Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:35,934 --> 00:00:40,939
Subtitles by explosiveskull
Re-sync by GoldenBeard
3
00:00:41,667 --> 00:00:43,668
Before you were born,
4
00:00:43,670 --> 00:00:47,538
Amsterdam was captivated
by a flower.
5
00:00:47,540 --> 00:00:50,274
The tulip.
6
00:00:50,276 --> 00:00:53,277
They came from far away,
in the East,
7
00:00:53,279 --> 00:00:55,411
and were so rare and beautiful,
8
00:00:55,413 --> 00:00:59,583
for people lost their senses
in wanting to own them.
9
00:00:59,585 --> 00:01:03,787
Rich and poor were spending
and borrowing money
10
00:01:03,789 --> 00:01:05,723
to join the trade in bulbs,
11
00:01:05,725 --> 00:01:09,527
which were going up in price
all the time.
12
00:01:09,529 --> 00:01:14,198
None more so
than the rare striped tulips
13
00:01:14,200 --> 00:01:16,467
that were called breakers.
14
00:01:18,738 --> 00:01:20,738
A new breaker
came from nowhere,
15
00:01:20,740 --> 00:01:24,676
like an act of God,
and it changed people's lives.
16
00:01:24,678 --> 00:01:29,279
A white flower
with a God-given crimson stripe
17
00:01:29,281 --> 00:01:32,348
turned our lives upside down,
18
00:01:32,350 --> 00:01:36,688
mine and my mistress Sophia's.
19
00:02:01,246 --> 00:02:03,247
Sophia!
20
00:02:08,687 --> 00:02:10,822
It's time to go!
21
00:02:10,824 --> 00:02:13,024
The abbess is calling!
22
00:02:13,026 --> 00:02:15,994
But that was all to come
when Sophia exchanged her life
23
00:02:15,996 --> 00:02:20,332
at St. Ursula's for marriage
to Cornelis Sandvoort.
24
00:02:21,767 --> 00:02:23,366
is a safe harbor.
25
00:02:23,368 --> 00:02:26,503
And you will have a fine house,
a servant,
26
00:02:26,505 --> 00:02:28,506
and you will have children.
27
00:02:28,508 --> 00:02:32,509
Give him an heir,
and everything will be fine.
28
00:02:32,511 --> 00:02:37,447
So, love, honor and obey.
29
00:02:37,449 --> 00:02:39,783
It's for the best.
30
00:02:50,696 --> 00:02:53,897
In return
for Sophia's sacrifice,
31
00:02:53,899 --> 00:02:57,300
her siblings received
safe passage to New Amsterdam
32
00:02:57,302 --> 00:02:58,970
in the Americas
33
00:02:58,972 --> 00:03:02,339
to stay with their only living
relative, an aunt.
34
00:03:02,341 --> 00:03:04,277
Whoa.
35
00:03:17,089 --> 00:03:20,692
And so Sophia arrived
at the orphanage barefoot
36
00:03:20,694 --> 00:03:24,360
but left in a carriage.
37
00:03:24,362 --> 00:03:27,031
Go on. Hyah!
38
00:03:38,577 --> 00:03:40,777
Don't let...
don't let the chickens out!
39
00:03:40,779 --> 00:03:43,114
Don't let the chickens out! No!
40
00:03:43,116 --> 00:03:44,848
No, come on!
41
00:04:20,152 --> 00:04:24,421
A man likes to leave something
of himself behind.
42
00:04:24,423 --> 00:04:30,030
A son to inherit my name
and fortune.
43
00:04:32,499 --> 00:04:35,565
My little soldier's dozy
tonight.
44
00:04:35,567 --> 00:04:38,502
Time to report for duty, sir.
45
00:04:38,504 --> 00:04:41,004
Give me your hand.
46
00:04:41,006 --> 00:04:44,007
There.
47
00:04:44,009 --> 00:04:46,946
Stand to attention, sir.
48
00:04:51,917 --> 00:04:55,719
Cornelis. Meet my son and heir.
49
00:04:55,721 --> 00:04:58,991
Congratulations.
50
00:05:00,793 --> 00:05:03,927
So you and your wife
didn't waste much time.
51
00:05:03,929 --> 00:05:05,863
I hear your wife's
been wasting yours.
52
00:05:07,066 --> 00:05:08,899
Well, not for lack of trying.
53
00:05:08,901 --> 00:05:10,101
That orphan girl,
54
00:05:10,103 --> 00:05:11,968
send her back then.
55
00:05:11,970 --> 00:05:14,038
You've tried enough.
56
00:05:14,040 --> 00:05:15,706
I'll give her six months.
57
00:05:15,708 --> 00:05:17,774
It's best if I give her up
after that.
58
00:05:17,776 --> 00:05:20,043
Which reminds me,
that woman in Utrecht,
59
00:05:20,045 --> 00:05:21,711
she keeps asking about you.
60
00:05:21,713 --> 00:05:23,714
Sh-She does? What does she say?
61
00:05:23,716 --> 00:05:25,785
Ha. She wants to know
when you'll be back.
62
00:05:37,864 --> 00:05:41,731
Just a touch of bright plumage
in the detail.
63
00:05:41,733 --> 00:05:43,232
A woman who's been married
three years needs
64
00:05:43,234 --> 00:05:45,937
to keep herself... interesting.
65
00:05:45,939 --> 00:05:48,107
Or life will become dulled.
66
00:05:53,112 --> 00:05:55,812
- Do you know who she is?
- Of course.
67
00:05:55,814 --> 00:05:58,915
She's Danaë
being made love to by Zeus.
68
00:05:58,917 --> 00:06:02,086
That's Antonia Hocken,
the tinsmith's wife.
69
00:06:02,088 --> 00:06:04,956
She could tell you a thing
or two about him with the brush.
70
00:06:04,958 --> 00:06:07,124
- Really?
- Is that true?
71
00:06:07,126 --> 00:06:09,093
And as for your dress,
72
00:06:09,095 --> 00:06:10,093
it'll be ready in a week.
73
00:06:10,095 --> 00:06:11,531
Thank you, Mrs. Overvalt.
74
00:06:17,268 --> 00:06:20,805
Nutmegs. Straight off the boat.
75
00:06:20,807 --> 00:06:23,074
They want 200 a keg.
Have a sniff.
76
00:06:24,944 --> 00:06:27,577
Quality is good. But, look,
77
00:06:27,579 --> 00:06:30,915
they've added shells
to make the barrels heavier.
78
00:06:30,917 --> 00:06:33,821
Banda Islanders up
to their tricks.
79
00:06:35,622 --> 00:06:38,855
Offer 85.
80
00:06:38,857 --> 00:06:40,591
I want every one
of those barrels,
81
00:06:40,593 --> 00:06:41,925
when they're on the quayside,
82
00:06:41,927 --> 00:06:44,193
I want them opened
and inspected!
83
00:06:44,195 --> 00:06:46,997
These were happy times for me,
84
00:06:46,999 --> 00:06:49,800
and I would not have changed
places with Sophia.
85
00:06:49,802 --> 00:06:51,968
She treated me like a sister,
86
00:06:51,970 --> 00:06:54,572
while my master
rarely took notice of me.
87
00:06:54,574 --> 00:06:56,040
Fish again, Maria?
88
00:06:56,042 --> 00:06:57,742
We'll be sprouting fins.
89
00:06:57,744 --> 00:06:59,810
But you always like herring done
in this way, sir,
90
00:06:59,812 --> 00:07:01,112
in sweet vinegar.
91
00:07:01,114 --> 00:07:02,846
But fish three times this week?
92
00:07:02,848 --> 00:07:06,716
And several times last week,
now I recall.
93
00:07:06,718 --> 00:07:09,152
Why? Are you in love
with the fishmonger?
94
00:07:22,869 --> 00:07:25,603
Will I come tomorrow?
95
00:07:25,605 --> 00:07:28,304
Yes.
96
00:07:28,306 --> 00:07:31,308
Only if you love me.
97
00:07:31,310 --> 00:07:34,247
I love you, Maria.
98
00:07:45,157 --> 00:07:47,157
Thank you.
99
00:07:47,159 --> 00:07:49,026
- Bye.
- Bye. Willem,
100
00:07:49,028 --> 00:07:50,594
go.
101
00:07:50,596 --> 00:07:51,928
Go.
102
00:08:05,812 --> 00:08:10,615
I think my little soldier's
ready tonight.
103
00:08:10,617 --> 00:08:13,886
Please, the candle.
104
00:08:33,672 --> 00:08:36,139
Shh!
105
00:08:36,141 --> 00:08:38,675
Shh.
106
00:08:38,677 --> 00:08:40,614
Shh!
107
00:09:02,969 --> 00:09:05,902
I have to get something
from the apothecary.
108
00:09:05,904 --> 00:09:07,370
Do you have the purse?
109
00:09:07,372 --> 00:09:09,707
Ask him for something
to lift your spirits.
110
00:09:09,709 --> 00:09:11,307
I should ask you.
111
00:09:11,309 --> 00:09:13,376
What do you take
to make you so cheery?
112
00:09:13,378 --> 00:09:15,444
He doesn't keep it, madam.
113
00:09:43,810 --> 00:09:46,376
Is this the house of Dr. Sorgh?
114
00:09:46,378 --> 00:09:48,978
Sorgh himself at your service.
115
00:09:48,980 --> 00:09:50,179
Will you come in?
116
00:09:51,783 --> 00:09:53,950
Mm.
117
00:09:53,952 --> 00:09:55,285
Do you know Mrs. Overvalt?
118
00:09:55,287 --> 00:09:56,753
She's my dressmaker.
119
00:09:56,755 --> 00:09:58,154
Uh, I know her, yes.
120
00:09:58,156 --> 00:10:00,222
She said you were a doctor of...
121
00:10:00,224 --> 00:10:02,859
of female mysteries.
122
00:10:02,861 --> 00:10:04,762
You may speak
in complete confidence.
123
00:10:04,764 --> 00:10:06,097
It's difficult for me.
124
00:10:06,099 --> 00:10:08,264
Well, let me help you.
How late is it?
125
00:10:08,266 --> 00:10:10,937
How late is what?
126
00:10:15,206 --> 00:10:17,207
No.
127
00:10:17,209 --> 00:10:19,241
What did Mrs. Overvalt tell you?
128
00:10:19,243 --> 00:10:21,410
She said you would help me
to conceive.
129
00:10:21,412 --> 00:10:23,213
To give my husband a child.
130
00:10:23,215 --> 00:10:25,983
Oh, yes. Mrs. Overvalt.
131
00:10:25,985 --> 00:10:27,150
Yes.
132
00:10:27,152 --> 00:10:31,187
Now I remember her. Mm.
133
00:10:31,189 --> 00:10:34,858
My husband made two babies
with his first wife.
134
00:10:34,860 --> 00:10:36,526
God took them, all three.
135
00:10:36,528 --> 00:10:39,997
Years ago. Many years ago.
136
00:10:39,999 --> 00:10:43,165
Cornelis is old,
but he's very... willing.
137
00:10:43,167 --> 00:10:45,334
- Mm. Mm.
- Still, he saved me
138
00:10:45,336 --> 00:10:47,872
from a life of poverty,
and I must repay him.
139
00:10:47,874 --> 00:10:49,540
He wants a son.
140
00:10:49,542 --> 00:10:51,541
And I have not been blessed.
141
00:10:51,543 --> 00:10:53,175
Mrs. Overvalt said
you can help me.
142
00:10:53,177 --> 00:10:55,115
Of course.
143
00:10:58,084 --> 00:11:00,785
This way.
144
00:11:04,123 --> 00:11:06,457
- Thank you.
- There's the bed.
145
00:11:06,459 --> 00:11:09,324
Um, on your back
or your front... up to you.
146
00:11:12,130 --> 00:11:14,864
A thousand apologies!
147
00:11:14,866 --> 00:11:16,399
How dare you!
148
00:11:29,281 --> 00:11:32,816
...see that ye love one another
149
00:11:32,818 --> 00:11:37,555
with a pure heart fervently:
150
00:11:37,557 --> 00:11:40,356
being born again,
not of corruptible seed,
151
00:11:40,358 --> 00:11:41,891
but of incorruptible,
152
00:11:41,893 --> 00:11:44,227
by the word of God,
153
00:11:44,229 --> 00:11:47,565
which liveth
and abideth for ever.
154
00:11:47,567 --> 00:11:49,566
For all flesh is grass,
155
00:11:49,568 --> 00:11:54,604
and all the glory of man
as the flower of grass...
156
00:11:57,441 --> 00:11:59,208
Nice pig heads!
157
00:11:59,210 --> 00:12:02,478
Um, I'll take four chops
and a hen, for a guilder.
158
00:12:02,480 --> 00:12:03,881
Four chops.
159
00:12:03,883 --> 00:12:05,414
Cheer up, Simon.
160
00:12:07,919 --> 00:12:10,153
Thank you very much.
161
00:12:10,155 --> 00:12:12,288
The blessings of thy bounty,
162
00:12:12,290 --> 00:12:14,491
in good times and bad,
now and for ever,
163
00:12:14,493 --> 00:12:18,996
may thy servants
be truly thankful. Amen.
164
00:12:18,998 --> 00:12:20,431
Amen.
165
00:12:35,480 --> 00:12:37,313
- Amen.
- Amen.
166
00:12:43,121 --> 00:12:45,188
- Amen.
- Amen.
167
00:12:50,295 --> 00:12:51,929
- Amen.
- Amen.
168
00:12:53,599 --> 00:12:57,236
I've decided to engage
the services of a painter.
169
00:13:00,940 --> 00:13:03,171
A portrait painter.
170
00:13:03,173 --> 00:13:05,878
And so I've hired Mattheus.
171
00:13:07,378 --> 00:13:10,145
He's been hard at work
scouring the art world
172
00:13:10,147 --> 00:13:12,250
for a suitable candidate.
173
00:13:24,296 --> 00:13:28,397
I'll see you tonight at tavern.
174
00:13:28,399 --> 00:13:30,667
I need a couple of whores
tomorrow... bring a friend.
175
00:13:30,669 --> 00:13:31,669
I'm doing a tavern scene.
176
00:13:31,671 --> 00:13:33,970
Doing the innkeeper's daughter
for Paul Nassau.
177
00:13:33,972 --> 00:13:37,007
Nassau can't paint tavern
scenes to save his life!
178
00:13:37,009 --> 00:13:38,373
He's found an artist.
179
00:13:38,375 --> 00:13:40,242
I'm assured he's sober,
180
00:13:40,244 --> 00:13:41,679
- industrious and respectable.
- Jan!
181
00:13:41,681 --> 00:13:45,648
- Jan!
- His name is Jan Van Loos.
182
00:13:45,650 --> 00:13:46,983
He's one of the most promising
183
00:13:46,985 --> 00:13:49,419
young artists in Amsterdam.
184
00:13:49,421 --> 00:13:51,386
So his price
is still reasonable.
185
00:13:51,388 --> 00:13:54,189
My skating scene.
186
00:13:54,191 --> 00:13:55,324
Hmm.
187
00:13:55,326 --> 00:13:56,727
The Raising of Lazarus.
188
00:13:56,729 --> 00:13:58,296
I'm the blind beggar.
189
00:14:00,431 --> 00:14:02,532
The Drunkard's Downward Path.
190
00:14:02,534 --> 00:14:04,701
Thank you
for showing me your work.
191
00:14:04,703 --> 00:14:06,605
They're good,
but they lack obsession.
192
00:14:08,106 --> 00:14:10,173
You will make a handsome...
193
00:14:10,175 --> 00:14:11,511
You think there's vanity in it?
194
00:14:13,578 --> 00:14:14,678
Well, there is some.
195
00:14:14,680 --> 00:14:18,015
And when everything else
about me has been forgotten,
196
00:14:18,017 --> 00:14:21,617
they'll say, "Look there
at that lucky old dog.
197
00:14:21,619 --> 00:14:24,255
Didn't he have
a lovely young wife?"
198
00:14:25,591 --> 00:14:27,657
Yeah.
199
00:14:27,659 --> 00:14:29,126
A double portrait,
200
00:14:29,128 --> 00:14:31,263
Cornelis Sandvoort
and his wife, Sophia.
201
00:14:35,100 --> 00:14:37,199
Obsession.
202
00:14:37,201 --> 00:14:39,368
- God, was I sozzled.
- Jan, listen,
203
00:14:39,370 --> 00:14:41,371
I got you a commission.
204
00:14:41,373 --> 00:14:44,040
Double portrait,
Cornelis Sandvoort
205
00:14:44,042 --> 00:14:45,608
- and his wife.
- Who?
206
00:14:45,610 --> 00:14:47,242
The king of peppercorns.
207
00:14:47,244 --> 00:14:51,314
He's a pompous old windbag,
but it's 50 guilders.
208
00:15:06,765 --> 00:15:09,367
- Oi, where's me money?
- It's coming soon.
209
00:15:16,273 --> 00:15:19,342
So, in the form
of a struggling young artist
210
00:15:19,344 --> 00:15:23,783
minding his manners,
upheaval entered the house
211
00:15:29,687 --> 00:15:31,755
I have an appointment.
212
00:15:31,757 --> 00:15:34,058
A globe for far-flung trade,
213
00:15:34,060 --> 00:15:35,691
scales for the weighing
of our sins
214
00:15:35,693 --> 00:15:38,561
on Judgment Day, and... death,
215
00:15:38,563 --> 00:15:40,295
to remind the spectator,
"Vanity,
216
00:15:40,297 --> 00:15:42,699
vanity, all is vanity."
217
00:15:42,701 --> 00:15:45,135
But where
would portrait painters be
218
00:15:45,137 --> 00:15:47,406
without a little bit of vanity?
219
00:16:03,621 --> 00:16:06,122
Like this, I think.
220
00:16:06,124 --> 00:16:07,623
And I here.
221
00:16:07,625 --> 00:16:09,028
Hmm?
222
00:16:14,466 --> 00:16:15,701
No.
223
00:16:20,205 --> 00:16:21,340
Here.
224
00:16:23,173 --> 00:16:25,077
Allow me.
225
00:16:31,382 --> 00:16:32,485
Hold still.
226
00:16:40,860 --> 00:16:42,461
Mmm.
227
00:16:49,634 --> 00:16:52,367
I saw the future
in the mirror that day.
228
00:16:52,369 --> 00:16:54,370
But I didn't know it.
229
00:17:02,847 --> 00:17:06,552
Yes, put your brush
to capturing my wife.
230
00:17:08,854 --> 00:17:10,285
Hmm.
231
00:17:10,287 --> 00:17:11,755
How's business?
232
00:17:11,757 --> 00:17:14,390
It is you
who are in business, sir.
233
00:17:14,392 --> 00:17:16,391
Granted.
234
00:17:16,393 --> 00:17:18,528
Our Dutch republic is
the richest nation on Earth.
235
00:17:18,530 --> 00:17:19,897
Supply and demand,
236
00:17:19,899 --> 00:17:22,297
that's how it goes...
237
00:17:22,299 --> 00:17:24,668
- peppercorns or portraits,
- Mouth.
238
00:17:24,670 --> 00:17:26,769
nutmeg, cinnamon, cloves,
239
00:17:26,771 --> 00:17:28,403
Chinese porcelain,
240
00:17:28,405 --> 00:17:31,439
and all more reliable
than tulip bulbs.
241
00:17:31,441 --> 00:17:33,876
But, of course,
my best investment was
242
00:17:33,878 --> 00:17:36,648
- my Sophia here.
- Cornelis, how can you?
243
00:17:45,422 --> 00:17:46,558
See you on the floor.
244
00:17:48,594 --> 00:17:50,826
- First time?
- Hey?
245
00:17:50,828 --> 00:17:52,394
Buying or selling?
246
00:17:52,396 --> 00:17:53,930
Are we talking about
tulip bulbs?
247
00:17:53,932 --> 00:17:55,599
- We are.
- Buying.
248
00:17:55,601 --> 00:17:56,933
Right answer.
249
00:17:56,935 --> 00:17:59,468
Follow me.
250
00:17:59,470 --> 00:18:00,871
I'll waive the formalities.
251
00:18:02,708 --> 00:18:04,541
Thank you, Reud.
252
00:18:04,543 --> 00:18:07,275
- Good man.
- Silence please, gentlemen!
253
00:18:07,277 --> 00:18:08,511
Let me have your attention!
254
00:18:08,513 --> 00:18:10,647
Can't hear myself think.
255
00:18:10,649 --> 00:18:12,916
Willem charged headlong
into something
256
00:18:12,918 --> 00:18:15,518
he knew only by rumor:
257
00:18:15,520 --> 00:18:18,286
the tulip market.
258
00:18:18,288 --> 00:18:20,591
It happened in the back rooms
of taverns
259
00:18:20,593 --> 00:18:24,227
where huge sums of money
were made and lost
260
00:18:24,229 --> 00:18:26,596
- as people gambled on the color of the blooms.
- Done!
261
00:18:27,865 --> 00:18:29,533
Where is this, sir?
262
00:18:29,535 --> 00:18:31,567
Calm down, gentlemen,
please. Quiet!
263
00:18:31,569 --> 00:18:34,437
He was risking everything for us.
264
00:18:34,439 --> 00:18:36,672
Prater, sir,
do you accept the bid?
265
00:18:36,674 --> 00:18:38,909
- The bid is accepted.
- Done.
266
00:18:38,911 --> 00:18:40,342
I thank you!
267
00:18:40,344 --> 00:18:42,445
Prater's agent for St. Ursula's,
268
00:18:42,447 --> 00:18:43,814
the sisters' tulip garden.
269
00:18:43,816 --> 00:18:45,882
How much have you got to spend?
270
00:18:45,884 --> 00:18:47,382
18 florins.
271
00:18:47,384 --> 00:18:49,018
That might get you
a few single colors.
272
00:18:49,020 --> 00:18:52,255
Prater's got a parcel
of whites coming up.
273
00:18:52,257 --> 00:18:53,724
Don't be scared to speak up.
274
00:18:53,726 --> 00:18:55,758
Are they a good investment,
whites?
275
00:18:55,760 --> 00:18:58,661
The whole market's going up.
You won't go wrong.
276
00:18:58,663 --> 00:19:01,530
- Parcel of whites offered to the room...
- This is the one.
277
00:19:01,532 --> 00:19:02,833
...by Mr. Prater here.
278
00:19:02,835 --> 00:19:04,767
Where are they?
279
00:19:04,769 --> 00:19:06,536
In the ground a while yet.
280
00:19:06,538 --> 00:19:09,640
It's the certificate of
ownership that changes hands.
281
00:19:09,642 --> 00:19:10,907
- Seven at the back.
- Eight up here!
282
00:19:10,909 --> 00:19:12,307
- Eight!
- Nine!
283
00:19:12,309 --> 00:19:14,044
- Nine!
- Ten here, sir!
284
00:19:14,046 --> 00:19:15,612
Ten from the new face
at the front.
285
00:19:15,614 --> 00:19:17,380
- Who's got 11? Show me 11.
- 13!
286
00:19:17,382 --> 00:19:19,548
- 13 from the ladies.
- 13 from the ladies on the stair.
287
00:19:19,550 --> 00:19:21,485
- 14.
- Good.
288
00:19:21,487 --> 00:19:23,285
- 15 here.
- 16! 16!
289
00:19:23,287 --> 00:19:24,320
16, 17, anyone?
290
00:19:24,322 --> 00:19:25,454
- Seventeen.
- Go on.
291
00:19:25,457 --> 00:19:27,690
- 18!
- 18!
292
00:19:27,692 --> 00:19:29,926
18 to the young man.
293
00:19:29,928 --> 00:19:32,996
- Can I get 19?
- Do I hear any 19s? No?
294
00:19:32,998 --> 00:19:36,033
Mr. Prater, sir,
bidding stands at 18 florins.
295
00:19:36,035 --> 00:19:38,333
- The id is accepted.
- Yours.
296
00:19:39,938 --> 00:19:41,938
Well done.
297
00:19:41,940 --> 00:19:43,573
Go and get the certificate.
298
00:19:43,575 --> 00:19:45,842
Mr. Prater, sir.
299
00:19:45,844 --> 00:19:47,744
18 precisely. Many thank yous.
300
00:19:47,746 --> 00:19:49,478
- Very good.
- Thank you, sir.
301
00:19:49,480 --> 00:19:50,814
Done.
302
00:19:50,816 --> 00:19:52,348
An excellent investment.
303
00:19:52,350 --> 00:19:53,850
- Congratulations.
- Thank you very much.
304
00:19:53,852 --> 00:19:56,753
- What are you gonna bid on next?
- I bid thee farewell.
305
00:19:56,755 --> 00:20:00,791
Yes, yes. Our church
has withdrawn our patronage
306
00:20:00,793 --> 00:20:03,359
from painters
and now it's our everyday lives,
307
00:20:03,361 --> 00:20:06,630
which are immortalized in the
rich colors of the altarpieces.
308
00:20:06,632 --> 00:20:10,302
We stand staring out
of our lives.
309
00:20:11,636 --> 00:20:13,603
They're paintings of silence.
310
00:20:13,605 --> 00:20:15,040
Cornelis, let him think.
311
00:20:16,642 --> 00:20:18,107
He's an artist.
312
00:20:18,109 --> 00:20:20,442
Well, I hope so.
313
00:20:20,444 --> 00:20:22,679
Eyes.
314
00:20:22,681 --> 00:20:24,017
Hand.
315
00:20:27,819 --> 00:20:29,085
Please don't break the pose.
316
00:20:29,087 --> 00:20:30,421
Mm.
317
00:20:38,997 --> 00:20:40,332
A bit tight.
318
00:20:43,134 --> 00:20:45,468
Where would you like me
to be placed?
319
00:20:45,470 --> 00:20:46,605
Stand here.
320
00:20:49,141 --> 00:20:50,476
Chin up.
321
00:20:51,109 --> 00:20:53,478
No, your chin.
322
00:20:54,747 --> 00:20:56,813
Gerrit...
323
00:20:56,815 --> 00:20:58,147
hold still.
324
00:20:58,149 --> 00:20:59,882
Flat.
325
00:20:59,884 --> 00:21:01,487
Gerrit.
326
00:21:21,507 --> 00:21:22,773
What is it?
327
00:21:22,775 --> 00:21:26,409
That painter;
I don't want him back.
328
00:21:26,411 --> 00:21:28,577
He's not coming back
for two weeks.
329
00:21:28,579 --> 00:21:30,045
My daylight hours
are spoken for.
330
00:21:30,047 --> 00:21:32,448
I don't want him here.
331
00:21:32,450 --> 00:21:34,150
I don't want us to have
our portrait painted.
332
00:21:34,152 --> 00:21:35,552
But why not?
333
00:21:35,554 --> 00:21:36,753
It's dangerous.
334
00:21:36,755 --> 00:21:37,888
Dangerous?
335
00:21:37,890 --> 00:21:40,891
To our standing in God's grace.
336
00:21:40,893 --> 00:21:42,558
It's vanity.
337
00:21:42,560 --> 00:21:44,427
"God's grace"?
338
00:21:44,429 --> 00:21:46,699
Come where we can sit.
339
00:21:49,433 --> 00:21:51,968
What is it really?
340
00:21:51,970 --> 00:21:54,136
It's too expensive.
341
00:21:54,138 --> 00:21:56,972
Not dangerous, but expensive?
342
00:21:56,974 --> 00:21:59,743
I don't like him.
343
00:21:59,745 --> 00:22:02,143
You're a whirligig of reasons.
344
00:22:02,145 --> 00:22:03,479
He's impudent.
345
00:22:03,481 --> 00:22:04,815
Well, he's an artist.
346
00:22:04,817 --> 00:22:06,650
But, look,
347
00:22:06,652 --> 00:22:08,183
I can pay him off,
we get another.
348
00:22:08,185 --> 00:22:10,987
There's no lack of artists
in Amsterdam.
349
00:22:10,989 --> 00:22:13,489
I'll get Thomas de Keyser.
350
00:22:13,491 --> 00:22:15,624
Yes.
351
00:22:15,626 --> 00:22:17,526
Get him.
352
00:22:17,528 --> 00:22:18,931
Anyone.
353
00:22:20,198 --> 00:22:21,997
Well, let it sit,
354
00:22:21,999 --> 00:22:25,904
and if you're still in
the same mind next week, then...
355
00:22:35,948 --> 00:22:38,017
Faster, you wanton hussy!
356
00:22:40,818 --> 00:22:43,920
Faster! Faster!
357
00:22:43,922 --> 00:22:46,489
Fire the cannons!
358
00:22:46,491 --> 00:22:49,860
Ah, my bones are shaken to bits!
359
00:22:49,862 --> 00:22:52,828
God, forgive me.
360
00:22:52,830 --> 00:22:54,229
That must be sinful.
361
00:23:00,905 --> 00:23:02,104
What...?
362
00:23:02,106 --> 00:23:05,110
I've changed my mind.
363
00:23:06,778 --> 00:23:09,513
I don't want another painter.
364
00:23:09,515 --> 00:23:11,014
Let that man come back.
365
00:23:20,625 --> 00:23:22,758
Oh, your ladyship.
366
00:23:22,760 --> 00:23:24,628
Please, may I speak
with your cook?
367
00:23:24,630 --> 00:23:26,062
Shh.
368
00:23:26,064 --> 00:23:27,263
They're both at home.
369
00:23:27,265 --> 00:23:29,230
Mm-hmm.
370
00:23:29,232 --> 00:23:30,869
Apologies.
371
00:23:43,146 --> 00:23:45,517
Oh, your hands.
372
00:23:51,022 --> 00:23:52,858
Mm.
373
00:24:21,653 --> 00:24:24,019
Oh, Maria.
374
00:24:28,893 --> 00:24:31,760
- Willem?
- Mm-hmm.
375
00:24:31,762 --> 00:24:34,567
Willem, we've been robbed.
It's empty.
376
00:24:35,800 --> 00:24:38,069
What is it?
377
00:24:40,005 --> 00:24:43,205
This will see us get married.
378
00:24:43,207 --> 00:24:46,910
Mm. With six children
'round our table...
379
00:24:46,912 --> 00:24:49,180
like we said.
380
00:24:52,182 --> 00:24:54,985
But you haven't
done anything foolish?
381
00:24:54,987 --> 00:24:56,686
Gomez offered
382
00:24:56,688 --> 00:24:59,321
to sell me the bulbs
for the price of a new coach,
383
00:24:59,323 --> 00:25:01,123
a good horse, harness and all.
384
00:25:01,125 --> 00:25:02,659
It's a madness.
385
00:25:02,661 --> 00:25:04,325
It goes against all reason.
386
00:25:04,327 --> 00:25:07,262
Isn't it supply and demand
just the same, Cornelis?
387
00:25:07,264 --> 00:25:09,264
Yes, but....
388
00:25:09,266 --> 00:25:11,101
If nutmegs grew like mussels,
389
00:25:11,103 --> 00:25:13,937
you'd get a barrelful
for a florin.
390
00:25:13,939 --> 00:25:16,371
I had no idea I had married
a philosopher of finance.
391
00:25:18,342 --> 00:25:20,643
Governor, a word.
392
00:25:20,645 --> 00:25:21,980
Forgive me.
393
00:25:43,868 --> 00:25:46,038
Don't move.
394
00:25:53,711 --> 00:25:56,311
That's the color of blue
the Italian masters used
395
00:25:56,313 --> 00:25:58,346
for the mother of Jesus.
396
00:25:58,348 --> 00:26:00,816
Do you know why they dressed
the Virgin in blue?
397
00:26:00,818 --> 00:26:03,886
Because
it's the color of purity.
398
00:26:03,888 --> 00:26:07,090
Because it's the color
which cost the most.
399
00:26:07,092 --> 00:26:09,158
Oltremarino.
400
00:26:09,160 --> 00:26:11,293
Blue from over the sea.
401
00:26:13,364 --> 00:26:16,466
From a blue stone mined
in one place only and far away.
402
00:26:58,209 --> 00:27:00,943
Finger.
403
00:27:17,863 --> 00:27:19,227
God help me.
404
00:27:19,229 --> 00:27:21,765
I'm in love.
405
00:27:30,173 --> 00:27:34,275
I'm going to Mrs. Overvalt,
my dressmaker.
406
00:27:34,277 --> 00:27:35,911
I wasn't asking.
407
00:28:09,313 --> 00:28:12,015
Yes?
408
00:28:12,017 --> 00:28:13,250
Is Mr. Van Loos at home?
409
00:28:14,819 --> 00:28:17,056
He's not home.
410
00:28:19,222 --> 00:28:22,256
It wasn't important.
411
00:28:22,258 --> 00:28:25,229
I'll write to her.
412
00:28:34,972 --> 00:28:36,972
Get his arm.
Get his arm on it.
413
00:28:39,577 --> 00:28:41,342
Get him up!
414
00:28:41,344 --> 00:28:43,112
Oh, I get him.
415
00:28:43,114 --> 00:28:45,480
Pull!
416
00:28:50,588 --> 00:28:53,458
Took his own life
over a tulip bulb.
417
00:29:09,273 --> 00:29:11,874
What have you got there?
418
00:29:11,876 --> 00:29:15,410
I've had a letter
from Mr. Van Loos.
419
00:29:15,412 --> 00:29:18,179
The painter has written to you?
420
00:29:18,181 --> 00:29:20,048
Yes.
421
00:29:20,050 --> 00:29:22,919
What has the fellow got
to write to you about?
422
00:29:22,921 --> 00:29:25,190
Let me see.
423
00:29:26,356 --> 00:29:29,224
The audacity.
424
00:29:29,226 --> 00:29:32,393
The painter writes
to ask for my tulips.
425
00:29:32,395 --> 00:29:34,497
What do you say to that?
426
00:29:34,499 --> 00:29:36,666
Your week's wages wouldn't pay
for them.
427
00:29:36,668 --> 00:29:39,102
That could say something
about my wages.
428
00:29:39,104 --> 00:29:41,269
He only asks to borrow them
429
00:29:41,271 --> 00:29:43,006
before they lose their bloom.
430
00:29:43,008 --> 00:29:45,577
You should let him, sir,
if you want their likeness.
431
00:29:47,244 --> 00:29:50,013
Well, you can take them to him
in the morning.
432
00:29:50,015 --> 00:29:52,047
Uh, first day of the month
tomorrow.
433
00:29:52,049 --> 00:29:54,382
I have plans with my mother.
434
00:29:54,384 --> 00:29:57,185
Breakfast will be under
a cheesecloth in the larder.
435
00:29:58,589 --> 00:30:00,957
Well, my dear, would you mind
436
00:30:00,959 --> 00:30:04,226
taking Mr. Van Loos my tulips?
437
00:30:04,228 --> 00:30:07,231
Tell him I want them back
by close of day.
438
00:30:09,299 --> 00:30:11,198
Come on, hurry up!
Hurry up!
439
00:31:37,654 --> 00:31:39,289
You may rest, Mr. Sandvoort.
440
00:31:49,800 --> 00:31:51,335
May I?
441
00:31:54,404 --> 00:31:57,742
My wife tells me
our portrait pleases.
442
00:32:02,211 --> 00:32:05,447
You've caught her beauty, sir,
443
00:32:05,449 --> 00:32:10,786
as well as her innocence
and purity.
444
00:32:12,824 --> 00:32:16,562
My wife cannot abide
a compliment to herself.
445
00:32:20,329 --> 00:32:22,330
Is that so, Mrs. Sandvoort?
446
00:32:44,622 --> 00:32:46,692
If you will.
447
00:33:35,171 --> 00:33:37,843
First to flower,
first to fall.
448
00:33:57,595 --> 00:34:00,428
Sister,
uh, the abbess, please.
449
00:34:00,430 --> 00:34:02,797
- In the garden.
- Thank you. Thank you. Thank you.
450
00:34:07,805 --> 00:34:10,672
You're late, young man.
451
00:34:10,674 --> 00:34:14,208
And Lord save us,
you smell of fish.
452
00:34:14,210 --> 00:34:17,279
Mr. Prater says you know
your business, so look sharp.
453
00:34:17,281 --> 00:34:19,682
- The gate's locked at sundown.
- I am Willem Brok.
454
00:34:19,684 --> 00:34:22,417
Do you mind staying downwind?
455
00:34:22,419 --> 00:34:24,386
Uh, I-I bought a parcel
of his whites.
456
00:34:24,388 --> 00:34:25,720
He said I should come here
457
00:34:25,722 --> 00:34:27,557
to get the certificate
countersigned.
458
00:34:27,559 --> 00:34:30,959
- Oh, so you're not the rat catcher?
- No. No.
459
00:34:30,961 --> 00:34:33,228
Would you kindly take me
to the abbess, please?
460
00:34:33,230 --> 00:34:36,465
Well, unless you have a pen and
ink pot about you, follow me.
461
00:34:55,987 --> 00:34:58,487
Is this an orphanage?
462
00:34:58,489 --> 00:35:00,622
We take them in
off the streets,
463
00:35:00,624 --> 00:35:02,858
feed them, school them,
464
00:35:02,860 --> 00:35:05,894
and send them out
to fend for themselves
465
00:35:05,896 --> 00:35:07,862
as kitchen maids,
scullery maids...
466
00:35:11,969 --> 00:35:14,236
They find husbands,
or worse,
467
00:35:14,238 --> 00:35:16,807
or remain here as novices.
468
00:35:26,516 --> 00:35:29,417
Ugh, the nerve of it.
469
00:35:29,419 --> 00:35:31,787
Oh...
470
00:35:32,956 --> 00:35:35,458
Mm, that's better.
471
00:35:35,460 --> 00:35:36,795
No offense.
472
00:35:37,996 --> 00:35:39,729
A Gouda, red and yellow.
473
00:35:39,731 --> 00:35:41,263
The least rare
of rarities,
474
00:35:41,265 --> 00:35:42,865
but our prize tulip so far.
475
00:35:42,867 --> 00:35:45,867
The purple and white
lords it above the Gouda,
476
00:35:45,869 --> 00:35:48,370
but top of the scale
is the crimson and white.
477
00:35:49,372 --> 00:35:51,539
That's rarely seen.
478
00:35:51,541 --> 00:35:52,941
St. Ursula's has been
growing tulips
479
00:35:52,943 --> 00:35:55,610
for the flower market
for years and years.
480
00:35:55,612 --> 00:35:58,279
Single-colored tulips
by the bushel.
481
00:35:58,281 --> 00:36:00,883
I paid 18 florins
for these whites.
482
00:36:00,885 --> 00:36:03,285
I'm told if they
continue to rise,
483
00:36:03,287 --> 00:36:06,621
in a month
they'll be worth double.
484
00:36:06,623 --> 00:36:07,923
Mm.
485
00:36:07,925 --> 00:36:09,995
Let's see.
486
00:36:11,795 --> 00:36:15,463
"Abbess" is a courtesy title.
487
00:36:15,465 --> 00:36:18,633
I see. Forgive me.
488
00:36:18,635 --> 00:36:21,936
50 whites, just come into bloom.
W. Brok.
489
00:36:21,938 --> 00:36:23,706
18 florins.
490
00:36:23,708 --> 00:36:25,574
Hmm.
491
00:36:25,576 --> 00:36:27,945
A month ago, you could have
had them for ten.
492
00:36:35,719 --> 00:36:37,989
Beautiful.
493
00:36:40,557 --> 00:36:43,059
What's that?
494
00:36:43,061 --> 00:36:45,896
That one?
495
00:36:49,534 --> 00:36:51,967
A miracle.
496
00:36:51,969 --> 00:36:53,968
It's a breaker.
497
00:36:53,970 --> 00:36:56,041
A breaker?
498
00:36:57,373 --> 00:36:59,575
Mr. Prater.
499
00:36:59,577 --> 00:37:02,377
You appear to have sold off
49 whites
500
00:37:02,379 --> 00:37:05,415
and one crimson and white
for 18 florins.
501
00:37:06,684 --> 00:37:09,784
God forgive me.
502
00:37:09,786 --> 00:37:11,052
God might.
503
00:37:11,054 --> 00:37:12,787
But I wish He, for once,
504
00:37:12,789 --> 00:37:16,691
wouldn't work
in mysterious ways.
505
00:37:16,693 --> 00:37:19,128
Cut the flower
and sell the bulb.
506
00:37:19,130 --> 00:37:22,429
You have a rare one.
507
00:37:55,932 --> 00:37:57,666
Eh, who are you?
508
00:37:57,668 --> 00:37:59,467
This is Willem's patch.
509
00:37:59,469 --> 00:38:01,103
Not anymore.
He sold it to me.
510
00:38:01,105 --> 00:38:03,738
- He sold his license?
- And his basket.
511
00:38:03,740 --> 00:38:05,007
What would you like today?
512
00:38:05,009 --> 00:38:06,174
Fresh bream?
513
00:38:06,176 --> 00:38:07,909
How about a length of eel?
514
00:38:07,911 --> 00:38:09,947
I've got a nice thick eel.
515
00:38:17,855 --> 00:38:19,621
You're not ready.
516
00:38:19,623 --> 00:38:20,889
It's 7:00.
517
00:38:20,891 --> 00:38:23,691
I don't want to go.
518
00:38:23,693 --> 00:38:25,994
But you enjoy playing cards
at the Steens'.
519
00:38:25,996 --> 00:38:28,496
- Last time you won.
- I feel sick.
520
00:38:28,498 --> 00:38:30,766
You go.
521
00:38:30,768 --> 00:38:32,802
Well, my night is ruined.
522
00:38:32,804 --> 00:38:35,003
I suppose we'll need
to stay home.
523
00:38:35,005 --> 00:38:37,505
No. I want you to go.
524
00:38:37,507 --> 00:38:40,642
I'm better alone, please.
525
00:38:40,644 --> 00:38:42,711
They're your old friends.
526
00:38:42,713 --> 00:38:46,581
I feel better if I know
you've got good company.
527
00:38:46,583 --> 00:38:49,920
I'll be home before the watch
sounds the trumpet.
528
00:39:18,516 --> 00:39:19,981
The bidding stands
at 810 guilders.
529
00:39:19,983 --> 00:39:21,483
Are we all done?
530
00:39:21,485 --> 00:39:23,017
- And 20.
- 20.
531
00:39:23,019 --> 00:39:24,519
- 30.
- 30.
532
00:39:24,521 --> 00:39:25,987
- And 40.
- 40.
533
00:39:25,989 --> 00:39:27,154
- 50.
- 50!
534
00:39:27,156 --> 00:39:28,557
- 60.
- 60.
535
00:39:28,559 --> 00:39:29,925
- 70.
- 70.
536
00:39:29,927 --> 00:39:32,628
- 80.
- 900!
537
00:39:32,630 --> 00:39:33,896
- 900.
- 910.
538
00:39:33,898 --> 00:39:36,632
910.
539
00:39:36,634 --> 00:39:38,566
Are we all done?
540
00:39:38,568 --> 00:39:40,068
Anyone for 920?
541
00:39:40,070 --> 00:39:42,704
920. Thank you, Mr. De Bye.
542
00:39:42,706 --> 00:39:45,039
Mr. Brok, 920 guilders.
543
00:39:45,041 --> 00:39:46,575
Do you accept the bid?
544
00:39:46,577 --> 00:39:47,809
Yes, sir. I do, sir.
545
00:39:47,811 --> 00:39:49,010
- Please.
- Sold!
546
00:39:49,012 --> 00:39:51,579
Well done, Mr. Brok.
547
00:39:51,581 --> 00:39:54,214
How much fish must you sell
to bring in 920 guilders, hmm?
548
00:39:54,216 --> 00:39:57,185
How do you know I sell fish?
549
00:39:57,187 --> 00:39:59,521
Did you already name
your flower, Mr. Brok?
550
00:39:59,523 --> 00:40:02,124
- Yes, sir. Admiral Maria.
- Unusual.
551
00:40:02,126 --> 00:40:04,559
You're a wealthy man, now.
552
00:40:04,561 --> 00:40:05,793
God loves you, Mr. Brok.
553
00:40:05,795 --> 00:40:07,630
Well, he must love my Maria,
also.
554
00:40:07,632 --> 00:40:08,831
"My Maria" now.
555
00:40:08,833 --> 00:40:10,900
Oh, no, no.
My future wife.
556
00:40:10,902 --> 00:40:12,867
We're getting married soon.
557
00:40:12,869 --> 00:40:14,268
Mr. Prater,
558
00:40:14,270 --> 00:40:17,237
I told myself I'd stop
after 800 florins.
559
00:40:17,239 --> 00:40:19,775
It's more than enough
for me, so...
560
00:40:19,777 --> 00:40:22,581
for the orphans, please.
561
00:40:25,615 --> 00:40:27,315
No, certainly not.
562
00:40:27,317 --> 00:40:28,983
- Would you like a hand with that, my darling?
- No, tart.
563
00:40:28,985 --> 00:40:30,653
You paid a fair price
there, sir.
564
00:40:30,655 --> 00:40:33,088
It'll drop if Admirals start
popping up like daisies.
565
00:40:33,090 --> 00:40:36,027
If not, you will double it.
566
00:40:37,594 --> 00:40:40,194
Next item on the stand,
567
00:40:40,196 --> 00:40:42,501
a single Alexandra bulb.
568
00:41:02,285 --> 00:41:03,786
Maria!
569
00:41:05,722 --> 00:41:07,726
Maria!
570
00:41:09,726 --> 00:41:11,261
Maria!
571
00:41:21,236 --> 00:41:23,641
Maria!
572
00:42:27,070 --> 00:42:30,303
That baby needs a drop of gin.
573
00:42:30,305 --> 00:42:31,907
My own mother used to say...
574
00:42:31,909 --> 00:42:34,274
Do you know my prize mare
is in foal,
575
00:42:34,276 --> 00:42:36,310
and De Lesseps, the banker,
has paid me a fee
576
00:42:36,312 --> 00:42:38,847
to reserve the foal
for him to buy
577
00:42:38,849 --> 00:42:41,315
for ten Admiral De Keys tulips
when it's born.
578
00:42:41,317 --> 00:42:43,183
- Did you agree?
- Of course.
579
00:42:43,185 --> 00:42:45,353
It's free money.
580
00:42:45,355 --> 00:42:47,254
What do you think, Cornelis?
581
00:42:47,256 --> 00:42:49,156
I think De Lesseps
must believe
582
00:42:49,158 --> 00:42:51,459
those tulips will be
worth nothing...
583
00:42:53,263 --> 00:42:56,865
...nothing by the time he'll
get a prize foal for them.
584
00:42:56,867 --> 00:42:59,638
- I love you.
- I love you.
585
00:43:02,404 --> 00:43:05,740
When I left here, I thought,
"Once is everything.
586
00:43:05,742 --> 00:43:07,308
I can deny myself now."
587
00:43:07,310 --> 00:43:09,978
But then I saw you again,
and I thought, "No, twice.
588
00:43:09,980 --> 00:43:13,018
Please, God, please twice."
589
00:43:15,952 --> 00:43:16,952
Let me look at you.
590
00:43:23,860 --> 00:43:26,259
Don't move.
591
00:43:26,261 --> 00:43:27,729
No, Jan.
592
00:43:27,731 --> 00:43:29,299
It will comfort me
when you've gone.
593
00:43:39,341 --> 00:43:42,010
You've stolen my heart.
594
00:43:42,012 --> 00:43:44,682
And you've stolen mine.
595
00:43:50,285 --> 00:43:53,154
Tell me about your family.
596
00:43:53,156 --> 00:43:56,257
No one's ever
asked me that before.
597
00:43:56,259 --> 00:43:59,762
A sickness took my parents
when I was young.
598
00:43:59,764 --> 00:44:03,499
My only family lives
across the sea.
599
00:44:03,501 --> 00:44:06,101
Oh, darling, darling, oh...
600
00:44:06,103 --> 00:44:07,869
Thank you very much.
Thank you very much.
601
00:44:10,874 --> 00:44:12,172
What are you doing?
602
00:44:12,174 --> 00:44:14,075
Cornelis will come home early.
603
00:44:14,077 --> 00:44:15,176
I know him.
604
00:44:15,178 --> 00:44:16,979
Don't go.
605
00:44:16,981 --> 00:44:18,783
I must.
606
00:44:20,149 --> 00:44:21,483
When will you come back?
607
00:44:21,485 --> 00:44:24,252
Tomorrow?
608
00:44:24,254 --> 00:44:27,789
Oh, I don't know.
609
00:44:27,791 --> 00:44:29,357
You do love me, don't you?
610
00:44:29,359 --> 00:44:30,929
Yes, I love you.
611
00:44:39,135 --> 00:44:40,568
Oi!
612
00:44:40,570 --> 00:44:44,337
I remember you, darling, huh?
613
00:44:44,339 --> 00:44:47,508
Oh, someone's been celebrating
all right, huh?
614
00:44:47,510 --> 00:44:48,876
- No.
- Yeah?
615
00:44:48,878 --> 00:44:50,512
No. My life is over.
616
00:44:50,514 --> 00:44:53,346
Don't say that.
Listen.
617
00:44:53,348 --> 00:44:55,583
Ooh, you're a very big boy.
618
00:44:55,585 --> 00:44:58,352
You got a little something
for me in your trousers?
619
00:44:58,354 --> 00:45:00,555
- Mm-mm.
- No? Just a little bit?
620
00:45:00,557 --> 00:45:02,057
No! Piss off.
621
00:45:16,940 --> 00:45:19,076
No!
622
00:45:20,375 --> 00:45:22,143
Where's that filthy
little whore?!
623
00:45:22,145 --> 00:45:23,945
Where's that little bitch
just stole my purse?!
624
00:45:23,947 --> 00:45:25,413
I want it back.
Where is she?
625
00:45:25,415 --> 00:45:29,086
Oi! That's my little sister
you're calling a whore!
626
00:45:42,900 --> 00:45:47,501
Lads! Here's one for you!
627
00:45:47,503 --> 00:45:49,437
Let the Navy have him!
628
00:45:49,439 --> 00:45:50,572
Get him up.
629
00:45:50,574 --> 00:45:52,907
Come on.
630
00:45:52,909 --> 00:45:55,308
Welcome to the Navy, sailor.
631
00:45:55,310 --> 00:45:56,377
It'll take you a year
to get back.
632
00:45:56,379 --> 00:45:59,113
- No, no. No. No! No!
- Hey, that's enough.
633
00:47:18,996 --> 00:47:21,099
My little soldier's ready again.
634
00:47:22,364 --> 00:47:23,634
Sophia...
635
00:47:27,704 --> 00:47:30,671
Gone?
636
00:47:30,673 --> 00:47:32,673
How gone? Gone where?
637
00:47:32,675 --> 00:47:34,241
Nobody knows.
638
00:47:34,243 --> 00:47:37,115
There's rumors he's gone to sea.
639
00:47:39,448 --> 00:47:41,449
I really thought he loved me.
640
00:47:41,451 --> 00:47:43,584
My poor Maria.
641
00:47:43,586 --> 00:47:46,152
That's not all of it.
642
00:47:46,154 --> 00:47:49,223
What is it?
643
00:47:49,225 --> 00:47:51,228
I'm going to have a baby.
644
00:47:54,363 --> 00:47:56,700
- Did Willem know?
- No.
645
00:47:59,003 --> 00:48:01,670
What am I gonna do?
646
00:48:01,672 --> 00:48:04,304
- Your family...
- In Friesland.
647
00:48:04,306 --> 00:48:06,641
I'd die of shame.
648
00:48:06,643 --> 00:48:09,047
My father wouldn't have me
in the house, anyway.
649
00:48:17,185 --> 00:48:19,621
Are you going to throw me out?
650
00:48:19,623 --> 00:48:21,288
No.
651
00:48:21,290 --> 00:48:23,324
What can I do?
652
00:48:23,326 --> 00:48:27,796
When my husband hears of it,
he'll...
653
00:48:27,798 --> 00:48:31,265
I'll keep your secret
as long as I can.
654
00:48:31,267 --> 00:48:34,068
I didn't want to have
to do this, madam,
655
00:48:34,070 --> 00:48:35,236
but if you throw me out,
I'll tell your husband
656
00:48:35,238 --> 00:48:36,474
what you've been up to.
657
00:48:39,742 --> 00:48:42,077
I'll tell him, miss.
658
00:48:42,079 --> 00:48:45,079
How did you know?
659
00:48:45,081 --> 00:48:47,314
How would I not?
660
00:48:47,316 --> 00:48:48,784
I'll tell him.
661
00:48:48,786 --> 00:48:51,753
If we sink, we sink together.
662
00:48:51,755 --> 00:48:54,191
You wouldn't.
663
00:48:56,059 --> 00:48:58,327
Please, Maria.
664
00:49:02,065 --> 00:49:04,599
Yes, I said that.
665
00:49:04,601 --> 00:49:07,601
And I was ashamed.
666
00:49:07,603 --> 00:49:11,205
I felt the shame in my blood.
667
00:49:11,207 --> 00:49:15,145
It's done. Do you want to see?
668
00:49:22,585 --> 00:49:25,787
It's well done.
669
00:49:25,789 --> 00:49:28,158
What's the matter?
670
00:49:29,258 --> 00:49:33,426
Maria knows about us.
671
00:49:33,428 --> 00:49:35,632
And she's going
to tell Cornelis.
672
00:50:12,167 --> 00:50:14,171
Cornelis.
673
00:50:15,437 --> 00:50:17,707
Why are you awake?
674
00:50:28,519 --> 00:50:33,219
God took one child
and spared my wife.
675
00:50:33,221 --> 00:50:35,221
And when...
676
00:50:35,223 --> 00:50:38,626
she was in childbed again,
crying out,
677
00:50:38,628 --> 00:50:41,695
I couldn't put the thought away
from me.
678
00:50:41,697 --> 00:50:44,532
What thought?
679
00:50:44,534 --> 00:50:48,470
God heard me,
and he punishes me still.
680
00:50:48,472 --> 00:50:51,740
Because I didn't always treat
her well.
681
00:50:51,742 --> 00:50:54,608
It was not in your hands.
682
00:50:54,610 --> 00:50:56,811
I asked...
683
00:50:56,813 --> 00:50:59,880
that the baby should be spared
and...
684
00:50:59,882 --> 00:51:01,818
not...
685
00:51:03,753 --> 00:51:07,356
If it were one or the other,
that...
686
00:51:09,292 --> 00:51:13,494
To spare the child
and take the mother.
687
00:51:13,496 --> 00:51:17,433
And God punished me
by taking both.
688
00:51:27,577 --> 00:51:29,442
God has forgiven you.
689
00:51:29,444 --> 00:51:32,245
No.
690
00:51:32,247 --> 00:51:35,451
I wasn't gonna tell you
so soon...
691
00:51:37,453 --> 00:51:40,588
...but I'm going to have
our child.
692
00:51:42,659 --> 00:51:44,357
You.
693
00:51:44,359 --> 00:51:46,695
Oh.
694
00:51:46,697 --> 00:51:50,230
Oh, my-my sweet,
my sweet Sophia.
695
00:51:52,568 --> 00:51:55,503
Oh, praise be to God.
696
00:52:15,390 --> 00:52:16,422
Maria, are you all right?
697
00:52:16,424 --> 00:52:17,424
I'm sorry! I'm sorry!
698
00:52:17,426 --> 00:52:18,693
Was it valuable?
699
00:52:18,695 --> 00:52:19,894
Priceless.
700
00:52:19,896 --> 00:52:21,762
Six months of your wages.
701
00:52:21,764 --> 00:52:23,565
Cornelis, it's just a vase.
702
00:52:23,567 --> 00:52:24,932
It's one of a pair.
703
00:52:24,934 --> 00:52:27,871
So say no more about it.
704
00:52:34,442 --> 00:52:39,046
I made a plan to save us both.
705
00:52:39,048 --> 00:52:40,782
You hide your tummy, and I can...
706
00:52:40,784 --> 00:52:42,650
I can stuff a pillow
down my dress.
707
00:52:42,652 --> 00:52:44,653
And then what?
And then when the child is born?
708
00:52:44,655 --> 00:52:46,054
And then we have the baby
in the house,
709
00:52:46,056 --> 00:52:47,822
then you can be with it.
710
00:52:47,824 --> 00:52:49,824
Cornelis gets a baby,
Maria keeps her job,
711
00:52:49,826 --> 00:52:51,525
and we will be together.
712
00:52:51,527 --> 00:52:53,662
- Are you mad?
- You must trust me.
713
00:52:53,664 --> 00:52:55,664
How? How will we...
714
00:52:57,867 --> 00:52:59,668
What about a doctor?
715
00:52:59,670 --> 00:53:00,901
I know a doctor.
716
00:53:05,308 --> 00:53:06,708
Dr. Sorgh.
717
00:53:06,710 --> 00:53:08,008
In the parlor.
718
00:53:08,010 --> 00:53:09,843
And bring a basin of warm water.
719
00:53:09,845 --> 00:53:12,680
Good morning.
720
00:53:15,585 --> 00:53:17,084
Where did he come from?
721
00:53:17,086 --> 00:53:19,353
Dr. Sorgh.
722
00:53:19,355 --> 00:53:20,889
Good morning.
723
00:53:20,891 --> 00:53:22,791
And how are we feeling today?
724
00:53:22,793 --> 00:53:24,925
- Blood on the sheet.
- Only a drop.
725
00:53:24,927 --> 00:53:26,093
It was nothing.
726
00:53:26,095 --> 00:53:27,595
I'm sure you're right.
727
00:53:27,597 --> 00:53:30,097
How is your heart beating,
Mrs. Sandvoort?
728
00:53:30,099 --> 00:53:32,032
Allow me.
729
00:53:32,034 --> 00:53:35,936
Mm? Mm. Mm. M.
730
00:53:35,938 --> 00:53:37,639
Nice.
731
00:53:37,641 --> 00:53:39,673
Neither fast nor slow.
732
00:53:39,675 --> 00:53:42,811
All is well, but I'd better make
an examination
733
00:53:42,813 --> 00:53:44,749
just to be sure.
734
00:53:47,016 --> 00:53:48,382
Feet up.
735
00:53:49,552 --> 00:53:51,686
Cornelis?
736
00:53:51,688 --> 00:53:54,388
Will you see what's keeping
Maria with the doctor's basin?
737
00:54:08,804 --> 00:54:10,003
Ow.
738
00:54:10,974 --> 00:54:12,809
Is everything
all right, my love?
739
00:54:15,045 --> 00:54:17,512
All is well, sir.
740
00:54:17,514 --> 00:54:18,746
Thank the Lord.
741
00:54:18,748 --> 00:54:22,449
Are there any special...
instructions?
742
00:54:22,451 --> 00:54:25,619
Plenty of rest during the day,
plenty of fresh air,
743
00:54:25,621 --> 00:54:29,492
nutritious soups,
milky puddings.
744
00:54:32,595 --> 00:54:34,161
Oh, yes, of course.
745
00:54:34,163 --> 00:54:35,863
Most important of all.
746
00:54:35,865 --> 00:54:38,465
It's imperative,
owing to Missus Sandvoort's
747
00:54:38,467 --> 00:54:40,101
delicate bodily constitution,
748
00:54:40,103 --> 00:54:44,738
no conjugal relations
until the baby's safely born.
749
00:54:44,740 --> 00:54:47,440
- No...?
- I'm afraid so.
750
00:54:47,442 --> 00:54:50,512
I recommend separate bedrooms.
751
00:54:50,514 --> 00:54:52,079
If the mother
is unduly disturbed
752
00:54:52,081 --> 00:54:54,615
during the night,
well, I fear for the child.
753
00:54:54,617 --> 00:54:58,019
If you say so.
754
00:54:58,021 --> 00:55:01,722
As to the child,
the sex, the gender?
755
00:55:01,724 --> 00:55:02,891
What signs do you...?
756
00:55:02,893 --> 00:55:04,525
Sniff, please.
757
00:55:04,527 --> 00:55:06,894
Do you feel nauseous?
758
00:55:06,896 --> 00:55:09,496
No.
759
00:55:09,498 --> 00:55:11,932
A boy.
760
00:55:11,934 --> 00:55:13,501
- You believe so? A b...
- Mm-hmm.
761
00:55:13,503 --> 00:55:14,968
A boy.
762
00:55:14,970 --> 00:55:16,938
A boy, but... Maria?
763
00:55:16,940 --> 00:55:19,507
Will you stay, please?
764
00:55:19,509 --> 00:55:22,043
Cornelis, I feel a little shy.
765
00:55:22,045 --> 00:55:25,145
A boy.
766
00:55:26,849 --> 00:55:29,149
How are you today?
767
00:55:30,786 --> 00:55:32,586
Hmm.
768
00:55:32,588 --> 00:55:34,688
Are you all right?
769
00:55:34,690 --> 00:55:36,960
Feet up.
770
00:55:38,762 --> 00:55:40,628
Is this necessary?
771
00:55:40,630 --> 00:55:41,896
Not really.
772
00:55:41,898 --> 00:55:45,532
Force of habit.
773
00:55:45,534 --> 00:55:47,068
How are you feeling?
774
00:55:47,070 --> 00:55:49,236
I feel sick.
775
00:55:49,238 --> 00:55:52,974
Well, you're pregnant.
776
00:55:52,976 --> 00:55:54,809
You two really think
you'll carry this off?
777
00:55:59,916 --> 00:56:02,149
What choice do we have?
778
00:56:02,151 --> 00:56:04,885
What a game.
779
00:56:04,887 --> 00:56:08,690
Do you think it's true to life,
Mrs. Overvalt?
780
00:56:08,692 --> 00:56:10,925
Hmm. Yes.
781
00:56:10,927 --> 00:56:13,795
Yes, he's caught the shoulder
seam, the line of the bosom.
782
00:56:13,797 --> 00:56:15,496
Not so good on the cuffs,
783
00:56:15,498 --> 00:56:17,731
but the hem stitches
are quite well done.
784
00:56:17,733 --> 00:56:20,601
What do you ladies
think of the likeness?
785
00:56:20,603 --> 00:56:23,505
He has found you, Sophia.
786
00:56:23,507 --> 00:56:25,606
As for Cornelis...
787
00:56:25,608 --> 00:56:27,608
With an older man
like Cornelis,
788
00:56:27,610 --> 00:56:29,978
a likeness might be
too much of a good thing.
789
00:56:29,980 --> 00:56:32,882
Too much of "winter and spring"
about it.
790
00:56:38,755 --> 00:56:40,490
You're beginning
to show, my dear.
791
00:56:45,027 --> 00:56:48,963
Urgent business
calls me to Utrecht.
792
00:56:48,965 --> 00:56:51,566
I could be gone
for as long as a few weeks.
793
00:56:51,568 --> 00:56:53,867
Sophia, let Maria do that.
794
00:56:53,869 --> 00:56:55,869
We'll be fine, Cornelis.
795
00:57:10,586 --> 00:57:12,586
Oh, my poor dearest.
796
00:57:12,588 --> 00:57:15,590
It's only natural
in the first months.
797
00:57:15,592 --> 00:57:17,190
Please go, it's all right.
798
00:57:17,192 --> 00:57:20,227
It is a small price to pay.
799
00:57:32,108 --> 00:57:35,809
That woman in Utrecht,
she keeps asking about you.
800
00:57:35,811 --> 00:57:38,548
Ha. She wants to know
when you'll be back.
801
00:57:44,252 --> 00:57:46,019
And when the baby's born,
what then?
802
00:57:46,021 --> 00:57:48,722
I don't know.
803
00:57:48,724 --> 00:57:50,624
Perhaps the world
will come to an end
804
00:57:50,626 --> 00:57:52,326
before then.
805
00:57:52,328 --> 00:57:54,664
If I were rich,
I could take you away.
806
00:57:55,931 --> 00:57:58,032
He would find us.
807
00:57:58,034 --> 00:58:02,070
He would not stop looking for me
unless I was dead.
808
00:58:04,940 --> 00:58:07,242
I heard those bells every day.
809
00:58:09,243 --> 00:58:12,746
That's where I grew up when
the plague left me an orphan.
810
00:58:12,748 --> 00:58:14,816
- My poor Sophia.
- No.
811
00:58:14,818 --> 00:58:16,887
It was my good fortune.
812
00:58:18,655 --> 00:58:22,927
The sisters were kind,
and we lived amongst beauty.
813
00:58:25,027 --> 00:58:27,862
They had a tulip garden
in the courtyard.
814
00:58:27,864 --> 00:58:29,831
A tulip garden?
815
00:58:29,833 --> 00:58:31,769
Is it still there?
816
00:58:34,169 --> 00:58:35,836
What are we after?
817
00:58:35,838 --> 00:58:37,337
Buried treasure.
818
00:58:37,339 --> 00:58:39,275
What?
819
00:58:40,677 --> 00:58:43,143
- Tulip bulbs.
- Huh?
820
00:58:43,145 --> 00:58:44,310
Do you have the fork?
821
00:58:44,312 --> 00:58:46,145
I told you to bring a fork.
822
00:58:46,147 --> 00:58:48,315
- This is a fork.
- A garden fork.
823
00:58:48,317 --> 00:58:50,384
We haven't got a garden,
we have a kitchen.
824
00:58:50,386 --> 00:58:52,185
You should've said.
825
00:58:52,187 --> 00:58:53,657
We should've brought a ladder.
826
00:58:54,923 --> 00:58:56,657
Go on, then.
827
00:59:01,764 --> 00:59:03,231
Huh.
828
00:59:05,234 --> 00:59:06,232
That's handy.
829
00:59:06,234 --> 00:59:08,268
What is this place?
830
00:59:08,270 --> 00:59:09,873
- A convent.
- We're stealing from nuns?
831
00:59:11,141 --> 00:59:12,874
They don't belong to the nuns.
832
00:59:12,876 --> 00:59:18,079
They belong to... the pope.
833
00:59:18,081 --> 00:59:21,214
Oh, I don't mind stealing
from the pope.
834
00:59:21,216 --> 00:59:23,449
No, no, no, no.
835
00:59:23,451 --> 00:59:25,853
I don't mind stealing
from no pope.
836
00:59:27,321 --> 00:59:29,288
Gerrit.
837
00:59:29,290 --> 00:59:31,257
Geese! Geese!
838
00:59:31,259 --> 00:59:33,931
Geese!
839
01:00:03,927 --> 01:00:05,459
I'm sorry.
840
01:00:05,461 --> 01:00:07,326
I'm glad to see you.
841
01:00:07,328 --> 01:00:10,263
- Why?
- I thought you were dead.
842
01:00:10,265 --> 01:00:12,066
Good morning.
843
01:00:12,068 --> 01:00:13,399
Who are you?
844
01:00:13,401 --> 01:00:16,335
My name is Jan Van Loos,
I'm an artist.
845
01:00:16,337 --> 01:00:19,272
I'm in love with a woman
who loves me.
846
01:00:19,274 --> 01:00:22,274
I have no money.
847
01:00:22,276 --> 01:00:23,945
I can't think of anything else
to say about me,
848
01:00:23,947 --> 01:00:25,112
except that I'm very sorry.
849
01:00:25,114 --> 01:00:26,279
Evidently,
not a very good artist.
850
01:00:26,281 --> 01:00:28,686
I think I am becoming good.
851
01:00:31,987 --> 01:00:33,854
Why are you weighing them?
852
01:00:33,856 --> 01:00:35,923
The more they weigh,
the more they're worth.
853
01:00:35,925 --> 01:00:38,860
Also, the more babies. Look.
854
01:00:38,862 --> 01:00:43,263
These little nodes,
each one will become a bulb.
855
01:00:43,265 --> 01:00:45,800
Here is a node
from our best bulb.
856
01:00:45,802 --> 01:00:48,769
It sold for 920 florins
at auction.
857
01:00:48,771 --> 01:00:53,272
Unfortunately, we had already
sold it privately for 18,
858
01:00:53,274 --> 01:00:56,543
hidden amongst ordinary
simple-color flowers.
859
01:00:56,545 --> 01:00:59,145
But it's found its way home,
860
01:00:59,147 --> 01:01:01,849
by the generosity
of the next purchaser,
861
01:01:01,851 --> 01:01:06,322
who had sentimental memories
of me from many years ago.
862
01:01:08,090 --> 01:01:10,323
Never underestimate God.
863
01:01:10,325 --> 01:01:11,958
He forgets nothing.
864
01:01:11,960 --> 01:01:15,328
I would like to get a foot
into the tulip business.
865
01:01:15,330 --> 01:01:17,067
I think it's the answer
to my problems.
866
01:01:19,101 --> 01:01:20,236
Will you help me?
867
01:01:26,009 --> 01:01:28,174
First you can get
your feet among those.
868
01:01:28,176 --> 01:01:31,781
They belonged to a fishmonger
who disappeared into the Navy.
869
01:01:34,283 --> 01:01:36,883
Lift them, store them,
put them into the market.
870
01:01:36,885 --> 01:01:40,523
Replace them, and then
invest wisely with the surplus.
871
01:01:42,025 --> 01:01:44,223
Perhaps you'll make
your fortune.
872
01:01:53,603 --> 01:01:55,068
We're selling!
873
01:01:55,070 --> 01:01:57,205
Jan!
874
01:01:59,141 --> 01:02:00,440
I don't feel right?
875
01:02:00,442 --> 01:02:01,842
Where?
876
01:02:01,844 --> 01:02:03,243
My head.
877
01:02:03,245 --> 01:02:05,479
You just need some rest.
878
01:02:09,085 --> 01:02:10,952
- Make your bid.
- Ten!
879
01:02:10,954 --> 01:02:13,453
That's 49 whites
worth 49 guilders.
880
01:02:13,455 --> 01:02:16,122
- You're mad.
- 22 or I walk.
881
01:02:16,124 --> 01:02:18,324
- Done.
- I have a terrible craving
882
01:02:18,326 --> 01:02:21,028
for... sugared almonds.
883
01:02:21,030 --> 01:02:22,431
Sugared almonds?
884
01:02:23,932 --> 01:02:25,566
I'll get some tomorrow.
885
01:02:25,568 --> 01:02:27,901
You're very kind to me, madam.
886
01:02:27,903 --> 01:02:31,037
There's an Admiral Eyck
to be offered to the room.
887
01:02:31,039 --> 01:02:33,608
20 florins each buys us
a 50th share
888
01:02:33,610 --> 01:02:35,976
in a connoisseur's bulb,
maybe more.
889
01:02:35,978 --> 01:02:38,210
Word is, by the time
it goes back on the market,
890
01:02:38,212 --> 01:02:40,947
its value will have doubled;
that's how the market works!
891
01:02:40,949 --> 01:02:43,183
If the market keeps going up,
why is anybody selling anything
892
01:02:43,185 --> 01:02:44,451
if it's going to double
in a month?
893
01:02:44,453 --> 01:02:46,185
Then we can get in
early on a bulb
894
01:02:46,187 --> 01:02:47,347
that might triple in a month!
895
01:02:52,929 --> 01:02:54,426
But it can't go on forever,
can it?
896
01:02:54,428 --> 01:02:56,898
- Oh, it can! - Why not? Why can't it?
- Mr. De Bye!
897
01:02:56,900 --> 01:03:00,568
I call it the
theory of the greater fool.
898
01:03:00,570 --> 01:03:02,970
There you are! Are you in? Are you in?
899
01:03:02,972 --> 01:03:04,370
- I'm in!
- Yes!
900
01:03:04,372 --> 01:03:06,941
Grout needs to be white, madam.
901
01:03:06,943 --> 01:03:08,308
What are you doing?
902
01:03:08,310 --> 01:03:10,377
You're supposed to be resting.
903
01:03:10,379 --> 01:03:12,612
Bored.
904
01:03:12,614 --> 01:03:14,179
You don't just
wipe the ironwork.
905
01:03:14,181 --> 01:03:16,483
You have to polish it
in the summer.
906
01:03:16,485 --> 01:03:19,487
He notices if you don't
and he's coming back today.
907
01:03:19,489 --> 01:03:20,987
You'll need a bigger cushion.
908
01:03:20,989 --> 01:03:22,523
We'll start the auction at 240!
909
01:03:22,525 --> 01:03:24,659
We're gonna be rich.
We're gonna be rich!
910
01:03:24,661 --> 01:03:26,961
- 240!
- 540!
911
01:03:26,963 --> 01:03:29,228
580!
912
01:03:29,230 --> 01:03:30,230
- 600!
- Six!
913
01:03:30,232 --> 01:03:32,364
- 720!
- Come on. Nine!
914
01:03:32,366 --> 01:03:34,467
Here, here, here! Sir!
915
01:03:34,469 --> 01:03:35,503
Seven!
916
01:03:35,505 --> 01:03:37,137
Right over here!
917
01:03:37,139 --> 01:03:38,270
750!
918
01:03:38,272 --> 01:03:39,706
Do we have 800? Anyone?
919
01:03:39,708 --> 01:03:40,977
I'll give you 12!
920
01:03:42,176 --> 01:03:43,375
Give me 1,200!
921
01:03:43,377 --> 01:03:45,915
The offer stands at 1,200.
922
01:03:47,181 --> 01:03:49,050
I'll take that bulb off you
923
01:03:49,052 --> 01:03:52,686
for a half-share
in five Miracle cream
924
01:03:52,688 --> 01:03:54,353
- and purples.
- Who are you?
925
01:03:54,355 --> 01:03:56,388
- Your landlord's bailiff.
- No.
926
01:03:56,390 --> 01:03:58,726
It's a disgrace,
sending these bailiffs around!
927
01:03:58,728 --> 01:04:00,561
I'm worth hundreds!
928
01:04:00,563 --> 01:04:03,196
If I went liquid now, I'd be
a bigger fool than I look.
929
01:04:03,198 --> 01:04:04,999
Even bigger?
930
01:04:05,001 --> 01:04:06,136
Shut up, Gerrit.
931
01:04:08,137 --> 01:04:09,506
Hey!
932
01:04:12,141 --> 01:04:13,976
Hey, you forgot the nicest one!
933
01:04:15,610 --> 01:04:17,577
Do you see what's happening?
934
01:04:17,579 --> 01:04:18,979
The connoisseurs' bulbs
are rising
935
01:04:18,981 --> 01:04:21,682
more than the common bulbs.
936
01:04:21,684 --> 01:04:23,382
All we have to do
is put all our eggs
937
01:04:23,384 --> 01:04:24,751
in one basket.
938
01:04:24,753 --> 01:04:26,586
Yes.
939
01:04:26,588 --> 01:04:28,321
A single bulb.
940
01:04:28,323 --> 01:04:30,023
The rarer the better.
941
01:04:32,361 --> 01:04:34,393
Boat tickets, Mr. Van Loos.
942
01:04:34,395 --> 01:04:35,662
As ordered.
943
01:04:35,664 --> 01:04:37,063
600 florins.
944
01:04:37,065 --> 01:04:38,330
- Cash.
- Certainly.
945
01:04:38,332 --> 01:04:39,469
After tomorrow's auction.
946
01:04:42,472 --> 01:04:44,472
- 220!
- 230!
947
01:04:44,474 --> 01:04:46,740
- 250!
- 240!
948
01:04:46,742 --> 01:04:48,708
300!
949
01:04:48,710 --> 01:04:51,045
- Weren't you an artist?
- I still am, this is just...
950
01:04:51,047 --> 01:04:53,046
Oh-ho, I see.
951
01:04:53,048 --> 01:04:54,615
I'm still a weaver!
952
01:04:54,617 --> 01:04:56,017
500!
953
01:04:56,019 --> 01:04:59,285
- 550!
- 600!
954
01:04:59,287 --> 01:05:02,122
Mr. Prater tells me
you've been busy.
955
01:05:02,124 --> 01:05:04,592
He doesn't mean painting.
956
01:05:04,594 --> 01:05:06,292
You're losing your bloom
and, unlike tulips,
957
01:05:06,294 --> 01:05:08,461
yours will not be renewed
in the spring.
958
01:05:08,463 --> 01:05:10,163
I have a proposition.
959
01:05:10,165 --> 01:05:11,699
I'm worth a thousand florins
in bulbs and certificates
960
01:05:11,701 --> 01:05:13,700
at today's prices.
961
01:05:13,702 --> 01:05:16,637
I'd like to invest everything
in your fishmonger's Admiral.
962
01:05:16,639 --> 01:05:19,507
Your proposition is absurd.
963
01:05:19,509 --> 01:05:22,610
The Admiral Maria
is not a snapdragon.
964
01:05:22,612 --> 01:05:25,411
It's a 2,000 florin tulip bulb.
965
01:05:25,413 --> 01:05:27,815
Which I'm willing
to let go for 1,500,
966
01:05:27,817 --> 01:05:29,583
out of charitable feeling.
967
01:05:29,585 --> 01:05:31,216
1,200.
968
01:05:31,218 --> 01:05:32,720
Fourteen.
969
01:05:32,722 --> 01:05:35,154
And I have to go and choose
the hymns for matins.
970
01:05:35,156 --> 01:05:36,490
Done.
971
01:05:36,492 --> 01:05:38,525
I'll need a week or two.
972
01:06:00,650 --> 01:06:03,083
Willem. Go.
973
01:06:22,236 --> 01:06:24,137
Maria?
974
01:06:24,139 --> 01:06:25,738
What's happening?
975
01:06:25,740 --> 01:06:27,708
- Shh!
- Oh, it's starting.
976
01:06:27,710 --> 01:06:30,143
- It's starting to hurt.
- Are you sure?
977
01:06:32,147 --> 01:06:33,717
Cornelis!
978
01:06:35,851 --> 01:06:37,283
Cornelis?
979
01:06:37,285 --> 01:06:38,621
- I think it's starting!
- Maria!
980
01:06:40,154 --> 01:06:42,221
Maria, go fetch the midwife!
981
01:06:42,223 --> 01:06:44,525
- No, no. No.
- Go fetch the midwife!
982
01:06:44,527 --> 01:06:46,326
I need her here with me.
983
01:06:46,328 --> 01:06:48,664
Go! Go!
984
01:06:53,167 --> 01:06:54,534
Come here.
985
01:06:54,536 --> 01:06:55,802
Hurry.
986
01:06:55,804 --> 01:06:57,505
Come on.
987
01:06:57,507 --> 01:06:59,339
- Take it slowly.
- Oh, it's coming.
988
01:06:59,341 --> 01:07:00,641
One step at a time.
989
01:07:13,388 --> 01:07:16,789
Breathe. Breathe for me.
990
01:07:16,791 --> 01:07:19,424
Ooh, child.
991
01:07:37,379 --> 01:07:38,648
Dr. Sorgh, thank God!
992
01:07:40,916 --> 01:07:42,315
How is she?
993
01:07:42,317 --> 01:07:44,851
Your midwife won't let me in.
994
01:07:44,853 --> 01:07:48,388
Poor Sophia has been
in labor for four hours.
995
01:07:54,630 --> 01:07:55,963
Who is it?
996
01:07:55,965 --> 01:07:57,266
Dr. Sorgh.
997
01:07:58,232 --> 01:07:59,232
Shh.
998
01:08:00,234 --> 01:08:01,601
Hmm. Hmm.
999
01:08:01,603 --> 01:08:03,303
Wait.
1000
01:08:03,305 --> 01:08:04,771
Shh.
1001
01:08:14,951 --> 01:08:16,483
Sophia.
1002
01:08:16,485 --> 01:08:17,751
You're doing so well.
1003
01:08:17,753 --> 01:08:20,954
And breathe, and...
1004
01:08:22,992 --> 01:08:25,491
Shh. Shh. Shh. Shh.
1005
01:08:29,497 --> 01:08:30,731
And again.
1006
01:08:32,434 --> 01:08:33,603
Yes!
1007
01:08:35,336 --> 01:08:37,436
- Mr. Sandvoort?
- Yes!
1008
01:08:37,438 --> 01:08:39,271
Mr. Sandvoort.
1009
01:08:39,273 --> 01:08:40,708
How is she?
1010
01:08:40,710 --> 01:08:42,241
It's fine.
1011
01:08:42,243 --> 01:08:44,409
The birth will be fine.
1012
01:08:44,411 --> 01:08:46,914
But I must just ask you some
questions about Mrs. Sandvoort.
1013
01:08:46,916 --> 01:08:50,985
Has she suffered with great heat
these past weeks?
1014
01:08:50,987 --> 01:08:52,486
Heat?
1015
01:08:52,488 --> 01:08:55,355
Did she seem hot to the touch?
1016
01:08:55,357 --> 01:09:00,325
In truth, my wife hasn't
wanted me to touch her
1017
01:09:00,327 --> 01:09:02,262
for many months.
1018
01:09:02,264 --> 01:09:03,696
Ah.
1019
01:09:03,698 --> 01:09:06,332
Well, the skin
may have been painful.
1020
01:09:06,334 --> 01:09:07,867
Why?
1021
01:09:07,869 --> 01:09:10,270
I'm sure it's nothing.
1022
01:09:10,272 --> 01:09:11,638
Come here.
1023
01:09:31,761 --> 01:09:33,329
What's wrong?
1024
01:09:36,599 --> 01:09:37,697
Hello?
1025
01:09:37,699 --> 01:09:39,332
No answer?
1026
01:09:39,334 --> 01:09:41,433
- Shall I get that?
- Hello?
1027
01:09:44,472 --> 01:09:47,339
My master sends me to ask Maria
a question.
1028
01:09:47,341 --> 01:09:48,408
Ask me.
1029
01:09:48,410 --> 01:09:50,576
- Is it started yet?
- Yes.
1030
01:09:50,578 --> 01:09:52,311
- What is it?
- What is what?
1031
01:09:52,313 --> 01:09:54,647
What it is that has started.
1032
01:09:54,649 --> 01:09:56,849
- Did he ask you to ask that?
- No.
1033
01:09:56,851 --> 01:09:58,418
What?
1034
01:09:58,420 --> 01:10:00,521
Dr. Sorgh?
1035
01:10:00,523 --> 01:10:03,656
- Not now.
- Please, I need to speak to you.
1036
01:10:03,658 --> 01:10:05,424
- No. No.
- Dr. Sorgh!
1037
01:10:05,426 --> 01:10:07,594
- Dr. Sorgh!
- No.
1038
01:10:07,596 --> 01:10:10,030
Dr. Sorgh.
1039
01:10:10,032 --> 01:10:12,332
- Sorgh.
- Dr. Sorgh!
1040
01:10:12,334 --> 01:10:15,102
Not now, please.
1041
01:10:15,104 --> 01:10:16,673
I insist on speaking to you.
1042
01:10:26,782 --> 01:10:29,549
I-If it should come
to a choice,
1043
01:10:29,551 --> 01:10:32,585
let the baby go, I beg of you.
1044
01:10:32,587 --> 01:10:35,824
In God's name, spare my wife.
1045
01:10:38,425 --> 01:10:41,362
Isn't that up to God?
1046
01:10:58,145 --> 01:11:00,349
Keep bearing down.
1047
01:11:02,650 --> 01:11:04,084
Oh, that's it.
1048
01:11:04,086 --> 01:11:05,655
Oh, well done.
1049
01:11:23,872 --> 01:11:25,808
Oh...
1050
01:11:27,042 --> 01:11:29,713
Is that my baby?
1051
01:11:43,591 --> 01:11:45,527
Thank you.
1052
01:11:48,596 --> 01:11:50,999
Come on, child.
1053
01:12:01,844 --> 01:12:03,009
- At that price...
- But they were fetching
1054
01:12:03,011 --> 01:12:04,510
- over a thousand last week.
- Last week?
1055
01:12:04,512 --> 01:12:06,112
Precisely.
The market has changed.
1056
01:12:06,114 --> 01:12:07,981
I'm not interested,
I'm not buying.
1057
01:12:07,983 --> 01:12:10,651
I don't care.
1058
01:12:10,653 --> 01:12:13,218
Please, are you really
not going to bid for this?
1059
01:12:14,923 --> 01:12:17,023
Please, it's not that high.
1060
01:12:17,025 --> 01:12:20,494
- 300, come on.
- 300? No. I'm sorry, Mr. Daan.
1061
01:12:20,496 --> 01:12:22,463
One week ago...
1062
01:12:22,465 --> 01:12:23,632
Sorry, Mr. Daan, no.
1063
01:12:26,935 --> 01:12:29,570
Is she all right?
1064
01:12:29,572 --> 01:12:33,009
A healthy baby, sir,
congratulations, a daughter.
1065
01:12:34,476 --> 01:12:36,578
But Sophia?
1066
01:12:44,987 --> 01:12:46,919
Your attention!
1067
01:12:46,921 --> 01:12:49,022
I have the most celebrated
new bloom
1068
01:12:49,024 --> 01:12:52,692
for many a season!
1069
01:12:52,694 --> 01:12:55,196
The Admiral Maria.
1070
01:12:56,599 --> 01:12:59,164
Safely wrapped in straw
1071
01:12:59,166 --> 01:13:01,535
and stored for the man
that buys it today.
1072
01:13:01,537 --> 01:13:03,268
- Why are you selling it now?
- Yeah, what is it you know?
1073
01:13:03,270 --> 01:13:05,170
- What have you heard?
- I'm leaving Amsterdam.
1074
01:13:05,172 --> 01:13:08,976
I sail for the East Indies
on tomorrow's tide.
1075
01:13:08,978 --> 01:13:11,209
Well.
1076
01:13:11,211 --> 01:13:13,546
There it is.
1077
01:13:13,548 --> 01:13:16,214
A unique opportunity
to this room.
1078
01:13:16,216 --> 01:13:18,152
Admiral Maria.
1079
01:13:20,088 --> 01:13:21,890
Who will bid?
1080
01:13:55,925 --> 01:13:57,924
It was the contagion.
1081
01:13:57,926 --> 01:13:59,692
The foul waters of our city.
1082
01:13:59,694 --> 01:14:01,563
You must not touch her.
1083
01:14:13,609 --> 01:14:16,174
She's with God.
1084
01:14:18,613 --> 01:14:19,882
What sort of God is that?
1085
01:14:21,583 --> 01:14:23,619
Why did he have to take her?
1086
01:14:30,124 --> 01:14:33,059
I told you. Damn you!
1087
01:14:33,061 --> 01:14:35,795
Damn you, I told you.
I begged you to spare her!
1088
01:14:37,065 --> 01:14:39,799
- It was plague!
- Sir.
1089
01:14:39,801 --> 01:14:42,602
By the law of the city,
the room must be fumigated,
1090
01:14:42,604 --> 01:14:44,604
- the bedding burned, the body taken...
- Let me kiss her.
1091
01:14:44,606 --> 01:14:47,173
- Let me... let me kiss her!
- The room must be fumigated,
1092
01:14:47,175 --> 01:14:48,842
- the bedding burned,
- Let me kiss her!
1093
01:14:48,844 --> 01:14:50,611
and the body taken directly
to a place of burial
1094
01:14:50,613 --> 01:14:51,844
without funeral.
1095
01:14:51,846 --> 01:14:53,279
I need to kiss her!
1096
01:15:13,166 --> 01:15:14,603
Four hundred.
1097
01:15:16,805 --> 01:15:18,705
Thank you, madam. 400.
1098
01:15:18,707 --> 01:15:21,911
Any advance from 400?
1099
01:15:24,846 --> 01:15:27,245
Five hundred.
1100
01:15:27,247 --> 01:15:30,017
Five. Five at the front.
1101
01:15:30,019 --> 01:15:31,918
Five hundred.
1102
01:15:31,920 --> 01:15:33,653
- 600 here.
- Six here.
1103
01:15:33,655 --> 01:15:34,821
- 700 here.
- Seven.
1104
01:15:34,823 --> 01:15:36,187
Here, sir.
1105
01:15:36,189 --> 01:15:37,390
900! 900!
1106
01:17:18,060 --> 01:17:20,527
Maria.
1107
01:17:20,529 --> 01:17:22,865
Yes, you, too.
1108
01:17:25,868 --> 01:17:28,768
We must call a wet nurse.
1109
01:17:28,770 --> 01:17:31,772
The wet nurse already came.
1110
01:17:31,774 --> 01:17:34,142
She sucked well.
1111
01:17:40,180 --> 01:17:44,249
It's God's will
that your wife was taken.
1112
01:17:44,251 --> 01:17:47,122
But it's also His will that
He has given you a daughter.
1113
01:17:48,524 --> 01:17:53,730
A beautiful,
healthy daughter.
1114
01:17:55,362 --> 01:17:58,364
For that we must be thankful.
1115
01:17:58,366 --> 01:18:02,568
I will care for her
1116
01:18:02,570 --> 01:18:05,006
as if she were my own child.
1117
01:18:16,149 --> 01:18:20,451
There, there.
1118
01:18:20,453 --> 01:18:24,256
We will call you Sophia.
1119
01:18:24,258 --> 01:18:28,460
She has my nose,
don't you think?
1120
01:18:28,462 --> 01:18:31,031
I'm afraid there's a small extra
charge for the pallbearers.
1121
01:18:31,033 --> 01:18:32,464
I had to buy their silence,
you understand.
1122
01:18:32,466 --> 01:18:34,232
Of course.
1123
01:18:34,234 --> 01:18:35,602
Do you see this?
Do you know how much
1124
01:18:35,604 --> 01:18:37,536
Mr. De Bye is paying for this?
8,000 guilders.
1125
01:18:37,538 --> 01:18:39,437
Enough for two houses
on the Herengracht.
1126
01:18:39,439 --> 01:18:42,307
Come back later, you'll have
everything I owe you, I promise.
1127
01:18:42,309 --> 01:18:44,076
Hmm, no disrespect, sir,
but I'll wait here.
1128
01:18:44,078 --> 01:18:46,012
Do you have any libation?
1129
01:18:46,014 --> 01:18:48,446
I've come to collect money
for your tickets.
1130
01:18:48,448 --> 01:18:50,116
- Tickets?
- Two passages to the Indies
1131
01:18:50,118 --> 01:18:51,585
on the Empress of the East.
1132
01:18:51,587 --> 01:18:53,586
And I'm not leaving until
I've got money in my hands.
1133
01:18:53,588 --> 01:18:56,022
- That's me orders, sir.
- You leaving the country?
1134
01:18:56,024 --> 01:18:58,160
And he's not coming back!
1135
01:19:00,028 --> 01:19:02,328
- Do you have the cash?
- I do. Do you have the bulb?
1136
01:19:02,330 --> 01:19:04,063
I'm not accepting
the certificate only.
1137
01:19:04,065 --> 01:19:05,431
Well, I shall fetch it
this instant.
1138
01:19:05,433 --> 01:19:06,866
No, you don't.
The last time,
1139
01:19:06,868 --> 01:19:08,267
you left me waiting
a whole month.
1140
01:19:08,269 --> 01:19:10,035
What, you think I'm going
to slip my leash?
1141
01:19:10,037 --> 01:19:11,638
- Yes.
- Can one of you explain to me
1142
01:19:11,640 --> 01:19:14,007
how I'm to bring the
Admiral Maria to Mr. De Bye
1143
01:19:14,009 --> 01:19:16,342
and pay you all off if I am kept
prisoner in my own house?
1144
01:19:16,344 --> 01:19:17,847
Send your friend.
1145
01:19:21,181 --> 01:19:22,181
Are you sober?
1146
01:19:23,551 --> 01:19:26,052
I can't remember
what a drink tastes like.
1147
01:19:26,054 --> 01:19:27,418
Right. Take this.
1148
01:19:27,420 --> 01:19:29,288
Bring it to St. Ursula's.
1149
01:19:29,290 --> 01:19:32,191
They'll have a package for you.
And, Gerrit, listen to me.
1150
01:19:32,193 --> 01:19:33,529
Stay off the drink.
1151
01:19:36,097 --> 01:19:38,364
Go.
1152
01:19:49,610 --> 01:19:51,477
Gerrit, you old tosspot!
1153
01:19:51,479 --> 01:19:53,946
Come and have a jar!
1154
01:19:53,948 --> 01:19:55,146
Mm-mm.
1155
01:19:55,148 --> 01:19:57,415
Oi, Gerrit, where you going?
1156
01:20:10,698 --> 01:20:14,432
Sophia.
1157
01:20:14,434 --> 01:20:18,073
- You're in our house.
- You're free.
1158
01:20:20,074 --> 01:20:21,644
Easy.
1159
01:20:23,545 --> 01:20:26,114
I've done a terrible thing.
1160
01:20:30,953 --> 01:20:32,521
What have I done?
1161
01:20:44,197 --> 01:20:45,902
Thank you, master.
1162
01:20:49,269 --> 01:20:52,004
What is it?
1163
01:20:52,006 --> 01:20:53,706
A gift from our garden.
1164
01:20:53,708 --> 01:20:56,041
- An onion.
- Oh.
1165
01:20:56,043 --> 01:20:57,744
Very nice.
1166
01:20:57,746 --> 01:21:00,016
Nice to see it by daylight.
1167
01:21:01,550 --> 01:21:04,921
Remember your Bible.
There were two thieves.
1168
01:21:08,221 --> 01:21:10,557
Thank you. Sorry.
1169
01:21:10,559 --> 01:21:12,592
So sorry.
1170
01:21:12,594 --> 01:21:15,293
Only one was saved.
1171
01:21:32,380 --> 01:21:34,282
Is he coming?
1172
01:21:40,122 --> 01:21:42,557
Gerrit. Oh, thank God!
1173
01:21:46,160 --> 01:21:48,027
I've come for my money.
1174
01:21:50,197 --> 01:21:51,262
Have a seat.
1175
01:21:58,640 --> 01:22:01,040
I have to go back.
1176
01:22:01,042 --> 01:22:04,044
I-I have to go.
1177
01:22:04,046 --> 01:22:07,279
No, you have to stay here.
1178
01:22:09,149 --> 01:22:10,652
Move! Move!
1179
01:22:14,321 --> 01:22:16,055
Don't hurt the animal!
1180
01:22:16,057 --> 01:22:18,058
That's not nice!
1181
01:22:23,163 --> 01:22:26,066
You can't go.
1182
01:22:26,068 --> 01:22:27,700
- Sophia, if you go...
- Please.
1183
01:22:27,702 --> 01:22:28,701
...you'll bring us all
down with you.
1184
01:22:28,703 --> 01:22:31,302
Gerrit... Gerrit the hero!
1185
01:22:31,304 --> 01:22:34,306
Gerrit
the hero! Gerrit the hero1
1186
01:22:34,308 --> 01:22:36,240
Gerrit the hero!
Gerrit the hero!
1187
01:22:36,242 --> 01:22:39,545
Gerrit the hero!
Gerrit the hero...
1188
01:22:39,547 --> 01:22:43,051
Tell Jan I'm sorry.
1189
01:22:45,087 --> 01:22:47,853
Tell him the fever broke.
1190
01:23:04,337 --> 01:23:06,673
Drink! Drink! Drink!
1191
01:23:06,675 --> 01:23:08,540
Drink! Drink! Drink!
1192
01:24:44,304 --> 01:24:48,808
So Sophia realized
there was no going back,
1193
01:24:48,810 --> 01:24:51,680
and no way forward.
1194
01:24:55,448 --> 01:24:57,348
She saw too late
it was a trap
1195
01:24:57,350 --> 01:24:59,852
she had laid for herself,
1196
01:24:59,854 --> 01:25:02,891
and she had been better dead.
1197
01:25:11,466 --> 01:25:12,799
You can do it.
1198
01:25:17,805 --> 01:25:19,738
Come on, lads!
1199
01:25:45,499 --> 01:25:47,799
Coming.
1200
01:25:57,612 --> 01:25:59,311
Willem.
1201
01:25:59,313 --> 01:26:01,550
Maria.
1202
01:26:03,283 --> 01:26:05,820
Where have you been?
1203
01:26:07,420 --> 01:26:09,621
Africa.
1204
01:26:09,623 --> 01:26:12,959
Africa. Africa!
1205
01:26:12,961 --> 01:26:15,628
Listen, I've only come here
to tell you the truth, Maria.
1206
01:26:15,630 --> 01:26:17,565
You've been to Africa?!
1207
01:26:19,701 --> 01:26:21,534
- Tell me the truth.
- What the, tell you the truth?
1208
01:26:21,536 --> 01:26:22,835
What are you talking about?
1209
01:26:22,837 --> 01:26:24,335
I saw you
and that bastard painter!
1210
01:26:24,337 --> 01:26:26,338
- What? What-what?
- Betraying me, Maria!
1211
01:26:26,340 --> 01:26:28,339
- I didn't think you had that in you!
- Me and the painter?
1212
01:26:28,341 --> 01:26:29,976
- I saw you, yes.
- That was my mistress
1213
01:26:29,978 --> 01:26:31,878
and the painter.
1214
01:26:31,880 --> 01:26:34,513
Willem.
1215
01:26:34,515 --> 01:26:37,016
Willem.
1216
01:26:37,018 --> 01:26:40,989
That was Missus Sandvoort
and the painter.
1217
01:26:45,592 --> 01:26:46,992
Shh.
1218
01:26:55,402 --> 01:26:58,071
Shh.
1219
01:26:58,073 --> 01:26:59,608
Shh.
1220
01:27:02,543 --> 01:27:04,977
She's yours.
1221
01:27:09,349 --> 01:27:10,786
She's ours.
1222
01:27:29,136 --> 01:27:32,504
♪ I've been fighting gypsies ♪
1223
01:27:32,506 --> 01:27:36,374
♪ I've been saving donkeys ♪
1224
01:27:36,376 --> 01:27:40,411
♪ I've been fighting Bacchus. ♪
1225
01:27:40,413 --> 01:27:42,349
Where in God's name
have you been?
1226
01:27:44,618 --> 01:27:47,789
I've been fighting gypsies.
1227
01:27:51,493 --> 01:27:55,427
I've been fighting Bacchus.
1228
01:27:55,429 --> 01:27:57,863
I fought 'em.
1229
01:27:57,865 --> 01:27:59,600
And I won.
1230
01:28:12,680 --> 01:28:14,950
Where's the package?
1231
01:28:17,451 --> 01:28:18,985
Gerrit.
1232
01:28:18,987 --> 01:28:21,787
The package.
1233
01:28:21,789 --> 01:28:24,891
From St. Ursula's.
1234
01:28:24,893 --> 01:28:26,828
The onion?
1235
01:28:29,130 --> 01:28:30,729
I ate it.
1236
01:28:31,966 --> 01:28:34,599
- I don't believe it.
- I ate it.
1237
01:28:34,601 --> 01:28:37,702
- Yeah.
- You've done what?
1238
01:28:37,704 --> 01:28:40,473
- I don't believe it.
- You bloody fool.
1239
01:28:40,475 --> 01:28:44,442
- What? - Bloody fool.
- Everything I had.
1240
01:28:44,444 --> 01:28:46,778
My boss ain't gonna
be happy about this.
1241
01:28:46,780 --> 01:28:49,882
- We're all done for.
- You're finished.
1242
01:28:49,884 --> 01:28:51,404
- What?
- We'll be back.
1243
01:28:53,220 --> 01:28:55,219
What have you done?
1244
01:28:55,221 --> 01:28:58,627
Oh, dear.
1245
01:29:02,161 --> 01:29:04,964
Let her stay gone, sir.
1246
01:29:04,966 --> 01:29:06,702
Let her stay dead.
1247
01:29:08,802 --> 01:29:10,769
Oh, sir...
1248
01:29:10,771 --> 01:29:14,040
She was driven by madness.
1249
01:29:14,042 --> 01:29:16,545
We all were.
1250
01:29:38,065 --> 01:29:39,534
It's all right.
1251
01:29:41,002 --> 01:29:42,938
It's all right.
1252
01:29:58,019 --> 01:29:59,619
"Mistress Maria,
1253
01:29:59,621 --> 01:30:01,218
"so I would address you
on your marriage,
1254
01:30:01,220 --> 01:30:04,222
"which in faith,
must follow hard upon.
1255
01:30:04,224 --> 01:30:08,196
"And may God bless it
and bless your child.
1256
01:30:10,264 --> 01:30:14,032
"The house of the trader Sandvo
has fallen into desolation
1257
01:30:14,034 --> 01:30:16,902
"yet I will not
have it shuttered.
1258
01:30:16,904 --> 01:30:19,204
"And although I know
that you were complicit
1259
01:30:19,206 --> 01:30:21,773
"in this deceitful act, Maria,
1260
01:30:21,775 --> 01:30:26,978
"I absolve you,
as I, too, have sinned.
1261
01:30:26,980 --> 01:30:32,117
"For I bought Sophia like fine
silver or a precious painting.
1262
01:30:32,119 --> 01:30:36,821
"And, in my desire for a child,
I treated her badly.
1263
01:30:36,823 --> 01:30:40,092
"Good fortune be with you,
Mistress Maria.
1264
01:30:40,094 --> 01:30:44,629
"Fill the house with new life,
for it is yours.
1265
01:30:44,631 --> 01:30:48,768
"But, in return, you must protec
my name and preserve my legacy,
1266
01:30:48,770 --> 01:30:52,638
"As in the eyes of the world,
this child is my heir.
1267
01:30:52,640 --> 01:30:56,207
"It is only you and Willem
who can know the truth.
1268
01:30:56,209 --> 01:31:00,210
"Tell no one. This
is our secret to keep.
1269
01:31:00,212 --> 01:31:02,848
"I wish you all happiness.
1270
01:31:02,850 --> 01:31:05,585
"I am to the Indies.
Farewell."
1271
01:31:34,782 --> 01:31:36,682
Where has she gone?
1272
01:31:36,684 --> 01:31:38,283
She saw what she'd done.
1273
01:31:38,285 --> 01:31:40,151
Jan...
1274
01:31:40,153 --> 01:31:42,090
the bubble burst.
1275
01:31:45,224 --> 01:31:47,160
I must find her.
1276
01:31:48,762 --> 01:31:49,864
Sophia!
1277
01:31:52,065 --> 01:31:53,330
Sophia!
1278
01:31:55,301 --> 01:31:57,334
It's done, I'm sorry.
1279
01:31:59,640 --> 01:32:01,710
I'm ruined!
1280
01:32:04,811 --> 01:32:06,747
Jan!
1281
01:32:15,023 --> 01:32:16,958
Oh, God.
1282
01:32:20,127 --> 01:32:23,427
Jan. Jan! Stop! Stop!
1283
01:32:23,429 --> 01:32:27,066
Sophia!
1284
01:32:29,703 --> 01:32:31,639
Sophia!
1285
01:32:33,239 --> 01:32:35,175
Sophia.
1286
01:32:40,847 --> 01:32:43,347
She's gone.
1287
01:32:43,349 --> 01:32:45,285
Sophia.
1288
01:33:06,940 --> 01:33:09,008
Soon after, the government
1289
01:33:09,010 --> 01:33:11,943
stepped in
and banned tulip trading.
1290
01:33:11,945 --> 01:33:13,277
Overnight, the market crashed.
1291
01:33:13,279 --> 01:33:16,280
Thousands were left destitute.
1292
01:33:16,282 --> 01:33:19,485
All this stemmed
from a love of beauty,
1293
01:33:19,487 --> 01:33:21,954
a passion for flowers
1294
01:33:21,956 --> 01:33:25,222
whose lives are even briefer
than our own.
1295
01:33:25,224 --> 01:33:29,194
But while the blooms had faded,
1296
01:33:29,196 --> 01:33:32,034
the paintings remained.
1297
01:34:04,931 --> 01:34:08,432
You have brought her to life.
1298
01:34:08,434 --> 01:34:10,902
Only to torment me the more
by knowing she's dead.
1299
01:34:10,904 --> 01:34:13,004
- You know that, Mr. Van Loos?
- Yes.
1300
01:34:13,006 --> 01:34:15,140
She drowned herself.
1301
01:34:15,142 --> 01:34:17,374
We cannot say we know
more than we can know.
1302
01:34:17,376 --> 01:34:19,244
Leave the rest to God.
1303
01:34:19,246 --> 01:34:21,983
He doesn't like mopers.
1304
01:34:23,250 --> 01:34:25,550
Your patron brought me here,
1305
01:34:25,552 --> 01:34:27,887
because he wishes
to commission a work from you.
1306
01:34:30,891 --> 01:34:34,093
Think of this
as a place of solace.
1307
01:34:34,095 --> 01:34:36,261
You will not be disturbed.
1308
01:35:18,438 --> 01:35:21,574
Stories don't end.
1309
01:35:21,576 --> 01:35:24,441
They only go
their separate ways.
1310
01:35:24,443 --> 01:35:26,845
We take leave of them.
1311
01:35:26,847 --> 01:35:28,314
Not knowing what comes after.
1312
01:35:31,886 --> 01:35:34,218
Cornelis has a new life...
1313
01:35:36,023 --> 01:35:38,557
...and a family to love.
1314
01:35:38,559 --> 01:35:40,092
As do I.
1315
01:35:41,895 --> 01:35:43,928
Oopsy daisy!
1316
01:35:45,632 --> 01:35:49,503
Oh, look at this clever
little girl!
1317
01:35:51,905 --> 01:35:54,039
Sophia! Sophia!
1318
01:35:54,041 --> 01:35:58,943
Your story is only beginning,
my little Sophia.
1319
01:35:58,945 --> 01:36:02,080
And now you know the truth.
1320
01:36:02,082 --> 01:36:05,017
You're named
for my dear friend,
1321
01:36:05,019 --> 01:36:08,352
who, despite all
the wrong she did,
1322
01:36:08,354 --> 01:36:11,924
helped bring you
into this world.
1323
01:36:11,926 --> 01:36:14,325
- Mommy, he's jumping around again.
- Oh, no.
1324
01:36:14,327 --> 01:36:15,831
Help your sister through.
1325
01:36:18,532 --> 01:36:20,598
- Jacob, make room for your sister.
- Daniel.
1326
01:36:20,600 --> 01:36:23,200
Come to the table.
1327
01:36:31,679 --> 01:36:35,647
For what we are about
to receive, O Lord,
1328
01:36:35,649 --> 01:36:39,050
for thy blessings
and thy bounty
1329
01:36:39,052 --> 01:36:41,954
from the harvest
of the land and the oceans.
1330
01:36:41,956 --> 01:36:44,222
And for this house
of Mr. Sandvoort,
1331
01:36:44,224 --> 01:36:46,156
bless him and his new family
in the Indies.
1332
01:36:46,158 --> 01:36:49,695
For everything that we have,
1333
01:36:49,697 --> 01:36:52,497
in good times and bad,
now and forever.
1334
01:36:52,499 --> 01:36:55,333
May your servants
be truly thankful.
1335
01:36:55,335 --> 01:36:57,635
It was Mr. Sandvoort's desire
1336
01:36:57,637 --> 01:36:59,537
that Willem and I
should live in his house,
1337
01:36:59,539 --> 01:37:03,341
and bring you up as
the daughter Sophia gave him.
1338
01:37:03,343 --> 01:37:06,711
But now you know why we have
always loved you as our own.
1339
01:37:06,713 --> 01:37:09,580
Our firstborn,
Willem's and mine,
1340
01:37:09,582 --> 01:37:11,983
because that is what you were,
1341
01:37:11,985 --> 01:37:13,383
and always have been.
1342
01:37:13,385 --> 01:37:16,154
My own Sophia.
1343
01:37:16,156 --> 01:37:17,925
Amen.
1344
01:37:19,025 --> 01:37:21,463
- Amen.
- Amen.
1345
01:37:23,730 --> 01:37:25,063
Yay!
1346
01:37:31,420 --> 01:37:35,641
Subtitles by explosiveskull
Re-sync by GoldenBeard
1346
01:37:36,305 --> 01:37:42,370
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org91134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.