All language subtitles for Wolf Creek BD S01E06 - Wolf Creek

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,488 --> 00:00:23,490 Who killed Cock Robin? 2 00:00:25,626 --> 00:00:29,096 Who killed Cock Robin? 3 00:00:29,630 --> 00:00:32,008 I I, said the sparrow 4 00:00:32,132 --> 00:00:34,578 With my little bow and arrow 5 00:00:34,668 --> 00:00:36,477 It was I 6 00:00:37,571 --> 00:00:39,448 It was I 7 00:00:43,744 --> 00:00:46,452 Who saw him die? 8 00:00:47,948 --> 00:00:50,485 Who saw him die? 9 00:00:52,152 --> 00:00:54,496 I I, said the fly 10 00:00:54,988 --> 00:00:56,558 I With my little eye 11 00:00:57,090 --> 00:00:58,967 It was I 12 00:00:59,760 --> 00:01:01,637 It was I 13 00:01:46,106 --> 00:01:47,847 Meat to eat, meat to eat. 14 00:01:48,609 --> 00:01:49,815 Tu turn. 15 00:01:49,910 --> 00:01:53,824 Everything turn, turn, turn, turn. 16 00:02:22,809 --> 00:02:23,810 Oh- 17 00:02:30,584 --> 00:02:31,858 Body of Christ. 18 00:02:34,888 --> 00:02:36,765 Aah. 19 00:02:41,928 --> 00:02:42,929 Body of Christ. 20 00:03:22,969 --> 00:03:24,846 Where is this place? 21 00:03:30,544 --> 00:03:32,956 - It's not real. - It's real. 22 00:03:33,080 --> 00:03:35,560 - It's in Ben's head. - Where is this crater? 23 00:03:35,682 --> 00:03:38,720 - Forever and ever in Ben's head. - Where is this crater? 24 00:03:38,852 --> 00:03:41,059 - In Ben's head. - Ben, it's real! 25 00:03:41,154 --> 00:03:43,100 No, no, it's in Ben's head. 26 00:03:43,190 --> 00:03:45,136 - Tell me where it is. - It's in your head. 27 00:03:48,962 --> 00:03:51,602 In Ben's head... No, no, no, no, no, no, no! 28 00:03:51,732 --> 00:03:54,269 No, no! 29 00:03:54,401 --> 00:03:55,641 Tell me where it is. 30 00:03:55,769 --> 00:03:58,443 It's in Ben's head, in Ben's... It's in Ben's head! 31 00:03:58,572 --> 00:04:00,279 In your head. No, no! 32 00:04:00,407 --> 00:04:02,887 - Tell me where the crater is! - No, no, no, no, no! 33 00:04:03,710 --> 00:04:06,657 In your head. No! The devil put it there himself. 34 00:04:06,747 --> 00:04:08,727 Where's the crater? 35 00:04:08,849 --> 00:04:12,558 No, no, no, no! 36 00:04:12,686 --> 00:04:14,859 Nor-nor-north, north, north. North-west! 37 00:04:14,955 --> 00:04:18,596 - How far? - No, no, no, no! No more! 38 00:04:18,725 --> 00:04:21,365 It's four or five hundred Ks. 39 00:04:21,495 --> 00:04:24,408 It's... it's near... near the desert. 40 00:04:24,531 --> 00:04:25,874 - Please. - What's it called? 41 00:04:25,999 --> 00:04:28,036 - Please! Poor Ben! - What's it called? 42 00:04:28,168 --> 00:04:29,806 Please, no! 43 00:04:29,936 --> 00:04:31,574 What's it called? 44 00:04:31,671 --> 00:04:33,048 Wolf Creek. 45 00:04:36,176 --> 00:04:39,157 Wolf Creek. 46 00:04:45,085 --> 00:04:46,758 Wolf Creek. 47 00:05:04,971 --> 00:05:07,247 Poor Ben! Poor Ben! 48 00:08:26,239 --> 00:08:27,684 Amen. 49 00:10:08,174 --> 00:10:10,415 Who killed Cock Robin 50 00:10:10,510 --> 00:10:12,888 I, said the Sparrow 51 00:10:13,012 --> 00:10:15,288 With my bow and arrow 52 00:10:15,415 --> 00:10:17,554 I killed Cock Robin' 53 00:10:35,935 --> 00:10:38,040 Who killed Cock Robin? 54 00:10:38,171 --> 00:10:40,173 I 'I, said the sparrow 55 00:10:40,273 --> 00:10:42,219 With my bow and arrow' 56 00:10:42,308 --> 00:10:44,549 I I killed Cock Robin 57 00:10:47,881 --> 00:10:49,724 Who killed Cock Robin? 58 00:10:49,849 --> 00:10:52,056 I I, said the sparrow 59 00:10:52,152 --> 00:10:53,688 With my bow and arrow 60 00:10:53,786 --> 00:10:55,993 I I killed Cock Robin 61 00:11:03,129 --> 00:11:04,836 Oh, hello kids, 62 00:11:04,964 --> 00:11:07,808 Hot day. Where are you off to, hm? 63 00:11:07,934 --> 00:11:09,345 - The billabong. - Nowhere. 64 00:11:09,435 --> 00:11:12,973 Ah, the billabong, eh? I bet you're a good little swimmer. 65 00:11:13,406 --> 00:11:15,386 I'm gonna learn Australian crawl. 66 00:11:15,475 --> 00:11:18,046 The Australian crawl? Wow. 67 00:11:18,144 --> 00:11:21,023 Well, now, if you're going to learn the Australian crawl... 68 00:11:21,915 --> 00:11:24,259 you're going to need to keep your strength up. 69 00:11:24,350 --> 00:11:27,092 I've got a couple of chocolates for you. That'll help. 70 00:11:27,187 --> 00:11:28,291 Here. 71 00:11:28,388 --> 00:11:31,028 One's nougat and one's caramel. Which do you want? 72 00:11:31,157 --> 00:11:33,194 - Caramel, please. - We don't want any. 73 00:11:33,326 --> 00:11:34,828 What do you... What do you mean? 74 00:11:34,961 --> 00:11:36,406 We don't want any. 75 00:11:36,529 --> 00:11:37,837 Don't be a spoilsport, son. 76 00:11:37,964 --> 00:11:40,740 - Come on. - We don't want any. 77 00:11:40,833 --> 00:11:43,279 But I do want a chocolate! 78 00:11:43,403 --> 00:11:44,609 Shut up. 79 00:11:46,105 --> 00:11:48,051 I want a chocolate. 80 00:11:50,243 --> 00:11:52,917 Mickey, wait for me! 81 00:11:53,046 --> 00:11:54,684 Wait for me! 82 00:12:10,597 --> 00:12:11,598 Any luck? 83 00:12:13,933 --> 00:12:15,742 Tell me again. 84 00:12:15,835 --> 00:12:17,337 The car was blue? 85 00:12:17,437 --> 00:12:18,643 Blue, yeah. 86 00:12:21,040 --> 00:12:25,250 And this prick, you've never seen him before? 87 00:12:27,046 --> 00:12:29,652 Dad, I swear, she was right behind me! 88 00:12:29,749 --> 00:12:31,786 You were told to watch her! 89 00:12:31,918 --> 00:12:34,057 You stupid little shit! 90 00:13:14,527 --> 00:13:16,370 'You were told to watch her, 91 00:13:16,496 --> 00:13:18,669 'you stupid little shit!' 92 00:14:52,792 --> 00:14:54,237 Help! 93 00:16:19,345 --> 00:16:20,881 "Lift up your toes." 94 00:16:26,886 --> 00:16:28,559 No! 95 00:18:52,732 --> 00:18:55,076 How far out of town is the old Taylor place? 96 00:18:55,201 --> 00:18:56,942 A couple of miles, 97 00:18:58,404 --> 00:18:59,405 Thanks. 98 00:19:47,286 --> 00:19:49,266 'Don't hit me. 99 00:19:56,796 --> 00:19:58,400 Excuse me. 100 00:19:58,531 --> 00:20:00,169 Come back on Sunday. 101 00:20:03,002 --> 00:20:04,413 I'm not here for mass, 102 00:20:10,209 --> 00:20:11,620 I need some money. 103 00:20:13,446 --> 00:20:15,357 Oh, you picked the wrong parish, Missy. 104 00:20:15,481 --> 00:20:18,690 The font of charity here is as dry as the creek. 105 00:20:27,393 --> 00:20:28,394 Oi! 106 00:20:45,511 --> 00:20:46,649 Thank you. 107 00:20:52,918 --> 00:20:53,919 What? 108 00:20:58,624 --> 00:21:00,399 Who's the Angel of Death? 109 00:21:04,396 --> 00:21:05,932 Angels of Death. 110 00:21:06,732 --> 00:21:08,211 Michael and Samael. 111 00:21:08,834 --> 00:21:10,006 Archangels. 112 00:21:10,136 --> 00:21:12,207 Fire and brimstone. 113 00:21:13,606 --> 00:21:18,112 In Revelations Michael leads God's armies against Satan. 114 00:21:20,713 --> 00:21:23,284 - And Samael? - Ah, different kettle of fish. 115 00:21:23,415 --> 00:21:25,520 Samael is evil incarnate. 116 00:21:26,318 --> 00:21:28,889 Takes away men's souls. 117 00:21:28,988 --> 00:21:30,797 But you won't find him in the bible. 118 00:21:31,624 --> 00:21:33,228 He's apocryphal. 119 00:21:33,359 --> 00:21:34,633 Just a story. 120 00:21:37,229 --> 00:21:38,469 Just a story. 121 00:21:47,873 --> 00:21:49,079 Could you... 122 00:21:52,278 --> 00:21:54,417 Could you give me a blessing? 123 00:21:56,148 --> 00:21:57,855 Well, yeah, OK. 124 00:21:58,884 --> 00:22:02,798 May God protect your going out and your coming in now and forever, amen. 125 00:22:11,564 --> 00:22:12,668 Uh, Missy. 126 00:22:17,136 --> 00:22:19,480 My old dad didn't have much time for religion. 127 00:22:20,272 --> 00:22:23,446 But above our front door, he'd hung this saying: 128 00:22:24,743 --> 00:22:27,246 "May the road rise up to meet you. 129 00:22:33,652 --> 00:22:36,292 '"May the wind always be at your back- 130 00:22:42,161 --> 00:22:45,335 “May the sun shine warm on your face 131 00:22:49,835 --> 00:22:52,907 "'and the rain fall gentle on your land. 132 00:22:57,843 --> 00:23:00,050 "'And until we meet again, 133 00:23:03,048 --> 00:23:06,689 "'may God hold you in the palm of his hand.” 134 00:27:05,891 --> 00:27:08,201 Who killed Cock Robin? 135 00:27:08,327 --> 00:27:10,000 I said the Sparrow 136 00:27:13,332 --> 00:27:15,403 With my bow and arrow 137 00:27:17,202 --> 00:27:20,809 I killed Cock Robin' 138 00:27:37,923 --> 00:27:39,493 Who caught his blood 139 00:27:39,591 --> 00:27:40,592 I, said the fish 140 00:27:42,828 --> 00:27:44,569 With my little dish 141 00:27:45,931 --> 00:27:48,673 I caught his blood 142 00:28:00,479 --> 00:28:02,481 Oh, no! 143 00:28:10,289 --> 00:28:12,326 'Hitting the bottle again? 144 00:28:12,424 --> 00:28:14,961 'Please, don't hit him. 145 00:28:17,296 --> 00:28:20,743 'You know, what can I say? You're drunk!' 146 00:28:33,245 --> 00:28:34,815 'Tell me again. 147 00:28:34,913 --> 00:28:36,756 'The car was blue?' 148 00:28:36,882 --> 00:28:38,088 'Blue, yeah. 149 00:28:38,217 --> 00:28:40,128 'Dad, I swear, she was right behind me!' 150 00:28:40,252 --> 00:28:41,731 ' 'No!' 151 00:28:41,853 --> 00:28:45,164 'You were told to watch her!' 'Ow!' 152 00:29:57,929 --> 00:29:59,408 Mum's not looking too flash. 153 00:30:01,333 --> 00:30:02,869 And as for the old man, 154 00:30:03,669 --> 00:30:05,876 never was much of a looker to begin with. 155 00:30:08,874 --> 00:30:10,285 Where is he? 156 00:30:12,611 --> 00:30:13,612 Ah, 157 00:30:14,746 --> 00:30:18,319 You made your way into the bosom of my childhood, eh? 158 00:30:18,450 --> 00:30:19,656 Good on you. 159 00:30:20,786 --> 00:30:22,322 I know he's here. 160 00:30:22,454 --> 00:30:23,933 Look at you go, 161 00:30:24,056 --> 00:30:26,002 hunting up and down the country. 162 00:30:26,692 --> 00:30:28,296 So have you. 163 00:30:34,032 --> 00:30:36,171 I know why you do it. 164 00:30:37,202 --> 00:30:38,510 Do what? 165 00:30:39,838 --> 00:30:42,478 It's because of her. 166 00:30:42,607 --> 00:30:44,314 It's because of your sister. 167 00:30:46,044 --> 00:30:47,045 Hmm. 168 00:30:47,145 --> 00:30:48,647 Please, I didn't touch... 169 00:30:48,747 --> 00:30:50,454 Oh- 170 00:30:52,250 --> 00:30:53,456 Please, I didn't... 171 00:30:58,824 --> 00:31:01,168 I merely spoke to her. I didn't touch her. 172 00:31:01,293 --> 00:31:03,034 Tell him! Tell him! 173 00:31:03,161 --> 00:31:05,869 Tell him! You know I didn't touch her. 174 00:31:05,997 --> 00:31:07,340 Tell him! Tell him! 175 00:31:07,432 --> 00:31:08,740 You tell him! 176 00:31:32,090 --> 00:31:33,433 Skin him, 177 00:31:33,558 --> 00:31:35,834 We'll give the dingos a feed for a change. 178 00:31:37,796 --> 00:31:40,174 Should have been you he took, anyway. 179 00:31:50,842 --> 00:31:54,312 'The old man could skin a dingo faster than anyone in the district.' 180 00:31:56,515 --> 00:31:58,051 Taught me all I know. 181 00:32:00,385 --> 00:32:02,092 Where is he? 182 00:32:02,187 --> 00:32:04,394 Oh, he's here. You just trod on his head. 183 00:32:05,157 --> 00:32:06,431 Where is he? 184 00:32:10,095 --> 00:32:13,440 I don't know. How do you know he's still around? 185 00:34:07,712 --> 00:34:09,453 You've got to go. 186 00:34:09,548 --> 00:34:12,552 Get out of here, run away, go. 187 00:34:18,256 --> 00:34:19,530 No! 188 00:34:25,463 --> 00:34:26,441 Let her go! 189 00:34:27,165 --> 00:34:28,473 Let her fucking go! 190 00:34:29,000 --> 00:34:30,411 Hey! 191 00:34:31,169 --> 00:34:33,080 Fucking leave her alone! 192 00:34:42,213 --> 00:34:44,693 You know, I thought you were just another tourist, 193 00:34:44,816 --> 00:34:47,888 but the merry dance you led me on! 194 00:34:47,986 --> 00:34:50,796 Oh, I reckon you're something special. 195 00:34:51,656 --> 00:34:55,604 So I wanna give you something I've never given no one. 196 00:35:00,665 --> 00:35:01,871 A choice. 197 00:35:06,638 --> 00:35:09,915 I know you love this country copper. 198 00:35:10,041 --> 00:35:12,351 Yeah, I got a nose for those sort of things. 199 00:35:12,477 --> 00:35:15,720 It's me... romantic soul. 200 00:35:15,847 --> 00:35:17,622 So... 201 00:35:17,716 --> 00:35:20,458 because you love him, you can kill him, 202 00:35:21,453 --> 00:35:22,761 fast, 203 00:35:22,887 --> 00:35:24,525 and I'll watch you. 204 00:35:26,157 --> 00:35:28,137 But if you're not up to it, 205 00:35:28,226 --> 00:35:29,796 I'll kill him, 206 00:35:29,928 --> 00:35:30,963 slow, 207 00:35:31,997 --> 00:35:33,772 and you can watch me. 208 00:35:35,333 --> 00:35:36,277 Either way, 209 00:35:36,968 --> 00:35:41,439 there's nothing like watching someone you love die. 210 00:35:43,875 --> 00:35:45,616 Mickey! 211 00:35:45,710 --> 00:35:47,314 Mickey! 212 00:35:47,445 --> 00:35:49,618 Why couldn't we have had his chocolate? 213 00:35:49,714 --> 00:35:52,786 Because we don't trust bloody strangers! 214 00:36:31,589 --> 00:36:33,694 No one else saw it. 215 00:36:33,792 --> 00:36:35,328 No one else. 216 00:36:35,894 --> 00:36:36,929 Just me. 217 00:36:39,364 --> 00:36:40,468 Eh? 218 00:36:40,598 --> 00:36:41,633 Hm? 219 00:36:41,766 --> 00:36:44,406 So go on, have a go. 220 00:36:44,536 --> 00:36:45,913 Goon. 221 00:36:46,037 --> 00:36:47,914 Unless, of course, 222 00:36:48,039 --> 00:36:50,383 you don't love the poor bastard. 223 00:36:55,080 --> 00:36:56,081 Eh? 224 00:36:57,048 --> 00:36:58,356 She doesn't love me. 225 00:36:58,483 --> 00:36:59,928 And I don't love her. 226 00:37:00,719 --> 00:37:04,861 You do your own fucking dirty work, you soft fucking dirty prick! 227 00:37:04,956 --> 00:37:07,436 Come on! 228 00:37:15,400 --> 00:37:17,073 Goon. 229 00:37:17,202 --> 00:37:18,340 There. 230 00:37:23,908 --> 00:37:25,114 I'm sorry. 231 00:37:40,992 --> 00:37:43,233 Like I didn't know you were gonna do that, eh? 232 00:37:43,361 --> 00:37:44,305 Eh? 233 00:37:56,975 --> 00:37:59,319 Ain't love grand, eh? 234 00:38:07,719 --> 00:38:09,289 I'm gonna cut you. 235 00:38:18,530 --> 00:38:20,441 And I'm gonna do you slow. 236 00:38:22,433 --> 00:38:23,776 Let her go! 237 00:38:24,669 --> 00:38:26,239 I'm gonna bleed you out. 238 00:38:30,608 --> 00:38:31,882 Eve! 239 00:38:32,010 --> 00:38:33,956 Get on your feet 240 00:38:34,078 --> 00:38:35,489 and catch flies! 241 00:38:35,613 --> 00:38:36,921 Run! 242 00:38:37,048 --> 00:38:38,550 Do it! Come on! 243 00:38:49,561 --> 00:38:50,437 Sullivan? 244 00:39:40,712 --> 00:39:42,623 The winner! 245 00:39:58,630 --> 00:40:01,372 Now, where were we? 246 00:40:30,728 --> 00:40:33,675 Fire poker! 247 00:40:36,868 --> 00:40:41,817 What are you gonna do with that, girlie? 248 00:40:49,447 --> 00:40:52,485 Loading it into a woomera. 249 00:40:53,451 --> 00:40:56,091 Well, good luck with that! 250 00:41:36,995 --> 00:41:39,601 I'm going to bleed you out. 251 00:41:44,836 --> 00:41:46,975 This one's fur my family. 252 00:41:59,484 --> 00:42:01,725 This one's for Sullivan. 253 00:42:45,563 --> 00:42:47,201 This is for me. 254 00:43:59,036 --> 00:44:00,709 Where is he? 255 00:44:00,838 --> 00:44:02,112 It's all right. 256 00:44:02,240 --> 00:44:04,083 He's dead, 257 00:44:04,208 --> 00:44:05,209 We did it. 258 00:44:06,944 --> 00:44:08,287 He's dead, 259 00:44:11,516 --> 00:44:13,518 I'm going to get you an ambulance. 260 00:44:15,353 --> 00:44:17,697 It's gonna be all right. 261 00:44:20,358 --> 00:44:23,498 You didn't kill me fast, 262 00:44:26,063 --> 00:44:27,542 I couldn't. 263 00:44:29,133 --> 00:44:31,443 Doesn't mean I don't love you, though. 264 00:44:32,770 --> 00:44:34,909 I love you back. 265 00:44:40,545 --> 00:44:44,357 I'm so glad that I met you. 266 00:55:15,646 --> 00:55:17,125 Bugger me, it is you. 267 00:55:31,929 --> 00:55:33,306 You want a lift? 268 00:55:35,032 --> 00:55:36,272 Come on. 269 00:55:39,736 --> 00:55:41,613 Jeez, you've changed. 270 00:55:43,073 --> 00:55:46,077 I don't just mean your ka-pai haircut and the tan, either. 271 00:55:46,844 --> 00:55:48,881 Clearly don't take shit anymore. 272 00:55:49,880 --> 00:55:51,018 Yeah. 273 00:55:51,114 --> 00:55:52,559 So, where are you headed to? 274 00:55:53,450 --> 00:55:55,726 Oi! We've been through this. 275 00:55:57,154 --> 00:55:59,794 Yeah, I found him a couple of days ago. Well, he found me. 276 00:56:00,424 --> 00:56:02,028 Be at least half dingo. 277 00:56:07,030 --> 00:56:09,738 Something tells me your paths have crossed before. 278 00:56:15,772 --> 00:56:16,876 Yeah. 279 00:56:21,612 --> 00:56:22,750 Yeah, they have. 280 00:56:23,480 --> 00:56:24,356 OK. 281 00:56:25,549 --> 00:56:27,961 So, where are you two old mates headed, then? 282 00:56:33,557 --> 00:56:34,592 Perth. 283 00:56:36,894 --> 00:56:38,237 Yeah, we... 284 00:56:39,396 --> 00:56:41,398 We have a wedding to go to. 285 00:56:42,132 --> 00:56:43,440 Going my way. 286 00:56:44,268 --> 00:56:45,747 Perth it is. 17987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.