 00:55:36,036
and they have to knock
the stuffing out of us.
905
00:55:36,113 --> 00:55:37,944
It was a mistake having Longarm too
close to the wire.
906
00:55:38,015 --> 00:55:39,449
If he has to run back to take a catch,
907
00:55:39,518 --> 00:55:40,610
- he's had it.
- Yeah.
908
00:55:40,686 --> 00:55:41,985
Do you know what the
Jerries want for a new ball?.
909
00:55:42,056 --> 00:55:43,455
- What?.
- 500 cigarettes.
910
00:55:43,525 --> 00:55:44,457
Sheer blackmail.
911
00:55:44,526 --> 00:55:45,788
Oh, I think it's worth it
912
00:55:45,861 --> 00:55:47,454
if this marvelous weather
continues.
913
00:55:47,530 --> 00:55:50,626
I wonder if they've been having
an early spring at home.
914
00:55:50,702 --> 00:55:53,433
"The apple trees are in
full blossom already,
915
00:55:53,505 --> 00:55:58,604
"making the orchard
look like a sheet of freezing snow.
916
00:55:58,679 --> 00:56:01,411
"And 1 0-Acre Meadow
is all white, too.
917
00:56:01,484 --> 00:56:02,816
"Because this year,
918
00:56:02,887 --> 00:56:06,882
"that's where the ewes are
pastured with their lambs.
919
00:56:06,959 --> 00:56:10,157
"Soon the garden will
be filled with the scent
920
00:56:10,230 --> 00:56:12,164
"and color of the May.
921
00:56:12,232 --> 00:56:14,759
"And beyond the river,
922
00:56:14,837 --> 00:56:19,038
"you can see the first
vivid green of the larches
923
00:56:19,110 --> 00:56:22,913
"and the bluebell wood."
924
00:56:34,366 --> 00:56:36,231
- Ted?.
- Yeah?.
925
00:56:36,302 --> 00:56:38,204
Remember that redhead
I told you about?.
926
00:56:38,272 --> 00:56:40,537
Let's see, is that your
own true dream girl lovey pie
927
00:56:40,609 --> 00:56:42,509
Or cheerio, toots?.
928
00:56:42,577 --> 00:56:43,909
It's my steady.
929
00:56:43,980 --> 00:56:46,382
She says the works manager's
fallen for her.
930
00:56:46,451 --> 00:56:47,816
Says he s a key man.
931
00:56:47,886 --> 00:56:50,378
Sounds like one of them
backdoor key men to me.
932
00:56:50,456 --> 00:56:51,889
You and your pinup girls.
933
00:56:51,959 --> 00:56:54,896
My pinup's Tessie O'Shea,
with a...
934
00:56:54,964 --> 00:56:56,124
Yeah, but in my experience--
935
00:56:56,198 --> 00:56:57,393
Your experience?.
936
00:56:57,467 --> 00:56:59,868
God blarmy, one sniff
of a barmaid's apron,
937
00:56:59,937 --> 00:57:01,735
and you'd be on your knees,
sonny boy.
938
00:57:01,807 --> 00:57:03,069
That's all you know.
939
00:57:03,141 --> 00:57:05,133
Teach you
a thing or two.
940
00:57:06,647 --> 00:57:09,743
What's the matter, Ted?.
Bad news?.
941
00:57:09,819 --> 00:57:12,014
Ted?.
942
00:57:13,390 --> 00:57:15,154
Blimey, I never saw that one.
943
00:57:15,226 --> 00:57:17,594
Hey, my old woman's
got on the buses.
944
00:57:17,664 --> 00:57:19,097
Oh, you'll be walking the kids
when you get home.
945
00:57:19,165 --> 00:57:21,259
If we get home.
946
00:57:21,335 --> 00:57:24,499
It's a firm stand
I'm gonna take.
947
00:57:24,573 --> 00:57:26,839
The rest of them
you can eat,
948
00:57:26,910 --> 00:57:28,708
but not Lili Marleen.
949
00:57:28,780 --> 00:57:32,775
She's got such
a trusting look in her eye.
950
00:57:32,853 --> 00:57:38,122
Besides, next winter
I shall use her as a hot water bottle.
951
00:57:38,193 --> 00:57:40,560
I've had a letter.
952
00:57:40,631 --> 00:57:44,466
Amazing.
Perhaps there's one for me
953
00:57:44,536 --> 00:57:45,970
With news
of the baby.
954
00:57:46,039 --> 00:57:48,133
No letter for you.
955
00:57:48,208 --> 00:57:49,972
There is news.
956
00:57:50,045 --> 00:57:51,911
Flora's all right?.
957
00:57:51,981 --> 00:57:53,812
Not Ann-Marie?.
958
00:57:53,883 --> 00:57:55,512
She's okay.
959
00:57:55,586 --> 00:57:58,351
Letter's from her.
960
00:57:58,424 --> 00:58:02,555
"It's a baby girl.
She's doing nice.
961
00:58:02,629 --> 00:58:05,499
Until its..."
962
00:58:05,568 --> 00:58:10,029
You'll have it
sooner or later.
963
00:58:10,107 --> 00:58:14,342
Seems that doctor warned
her about it being dangerous,
964
00:58:14,414 --> 00:58:17,680
Because of her age.
965
00:58:17,752 --> 00:58:20,085
She wouldn't be put off.
966
00:58:20,156 --> 00:58:23,218
Flo was with her
at the end.
967
00:58:23,294 --> 00:58:25,855
It was all over
quite quick.
968
00:58:25,931 --> 00:58:31,668
Flo's gonna look
after the baby until you get back.
969
00:58:48,965 --> 00:58:50,228
The play's the thing.
970
00:58:50,300 --> 00:58:53,738
We're in our catch
the conscience of the king.
971
00:58:53,806 --> 00:58:55,603
Well, what happens
in the end?.
972
00:58:55,674 --> 00:58:58,166
Do they thump the
dirty old basket off?.
973
00:58:58,245 --> 00:59:00,442
Well, there's a sort of
all-round massacre,
974
00:59:00,516 --> 00:59:02,075
And Hamlet gets killed
himself.
975
00:59:02,152 --> 00:59:03,585
That's gangster stuff.
976
00:59:03,653 --> 00:59:05,246
The old boy certainly
knew his onion.
977
00:59:05,322 --> 00:59:07,119
You wait till we get to
"Richard lll."
978
00:59:07,191 --> 00:59:09,457
There's a murder
on practically every page.
979
00:59:09,529 --> 00:59:11,760
You're getting pretty hot
at this business, David.
980
00:59:11,832 --> 00:59:15,429
Oh, it's easy. But I'm still terrible
clumsy with my hands.
981
00:59:15,505 --> 00:59:17,439
Oh, I don't know about that.
982
00:59:17,507 --> 00:59:19,339
That tobacco pouch you made
was a smashing job.
983
00:59:19,410 --> 00:59:21,606
I've got sort of used to it now.
984
00:59:21,680 --> 00:59:23,615
And, well, you've all been so...
985
00:59:23,683 --> 00:59:25,117
You get on with your reading.
986
00:59:25,186 --> 00:59:26,779
I want to know
what happens next.
987
00:59:26,855 --> 00:59:28,345
Right.
988
00:59:29,859 --> 00:59:34,322
Celia, your letter has arrived
with the photographs.
989
00:59:34,400 --> 00:59:36,163
They're in front of me
as I write.
990
00:59:36,235 --> 00:59:38,636
You ask me to describe
our life here
991
00:59:38,705 --> 00:59:42,143
so that you may picture it
in your imagination.
992
00:59:42,211 --> 00:59:46,148
From where I sit,
I can hear the sound of a piano.
993
00:59:46,216 --> 00:59:48,982
It is my friend Stephen Harley.
994
00:59:49,054 --> 00:59:51,991
I wish you could hear
this music,
995
00:59:52,059 --> 00:59:54,152
for it describes our life here
996
00:59:54,228 --> 00:59:56,995
better than I could ever do
with words.
997
00:59:57,067 --> 01:00:00,161
It tells of men emerging
from the twilight.
998
01:00:00,237 --> 01:00:03,003
Turning their faces inward.
through wire.
999
01:00:03,075 --> 01:00:07,138
Creating in miniature
a world of their own.
1000
01:00:09,316 --> 01:00:12,186
It tells of men who have
come to terms with the present
1001
01:00:12,256 --> 01:00:16,193
and find it far from empty.
1002
01:00:16,261 --> 01:00:18,354
Men who no longer lie down
to fate
1003
01:00:18,429 --> 01:00:19,865
but face it.
1004
01:00:21,502 --> 01:00:23,767
And find their own ways of beating it.
1005
01:01:36,113 --> 01:01:40,176
All this goes to make up
the picture of our life here,
1006
01:01:40,252 --> 01:01:42,585
made bearable only by
the letters and parcels
1007
01:01:42,655 --> 01:01:43,713
we receive from home.
1008
01:01:43,790 --> 01:01:48,320
They keep our bodies
and our faith alive.
1009
01:01:48,397 --> 01:01:50,457
And that is true not only of us
1010
01:01:50,533 --> 01:01:53,561
here in our little wired
enclosed cinder patch,
1011
01:01:53,639 --> 01:01:56,905
but also of the scores of
other camps throughout Germany.
1012
01:01:56,977 --> 01:02:00,345
Great sprawling towns
of 20,000 men
1013
01:02:00,415 --> 01:02:05,617
or hamlets of a few hundred,
each a little piece of England.
1014
01:02:09,762 --> 01:02:13,699
Months pass and my thoughts
are constantly of you, Celia.
1015
01:02:13,767 --> 01:02:18,298
Summer gives place to autumn,
autumn to winter.
1016
01:02:18,375 --> 01:02:20,640
Another Christmas
come and gone.
1017
01:02:20,711 --> 01:02:23,044
Another batch of prisoners
to swell our numbers.
1018
01:02:23,115 --> 01:02:25,381
They don't make the housing
problem any easier.
1019
01:02:25,453 --> 01:02:29,390
They bring us eagerly awaited
news of the outside world.
1020
01:02:29,458 --> 01:02:31,450
A little while ago there was
a rumor
1021
01:02:31,527 --> 01:02:33,394
that some of us
were to be repatriated.
1022
01:02:33,465 --> 01:02:36,026
I allowed myself to dream
1023
01:02:36,101 --> 01:02:38,070
that these letters of ours
could come to life.
1024
01:02:38,138 --> 01:02:41,631
I could see with my own eyes
your home, the children,
1025
01:02:41,710 --> 01:02:43,575
Yourself.
1026
01:02:43,645 --> 01:02:46,080
But the commission
never came.
1027
01:02:46,149 --> 01:02:47,583
Were we forgotten?.
1028
01:02:47,651 --> 01:02:50,986
Or was it just
one more reprisal?.
1029
01:02:51,057 --> 01:02:53,652
Being they are prisoners,
1030
01:02:53,727 --> 01:02:56,162
this practice must come to rest.
1031
01:02:56,231 --> 01:02:59,201
Orders.
1032
01:02:59,268 --> 01:03:03,934
Finally,
the recent operation...
1033
01:03:04,008 --> 01:03:09,244
As a reprisal for such
an unwarranted action,
1034
01:03:09,316 --> 01:03:15,020
All British prisoners of war
of cellblock 27
1035
01:03:15,093 --> 01:03:18,757
until further notice
remain manacled
1036
01:03:18,831 --> 01:03:21,768
from dawn until dusk.
1037
01:03:26,543 --> 01:03:29,570
Brigade dismissed.
Carry on.
1038
01:03:59,624 --> 01:04:00,854
Cigarette?.
1039
01:04:00,927 --> 01:04:03,396
Thanks.
1040
01:04:03,464 --> 01:04:05,955
It's easy.
Sardine key.
1041
01:04:06,033 --> 01:04:07,831
Turn to the right.
1042
01:04:07,904 --> 01:04:09,702
Turn to the left.
1043
01:04:09,773 --> 01:04:11,035
Bob's your uncle.
1044
01:04:11,108 --> 01:04:13,134
All part of the
Red Cross service.
1045
01:04:13,211 --> 01:04:14,941
Ha ha!
1046
01:04:16,183 --> 01:04:19,085
Our third winter
is approaching
1047
01:04:19,153 --> 01:04:21,554
bringing with it a new enemy.
1048
01:04:21,624 --> 01:04:25,585
It's not the duration
but the indefiniteness.
1049
01:04:25,664 --> 01:04:28,395
But if a man knew the length
of his sentence,
1050
01:04:28,468 --> 01:04:30,903
he could plan accordingly.
1051
01:04:30,971 --> 01:04:33,237
Afterwards in our memories,
1052
01:04:33,309 --> 01:04:35,573
we shall relive
only the sunny days
1053
01:04:35,645 --> 01:04:37,079
or pleasant scenes,
1054
01:04:37,147 --> 01:04:40,016
a freedom of mind
and the comradeship.
1055
01:04:40,085 --> 01:04:43,316
We shall forget the wet days,
the wet weeks.
1056
01:04:43,390 --> 01:04:46,087
Those days when it seemed
an effort to do nothing
1057
01:04:46,160 --> 01:04:49,393
and our bunks were
the only release.
1058
01:04:49,465 --> 01:04:51,764
Deep down in the hearts
of all of us,
1059
01:04:51,834 --> 01:04:53,929
there dwells a lonely ache,
1060
01:04:54,005 --> 01:04:57,408
a desperate yearning
for those we love
1061
01:04:57,477 --> 01:05:01,812
and a fear, fear of becoming
forgotten men.
1062
01:05:04,020 --> 01:05:05,954
Write to me
again soon, Celia.
1063
01:05:06,022 --> 01:05:08,287
You could never know
how great the comfort is
1064
01:05:08,359 --> 01:05:10,260
that your letters
bring to me.
1065
01:05:10,328 --> 01:05:11,797
They're more than comforting.
1066
01:05:11,865 --> 01:05:16,304
They give me strength
and hope and happiness.
1067
01:05:16,372 --> 01:05:19,035
You will never know how much
they mean to me.
1068
01:05:20,878 --> 01:05:24,815
Oh, my dear, I am so terribly
moved by the way you write.
1069
01:05:24,883 --> 01:05:30,848
Is it too late to recapture
the happiness or our best years together?.
1070
01:05:33,896 --> 01:05:37,995
I have no place
in your past or your future, Celia.
1071
01:05:38,070 --> 01:05:40,163
You must think of your husband
as dead.
1072
01:05:40,239 --> 01:05:42,334
This is good-bye.
1073
01:05:42,410 --> 01:05:46,747
I understand.
Don't be afraid.
1074
01:05:46,817 --> 01:05:49,479
I'll help you back.
1075
01:05:49,553 --> 01:05:52,183
I'll give you back
your strength,
1076
01:05:52,258 --> 01:05:56,662
the strength you've given to me
writing to me through these dark years.
1077
01:05:58,600 --> 01:06:00,730
I'll wait for you.
1078
01:06:48,174 --> 01:06:49,835
Fortresses.
1079
01:06:49,909 --> 01:06:52,401
They'll soon
be able to see the channel.
1080
01:06:52,479 --> 01:06:55,849
They'll be home
in time for tea.
1081
01:07:10,875 --> 01:07:14,141
That's exactly 157
pounds you owe me.
1082
01:07:14,213 --> 01:07:16,147
Cut you through the pack.
Double or quit.
1083
01:07:16,215 --> 01:07:17,648
Not on your life.
1084
01:07:17,717 --> 01:07:19,151
I've got me old age
to think of.
1085
01:07:19,219 --> 01:07:20,620
Blood sucker.
1086
01:07:20,689 --> 01:07:23,817
Oh, well, there goes
my gratuity.
1087
01:07:23,893 --> 01:07:26,159
Cheap enough
to pass the time.
1088
01:07:26,230 --> 01:07:28,995
Funny how much you learn about time
when you're killing it.
1089
01:07:29,067 --> 01:07:30,763
Such as what?.
1090
01:07:30,837 --> 01:07:34,104
I've got a theory that
everything that counts
1091
01:07:34,175 --> 01:07:36,167
Is done by busy people.
1092
01:07:36,245 --> 01:07:37,304
When you've got
too little time,
1093
01:07:37,381 --> 01:07:38,609
it's extraordinary
what you can do with it.
1094
01:07:38,682 --> 01:07:40,343
And when you've got
all the time in the world,
1095
01:07:40,417 --> 01:07:42,717
Iike us, you don't do
a damn thing.
1096
01:07:42,788 --> 01:07:46,453
That's it, doc, you're becoming
quite a philosopher in your old age.
1097
01:07:46,527 --> 01:07:49,189
Why not?. The war hasn't exactly
chosen us to be heroes.
1098
01:07:49,263 --> 01:07:52,098
I know exactly what
I'm going to do with my time right now.
1099
01:07:52,168 --> 01:07:54,034
I'm going to climb
into my bunk
1100
01:07:54,104 --> 01:07:56,869
and do absolutely
nothing till supper.
1101
01:07:56,942 --> 01:08:00,880
They're talking about
tiram for the derby this year.
1102
01:08:00,948 --> 01:08:03,885
It'll be the fourth
derby I've missed.
1103
01:08:03,953 --> 01:08:08,415
4 derbies. That's a hell
of a lot of time.
1104
01:08:08,492 --> 01:08:12,555
With nothing up
or down on the books to show for it.
1105
01:08:20,243 --> 01:08:23,214
Bloody leeks again
this year, Donny?.
1106
01:08:23,282 --> 01:08:25,750
I was thinking
of trying some asparagus.
1107
01:08:25,818 --> 01:08:28,754
Asparagus?.
That takes 7 years a crop.
1108
01:08:28,822 --> 01:08:30,086
Aye.
1109
01:08:30,158 --> 01:08:32,252
I don't give it more
than another year myself.
1110
01:08:32,328 --> 01:08:34,763
Another year?.
1111
01:08:34,832 --> 01:08:37,700
With it will be 4.
1112
01:08:37,769 --> 01:08:40,261
Flo's hair has gone
all white, she says.
1113
01:08:40,340 --> 01:08:42,274
Everything's changing.
1114
01:08:42,342 --> 01:08:44,368
Do you think we'll
be able to pick it up?.
1115
01:08:44,445 --> 01:08:46,210
The business
and everything?.
1116
01:08:46,282 --> 01:08:49,548
Search me. We're not
as young as we were, Donny.
1117
01:08:49,620 --> 01:08:53,252
No, Ted, we're not
as young as we were.
1118
01:08:56,563 --> 01:08:57,826
Surely they'll invade soon.
1119
01:08:57,898 --> 01:09:00,130
Yeah, that's what
you said last year.
1120
01:09:00,201 --> 01:09:01,636
And the year before.
1121
01:09:01,705 --> 01:09:03,298
What, it's the holiday list?.
1122
01:09:03,374 --> 01:09:06,640
Yeah, it's there
for all of us. 1 949.
1123
01:09:06,712 --> 01:09:09,581
I wrote that
for Caroline.
1124
01:09:09,650 --> 01:09:13,645
Somehow it expressed
what I felt when I first met her.
1125
01:09:13,723 --> 01:09:15,486
It was after a concert.
1126
01:09:15,558 --> 01:09:16,992
There weren't any taxis.
1127
01:09:17,061 --> 01:09:19,360
We walked back
across the park.
1128
01:09:19,431 --> 01:09:21,127
After a bit,
it began to rain.
1129
01:09:21,200 --> 01:09:25,162
So I carried her
on my shoulders.
1130
01:09:25,240 --> 01:09:27,071
You're still in love
with her, aren't you?.
1131
01:09:27,142 --> 01:09:30,169
I've tried to shut her
out of my thoughts completely.
1132
01:09:30,246 --> 01:09:34,776
But I can't.
I long for her all the time.
1133
01:09:34,854 --> 01:09:38,018
I'm a bigger fool
than you are.
1134
01:09:38,092 --> 01:09:40,186
Falling in love
with a photograph.
1135
01:09:40,262 --> 01:09:42,355
A dream.
1136
01:09:43,934 --> 01:09:46,995
And a home
in a strange land.
1137
01:09:47,071 --> 01:09:48,870
Achtung!
1138
01:09:48,942 --> 01:09:50,876
Oh, carry on.
1139
01:09:50,944 --> 01:09:53,175
Good afternoon,
gentlemen.
1140
01:09:53,247 --> 01:09:54,510
Oh, please,
do carry on.
1141
01:09:54,583 --> 01:09:57,213
Each time I visit
this camp,
1142
01:09:57,287 --> 01:09:59,381
I'm intrigued as
to where we met before.
1143
01:09:59,457 --> 01:10:01,322
But now I think
I know the answer.
1144
01:10:01,392 --> 01:10:05,057
Your name wasn't always
Geoffrey Mitchell.
1145
01:10:05,132 --> 01:10:07,067
Your identification
photograph is being sent
1146
01:10:07,135 --> 01:10:10,334
To Gestapo headquarters
in Berlin.
1147
01:10:10,406 --> 01:10:13,400
They have a large collection
of photographs there.
1148
01:10:13,478 --> 01:10:17,142
It will be interesting
to make comparisons.
1149
01:10:20,655 --> 01:10:22,214
I suppose it had to come.
1150
01:10:22,291 --> 01:10:24,783
They always catch up
with you in the end.
1151
01:10:24,861 --> 01:10:27,490
Repatriation, fellas!
Repatriation!
1152
01:10:29,301 --> 01:10:31,270
Great news, gentlemen,
great news! Repatriation!
1153
01:10:31,337 --> 01:10:33,465
And this time
it's the real McCoy.
1154
01:10:35,009 --> 01:10:37,309
The thing that makes me mouth water,
real live girls.
1155
01:10:37,380 --> 01:10:38,939
Hundreds of 'em,
all lining up waiting for me.
1156
01:10:39,016 --> 01:10:43,113
Bipeds, old boy, furnished with
two of practically everything!
1157
01:10:43,188 --> 01:10:46,057
A mixed German and Swiss
medical commission
1158
01:10:46,126 --> 01:10:49,460
will examine all those whose
names are down for repatriation.
1159
01:10:49,530 --> 01:10:53,127
Apparently it's a rush job,
so anybody who gets his ticket
1160
01:10:53,203 --> 01:10:54,672
will leave in a week's time.
1161
01:10:54,739 --> 01:10:57,640
So you've got a chance.
1162
01:10:57,709 --> 01:10:59,303
Yes.
1163
01:10:59,379 --> 01:11:02,474
But we must have positive evidence
to justify repatriation.
1164
01:11:02,550 --> 01:11:03,813
Of course.
1165
01:11:03,886 --> 01:11:05,979
Ah. Anything else,
Corporal?.
1166
01:11:06,055 --> 01:11:07,991
Well, sir,
every time I breathe,
1167
01:11:08,059 --> 01:11:10,551
I can feel me liver
knocking up against me kidneys.
1168
01:11:10,629 --> 01:11:13,155
Come here.
1169
01:11:13,233 --> 01:11:14,495
Cough, please.
1170
01:11:14,567 --> 01:11:17,436
Cough?. Blimey, do you want me
to bring up my appendix?.
1171
01:11:19,242 --> 01:11:20,732
Yah.
1172
01:11:25,484 --> 01:11:26,850
You have passed.
1173
01:11:26,920 --> 01:11:28,182
Thank you, sir.
1174
01:11:28,255 --> 01:11:29,245
Matthews.
1175
01:11:29,323 --> 01:11:31,258
I wonder if you'll
get through.
1176
01:11:31,326 --> 01:11:33,659
Hello, Evans.
You'll soon be seeing your youngster.
1177
01:11:33,730 --> 01:11:34,526
Yes, indeed.
1178
01:11:34,597 --> 01:11:36,361
I'm sorry to
hear about you
1179
01:11:36,433 --> 01:11:38,026
And Captain Grayson, sir.
1180
01:11:38,103 --> 01:11:40,129
Oh, well, the flat racing
season's over.
1181
01:11:40,206 --> 01:11:41,697
Do you know that Swiss fellow
actually had the nerve
1182
01:11:41,775 --> 01:11:43,209
to congratulate me
on my fitness.
1183
01:11:43,278 --> 01:11:44,711
Ha ha! Well?.
1184
01:11:44,779 --> 01:11:46,508
- I got my ticket, all right.
- Fine.
1185
01:11:46,581 --> 01:11:48,175
You have passed.
1186
01:11:48,251 --> 01:11:50,344
Suits me, sir.
1187
01:11:52,958 --> 01:11:55,223
Captain Mitchell.
1188
01:12:00,970 --> 01:12:02,028
Ah.
1189
01:12:02,104 --> 01:12:04,904
You need not strip,
Captain Mitchell.
1190
01:12:04,976 --> 01:12:06,568
I regret your case
is deferred
1191
01:12:06,644 --> 01:12:10,309
until the next board
in 6 months' time.
1192
01:12:14,489 --> 01:12:15,923
Morris.
1193
01:12:15,992 --> 01:12:17,255
And once it's discovered
he's not Mitchell,
1194
01:12:17,328 --> 01:12:18,762
he's sunk.
They'll have no mercy.
1195
01:12:18,830 --> 01:12:20,263
We've got to
do something for him.
1196
01:12:20,332 --> 01:12:21,561
Yes, but what?.
1197
01:12:21,634 --> 01:12:23,398
Excuse me, sir.
Can we put up a scheme to you?.
1198
01:12:23,470 --> 01:12:24,768
Sure. Sit down.
1199
01:12:24,838 --> 01:12:26,101
What's it all about?.
1200
01:12:26,174 --> 01:12:27,608
We know the spot
Captain Mitchell's in.
1201
01:12:27,676 --> 01:12:29,736
We thought we'd fix up a stunt
to get him out of here.
1202
01:12:29,813 --> 01:12:31,281
What's the scheme?.
1203
01:12:31,349 --> 01:12:32,873
Well, sir, there's
a list of bloke for repatriation
1204
01:12:32,950 --> 01:12:34,110
In the commandant's office.
1205
01:12:34,186 --> 01:12:35,449
We thought if
we could get hold of it,
1206
01:12:35,521 --> 01:12:36,453
alter the names...
1207
01:12:36,522 --> 01:12:37,455
Stage a break-in, sir.
1208
01:12:37,524 --> 01:12:38,616
Hear, hear, hold on.
1209
01:12:38,692 --> 01:12:39,784
We aren't professional burglars.
1210
01:12:39,861 --> 01:12:41,123
Well, yes, sir,
as a matter of fact,
1211
01:12:41,196 --> 01:12:42,289
well, I was.
1212
01:12:42,365 --> 01:12:45,393
Were you really?.
Well, how awfully interesting.
1213
01:12:45,470 --> 01:12:47,802
Commandant's office--
only one wire to cut.
1214
01:12:47,872 --> 01:12:50,036
Yes, but what about
the perimeter lights?.
1215
01:12:50,110 --> 01:12:51,476
They always put them out
when there's an air raid.
1216
01:12:51,545 --> 01:12:53,878
And they've been as
regular as clockwork lately.
1217
01:12:53,949 --> 01:12:55,473
Gosh, I believe
we've got something.
1218
01:12:55,550 --> 01:12:56,643
Suppose we do
get the list. What then?.
1219
01:12:56,719 --> 01:12:57,982
I can type.
1220
01:12:58,055 --> 01:12:59,317
Scratch out one of
the names beginning with M
1221
01:12:59,390 --> 01:13:00,483
and type Mitchell's
on instead.
1222
01:13:00,558 --> 01:13:01,650
Just a minute.
Don't you see,
1223
01:13:01,726 --> 01:13:04,423
the chap whose name goes off
has to stay behind.
1224
01:13:04,497 --> 01:13:06,831
Well, uh, my name
begins with M, sir.
1225
01:13:06,901 --> 01:13:09,803
You'd really give up
your ticket home?.
1226
01:13:09,872 --> 01:13:11,396
Why not?.
1227
01:13:11,473 --> 01:13:12,999
But I thought
all the girls were lining up
1228
01:13:13,077 --> 01:13:14,170
for you to come home?.
1229
01:13:14,246 --> 01:13:15,907
Well, so they are.
1230
01:13:15,981 --> 01:13:17,074
But they'll wait.
1231
01:13:17,150 --> 01:13:18,674
You are a sportsman.
1232
01:13:18,751 --> 01:13:20,343
Gentleman,
we'll have a snack.
1233
01:13:20,421 --> 01:13:23,517
Now, as I see it,
the drill is this...
1234
01:13:54,805 --> 01:13:58,743
My eyes are clear,
I cannot see
1235
01:13:58,811 --> 01:14:03,307
I have not brought my--
1236
01:14:09,727 --> 01:14:11,423
Here come the boys.
Bang on the dot.
1237
01:14:11,497 --> 01:14:12,590
What do you mean?.
1238
01:14:12,665 --> 01:14:14,155
Well, just another raid,
old boy.
1239
01:14:16,170 --> 01:14:18,766
All right, chaps,
lights out and sing out.
1240
01:14:31,526 --> 01:14:33,462
Well, they had
better start.
1241
01:14:33,530 --> 01:14:36,694
I know. God bless
the R.A. F.
1242
01:14:45,112 --> 01:14:46,102
Here he is.
1243
01:14:46,180 --> 01:14:48,240
Good boy.
Look out!
1244
01:15:39,760 --> 01:15:41,922
All clear.
1245
01:16:30,301 --> 01:16:32,567
That's the lock
you've got to pick.
1246
01:16:38,547 --> 01:16:40,140
Good, there's a typewriter.
1247
01:16:40,216 --> 01:16:41,809
Get down!
1248
01:16:43,555 --> 01:16:45,820
Type on the floor.
1249
01:16:47,159 --> 01:16:48,992
It's tougher than I thought.
1250
01:16:49,063 --> 01:16:50,690
Let me try.
1251
01:16:55,573 --> 01:16:57,166
Must be a bit out of practice.
1252
01:16:57,242 --> 01:16:58,266
I'll say.
1253
01:17:02,583 --> 01:17:05,019
Good, this is it.
1254
01:17:30,023 --> 01:17:33,118
Sing, you so-and-sos, sing!
1255
01:17:40,238 --> 01:17:42,297
- That'll do.
- Come on.
1256
01:18:08,814 --> 01:18:09,940
That'll fool 'em.
1257
01:18:10,015 --> 01:18:12,450
Let's split up and get back
to our own huts.
1258
01:18:12,519 --> 01:18:13,509
Ok, sir.
1259
01:18:33,885 --> 01:18:34,818
What's going on?.
1260
01:18:34,887 --> 01:18:36,149
You're not supposed
to know.
1261
01:18:36,221 --> 01:18:37,483
The boys were out there
putting your name
1262
01:18:37,556 --> 01:18:38,547
on the repatriation list.
1263
01:19:02,327 --> 01:19:03,692
Darn.
1264
01:19:25,462 --> 01:19:29,490
You will all remain here
until the other huts have been checked!
1265
01:19:51,099 --> 01:19:52,590
Permission to go home, sir?.
1266
01:19:52,668 --> 01:19:56,799
Yes, provided you put
a... for me.
1267
01:19:56,873 --> 01:19:58,273
It's you that ought
to be going home.
1268
01:19:58,343 --> 01:20:00,208
Oh, don't you believe it.
1269
01:20:00,278 --> 01:20:02,008
I'm a social parasite.
1270
01:20:02,081 --> 01:20:04,073
The sort we're fighting
to get rid of.
1271
01:20:04,151 --> 01:20:05,642
That's right.
I've got to stay here
1272
01:20:05,720 --> 01:20:06,653
and exterminate him.
1273
01:20:06,722 --> 01:20:08,953
Ha ha.
Go slow with the...
1274
01:20:09,026 --> 01:20:10,254
Don't forget
to save a couple of
1275
01:20:10,327 --> 01:20:12,056
peach-fed blondes
for your Uncle Jim.
1276
01:20:12,129 --> 01:20:13,063
That's a promise.
1277
01:20:13,132 --> 01:20:14,622
Oh, I was kidding.
1278
01:20:14,700 --> 01:20:17,135
You're one of those
one-woman blokes, aren't you?.
1279
01:20:17,203 --> 01:20:18,728
Yes, that's my trouble.
1280
01:20:18,806 --> 01:20:20,968
Sorry, then.
Always putting my foot in it.
1281
01:20:21,043 --> 01:20:22,603
Don't forget to tell the girls round
Hammersmith Way
1282
01:20:22,679 --> 01:20:24,271
that I'll be home
soon and I've got
1283
01:20:24,348 --> 01:20:25,679
plenty saved up
to give them a treat with.
1284
01:20:25,749 --> 01:20:26,717
Yeah, you bet.
1285
01:20:26,785 --> 01:20:28,412
I'm gonna keep
my job warm for you.
1286
01:20:28,486 --> 01:20:30,388
Horsfall, Evans,
and Mathews.
1287
01:20:30,457 --> 01:20:31,516
Unlimited.
1288
01:20:34,463 --> 01:20:36,763
Hello, Mathews.
Feeling all right?.
1289
01:20:36,834 --> 01:20:37,960
Yes, it's all right, sir.
1290
01:20:38,035 --> 01:20:39,900
I was a sissy
passing out like that.
1291
01:20:39,970 --> 01:20:41,768
I can never thank you
for what you've done.
1292
01:20:41,840 --> 01:20:43,831
Well, forget it. Just keep your head
down on the parade
1293
01:20:43,909 --> 01:20:45,037
And pop your uncle.
1294
01:20:45,112 --> 01:20:46,944
- Thanks.
- Don't worry, sir.
1295
01:20:47,015 --> 01:20:48,244
You'll get through all right.
1296
01:20:48,317 --> 01:20:49,807
We'll be right
behind you, sir.
1297
01:20:53,391 --> 01:20:56,190
One other thing.
What about the German M.O.?.
1298
01:20:56,261 --> 01:20:57,286
He's certain
to be on parade,
1299
01:20:57,363 --> 01:20:58,887
and he's more likely
than anyone
1300
01:20:58,965 --> 01:21:00,628
To remember that
Mitchell's name wasn't on the list.
1301
01:21:00,702 --> 01:21:02,169
I know.
I've thought of that.
1302
01:21:02,237 --> 01:21:03,830
I'm going to start up
a conversation with him
1303
01:21:03,906 --> 01:21:05,203
while they're
calling the names.
1304
01:21:05,274 --> 01:21:07,140
He only speaks
about a dozen words in English.
1305
01:21:07,211 --> 01:21:08,805
You leave it to me.
1306
01:21:08,881 --> 01:21:10,975
Hello, David, my boy.
1307
01:21:11,051 --> 01:21:14,419
Good-bye
and good luck.
1308
01:21:14,489 --> 01:21:18,291
Good-bye, sir,
and thank you all.
1309
01:21:18,361 --> 01:21:20,557
See you again before
you know where you are.
1310
01:21:20,630 --> 01:21:23,294
- Yes.
- Come on, David.
1311
01:21:23,368 --> 01:21:25,166
Don't forget.
We've got a bridge date tonight.
1312
01:21:25,238 --> 01:21:27,071
Don't forget the cigarettes
you owe me, padre.
1313
01:21:27,142 --> 01:21:28,700
Play you a double
at quits tonight, jim.
1314
01:21:28,776 --> 01:21:29,936
Ambrose.
1315
01:21:31,447 --> 01:21:32,540
Anderson.
1316
01:21:34,085 --> 01:21:36,111
Burns.
1317
01:21:36,188 --> 01:21:39,419
There are a lot of
things I'd like to say, but--
1318
01:21:39,491 --> 01:21:40,653
But I can't.
1319
01:21:40,728 --> 01:21:43,664
Go on.
Off you go.
1320
01:21:43,732 --> 01:21:46,429
Good-bye.
Good luck.
1321
01:21:46,502 --> 01:21:48,631
- So long, old boy.
- Good luck.
1322
01:21:48,706 --> 01:21:50,640
Keep out of
the German M.O.'s eyeline.
1323
01:21:51,944 --> 01:21:53,411
Grant.
1324
01:21:54,681 --> 01:21:55,808
Hanley.
1325
01:21:57,286 --> 01:21:58,378
Hunt.
1326
01:21:59,888 --> 01:22:02,289
Horsfall.
1327
01:22:02,358 --> 01:22:03,691
Jackson.
1328
01:22:04,996 --> 01:22:06,329
Jessop.
1329
01:22:07,768 --> 01:22:10,032
How soon do you think
the war will end now, doctor?.
1330
01:22:10,103 --> 01:22:12,700
6 months or one year
if you're light.
1331
01:22:12,776 --> 01:22:14,641
By then, you'll be
speaking fluent English.
1332
01:22:14,711 --> 01:22:16,646
You think I've made
good progression?.
1333
01:22:16,714 --> 01:22:18,614
Oh, terrific.
Ha ha.
1334
01:22:18,683 --> 01:22:19,617
Yes, you Germans
certainly have
1335
01:22:19,686 --> 01:22:20,653
the gift for languages.
1336
01:22:20,720 --> 01:22:21,688
You think so.
1337
01:22:21,755 --> 01:22:23,746
Of course.
Yes. Ha ha.
1338
01:22:23,824 --> 01:22:25,656
After the war,
they make me
1339
01:22:25,727 --> 01:22:27,457
headmaster of
Oxford University.
1340
01:22:29,334 --> 01:22:30,460
Mitchell.
1341
01:22:34,640 --> 01:22:35,666
Miter.
1342
01:22:40,315 --> 01:22:42,978
Acton. Ashe.
1343
01:23:44,777 --> 01:23:49,342
For the gang's all here
1344
01:24:16,324 --> 01:24:18,453
I'm sorry, madam,
but you can't go in.
1345
01:24:18,528 --> 01:24:20,155
I must.
It's my husband.
1346
01:24:20,230 --> 01:24:21,220
Please.
1347
01:25:30,602 --> 01:25:32,001
Excuse me.
1348
01:25:34,105 --> 01:25:35,403
Excuse me.
1349
01:25:53,269 --> 01:25:55,100
What's happened to
the iron gate, Mother?.
1350
01:25:55,170 --> 01:25:58,197
It went for salvage
2 years ago.
1351
01:25:58,276 --> 01:26:00,107
I'll miss the squeaking
of that old gate.
1352
01:26:01,613 --> 01:26:03,081
Have there been
any other changes?.
1353
01:26:03,149 --> 01:26:06,210
No. I kept your room
exactly as it was
1354
01:26:06,287 --> 01:26:07,812
the day you went off
to France.
1355
01:26:10,760 --> 01:26:13,526
Same old smell.
1356
01:26:13,598 --> 01:26:15,759
Sunlight, soap,
and furniture polish.
1357
01:26:17,137 --> 01:26:19,197
You come in here
for a minute
1358
01:26:19,273 --> 01:26:21,174
and I'll get you
something to eat.
1359
01:26:30,056 --> 01:26:31,353
David.
1360
01:26:33,094 --> 01:26:34,322
Elspeth.
1361
01:26:36,999 --> 01:26:38,694
That last letter.
1362
01:26:40,203 --> 01:26:41,968
Your mother showed me.
1363
01:26:42,040 --> 01:26:45,499
Telling the truth
about your eyes.
1364
01:26:45,578 --> 01:26:47,273
So that was the reason.
1365
01:26:47,347 --> 01:26:49,544
The reason for what?.
1366
01:26:49,618 --> 01:26:51,588
For breaking
our engagement.
1367
01:26:51,655 --> 01:26:54,055
But you can't go on
being engaged
1368
01:26:54,124 --> 01:26:56,025
when you're not
in love any longer.
1369
01:26:56,094 --> 01:26:58,121
You can't go on breaking
a person's heart
1370
01:26:58,198 --> 01:27:00,759
to satisfy your own
stupid pride.
1371
01:27:00,835 --> 01:27:02,598
I'm not prepared
to discuss the matter.
1372
01:27:02,670 --> 01:27:06,108
Neither am l.
David...
1373
01:27:07,544 --> 01:27:11,106
Why did you have to make me
so dreadfully unhappy?.
1374
01:27:41,027 --> 01:27:42,119
Caroline.
1375
01:27:43,899 --> 01:27:45,959
But--but what are you--
1376
01:27:46,035 --> 01:27:47,764
There were some things
I left behind.
1377
01:27:49,472 --> 01:27:51,203
Caretaker let me in.
1378
01:27:51,276 --> 01:27:52,972
I had no idea.
1379
01:27:56,416 --> 01:27:57,509
I'll go now.
1380
01:27:59,588 --> 01:28:01,250
Caroline.
1381
01:28:01,324 --> 01:28:03,121
Yes, Stephen?.
1382
01:28:03,193 --> 01:28:05,424
Are you all right?.
1383
01:28:08,601 --> 01:28:10,000
Why are you crying?.
1384
01:28:11,873 --> 01:28:14,172
Because I'm a fool.
1385
01:28:14,243 --> 01:28:17,213
Are you unhappy
with Robert?.
1386
01:28:18,716 --> 01:28:20,149
I'm not with Robert.
1387
01:28:21,854 --> 01:28:23,118
Oh, Stephen.
1388
01:28:24,325 --> 01:28:26,259
Why did you have to
believe that idiot?.
1389
01:28:27,763 --> 01:28:30,461
It wasn't true?.
It wasn't true?.
1390
01:28:30,534 --> 01:28:33,095
No. Not then.
1391
01:28:34,106 --> 01:28:35,130
Go on.
1392
01:28:36,142 --> 01:28:37,575
When I got your letter,
it was as if
1393
01:28:37,643 --> 01:28:40,513
all I'd ever believed in
didn't exist anymore.
1394
01:28:40,582 --> 01:28:42,675
I didn't care
what happened.
1395
01:28:42,751 --> 01:28:44,345
He was in love
with you?.
1396
01:28:44,420 --> 01:28:45,820
Yes.
1397
01:28:45,890 --> 01:28:46,949
And you?.
1398
01:28:48,094 --> 01:28:49,082
No.
1399
01:28:50,798 --> 01:28:52,288
Let me go now.
Please.
1400
01:28:54,536 --> 01:28:56,095
Listen, Caroline.
1401
01:28:56,172 --> 01:28:58,334
There, everything
seemed so--
1402
01:28:58,408 --> 01:29:00,377
so out of proportion.
1403
01:29:00,443 --> 01:29:02,379
I think I was mad
for a bit.
1404
01:29:02,447 --> 01:29:05,315
You see, I loved you
so desperately.
1405
01:29:05,385 --> 01:29:07,252
Still do.
1406
01:29:07,322 --> 01:29:08,846
Always shall.
1407
01:29:08,924 --> 01:29:09,913
Stephen.
1408
01:29:24,079 --> 01:29:25,069
Thanks, mate.
1409
01:29:28,019 --> 01:29:29,008
Thanks.
1410
01:29:29,087 --> 01:29:30,850
Well, this is it, Don.
1411
01:29:30,922 --> 01:29:31,947
Yes.
1412
01:29:32,024 --> 01:29:32,956
How do you feel?.
1413
01:29:33,025 --> 01:29:35,120
Empty.
Empty inside.
1414
01:29:35,196 --> 01:29:37,995
Me, too, like it wasn't me
standing here at all.
1415
01:29:38,067 --> 01:29:39,830
Come on, Don.
Let's get weaving.
1416
01:29:57,629 --> 01:29:58,619
Hello, old girl.
1417
01:30:00,000 --> 01:30:00,989
Hello, Ted.
1418
01:30:03,104 --> 01:30:04,538
Doing you all right?.
1419
01:30:05,942 --> 01:30:07,170
I'm seasick.
1420
01:30:08,412 --> 01:30:10,677
Stomach always was
your weakness.
1421
01:30:15,322 --> 01:30:17,018
Suits you.
1422
01:30:17,091 --> 01:30:18,354
Oh, Ted.
1423
01:30:18,427 --> 01:30:19,655
There, there.
1424
01:30:20,930 --> 01:30:23,457
I can't leave don out
in the cold like that.
1425
01:30:24,469 --> 01:30:25,594
Oh, don.
1426
01:30:25,671 --> 01:30:26,603
Hello, flo.
1427
01:30:26,672 --> 01:30:28,265
Oh, it's lovely
to see you.
1428
01:30:28,341 --> 01:30:29,536
Come on in.
1429
01:30:35,651 --> 01:30:37,176
- Where is she?.
- In here.
1430
01:30:55,248 --> 01:30:56,340
Hello, Gwyneth.
1431
01:30:56,416 --> 01:30:57,781
Hello.
1432
01:30:57,851 --> 01:30:59,149
Do you know who I am?.
1433
01:30:59,220 --> 01:31:00,847
Yes. You're my
Daddy, aren't you?.
1434
01:31:00,922 --> 01:31:03,792
That's it.
Look.
1435
01:31:03,861 --> 01:31:05,920
I made this in
the prison camp for you.
1436
01:31:07,933 --> 01:31:09,492
Can she shut her eyes?.
1437
01:31:09,569 --> 01:31:10,935
No, she can't.
1438
01:31:12,406 --> 01:31:13,897
My doll can.
1439
01:31:13,975 --> 01:31:15,204
She's lovely.
1440
01:31:20,319 --> 01:31:21,342
So that's settled.
1441
01:31:21,420 --> 01:31:22,911
Captain Hasek
reports to duty
1442
01:31:22,989 --> 01:31:24,854
to Czech headquarters.
1443
01:31:24,924 --> 01:31:27,520
There was something
I wanted to ask, sir.
1444
01:31:27,596 --> 01:31:28,585
About Mrs. Mitchell.
1445
01:31:28,663 --> 01:31:30,461
Oh, yes.
Very awkward, of course.
1446
01:31:30,533 --> 01:31:31,865
Don't worry, Captain Hasek.
1447
01:31:31,935 --> 01:31:33,836
We've got that
matter in hand.
1448
01:31:33,905 --> 01:31:35,065
I wanted
to suggest, sir,
1449
01:31:35,140 --> 01:31:36,267
as it's my responsibility,
1450
01:31:36,342 --> 01:31:39,210
that if the notification
of her husband's death
1451
01:31:39,279 --> 01:31:41,441
could be delayed until I've seen
Mrs. Mitchell myself.
1452
01:31:41,516 --> 01:31:43,747
She'll have to be told through
the usual channels, you know.
1453
01:31:43,819 --> 01:31:45,584
Yes, sir, but in
a case like this, it's--
1454
01:31:45,656 --> 01:31:47,624
War office will
look after it.
1455
01:31:47,691 --> 01:31:49,661
Or if you like,
go down and see her yourself.
1456
01:31:49,729 --> 01:31:51,026
There's nothing
to stop you.
1457
01:31:51,097 --> 01:31:52,122
I see.
1458
01:31:53,467 --> 01:31:54,457
Thank you, sir.
1459
01:31:59,744 --> 01:32:00,836
Looks like rain.
1460
01:32:03,215 --> 01:32:07,517
My dear.
It's no good going on hoping.
1461
01:32:07,588 --> 01:32:08,920
You must face up to it.
1462
01:32:10,860 --> 01:32:12,624
That he won't come back?.
1463
01:32:12,696 --> 01:32:14,129
That he won't come back.
1464
01:32:20,040 --> 01:32:22,100
Grandpa. It's
starting to rain.
1465
01:32:22,176 --> 01:32:24,543
Come help me put the chairs
in the summer house.
1466
01:32:24,613 --> 01:32:26,081
Oh, come on.
1467
01:32:43,474 --> 01:32:44,464
Oh.
1468
01:32:45,645 --> 01:32:49,309
I'm sorry.
I was expecting someone else.
1469
01:32:49,383 --> 01:32:50,873
Mrs. Mitchell,
I came to see you.
1470
01:32:50,951 --> 01:32:53,615
I have some news for you,
1471
01:32:53,689 --> 01:32:54,714
of your husband.
1472
01:32:57,294 --> 01:32:58,284
Oh.
1473
01:32:59,532 --> 01:33:00,522
Come in, please.
1474
01:33:11,282 --> 01:33:12,272
What?.
1475
01:33:14,720 --> 01:33:15,915
Your husband is dead.
1476
01:33:18,860 --> 01:33:19,850
Dead?.
1477
01:33:21,330 --> 01:33:22,729
He was killed 4 years ago
1478
01:33:22,798 --> 01:33:25,030
in the fighting at Saint-Ardennie.
1479
01:33:25,102 --> 01:33:28,540
I heard from him.
From the prison camp.
1480
01:33:29,809 --> 01:33:32,109
Your husband was never
in that prison camp.
1481
01:33:32,180 --> 01:33:34,205
He was never
a prisoner of war.
1482
01:33:34,282 --> 01:33:36,478
But--the letters.
1483
01:33:36,552 --> 01:33:38,351
I wrote those letters.
1484
01:33:40,292 --> 01:33:41,384
You?.
1485
01:33:41,460 --> 01:33:42,450
Yes.
1486
01:33:44,699 --> 01:33:46,360
But l--
1487
01:33:46,434 --> 01:33:48,404
I took these from
your husband's body.
1488
01:33:48,471 --> 01:33:52,273
I took his name,
his uniform, his identity.
1489
01:33:53,812 --> 01:33:57,580
For 4 years, I've been
Geoffrey Mitchell.
1490
01:34:02,658 --> 01:34:03,649
But why?.
1491
01:34:05,263 --> 01:34:06,457
To save my life.
1492
01:34:06,530 --> 01:34:07,862
The Germans
were after me.
1493
01:34:09,101 --> 01:34:10,296
The letters?.
1494
01:34:10,370 --> 01:34:11,804
Later in the camp,
I had to write.
1495
01:34:11,872 --> 01:34:13,339
They suspected me.
1496
01:34:13,407 --> 01:34:14,432
If I hadn't answered
your letters,
1497
01:34:14,509 --> 01:34:16,410
they'd have been
on to me.
1498
01:34:16,479 --> 01:34:18,674
You had to answer
my letters.
1499
01:34:18,748 --> 01:34:20,411
I understand that.
You--
1500
01:34:21,520 --> 01:34:23,613
You even had
to go on writing.
1501
01:34:23,689 --> 01:34:25,122
I understand that, too.
1502
01:34:27,829 --> 01:34:30,127
Why did you have
to write the way you did?.
1503
01:34:33,270 --> 01:34:35,763
I believed
every word you said.
1504
01:34:35,841 --> 01:34:38,402
At first, I had
to make you tell me
1505
01:34:38,477 --> 01:34:39,877
as much as possible
about yourself.
1506
01:34:41,114 --> 01:34:42,343
I was fighting
for my life.
1507
01:34:44,287 --> 01:34:45,345
And then...
1508
01:34:47,525 --> 01:34:49,494
I got your other letters.
1509
01:34:49,561 --> 01:34:51,154
Photos of the children.
1510
01:34:54,536 --> 01:34:56,800
Glimpses of things lost
to me forever and...
1511
01:34:58,474 --> 01:35:01,569
It was as if you were
offering me a new world.
1512
01:35:04,983 --> 01:35:07,317
It was easy out there
to delude oneself.
1513
01:35:08,823 --> 01:35:11,019
And I believed
a wonderful thing had happened.
1514
01:35:12,362 --> 01:35:13,761
My husband had left me.
1515
01:35:13,830 --> 01:35:18,235
And those letters made me believe
he was mine again,
1516
01:35:18,303 --> 01:35:20,738
That everything would be
as I'd hoped it would be.
1517
01:35:22,577 --> 01:35:24,773
I planned for the day
he'd come home again...
1518
01:35:26,316 --> 01:35:27,749
For a new life together.
1519
01:35:30,789 --> 01:35:32,485
What a fool I was.
1520
01:35:33,594 --> 01:35:34,685
You were still
in love with him?.
1521
01:35:36,663 --> 01:35:38,564
How I can tell now?.
1522
01:35:40,270 --> 01:35:42,569
I know there's no excuse
for what I did, but--
1523
01:35:42,640 --> 01:35:45,404
Will you go now, please?.
1524
01:35:45,476 --> 01:35:48,777
You must believe that
I meant what I wrote.
1525
01:35:48,849 --> 01:35:51,944
Your letters came
to be my life.
1526
01:35:52,020 --> 01:35:55,013
You see, I fell
in love with you.
1527
01:35:56,059 --> 01:36:00,828
It was a dream then.
Now it's reality.
1528
01:36:46,434 --> 01:36:47,833
I allowed myself to dream
1529
01:36:47,902 --> 01:36:50,999
these letters of ours
could come to life.
1530
01:36:51,075 --> 01:36:53,840
That I could see with my own
eyes your home,
1531
01:36:53,912 --> 01:36:57,040
the children, yourself.
1532
01:37:40,614 --> 01:37:43,482
Celia, you're wanted
on the telephone.
1533
01:37:43,551 --> 01:37:44,712
Who is it?.
1534
01:37:44,787 --> 01:37:46,221
Captain Hasek.
110074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.