Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,488 --> 00:00:23,490
Who killed Cock Robin?
2
00:00:25,626 --> 00:00:29,096
Who killed Cock Robin?
3
00:00:29,630 --> 00:00:32,008
I I, said the sparrow
4
00:00:32,132 --> 00:00:34,578
With my little bow and arrow
5
00:00:34,668 --> 00:00:36,477
It was I
6
00:00:37,571 --> 00:00:39,448
It was I
7
00:00:43,744 --> 00:00:46,452
Who saw him die?
8
00:00:47,948 --> 00:00:50,485
Who saw him die?
9
00:00:52,152 --> 00:00:54,496
I I, said the fly
10
00:00:54,988 --> 00:00:56,558
I With my little eye
11
00:00:57,090 --> 00:00:58,967
It was I
12
00:00:59,760 --> 00:01:01,637
It was I
13
00:01:46,106 --> 00:01:47,847
Meat to eat, meat to eat.
14
00:01:48,609 --> 00:01:49,815
Tu turn.
15
00:01:49,910 --> 00:01:53,824
Everything turn, turn, turn, turn.
16
00:02:22,809 --> 00:02:23,810
Oh-
17
00:02:30,584 --> 00:02:31,858
Body of Christ.
18
00:02:34,888 --> 00:02:36,765
Aah.
19
00:02:41,928 --> 00:02:42,929
Body of Christ.
20
00:03:22,969 --> 00:03:24,846
Where is this place?
21
00:03:30,544 --> 00:03:32,956
- It's not real.
- It's real.
22
00:03:33,080 --> 00:03:35,560
- It's in Ben's head.
- Where is this crater?
23
00:03:35,682 --> 00:03:38,720
- Forever and ever in Ben's head.
- Where is this crater?
24
00:03:38,852 --> 00:03:41,059
- In Ben's head.
- Ben, it's real!
25
00:03:41,154 --> 00:03:43,100
No, no, it's in Ben's head.
26
00:03:43,190 --> 00:03:45,136
- Tell me where it is.
- It's in your head.
27
00:03:48,962 --> 00:03:51,602
In Ben's head...
No, no, no, no, no, no, no!
28
00:03:51,732 --> 00:03:54,269
No, no!
29
00:03:54,401 --> 00:03:55,641
Tell me where it is.
30
00:03:55,769 --> 00:03:58,443
It's in Ben's head, in Ben's...
It's in Ben's head!
31
00:03:58,572 --> 00:04:00,279
In your head.
No, no!
32
00:04:00,407 --> 00:04:02,887
- Tell me where the crater is!
- No, no, no, no, no!
33
00:04:03,710 --> 00:04:06,657
In your head. No!
The devil put it there himself.
34
00:04:06,747 --> 00:04:08,727
Where's the crater?
35
00:04:08,849 --> 00:04:12,558
No, no, no, no!
36
00:04:12,686 --> 00:04:14,859
Nor-nor-north, north, north.
North-west!
37
00:04:14,955 --> 00:04:18,596
- How far?
- No, no, no, no! No more!
38
00:04:18,725 --> 00:04:21,365
It's four or five hundred Ks.
39
00:04:21,495 --> 00:04:24,408
It's... it's near... near the desert.
40
00:04:24,531 --> 00:04:25,874
- Please.
- What's it called?
41
00:04:25,999 --> 00:04:28,036
- Please! Poor Ben!
- What's it called?
42
00:04:28,168 --> 00:04:29,806
Please, no!
43
00:04:29,936 --> 00:04:31,574
What's it called?
44
00:04:31,671 --> 00:04:33,048
Wolf Creek.
45
00:04:36,176 --> 00:04:39,157
Wolf Creek.
46
00:04:45,085 --> 00:04:46,758
Wolf Creek.
47
00:05:04,971 --> 00:05:07,247
Poor Ben! Poor Ben!
48
00:08:26,239 --> 00:08:27,684
Amen.
49
00:10:08,174 --> 00:10:10,415
Who killed Cock Robin
50
00:10:10,510 --> 00:10:12,888
I, said the Sparrow
51
00:10:13,012 --> 00:10:15,288
With my bow and arrow
52
00:10:15,415 --> 00:10:17,554
I killed Cock Robin'
53
00:10:35,935 --> 00:10:38,040
Who killed Cock Robin?
54
00:10:38,171 --> 00:10:40,173
I 'I, said the sparrow
55
00:10:40,273 --> 00:10:42,219
With my bow and arrow'
56
00:10:42,308 --> 00:10:44,549
I I killed Cock Robin
57
00:10:47,881 --> 00:10:49,724
Who killed Cock Robin?
58
00:10:49,849 --> 00:10:52,056
I I, said the sparrow
59
00:10:52,152 --> 00:10:53,688
With my bow and arrow
60
00:10:53,786 --> 00:10:55,993
I I killed Cock Robin
61
00:11:03,129 --> 00:11:04,836
Oh, hello kids,
62
00:11:04,964 --> 00:11:07,808
Hot day.
Where are you off to, hm?
63
00:11:07,934 --> 00:11:09,345
- The billabong.
- Nowhere.
64
00:11:09,435 --> 00:11:12,973
Ah, the billabong, eh?
I bet you're a good little swimmer.
65
00:11:13,406 --> 00:11:15,386
I'm gonna learn Australian crawl.
66
00:11:15,475 --> 00:11:18,046
The Australian crawl? Wow.
67
00:11:18,144 --> 00:11:21,023
Well, now, if you're going
to learn the Australian crawl...
68
00:11:21,915 --> 00:11:24,259
you're going to need
to keep your strength up.
69
00:11:24,350 --> 00:11:27,092
I've got a couple of chocolates for you.
That'll help.
70
00:11:27,187 --> 00:11:28,291
Here.
71
00:11:28,388 --> 00:11:31,028
One's nougat and one's caramel.
Which do you want?
72
00:11:31,157 --> 00:11:33,194
- Caramel, please.
- We don't want any.
73
00:11:33,326 --> 00:11:34,828
What do you...
What do you mean?
74
00:11:34,961 --> 00:11:36,406
We don't want any.
75
00:11:36,529 --> 00:11:37,837
Don't be a spoilsport, son.
76
00:11:37,964 --> 00:11:40,740
- Come on.
- We don't want any.
77
00:11:40,833 --> 00:11:43,279
But I do want a chocolate!
78
00:11:43,403 --> 00:11:44,609
Shut up.
79
00:11:46,105 --> 00:11:48,051
I want a chocolate.
80
00:11:50,243 --> 00:11:52,917
Mickey, wait for me!
81
00:11:53,046 --> 00:11:54,684
Wait for me!
82
00:12:10,597 --> 00:12:11,598
Any luck?
83
00:12:13,933 --> 00:12:15,742
Tell me again.
84
00:12:15,835 --> 00:12:17,337
The car was blue?
85
00:12:17,437 --> 00:12:18,643
Blue, yeah.
86
00:12:21,040 --> 00:12:25,250
And this prick,
you've never seen him before?
87
00:12:27,046 --> 00:12:29,652
Dad, I swear,
she was right behind me!
88
00:12:29,749 --> 00:12:31,786
You were told to watch her!
89
00:12:31,918 --> 00:12:34,057
You stupid little shit!
90
00:13:14,527 --> 00:13:16,370
'You were told to watch her,
91
00:13:16,496 --> 00:13:18,669
'you stupid little shit!'
92
00:14:52,792 --> 00:14:54,237
Help!
93
00:16:19,345 --> 00:16:20,881
"Lift up your toes."
94
00:16:26,886 --> 00:16:28,559
No!
95
00:18:52,732 --> 00:18:55,076
How far out of town
is the old Taylor place?
96
00:18:55,201 --> 00:18:56,942
A couple of miles,
97
00:18:58,404 --> 00:18:59,405
Thanks.
98
00:19:47,286 --> 00:19:49,266
'Don't hit me.
99
00:19:56,796 --> 00:19:58,400
Excuse me.
100
00:19:58,531 --> 00:20:00,169
Come back on Sunday.
101
00:20:03,002 --> 00:20:04,413
I'm not here for mass,
102
00:20:10,209 --> 00:20:11,620
I need some money.
103
00:20:13,446 --> 00:20:15,357
Oh, you picked
the wrong parish, Missy.
104
00:20:15,481 --> 00:20:18,690
The font of charity here
is as dry as the creek.
105
00:20:27,393 --> 00:20:28,394
Oi!
106
00:20:45,511 --> 00:20:46,649
Thank you.
107
00:20:52,918 --> 00:20:53,919
What?
108
00:20:58,624 --> 00:21:00,399
Who's the Angel of Death?
109
00:21:04,396 --> 00:21:05,932
Angels of Death.
110
00:21:06,732 --> 00:21:08,211
Michael and Samael.
111
00:21:08,834 --> 00:21:10,006
Archangels.
112
00:21:10,136 --> 00:21:12,207
Fire and brimstone.
113
00:21:13,606 --> 00:21:18,112
In Revelations Michael leads
God's armies against Satan.
114
00:21:20,713 --> 00:21:23,284
- And Samael?
- Ah, different kettle of fish.
115
00:21:23,415 --> 00:21:25,520
Samael is evil incarnate.
116
00:21:26,318 --> 00:21:28,889
Takes away men's souls.
117
00:21:28,988 --> 00:21:30,797
But you won't find him
in the bible.
118
00:21:31,624 --> 00:21:33,228
He's apocryphal.
119
00:21:33,359 --> 00:21:34,633
Just a story.
120
00:21:37,229 --> 00:21:38,469
Just a story.
121
00:21:47,873 --> 00:21:49,079
Could you...
122
00:21:52,278 --> 00:21:54,417
Could you give me a blessing?
123
00:21:56,148 --> 00:21:57,855
Well, yeah, OK.
124
00:21:58,884 --> 00:22:02,798
May God protect your going out and
your coming in now and forever, amen.
125
00:22:11,564 --> 00:22:12,668
Uh, Missy.
126
00:22:17,136 --> 00:22:19,480
My old dad didn't have
much time for religion.
127
00:22:20,272 --> 00:22:23,446
But above our front door,
he'd hung this saying:
128
00:22:24,743 --> 00:22:27,246
"May the road rise up to meet you.
129
00:22:33,652 --> 00:22:36,292
'"May the wind always be at your back-
130
00:22:42,161 --> 00:22:45,335
โMay the sun shine warm
on your face
131
00:22:49,835 --> 00:22:52,907
"'and the rain fall gentle on your land.
132
00:22:57,843 --> 00:23:00,050
"'And until we meet again,
133
00:23:03,048 --> 00:23:06,689
"'may God hold you
in the palm of his hand.โ
134
00:27:05,891 --> 00:27:08,201
Who killed Cock Robin?
135
00:27:08,327 --> 00:27:10,000
I said the Sparrow
136
00:27:13,332 --> 00:27:15,403
With my bow and arrow
137
00:27:17,202 --> 00:27:20,809
I killed Cock Robin'
138
00:27:37,923 --> 00:27:39,493
Who caught his blood
139
00:27:39,591 --> 00:27:40,592
I, said the fish
140
00:27:42,828 --> 00:27:44,569
With my little dish
141
00:27:45,931 --> 00:27:48,673
I caught his blood
142
00:28:00,479 --> 00:28:02,481
Oh, no!
143
00:28:10,289 --> 00:28:12,326
'Hitting the bottle again?
144
00:28:12,424 --> 00:28:14,961
'Please, don't hit him.
145
00:28:17,296 --> 00:28:20,743
'You know, what can I say?
You're drunk!'
146
00:28:33,245 --> 00:28:34,815
'Tell me again.
147
00:28:34,913 --> 00:28:36,756
'The car was blue?'
148
00:28:36,882 --> 00:28:38,088
'Blue, yeah.
149
00:28:38,217 --> 00:28:40,128
'Dad, I swear,
she was right behind me!'
150
00:28:40,252 --> 00:28:41,731
' 'No!'
151
00:28:41,853 --> 00:28:45,164
'You were told to watch her!'
'Ow!'
152
00:29:57,929 --> 00:29:59,408
Mum's not looking too flash.
153
00:30:01,333 --> 00:30:02,869
And as for the old man,
154
00:30:03,669 --> 00:30:05,876
never was much of a looker
to begin with.
155
00:30:08,874 --> 00:30:10,285
Where is he?
156
00:30:12,611 --> 00:30:13,612
Ah,
157
00:30:14,746 --> 00:30:18,319
You made your way
into the bosom of my childhood, eh?
158
00:30:18,450 --> 00:30:19,656
Good on you.
159
00:30:20,786 --> 00:30:22,322
I know he's here.
160
00:30:22,454 --> 00:30:23,933
Look at you go,
161
00:30:24,056 --> 00:30:26,002
hunting up and down the country.
162
00:30:26,692 --> 00:30:28,296
So have you.
163
00:30:34,032 --> 00:30:36,171
I know why you do it.
164
00:30:37,202 --> 00:30:38,510
Do what?
165
00:30:39,838 --> 00:30:42,478
It's because of her.
166
00:30:42,607 --> 00:30:44,314
It's because of your sister.
167
00:30:46,044 --> 00:30:47,045
Hmm.
168
00:30:47,145 --> 00:30:48,647
Please, I didn't touch...
169
00:30:48,747 --> 00:30:50,454
Oh-
170
00:30:52,250 --> 00:30:53,456
Please, I didn't...
171
00:30:58,824 --> 00:31:01,168
I merely spoke to her.
I didn't touch her.
172
00:31:01,293 --> 00:31:03,034
Tell him! Tell him!
173
00:31:03,161 --> 00:31:05,869
Tell him!
You know I didn't touch her.
174
00:31:05,997 --> 00:31:07,340
Tell him! Tell him!
175
00:31:07,432 --> 00:31:08,740
You tell him!
176
00:31:32,090 --> 00:31:33,433
Skin him,
177
00:31:33,558 --> 00:31:35,834
We'll give the dingos a feed
for a change.
178
00:31:37,796 --> 00:31:40,174
Should have been you he took, anyway.
179
00:31:50,842 --> 00:31:54,312
'The old man could skin a dingo
faster than anyone in the district.'
180
00:31:56,515 --> 00:31:58,051
Taught me all I know.
181
00:32:00,385 --> 00:32:02,092
Where is he?
182
00:32:02,187 --> 00:32:04,394
Oh, he's here.
You just trod on his head.
183
00:32:05,157 --> 00:32:06,431
Where is he?
184
00:32:10,095 --> 00:32:13,440
I don't know.
How do you know he's still around?
185
00:34:07,712 --> 00:34:09,453
You've got to go.
186
00:34:09,548 --> 00:34:12,552
Get out of here, run away, go.
187
00:34:18,256 --> 00:34:19,530
No!
188
00:34:25,463 --> 00:34:26,441
Let her go!
189
00:34:27,165 --> 00:34:28,473
Let her fucking go!
190
00:34:29,000 --> 00:34:30,411
Hey!
191
00:34:31,169 --> 00:34:33,080
Fucking leave her alone!
192
00:34:42,213 --> 00:34:44,693
You know, I thought
you were just another tourist,
193
00:34:44,816 --> 00:34:47,888
but the merry dance
you led me on!
194
00:34:47,986 --> 00:34:50,796
Oh, I reckon
you're something special.
195
00:34:51,656 --> 00:34:55,604
So I wanna give you
something I've never given no one.
196
00:35:00,665 --> 00:35:01,871
A choice.
197
00:35:06,638 --> 00:35:09,915
I know you love
this country copper.
198
00:35:10,041 --> 00:35:12,351
Yeah, I got a nose
for those sort of things.
199
00:35:12,477 --> 00:35:15,720
It's me... romantic soul.
200
00:35:15,847 --> 00:35:17,622
So...
201
00:35:17,716 --> 00:35:20,458
because you love him,
you can kill him,
202
00:35:21,453 --> 00:35:22,761
fast,
203
00:35:22,887 --> 00:35:24,525
and I'll watch you.
204
00:35:26,157 --> 00:35:28,137
But if you're not up to it,
205
00:35:28,226 --> 00:35:29,796
I'll kill him,
206
00:35:29,928 --> 00:35:30,963
slow,
207
00:35:31,997 --> 00:35:33,772
and you can watch me.
208
00:35:35,333 --> 00:35:36,277
Either way,
209
00:35:36,968 --> 00:35:41,439
there's nothing like
watching someone you love die.
210
00:35:43,875 --> 00:35:45,616
Mickey!
211
00:35:45,710 --> 00:35:47,314
Mickey!
212
00:35:47,445 --> 00:35:49,618
Why couldn't we
have had his chocolate?
213
00:35:49,714 --> 00:35:52,786
Because we don't trust
bloody strangers!
214
00:36:31,589 --> 00:36:33,694
No one else saw it.
215
00:36:33,792 --> 00:36:35,328
No one else.
216
00:36:35,894 --> 00:36:36,929
Just me.
217
00:36:39,364 --> 00:36:40,468
Eh?
218
00:36:40,598 --> 00:36:41,633
Hm?
219
00:36:41,766 --> 00:36:44,406
So go on, have a go.
220
00:36:44,536 --> 00:36:45,913
Goon.
221
00:36:46,037 --> 00:36:47,914
Unless, of course,
222
00:36:48,039 --> 00:36:50,383
you don't love the poor bastard.
223
00:36:55,080 --> 00:36:56,081
Eh?
224
00:36:57,048 --> 00:36:58,356
She doesn't love me.
225
00:36:58,483 --> 00:36:59,928
And I don't love her.
226
00:37:00,719 --> 00:37:04,861
You do your own fucking dirty work,
you soft fucking dirty prick!
227
00:37:04,956 --> 00:37:07,436
Come on!
228
00:37:15,400 --> 00:37:17,073
Goon.
229
00:37:17,202 --> 00:37:18,340
There.
230
00:37:23,908 --> 00:37:25,114
I'm sorry.
231
00:37:40,992 --> 00:37:43,233
Like I didn't know
you were gonna do that, eh?
232
00:37:43,361 --> 00:37:44,305
Eh?
233
00:37:56,975 --> 00:37:59,319
Ain't love grand, eh?
234
00:38:07,719 --> 00:38:09,289
I'm gonna cut you.
235
00:38:18,530 --> 00:38:20,441
And I'm gonna do you slow.
236
00:38:22,433 --> 00:38:23,776
Let her go!
237
00:38:24,669 --> 00:38:26,239
I'm gonna bleed you out.
238
00:38:30,608 --> 00:38:31,882
Eve!
239
00:38:32,010 --> 00:38:33,956
Get on your feet
240
00:38:34,078 --> 00:38:35,489
and catch flies!
241
00:38:35,613 --> 00:38:36,921
Run!
242
00:38:37,048 --> 00:38:38,550
Do it! Come on!
243
00:38:49,561 --> 00:38:50,437
Sullivan?
244
00:39:40,712 --> 00:39:42,623
The winner!
245
00:39:58,630 --> 00:40:01,372
Now, where were we?
246
00:40:30,728 --> 00:40:33,675
Fire poker!
247
00:40:36,868 --> 00:40:41,817
What are you gonna do
with that, girlie?
248
00:40:49,447 --> 00:40:52,485
Loading it into a woomera.
249
00:40:53,451 --> 00:40:56,091
Well, good luck with that!
250
00:41:36,995 --> 00:41:39,601
I'm going to bleed you out.
251
00:41:44,836 --> 00:41:46,975
This one's fur my family.
252
00:41:59,484 --> 00:42:01,725
This one's for Sullivan.
253
00:42:45,563 --> 00:42:47,201
This is for me.
254
00:43:59,036 --> 00:44:00,709
Where is he?
255
00:44:00,838 --> 00:44:02,112
It's all right.
256
00:44:02,240 --> 00:44:04,083
He's dead,
257
00:44:04,208 --> 00:44:05,209
We did it.
258
00:44:06,944 --> 00:44:08,287
He's dead,
259
00:44:11,516 --> 00:44:13,518
I'm going to get you an ambulance.
260
00:44:15,353 --> 00:44:17,697
It's gonna be all right.
261
00:44:20,358 --> 00:44:23,498
You didn't kill me fast,
262
00:44:26,063 --> 00:44:27,542
I couldn't.
263
00:44:29,133 --> 00:44:31,443
Doesn't mean
I don't love you, though.
264
00:44:32,770 --> 00:44:34,909
I love you back.
265
00:44:40,545 --> 00:44:44,357
I'm so glad that I met you.
266
00:55:15,646 --> 00:55:17,125
Bugger me, it is you.
267
00:55:31,929 --> 00:55:33,306
You want a lift?
268
00:55:35,032 --> 00:55:36,272
Come on.
269
00:55:39,736 --> 00:55:41,613
Jeez, you've changed.
270
00:55:43,073 --> 00:55:46,077
I don't just mean
your ka-pai haircut and the tan, either.
271
00:55:46,844 --> 00:55:48,881
Clearly don't take shit anymore.
272
00:55:49,880 --> 00:55:51,018
Yeah.
273
00:55:51,114 --> 00:55:52,559
So, where are you headed to?
274
00:55:53,450 --> 00:55:55,726
Oi! We've been through this.
275
00:55:57,154 --> 00:55:59,794
Yeah, I found him a couple of days ago.
Well, he found me.
276
00:56:00,424 --> 00:56:02,028
Be at least half dingo.
277
00:56:07,030 --> 00:56:09,738
Something tells me
your paths have crossed before.
278
00:56:15,772 --> 00:56:16,876
Yeah.
279
00:56:21,612 --> 00:56:22,750
Yeah, they have.
280
00:56:23,480 --> 00:56:24,356
OK.
281
00:56:25,549 --> 00:56:27,961
So, where are you two old mates
headed, then?
282
00:56:33,557 --> 00:56:34,592
Perth.
283
00:56:36,894 --> 00:56:38,237
Yeah, we...
284
00:56:39,396 --> 00:56:41,398
We have a wedding to go to.
285
00:56:42,132 --> 00:56:43,440
Going my way.
286
00:56:44,268 --> 00:56:45,747
Perth it is.
17987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.