All language subtitles for The.blacklist.S06E02.WEBRip.AMCON-NTb-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:04,770 --> 00:00:06,772 No me conoce. 2 00:00:06,859 --> 00:00:10,080 Podr�a creer que s�. 3 00:00:10,167 --> 00:00:15,389 Puede haber o�do cosas, historias, sobre mi m�todo de trabajar, 4 00:00:15,476 --> 00:00:19,655 sobre los trabajos que he hecho y de lo que soy capaz. 5 00:00:19,742 --> 00:00:21,947 Conozco su reputaci�n, por eso le he contratado. 6 00:00:21,961 --> 00:00:24,311 El incidente tendr� que figurar como parte de su agenda pol�tica. 7 00:00:24,398 --> 00:00:26,721 Nadie sabr� que es un objetivo real si consigue hacerlo. 8 00:00:26,735 --> 00:00:28,737 Todo est� programado. 9 00:00:28,838 --> 00:00:31,014 No he sabido nada de usted en casi un mes. 10 00:00:31,101 --> 00:00:33,451 - Ni una palabra. - Le dije, 11 00:00:33,538 --> 00:00:37,411 que no podr�a hacer el trabajo sin hacer unos cuantos cambios. 12 00:00:37,498 --> 00:00:40,414 Esos cambios se han hecho. 13 00:00:40,501 --> 00:00:42,547 El objetivo solo estar� en la ciudad durante un d�a. 14 00:00:42,634 --> 00:00:45,289 Conoce el intento golpista. Si se lo dice a alguien... 15 00:00:45,376 --> 00:00:48,422 - Le he dicho que est� programado. - Pero no me ha contado c�mo lo har�. 16 00:00:48,509 --> 00:00:49,865 �Ser� sobre el terreno? 17 00:00:49,883 --> 00:00:52,135 Si es as�, �c�mo pretende burlar la seguridad? �C�mo saldr�? 18 00:00:52,209 --> 00:00:54,999 �Tenemos la seguridad de que esto no se volver� contra nosotros? 19 00:00:55,013 --> 00:00:58,972 �Me est� diciendo que lo cancele? 20 00:00:59,042 --> 00:01:01,348 No, lo que digo es que 21 00:01:01,435 --> 00:01:04,047 el destino de todo un pa�s recae en que haga su trabajo. 22 00:01:04,134 --> 00:01:05,701 Pues deje de hablar. 23 00:01:05,788 --> 00:01:07,964 Consid�relo hecho. 24 00:01:15,058 --> 00:01:17,974 �Qu� es esto? �Qui�n es usted? 25 00:01:18,061 --> 00:01:20,933 Lo creas o no, soy t�. 26 00:01:22,423 --> 00:01:26,697 Subt�tulos por Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 27 00:01:26,711 --> 00:01:29,961 The Blacklist. 6x02 - The Corsican. 28 00:01:30,906 --> 00:01:33,380 S�, solo necesito que recuperes los datos. 29 00:01:33,467 --> 00:01:36,514 Y, no, ya te lo he dicho. No puedo decirte por qu�. 30 00:01:36,601 --> 00:01:39,473 Buck, �te hice yo preguntas 31 00:01:39,560 --> 00:01:43,260 cuando necesitaste que fingiera que era tu novia en la �ltima reuni�n? 32 00:01:43,347 --> 00:01:45,139 S�, yo... 33 00:01:45,915 --> 00:01:48,657 S�, vale, genial. Gracias. 34 00:01:49,401 --> 00:01:51,110 Ll�mame. 35 00:01:51,486 --> 00:01:52,987 �Y bien? 36 00:01:53,400 --> 00:01:54,837 �Qu� te ha dicho? 37 00:01:54,924 --> 00:01:56,621 Ha hecho un mont�n de preguntas. 38 00:01:56,708 --> 00:01:59,450 �Pero puede recuperar los historiales m�dicos que Reddington borr� 39 00:01:59,537 --> 00:02:02,496 - y decirnos lo que esconde? - Mira, Liz, 40 00:02:03,933 --> 00:02:05,935 entiendo que estamos solas 41 00:02:06,022 --> 00:02:07,980 y que Reddington puede averiguar lo que estamos haciendo, 42 00:02:08,067 --> 00:02:12,031 pero �puedes explicarme otra vez por qu� no podemos acudir a nadie en el FBI? 43 00:02:12,090 --> 00:02:13,340 Es demasiado arriesgado. 44 00:02:13,420 --> 00:02:15,985 - �Porque crees que lo descubrir�? - Lo har�. 45 00:02:16,011 --> 00:02:19,139 Porque cualquiera que se ha acercado a la verdad sobre qui�n era Reddington, 46 00:02:19,209 --> 00:02:22,005 antes de convertirse en Reddington, ha acabado muerto. 47 00:02:22,019 --> 00:02:23,520 Mi marido. El Dr. Koehler. 48 00:02:23,560 --> 00:02:24,978 Ian Garvey. 49 00:02:25,084 --> 00:02:29,828 Jennifer, conf�a en m�. No podemos acudir al FBI. A�n no. 50 00:02:29,915 --> 00:02:32,918 Tenemos que ce�irnos al plan y ver si tu amigo puede recuperar 51 00:02:33,005 --> 00:02:35,839 los historiales m�dicos que Reddington borr�. 52 00:02:40,970 --> 00:02:42,429 �Elizabeth? 53 00:02:45,061 --> 00:02:46,453 Ay�dame a recoger esto. 54 00:02:46,540 --> 00:02:48,455 No puedes dejarle entrar. No puede verme. 55 00:02:48,542 --> 00:02:50,544 No, no puede. 56 00:02:52,418 --> 00:02:54,768 Nadie m�s va a morir. 57 00:02:54,800 --> 00:02:56,718 El amigo que quiere ayudarnos es un buen tipo. 58 00:02:56,812 --> 00:02:59,082 No podemos permitir que nada le pase, por favor. 59 00:02:59,096 --> 00:03:01,763 Vale, a nadie. 60 00:03:10,722 --> 00:03:12,593 �Es un mal momento? 61 00:03:12,693 --> 00:03:14,527 No. 62 00:03:15,404 --> 00:03:17,449 �Podemos entrar? 63 00:03:18,224 --> 00:03:22,489 Como fugitivo de la justicia prefiero no quedarme en pasillos p�blicos. 64 00:03:22,576 --> 00:03:25,492 Por supuesto. Pasad. 65 00:03:25,579 --> 00:03:27,043 �Has perdido peso? 66 00:03:27,833 --> 00:03:29,500 Dos kilos. 67 00:03:30,502 --> 00:03:33,544 Tres por la ma�ana. 68 00:03:34,756 --> 00:03:37,298 Deja que te vea. 69 00:03:37,374 --> 00:03:39,550 Bueno, est�s fant�stico. 70 00:03:39,637 --> 00:03:41,596 El Thai Chi y las espinacas te sientan bien. 71 00:03:41,610 --> 00:03:43,969 Me siento como una persona diferente. 72 00:03:44,057 --> 00:03:46,140 Estoy segura. 73 00:03:48,080 --> 00:03:51,518 Tengo noticias sobre el Corso. 74 00:03:51,605 --> 00:03:53,688 Seg�n Reddington, a Moreau no le desanim� el 75 00:03:53,702 --> 00:03:56,014 tiroteo en la sala de operaciones del Dr. Koehler 76 00:03:56,028 --> 00:03:58,266 o cuando casi le atrapamos en el aeropuerto Reagan. 77 00:03:58,280 --> 00:04:01,528 Est� contactando con traficantes de armas para el siguiente trabajo. 78 00:04:01,615 --> 00:04:03,229 �Qu� trabajo? �Te dio alg�n detalle? 79 00:04:03,243 --> 00:04:05,924 Reddington no tiene ninguno, pero est� hablando con sus fuentes. 80 00:04:06,011 --> 00:04:08,100 Pero si tiene raz�n y Moreau se est� armando, 81 00:04:08,187 --> 00:04:09,667 eso significa que vuelve a trabajar. 82 00:04:09,754 --> 00:04:10,886 Y que va a morir gente. 83 00:04:10,900 --> 00:04:12,572 �Qu� es lo �ltimo que sabemos de Moreau? 84 00:04:12,586 --> 00:04:14,838 �Alguna pista de las autoridades aeroportuarias o de la polic�a? 85 00:04:14,854 --> 00:04:18,249 Hemos comprobado las grabaciones, pero evidentemente evitaba las c�maras. 86 00:04:18,263 --> 00:04:19,748 Nada que muestre claramente su cara. 87 00:04:19,762 --> 00:04:22,499 Perseguimos a un asesino, pero no tenemos ni idea del aspecto que tiene. 88 00:04:22,513 --> 00:04:26,902 Correcto, pero sabemos que compr� un billete con el nombre de Dino DiPasquale 89 00:04:26,989 --> 00:04:30,644 y que ten�a todo preparado para embarcar en el vuelo 206 de Premium Sky rumbo al JFK. 90 00:04:30,731 --> 00:04:32,559 Ahora bien, el alias est� quemado, pero... 91 00:04:32,646 --> 00:04:33,998 Se dirige a Nueva York. 92 00:04:34,149 --> 00:04:36,025 No, ya est� all�. 93 00:04:36,128 --> 00:04:37,782 Emitimos un aviso sobre su veh�culo, 94 00:04:37,869 --> 00:04:40,437 el que rob� al empleado del parking en Reagan. 95 00:04:40,489 --> 00:04:44,034 Las autoridades lo detectaron atravesando el t�nel Holland justo despu�s de las 18:00. 96 00:04:44,079 --> 00:04:47,733 Puede que no sepamos qui�n es este tipo, pero sabemos qui�n era. 97 00:04:47,747 --> 00:04:51,883 Un nacionalista, un asesino cuyo objetivo es la globalizaci�n en todas sus formas. 98 00:04:51,970 --> 00:04:53,711 Navabi, advierte a los posibles objetivos... 99 00:04:53,798 --> 00:04:55,669 Wall Street, los medios de comunicaci�n y los consulados. 100 00:04:55,756 --> 00:04:57,846 Ressler, Keen, id a Nueva York. 101 00:04:57,933 --> 00:05:01,110 Hay un asesino en la ciudad y debemos encontrarle. 102 00:05:01,197 --> 00:05:04,287 No conozco los dem�s. Solo s� c�mo me funciona a m�. 103 00:05:04,374 --> 00:05:08,291 - El primer s�tano. - S�, el primer s�tano. 104 00:05:08,378 --> 00:05:10,902 Es una puerta marcada "C2", en el lado noreste del edificio. 105 00:05:10,989 --> 00:05:13,122 Una vez dentro, hay un control... 106 00:05:13,209 --> 00:05:15,602 No me interesa el primer control. 107 00:05:15,689 --> 00:05:19,476 H�blame del segundo, donde comprueban tu identificaci�n. 108 00:05:19,563 --> 00:05:22,044 �C�mo lo sabe? 109 00:05:22,131 --> 00:05:24,394 Por favor, �por qu� me pregunta esas cosas? 110 00:05:24,481 --> 00:05:27,614 H�blame del segundo control, 111 00:05:27,701 --> 00:05:31,880 donde se comprueba tu identificaci�n y tu c�digo de acceso. 112 00:05:31,967 --> 00:05:33,925 �C�mo sabe esas cosas? 113 00:05:34,012 --> 00:05:36,275 El que te enviaron esta ma�ana. 114 00:05:36,362 --> 00:05:39,104 Necesito que lo escribas. 115 00:05:39,191 --> 00:05:40,279 Ahora. 116 00:05:43,010 --> 00:05:44,142 �Ya! 117 00:05:58,732 --> 00:06:00,038 �Est�s seguro? 118 00:06:00,819 --> 00:06:02,194 S�. 119 00:06:02,301 --> 00:06:05,609 Es hora de que te metas en el maletero. 120 00:06:05,696 --> 00:06:07,263 �Qu�? 121 00:06:07,350 --> 00:06:11,013 Por favor, no. Es que... 122 00:06:11,027 --> 00:06:13,456 Espera, r�pido, r�pido, dame tu identificaci�n. 123 00:06:20,711 --> 00:06:23,018 Y ahora... 124 00:06:23,105 --> 00:06:25,498 m�tete en el maletero. 125 00:06:25,585 --> 00:06:27,002 Espere, no. 126 00:06:40,078 --> 00:06:41,340 �Me est�s oyendo? 127 00:06:41,427 --> 00:06:43,995 La cadena ha recortado mi canon a la mitad. 128 00:06:44,082 --> 00:06:46,389 �Estoy pagando al comit� m�s de un 10% 129 00:06:46,476 --> 00:06:50,144 y ahora el estudio afirma que sigue siendo deficitario? 130 00:06:50,244 --> 00:06:52,244 S�, quiero demandar. 131 00:06:52,351 --> 00:06:55,485 Ahora. Si es posible, ayer. 132 00:06:57,704 --> 00:06:59,924 Por fin, gente en la que puedo confiar. 133 00:07:00,011 --> 00:07:02,666 Te lo advert�, Aaron. �Cu�ntas veces? 134 00:07:02,753 --> 00:07:05,408 El negocio de las armas es como "El patio de mi casa" 135 00:07:05,495 --> 00:07:08,585 comparado con este negocio al que llamas espect�culo. 136 00:07:08,672 --> 00:07:12,067 Gracias a Dios, preferir�a que mi hija se casara con Arafat 137 00:07:12,154 --> 00:07:14,373 antes que con el ejecutivo de un estudio o cadena. 138 00:07:14,460 --> 00:07:17,986 Al menos tuvo la gentileza de mentirte a la cara. 139 00:07:18,073 --> 00:07:22,555 Una vez proporcion� el transporte para un magnate chino del cobalto 140 00:07:22,642 --> 00:07:25,994 que insisti� en desviar sus ganancias il�citas 141 00:07:26,081 --> 00:07:29,562 en un acuerdo por tres pel�culas con Woodman Blake. 142 00:07:29,649 --> 00:07:33,523 Enormes �xitos, cada uno m�s importante que el anterior. 143 00:07:33,610 --> 00:07:36,482 Se consolidaron carreras. Se ganaron premios. 144 00:07:36,569 --> 00:07:40,182 Un simple d�lar por encima de un beneficio neto de mil millones, 145 00:07:40,269 --> 00:07:42,010 pero se arriesg� a duplicar su inversi�n. 146 00:07:42,097 --> 00:07:45,578 Las pel�culas recaudaron casi tres mil millones por todo el mundo. 147 00:07:45,665 --> 00:07:50,540 Anticip�ndose a sus ganancias imprevistas, mi socio se compr� una mansi�n en S�dney 148 00:07:50,627 --> 00:07:52,455 y un yate en Montenegro. 149 00:07:52,542 --> 00:07:55,806 Cuando los contables del estudio acabaron de afilar sus l�pices, 150 00:07:55,893 --> 00:07:59,766 el neto era de 999 millones de d�lares. 151 00:07:59,853 --> 00:08:03,770 Se declar� en bancarrota y su mujer le dej� por un cazatalentos. 152 00:08:03,857 --> 00:08:05,468 No es que eso vaya a pasarte a ti. 153 00:08:05,555 --> 00:08:08,688 Bueno, econ�micamente est�s jodido, pero mira el lado bueno... 154 00:08:08,775 --> 00:08:12,109 Tu mujer est� muerta, que Dios la tenga en su gloria. 155 00:08:12,576 --> 00:08:15,035 Me dijiste que ten�as una pregunta sobre Moreau. 156 00:08:15,130 --> 00:08:17,132 S�, su paradero. 157 00:08:17,219 --> 00:08:19,819 Me han dicho que se puso en contacto contigo no hace mucho. 158 00:08:19,833 --> 00:08:21,584 Lo hizo, pero... 159 00:08:21,658 --> 00:08:24,080 Aaron, no te pedir�a que divulgaras informaci�n 160 00:08:24,094 --> 00:08:26,502 sobre un cliente si no fuera urgente. 161 00:08:26,576 --> 00:08:31,276 Te lo agradezco, amigo m�o. Para ti, no tengo secretos. 162 00:08:31,363 --> 00:08:34,149 Si supiera su paradero, t� sabr�as su paradero, 163 00:08:34,236 --> 00:08:35,454 pero no lo s�. 164 00:08:35,541 --> 00:08:38,805 �Y qu� me dices del sitio al que le mandabas el material que ped�a? 165 00:08:38,892 --> 00:08:40,503 No pidi� nada. 166 00:08:40,590 --> 00:08:44,855 Yo ten�a una reserva de lanzamisiles en perfecto estado, sin intereses. 167 00:08:44,942 --> 00:08:47,736 Lo que quer�a era una referencia para un contratista. 168 00:08:47,778 --> 00:08:49,423 �Y qui�n era? 169 00:08:50,072 --> 00:08:52,031 Maxwell Ruddiger. 170 00:08:52,123 --> 00:08:54,169 �El nombre te dice algo? 171 00:08:54,256 --> 00:08:56,298 Como un destello del pasado. 172 00:08:59,873 --> 00:09:01,540 Si a ti te parece bien, a m� tambi�n. 173 00:09:01,611 --> 00:09:04,260 Ya te lo he dicho, me parece bien. 174 00:09:04,378 --> 00:09:05,920 �Qu� me he perdido? 175 00:09:06,006 --> 00:09:07,399 Oye, te conozco, 176 00:09:07,486 --> 00:09:09,184 y s� que no hay forma de que te parezca bien 177 00:09:09,271 --> 00:09:11,244 que Reddington matara a un tipo en custodia 178 00:09:11,301 --> 00:09:13,551 para que no tuviera que identificar ese esqueleto. 179 00:09:13,623 --> 00:09:18,149 No, si no quieres decirme lo que est� pasando de verdad, me parece bien. 180 00:09:18,236 --> 00:09:20,673 Pero no me insultes diciendo que te parece bien. 181 00:09:20,760 --> 00:09:23,328 - Gracias. - �Por qu�? 182 00:09:23,415 --> 00:09:25,287 Porque te parezca bien. 183 00:09:25,374 --> 00:09:27,115 �Qu� tiene para nosotros? 184 00:09:27,202 --> 00:09:30,683 Charles Albrecht. Era un correo para el consulado turco. 185 00:09:30,770 --> 00:09:34,587 Cuando no apareci� en el trabajo, el consulado denunci� su desaparici�n. 186 00:09:34,612 --> 00:09:36,849 Estaba sobre aviso porque nosotros corrimos la voz. 187 00:09:36,863 --> 00:09:40,998 �Ha dicho el consulado si pose�a alg�n privilegio o documentos clasificados? 188 00:09:41,085 --> 00:09:44,237 Llevaba una valija diplom�tica que conten�a informaci�n clasificada. 189 00:09:44,251 --> 00:09:45,293 Conten�a. 190 00:09:45,294 --> 00:09:47,699 La valija ha desaparecido y ya que la informaci�n estaba clasificada, 191 00:09:47,713 --> 00:09:49,339 el consulado no va a decir qu� era. 192 00:09:49,441 --> 00:09:51,226 Bueno, nosotros ya sabemos lo que era... 193 00:09:51,313 --> 00:09:53,223 Algo por lo que Moreau est� dispuesto a matar. 194 00:09:53,302 --> 00:09:56,261 Aunque fuera Moreau. �Un correo turco? 195 00:09:56,361 --> 00:09:59,695 �C�mo encaja eso con su modus operandi nacionalista? 196 00:10:00,452 --> 00:10:02,541 �Qu� m�s puede decirnos? 197 00:10:02,628 --> 00:10:05,374 La valija diplom�tica no es lo �nico que ha desaparecido. 198 00:10:05,439 --> 00:10:07,528 Tambi�n se llevaron su identificaci�n. 199 00:10:20,008 --> 00:10:21,821 Vale, creo que tenemos un problema. 200 00:10:21,908 --> 00:10:24,476 - Aram, �qu� pasa? - Vale, es sobre Albrecht. 201 00:10:24,563 --> 00:10:26,565 El Sr. Cooper ha hablado con el embajador en la embajada turca, 202 00:10:26,652 --> 00:10:31,440 quien ha confirmado que Albrecht se dirig�a a una reuni�n en, atentos, la ONU. 203 00:10:31,454 --> 00:10:33,716 As� es como encaja su modus operandi. 204 00:10:33,717 --> 00:10:36,595 De acuerdo, la seguridad de la ONU dice que la identificaci�n de Albrecht pas� 205 00:10:36,596 --> 00:10:39,230 hace seis minutos en el s�tano del primer nivel, entrada C2. 206 00:10:39,317 --> 00:10:42,712 Muy bien, Aram, coordina con seguridad para que cierren el edificio 207 00:10:42,799 --> 00:10:44,911 y si pueden conseguir la ubicaci�n de esa placa. 208 00:10:44,925 --> 00:10:45,882 Vamos de camino. 209 00:10:45,896 --> 00:10:47,271 - Keen. - Elizabeth... 210 00:10:47,369 --> 00:10:50,067 Tengo noticias sobre el asesino sin rostro que buscas. 211 00:10:50,154 --> 00:10:51,416 Se dirige a la ONU. 212 00:10:51,503 --> 00:10:53,846 S�, para entregar una bomba. 213 00:10:53,862 --> 00:10:56,029 �Una bomba? �C�mo lo sabes? 214 00:10:56,116 --> 00:10:59,511 Le compr� el artefacto a un tal Maxwell Ruddiger... 215 00:10:59,598 --> 00:11:02,297 Un borracho, un canalla, un viejo amigo 216 00:11:02,384 --> 00:11:05,430 y un t�cnico consumado en temas explosivos. 217 00:11:05,517 --> 00:11:08,651 Por eso Moreau fue a por el mensajero. Ten�a que ver con su acceso. 218 00:11:08,738 --> 00:11:11,583 Moreau necesitaba una manera de meter su artefacto en el edificio. 219 00:11:11,672 --> 00:11:13,715 La identificaci�n le introducir� a �l, pero no a la bomba. 220 00:11:13,786 --> 00:11:15,537 Lo escanear�n en seguridad y ah� se acabar�. 221 00:11:15,551 --> 00:11:16,993 A menos que no lo hagan. 222 00:11:17,052 --> 00:11:19,471 Moreau no escogi� a cualquiera con un pase de seguridad. 223 00:11:19,575 --> 00:11:22,926 Concretamente escogi� a alguien que llevara una valija diplom�tica. 224 00:11:23,013 --> 00:11:25,755 Que no revisar�n por no tratarse de un objeto a registrar. 225 00:11:25,842 --> 00:11:29,280 Elizabeth, el artilugio que buscas es un dispositivo binario 226 00:11:29,367 --> 00:11:32,022 que contiene suficiente nitrato de amonio e hidracina 227 00:11:32,109 --> 00:11:34,180 para hacer desaparecer la Asamblea General al completo, 228 00:11:34,194 --> 00:11:35,986 si es que no derriba el mismo edificio, 229 00:11:36,069 --> 00:11:37,636 y es vol�til. 230 00:11:37,723 --> 00:11:41,423 El m�s ligero bache o tropiezo podr�a detonarlo sin previo aviso. 231 00:11:41,510 --> 00:11:43,120 - �Por qu� lo sabes? - Lo s� porque 232 00:11:43,207 --> 00:11:45,949 estoy sentado con el loco que construy� el maldito chisme. 233 00:11:46,036 --> 00:11:47,907 �Maxwell Ruddiger est� contigo? 234 00:11:47,994 --> 00:11:49,996 Estamos de camino mientras hablamos. 235 00:11:50,083 --> 00:11:52,477 Tienes que desalojar el edificio, localizar el aparato 236 00:11:52,564 --> 00:11:54,697 y encontrar una forma de hacernos con �l, 237 00:11:54,784 --> 00:11:57,352 pero no dejes que nadie se acerque al chisme 238 00:11:57,366 --> 00:12:00,790 hasta que pueda llevar all� a Ruddiger para que deshaga la maldad que ha creado. 239 00:12:00,804 --> 00:12:03,067 - �Entendido? - S�. 240 00:12:05,098 --> 00:12:07,884 Max, creo que deber�as dejar los gin tonic. 241 00:12:07,971 --> 00:12:11,104 Tienes un trabajo que hacer y necesitar�s tener las manos firmes. 242 00:12:11,191 --> 00:12:16,022 Los gin tonic son los que dan firmeza a mis manos. 243 00:12:16,109 --> 00:12:17,894 Ser� mejor que me tome otro. 244 00:12:19,198 --> 00:12:21,823 NACIONES UNIDAS, NUEVA YORK 245 00:13:02,373 --> 00:13:04,332 Jean Topperwien, jefa de seguridad. 246 00:13:04,346 --> 00:13:07,479 Agentes Ressler y Keen, del FBI. Tienen que evacuar este edificio. 247 00:13:07,496 --> 00:13:09,456 Tenemos un plan de evacuaci�n, pero no hay garant�as 248 00:13:09,554 --> 00:13:11,382 de que no perdamos a su sospechoso en el proceso. 249 00:13:11,416 --> 00:13:13,738 Tendremos que arriesgarnos. Tiene que despejar este edificio. 250 00:13:13,752 --> 00:13:14,961 �Tiene la ubicaci�n de Moreau? 251 00:13:14,975 --> 00:13:16,543 Sabemos d�nde pas� la identificaci�n. 252 00:13:16,557 --> 00:13:18,402 Ll�venos all�, ahora. 253 00:13:24,047 --> 00:13:27,462 Atenci�n a todo el personal, esto es una emergencia. 254 00:13:27,476 --> 00:13:31,533 Por su seguridad, por favor, dir�janse inmediatamente a la salida m�s pr�xima. 255 00:13:31,620 --> 00:13:34,187 Esto no es un simulacro. 256 00:13:45,118 --> 00:13:48,774 �Se�or! Det�ngase. P�ngala en el suelo. 257 00:13:48,787 --> 00:13:51,123 Agente especial Elizabeth Keen, FBI. 258 00:13:51,204 --> 00:13:54,338 Tenemos motivos para creer que esa maleta contiene un artefacto explosivo. 259 00:13:54,425 --> 00:13:58,961 Necesito que la baje muy despacio y que haga exactamente lo que le diga. 260 00:14:09,440 --> 00:14:12,487 Vale, bien. Ahora tengo las im�genes. 261 00:14:12,574 --> 00:14:14,549 De acuerdo, te pongo con la jefa de seguridad. 262 00:14:14,563 --> 00:14:17,346 - Agente Mojtabai. - Hola. 263 00:14:17,360 --> 00:14:19,681 Hola. Estamos reteniendo a los evacuados en el patio norte. 264 00:14:19,755 --> 00:14:21,713 Estoy intentado darle acceso a esas im�genes. 265 00:14:21,800 --> 00:14:22,975 Vale, gracias. 266 00:14:33,123 --> 00:14:34,341 �Mu�vanse, mu�vanse! 267 00:14:38,251 --> 00:14:41,080 Mi arma. Tiene mi arma. 268 00:14:41,167 --> 00:14:43,256 Agente herido. Repito, agente herido. Vest�bulo norte. 269 00:14:43,343 --> 00:14:44,997 El sospechoso est� armado y ha huido. 270 00:14:45,084 --> 00:14:47,609 Nuestro protocolo de evacuaci�n es claro. 271 00:14:47,696 --> 00:14:49,480 Me han autorizado a cambiarlo. 272 00:14:49,567 --> 00:14:51,439 El FBI no tiene autoridad aqu�. 273 00:14:51,526 --> 00:14:54,180 Adem�s, no evacuaremos al personal de emergencia... 274 00:14:54,267 --> 00:14:57,662 - Durante una emergencia real. - Tiene que irse todo el personal, 275 00:14:57,749 --> 00:15:03,538 agentes de polic�a, artificieros, todo el mundo. 276 00:15:03,625 --> 00:15:05,104 Era mi oficial superior. 277 00:15:05,118 --> 00:15:07,497 El secretario general acaba de colgar a Seguridad Nacional 278 00:15:07,542 --> 00:15:11,371 y han solicitado que evacuemos a todo el personal de emergencia. 279 00:15:11,459 --> 00:15:13,591 �Qui�nes son? 280 00:15:13,678 --> 00:15:16,333 �Qu� est� pasando? 281 00:15:16,420 --> 00:15:19,684 Diez-cuatro, despejado. 282 00:15:28,432 --> 00:15:30,739 Esto s� que es nuevo para m�. 283 00:15:48,323 --> 00:15:49,782 Vale, creo que le tengo. 284 00:15:49,888 --> 00:15:51,934 Vale, Aram. H�blame. �Por d�nde? 285 00:15:52,021 --> 00:15:54,371 Bien, gira a la izquierda. 286 00:15:54,458 --> 00:15:57,084 No, derecha. No, no, no, a tu derecha. 287 00:15:59,594 --> 00:16:03,470 No puede estar a m�s de 18 m delante de ti, hacia el oeste. 288 00:16:07,340 --> 00:16:10,343 Disculpa, puede que sea una pregunta tonta... 289 00:16:10,430 --> 00:16:13,216 �Pero por qu� nos est� escoltando la polic�a? 290 00:16:13,303 --> 00:16:16,349 La polic�a y yo tenemos una relaci�n muy especial. 291 00:16:16,436 --> 00:16:19,657 S�, pero esto, te tratan como si fueras Elvis. 292 00:16:19,744 --> 00:16:26,359 S�, salvo que el presidente le entreg� una placa a Elvis y yo no la necesito. 293 00:16:30,450 --> 00:16:34,672 Vale, no s�. Vamos. �A d�nde has ido? 294 00:16:34,759 --> 00:16:38,763 Vale, le he perdido en las im�genes. No tengo contacto visual. 295 00:16:42,252 --> 00:16:45,298 Vale. Acabo de verle otra vez. Est�s cerca. 296 00:16:48,468 --> 00:16:51,123 Tira el arma, Moreau. No hagas esto. 297 00:16:51,210 --> 00:16:54,702 Tienes problemas m�s graves que yo dentro de ese edificio. 298 00:16:54,765 --> 00:16:56,462 Solo me preocupas t�. 299 00:16:57,684 --> 00:17:00,684 Pues tal vez deber�as preocuparte por mi reh�n. 300 00:17:06,922 --> 00:17:08,576 Aguante. Aguante. 301 00:17:13,276 --> 00:17:14,843 Aguante. Aguante. 302 00:17:22,720 --> 00:17:25,970 Sus hombres tienen que desalojar las instalaciones. 303 00:17:33,601 --> 00:17:36,905 Es curioso, es mucho m�s peque�a de lo que imaginaba. 304 00:17:37,013 --> 00:17:38,555 Un poco ordinaria. 305 00:17:38,627 --> 00:17:40,729 Me recuerda a aquel viaje que hicimos. 306 00:17:40,783 --> 00:17:43,480 - A Memphis. - S�, exacto. A Graceland. 307 00:17:43,567 --> 00:17:45,961 Tuve la misma reacci�n en Graceland. 308 00:17:46,984 --> 00:17:50,818 De hecho, todo es bastante mediocre. 309 00:17:51,238 --> 00:17:53,327 Huele raro. 310 00:17:55,361 --> 00:17:58,398 �Cu�nto tiempo para que esta cosa explote? 311 00:17:58,412 --> 00:18:00,337 No tengo ni idea. 312 00:18:01,498 --> 00:18:04,899 Elizabeth, encuentra a alguien que le traiga una copa. 313 00:18:11,595 --> 00:18:13,031 H�blame del per�metro. 314 00:18:13,118 --> 00:18:15,381 Estamos trabajando con la polic�a para establecer una l�nea 315 00:18:15,468 --> 00:18:18,689 desde el centro hasta el este y desde la 59 hacia la 42 al sur. 316 00:18:18,776 --> 00:18:20,212 - �Ves algo? - Todav�a no, 317 00:18:20,299 --> 00:18:23,495 pero tengo a la polic�a analizando las im�genes de la zona mientras hablamos. 318 00:18:23,527 --> 00:18:25,478 Consigue las grabaciones y encuentra una imagen. 319 00:18:25,565 --> 00:18:28,251 Quiero la cara de Moreau en todas la televisiones del �rea triestatal. 320 00:18:28,275 --> 00:18:29,734 �Alguna noticia de Keen? 321 00:18:29,735 --> 00:18:32,042 Voy a encontrarme con ella. 322 00:18:35,401 --> 00:18:37,316 Sinceramente, el suspense. 323 00:18:37,403 --> 00:18:39,057 Calla. 324 00:18:40,495 --> 00:18:43,912 - �De verdad tengo que estar aqu�? - Calla. 325 00:18:45,585 --> 00:18:47,457 Odio las agujas. 326 00:18:52,288 --> 00:18:54,246 Espere, espere, espere. �Qu� hace? 327 00:18:54,333 --> 00:18:56,727 Voy a golpear la cerradura. 328 00:18:56,814 --> 00:19:00,122 Voy a hacerla pedazos y a rezar para que la maleta se abra 329 00:19:00,209 --> 00:19:03,168 sin que accione el interruptor secundario en l�nea. 330 00:19:03,255 --> 00:19:04,863 �Va a rezar? 331 00:19:04,937 --> 00:19:07,356 Vale, creo que no necesito quedarme para esta parte. 332 00:19:07,433 --> 00:19:09,975 Todo esto de los golpes y de hacer pedazos y... 333 00:19:10,045 --> 00:19:11,350 �Est� bien? 334 00:19:11,443 --> 00:19:12,777 �Qu� ocurre? 335 00:19:14,738 --> 00:19:15,906 Vale. 336 00:19:16,007 --> 00:19:19,663 Ruddiger, si no hay nada m�s que pueda hacer por ti, creo que me ir� a explorar. 337 00:19:19,750 --> 00:19:23,014 Espera, espera. �Vas a dejarme aqu� con �l y la bomba? 338 00:19:23,101 --> 00:19:26,017 Puedes venir cualquier d�a de la semana a la ONU. 339 00:19:26,104 --> 00:19:28,321 Para m�, es una ocasi�n �nica en la vida. 340 00:19:28,335 --> 00:19:31,295 El tira y afloja de la historia y todo eso. 341 00:19:34,678 --> 00:19:37,072 No deber�a pasarte nada. 342 00:19:37,159 --> 00:19:38,638 �No deber�a? 343 00:19:39,137 --> 00:19:40,596 Menudo consuelo. 344 00:20:33,192 --> 00:20:35,150 �Oh, vaya! 345 00:20:46,540 --> 00:20:49,188 ASAMBLEA GENERAL 346 00:21:16,736 --> 00:21:19,942 Se�or secretario general, se�or presidente, 347 00:21:19,947 --> 00:21:23,864 distinguidos miembros de la Asamblea General... 348 00:21:26,311 --> 00:21:30,272 Comparezco ante ustedes en el septuag�simo aniversario 349 00:21:30,359 --> 00:21:33,928 de la Declaraci�n Universal de los Derechos Humanos... 350 00:21:34,015 --> 00:21:38,517 Honrado de ser el �ltimo de una larga lista de hombres gallardos, 351 00:21:38,571 --> 00:21:43,910 en�rgicos y pol�ticamente discutibles 352 00:21:43,924 --> 00:21:46,187 en dirigirse a esta sagrada instituci�n 353 00:21:46,201 --> 00:21:50,326 Castro, Gadafi y mi preferido... 354 00:21:55,274 --> 00:21:56,816 Nikita. 355 00:21:56,907 --> 00:22:00,780 Puede que ayudaras a la Uni�n Sovi�tica a perder la Guerra Fr�a... 356 00:22:00,868 --> 00:22:03,827 Pero lo hiciste con estilo. 357 00:22:03,914 --> 00:22:06,961 Hoy, quiero llamarles la atenci�n 358 00:22:07,048 --> 00:22:09,485 sobre un asunto de un gran inter�s personal... 359 00:22:09,572 --> 00:22:14,925 Y creo que para cualquiera que se preocupe por esta venerada instituci�n... 360 00:22:15,012 --> 00:22:19,103 Cary Grant o, espec�ficamente, sus viajes de �cido. 361 00:22:20,829 --> 00:22:22,814 - �Moreau? - Lo hemos perdido. 362 00:22:22,843 --> 00:22:26,063 Ahora mismo la polic�a est� peinando la ciudad. 363 00:22:26,545 --> 00:22:28,330 �Qu� pasa? 364 00:22:28,417 --> 00:22:31,028 La c�psula est� atascada. No creo que pueda quitarla. 365 00:22:31,115 --> 00:22:33,291 - �Y eso qu� significa? - A�n no lo s�. 366 00:22:33,979 --> 00:22:35,633 Oye, hazme un favor. 367 00:22:35,647 --> 00:22:37,273 - Sujeta esto. - �El qu�? 368 00:22:37,382 --> 00:22:38,564 Este cable blanco. 369 00:22:38,650 --> 00:22:41,865 Pero no el amarillo. Ese no lo toques. 370 00:22:41,952 --> 00:22:44,520 Por favor, con pulso firme, amigo m�o. 371 00:22:44,607 --> 00:22:48,459 A trav�s de cinco matrimonios, infinidad de amantes, 372 00:22:48,493 --> 00:22:50,994 supuestamente tanto masculinos como femeninos, 373 00:22:51,092 --> 00:22:54,747 y m�s de setenta pel�culas, incluyendo "Con la muerte en los talones", 374 00:22:54,834 --> 00:22:58,403 posiblemente la mejor obra realizada jam�s aqu�, 375 00:22:58,490 --> 00:23:01,667 sigui� poni�ndose de �cido, �y por qu� no? 376 00:23:01,754 --> 00:23:06,629 Antes de que el LSD quedara lastrado por el bagaje contracultural 377 00:23:06,716 --> 00:23:10,024 de Timothy Leary al entrar en ello, afinar y dejar de seguirles la corriente... 378 00:23:10,111 --> 00:23:15,334 el LSD se utilizaba para tratar la adicci�n, la ansiedad y la depresi�n. 379 00:23:22,319 --> 00:23:24,736 - �Oh, vaya! - �C�mo que "oh, vaya"? 380 00:23:24,738 --> 00:23:26,865 Pues que esto no es bueno. 381 00:23:26,954 --> 00:23:32,611 Situado en el coraz�n de una instituci�n dedicada a la diplomacia, 382 00:23:32,698 --> 00:23:35,266 puedo afirmar, bas�ndome en mi experiencia personal, 383 00:23:35,353 --> 00:23:40,184 que el LSD me ha vuelto considerablemente m�s tolerante, 384 00:23:40,271 --> 00:23:43,796 amable, considerado y cari�oso, 385 00:23:43,883 --> 00:23:48,192 y si la gente fuera m�s amable y cari�osa, el mundo tambi�n lo ser�a. 386 00:23:48,220 --> 00:23:50,588 Sinceramente, �tienes idea de qu� co�o haces? 387 00:23:50,639 --> 00:23:53,473 Habr�a menos delincuencia, menos atentados terroristas, 388 00:23:53,545 --> 00:23:57,375 m�s alegr�a, m�s diplomacia y mucha m�s diversi�n. 389 00:24:02,317 --> 00:24:07,255 Cary Grant una vez dijo despu�s de un viaje de LSD especialmente evocativo: 390 00:24:07,342 --> 00:24:10,723 "Me imagin� a m� mismo como un pene gigante 391 00:24:10,737 --> 00:24:13,894 lanzado desde la Tierra como una nave espacial". 392 00:24:13,908 --> 00:24:17,297 Hemos perdido a Moreau, pero tu amigo rarito alem�n lo ha conseguido. 393 00:24:17,332 --> 00:24:18,791 Ha desactivado la bomba. 394 00:24:18,805 --> 00:24:21,573 No me sorprende. Despu�s de todo, �l la construy�. 395 00:24:21,587 --> 00:24:25,754 Hemos avisado a la polic�a. Tienes que irte antes de que lleguen. 396 00:24:31,305 --> 00:24:33,139 �No... 397 00:24:33,237 --> 00:24:35,718 - te molesta? - �El qu�? 398 00:24:35,805 --> 00:24:39,635 Saber que se ha evitado una cat�strofe en las Naciones Unidas, 399 00:24:39,722 --> 00:24:42,855 que se han salvado vidas gracias a ti. 400 00:24:43,692 --> 00:24:46,026 �Que has hecho... 401 00:24:46,120 --> 00:24:48,687 un bien que nadie sabr� nunca? 402 00:24:48,774 --> 00:24:53,649 �Sab�as que el nombre aut�ntico de Cary Grant era Archibald Leach? 403 00:24:53,736 --> 00:24:58,436 �Que naci� en la pobreza, hijo de un padre alcoh�lico y una madre depresiva, 404 00:24:58,523 --> 00:25:01,526 y que se reinvent� a s� mismo 405 00:25:01,613 --> 00:25:05,661 como ejemplo de virtud y carisma de los blancos protestantes? 406 00:25:06,749 --> 00:25:08,739 Bien por ti, Archie. 407 00:25:08,800 --> 00:25:12,342 Soy un gran admirador de la reinvenci�n. 408 00:25:12,450 --> 00:25:14,496 Y de mantener a tu aut�ntico yo oculto. 409 00:25:14,583 --> 00:25:17,064 O de convertirte en tu aut�ntico yo, 410 00:25:17,151 --> 00:25:21,317 aunque tengas que adoptar una nueva identidad para conseguirlo. 411 00:25:29,598 --> 00:25:33,254 �Quieres acompa�arnos a Dembe, Ruddiger y a m� al Red Brau Tavern? 412 00:25:33,341 --> 00:25:36,083 �Para celebrarlo con pretzels calientes y una cerveza fr�a? 413 00:25:36,170 --> 00:25:39,129 �Qu� ha pasado con el Thai Chi y las espinacas? 414 00:25:39,216 --> 00:25:42,741 Despu�s de salvar Manhattan, creo que me merezco unos carbohidratos. 415 00:25:42,828 --> 00:25:44,429 Ve t�. 416 00:25:44,461 --> 00:25:47,461 Tengo que quedarme y pensar en c�mo le explico esto al EOD. 417 00:25:47,572 --> 00:25:49,131 �Tienes dudas? 418 00:25:49,178 --> 00:25:50,880 Solo quiero discutir nuestro plan. 419 00:25:50,967 --> 00:25:53,091 Estamos haciendo lo correcto. 420 00:25:53,136 --> 00:25:57,155 Ya lo s�. De verdad, pero es que... 421 00:25:58,844 --> 00:26:01,195 Sea qui�n sea, hace mucho bien. 422 00:26:01,282 --> 00:26:06,156 Lo �nico que importa de eso que has dicho es "sea qui�n sea". 423 00:26:06,243 --> 00:26:10,160 De eso se trata, no lo sabemos y esta es la �nica manera para averiguarlo. 424 00:26:10,247 --> 00:26:14,556 Pero s� que sabemos qui�n es. Es Raymond Reddington. 425 00:26:14,643 --> 00:26:17,124 No el aut�ntico, uno reinventado. 426 00:26:17,211 --> 00:26:21,693 El que lleva treinta a�os siendo Raymond Reddington, m�s que cualquier otra persona, 427 00:26:21,780 --> 00:26:24,218 y lo que sea que encontremos, no va a cambiar eso. 428 00:26:24,305 --> 00:26:29,614 Este hombre, el que conocemos, es el concierge del crimen. 429 00:26:29,701 --> 00:26:34,330 Un hombre muy malvado capaz de hacer un bien incre�ble. 430 00:26:34,344 --> 00:26:35,970 Mira, lo entiendo. 431 00:26:36,055 --> 00:26:40,625 Bueno, no lo entiendo, pero lo acepto. 432 00:26:40,712 --> 00:26:45,456 Forma parte de tu vida. Aparece sin avisar. Es como de la familia. 433 00:26:45,543 --> 00:26:49,895 Pero ser como de la familia, no es ser de la familia. 434 00:26:49,982 --> 00:26:53,160 Tenemos un plan y si lo seguimos, va a funcionar, 435 00:26:53,247 --> 00:26:55,031 pero no puedo hacerlo sin ti. 436 00:26:55,118 --> 00:26:57,164 �Qu� vas a hacer? 437 00:26:58,827 --> 00:27:01,119 Max, esta noche podemos llevarte en avi�n, 438 00:27:01,211 --> 00:27:03,909 siempre que lleguemos a tiempo al hotel para ver el tenis. 439 00:27:03,996 --> 00:27:07,783 No quiero perderme ni un segundo del dobles femenino, �vale? 440 00:27:07,870 --> 00:27:10,002 No me esper�is, os veo dentro. 441 00:27:10,089 --> 00:27:13,223 - El m�o lo quiero con sal. - Como si hubiera otra manera. 442 00:27:13,310 --> 00:27:16,084 Tres con sal y dos con mostaza. 443 00:27:16,123 --> 00:27:19,555 Disculpe, se�or. �Puedo ayudarle? Parece perdido. 444 00:27:19,664 --> 00:27:23,588 Lo estoy, metaf�sicamente, pero �no lo estamos todos un poco? 445 00:27:23,602 --> 00:27:25,731 D�jeme ver alguna identificaci�n. 446 00:27:25,771 --> 00:27:29,522 George Murphy, vicepresidente de Limpio y Brillante. 447 00:27:29,631 --> 00:27:31,807 Vendemos cortinas de ducha, barras de cortinas, 448 00:27:31,894 --> 00:27:33,765 revestimientos, la jabonera de turno... 449 00:27:33,852 --> 00:27:35,332 �Qu� mira? 450 00:27:35,419 --> 00:27:37,378 �Hay alg�n problema, agente? 451 00:27:37,392 --> 00:27:39,270 Dese la vuelta. Ponga las manos sobre el puesto. 452 00:27:39,284 --> 00:27:41,576 No quiere que haga eso. Este es mi lado bueno. 453 00:27:41,686 --> 00:27:43,427 1085, agente solicita refuerzos. 454 00:27:43,514 --> 00:27:45,951 �Refuerzos para qu�? �Para decidir si me voy con o sin sal? 455 00:27:46,038 --> 00:27:47,320 No se lo voy a volver a repetir. 456 00:27:47,334 --> 00:27:49,694 Vale, con sal. Pero no me culpe por el aneurisma. 457 00:27:49,772 --> 00:27:51,278 Las manos en el puesto. 458 00:27:51,421 --> 00:27:54,976 �No es este precisamente la clase de acoso que hace que la gente odie a la polic�a? 459 00:27:55,047 --> 00:27:58,289 - �Lleva un arma? - Y yo que esperaba sorprenderle. 460 00:27:58,303 --> 00:27:59,762 Se�or Murphy, d�game... 461 00:27:59,835 --> 00:28:02,664 �Qu� hace un vendedor de cortinas llevando un arma cargada? 462 00:28:02,751 --> 00:28:06,494 - �Vendedor de cortinas? - Cortinas de ducha, tejidos antimoho. 463 00:28:06,581 --> 00:28:08,800 Baldwin, �tienes idea de qui�n es este tipo? 464 00:28:08,887 --> 00:28:10,280 S� que es un listillo. 465 00:28:10,367 --> 00:28:12,282 �Un listillo? �Eso crees? 466 00:28:12,818 --> 00:28:16,026 Es el hombre m�s buscado en los Estados Unidos. 467 00:28:25,356 --> 00:28:26,732 Aram, �qu� pasa? 468 00:28:26,832 --> 00:28:28,000 Le han arrestado. 469 00:28:28,080 --> 00:28:29,778 Es una noticia maravillosa. 470 00:28:29,865 --> 00:28:32,128 �Maravillosa? �Por qu� dices eso? 471 00:28:32,215 --> 00:28:35,087 - Es un asesino. - Lo s�, pero mira... 472 00:28:35,174 --> 00:28:37,133 S� que en teor�a tendr�a que estar contento 473 00:28:37,220 --> 00:28:41,416 de que alguien que ha hecho lo que �l, por fin haya sido atrapado, pero no lo estoy. 474 00:28:41,430 --> 00:28:42,556 Estoy triste. 475 00:28:42,660 --> 00:28:45,359 - �Triste por Moreau? - �Moreau? 476 00:28:45,446 --> 00:28:47,172 Acabas de decir que lo han arrestado. 477 00:28:47,186 --> 00:28:48,459 No. 478 00:28:48,562 --> 00:28:50,939 No hemos encontrado a Moreau. Seguimos trabajando en eso. 479 00:28:51,016 --> 00:28:52,627 �Y de qui�n hablabas? 480 00:28:52,714 --> 00:28:55,804 Del se�or Reddington. Han arrestado al se�or Reddington. 481 00:28:56,361 --> 00:28:59,112 �Qu�? �Cu�ndo? 482 00:28:59,198 --> 00:29:03,855 Hace menos de una hora, estaba comprando pretzels. 483 00:29:03,942 --> 00:29:08,338 Treinta a�os fugado y un poli patrullando le detiene en un puesto de pretzels. 484 00:29:08,425 --> 00:29:10,688 - �D�nde est� hora? - La polic�a lo retiene en la 27. 485 00:29:10,775 --> 00:29:12,124 Tenemos que ir a sacarle. 486 00:29:12,211 --> 00:29:14,693 �De una comisar�a? �Al hombre m�s buscado en EE. UU.? 487 00:29:14,755 --> 00:29:16,838 - No hay manera de sacarlo. - Claro que podemos. 488 00:29:16,912 --> 00:29:18,914 Nosotros, el Gobierno. Tenemos un acuerdo. 489 00:29:19,001 --> 00:29:21,917 Keen, ahora est� en el sistema. 490 00:29:22,004 --> 00:29:23,310 �Lo sabe Cooper? 491 00:29:23,397 --> 00:29:25,356 Est� con Panabaker. 492 00:29:25,390 --> 00:29:26,600 Ella no va a hacer nada. 493 00:29:26,704 --> 00:29:28,358 �Y eso lo sabes o es lo que te gustar�a? 494 00:29:28,445 --> 00:29:30,882 - A nadie le gustar�a eso. - �Que arresten a Reddington 495 00:29:30,969 --> 00:29:34,010 para que no tengamos que volver a trabajar con �l? 496 00:29:34,146 --> 00:29:37,585 Venga, Keen, dilo. S� que lo est�s pensando. 497 00:29:37,672 --> 00:29:40,196 - �Pensando el qu�? - Que yo lo he delatado. 498 00:29:40,283 --> 00:29:42,852 Que les di el paradero de Reddington, que lo han arrestado por mi culpa. 499 00:29:42,866 --> 00:29:44,200 Eso es una locura. 500 00:29:44,287 --> 00:29:48,079 Ninguno de nosotros traicionar�a as� al se�or Reddington. 501 00:29:52,208 --> 00:29:54,776 No creo que lo hayas hecho, 502 00:29:54,863 --> 00:29:57,518 pero s� creo que te alivia que haya ocurrido. 503 00:29:57,605 --> 00:30:00,085 Keen, lo �nico que s� es que se acab� 504 00:30:00,172 --> 00:30:03,172 y nada de lo que diga Cooper lo va a cambiar. 505 00:30:06,837 --> 00:30:08,752 No puedes ignorarlo sin m�s. 506 00:30:08,809 --> 00:30:11,728 En realidad, Harold, no puedo hacer otra cosa. 507 00:30:11,836 --> 00:30:13,882 Sabes el bien que ha hecho este Equipo Especial. 508 00:30:13,969 --> 00:30:16,145 S�, y lo malo tambi�n. 509 00:30:16,232 --> 00:30:18,843 Cuando hicimos este trato, sab�amos que cab�a esta posibilidad. 510 00:30:18,930 --> 00:30:21,237 Por eso los abogados del Gobierno que lo redactaron 511 00:30:21,324 --> 00:30:24,102 dejaron muy clara cu�l ser�a nuestra posici�n si eso sucediera. 512 00:30:24,116 --> 00:30:27,034 En el caso de que Reddington sea arrestado, nos desentendemos. 513 00:30:27,112 --> 00:30:28,810 Lo redactamos hace cinco a�os. 514 00:30:28,897 --> 00:30:31,595 Desde entonces, gracias a la lista negra de Reddington, 515 00:30:31,682 --> 00:30:35,382 esta oficina ha matado o capturado a m�s de cien objetivos muy valiosos 516 00:30:35,469 --> 00:30:37,991 y ha salvado un n�mero enorme de vidas mientras tanto. 517 00:30:38,005 --> 00:30:41,088 Harold, me caes bien 518 00:30:41,170 --> 00:30:44,235 y admiro la manera en que has manejado esta situaci�n de locos, 519 00:30:44,303 --> 00:30:46,012 pero desde el primer d�a sab�as 520 00:30:46,088 --> 00:30:49,787 que el Gobierno jam�s reconocer�a p�blicamente tener un acuerdo de inmunidad 521 00:30:49,874 --> 00:30:51,746 con el hombre m�s buscado del pa�s. 522 00:30:51,833 --> 00:30:53,356 No te pido que se haga p�blico. 523 00:30:53,443 --> 00:30:55,184 Fue arrestado en Nueva York. 524 00:30:55,271 --> 00:30:57,406 Si informas a la fiscal general del distrito sur... 525 00:30:57,441 --> 00:30:59,327 �Esa a la que le encanta la publicidad y quiere 526 00:30:59,341 --> 00:31:01,472 presentarse a gobernadora o, a�n peor, para presidenta? 527 00:31:01,486 --> 00:31:04,695 �Sabes cu�nto tiempo tardar�a en revelar esa informaci�n? 528 00:31:04,802 --> 00:31:07,718 Tendr�amos que estar para siempre en modo avestruz. 529 00:31:07,805 --> 00:31:09,372 Tiene que haber algo que puedas hacer. 530 00:31:09,459 --> 00:31:12,400 Lo hay y se nos da muy bien. 531 00:31:12,414 --> 00:31:14,040 No hacer absolutamente nada. 532 00:31:14,116 --> 00:31:18,686 Cynthia, ya s� que el Equipo Especial se ha pasado de la raya. 533 00:31:18,773 --> 00:31:20,644 S� que ha habido da�os colaterales, 534 00:31:20,658 --> 00:31:22,978 que Reddington es un delincuente que alg�n d�a tendr� que 535 00:31:23,050 --> 00:31:25,427 responsabilizarse de sus actos, pero ese d�a no es hoy. 536 00:31:25,519 --> 00:31:27,390 Hoy, gracias a Reddington, 537 00:31:27,477 --> 00:31:30,480 hemos impedido que un terrorista atentara contra la ONU. 538 00:31:30,567 --> 00:31:34,702 Si os desentend�is, puede que ma�ana no tengamos tanta suerte. 539 00:31:34,789 --> 00:31:37,487 Y eso ser�a una tragedia, 540 00:31:37,574 --> 00:31:41,535 pero no hay nada que pueda hacer al respecto. 541 00:32:02,256 --> 00:32:04,048 Un carn� de conducir, 542 00:32:04,122 --> 00:32:07,038 un reloj marca Rolex. 543 00:32:07,125 --> 00:32:09,693 Dos mil d�lares en efectivo, 544 00:32:10,222 --> 00:32:14,806 sin cartera, sin tarjeta de cr�dito, sin llaves y sin tel�fono. 545 00:32:14,916 --> 00:32:16,308 Viaja ligero. 546 00:32:16,395 --> 00:32:17,759 Gajes del oficio. 547 00:32:17,813 --> 00:32:21,022 �El oficio de las jaboneras? 548 00:32:21,096 --> 00:32:25,579 �Sabes esa frase que siempre dec�s? 549 00:32:25,666 --> 00:32:29,496 "Podemos hacerlo por las buenas o por las malas". 550 00:32:29,583 --> 00:32:31,715 Eso depende de usted, �no? 551 00:32:31,802 --> 00:32:34,936 De hecho, depende completamente de ti. 552 00:32:35,023 --> 00:32:37,591 De una manera u otra, me pondr�n en libertad. 553 00:32:37,678 --> 00:32:41,116 Evidentemente, las imputaciones y los juicios es por las malas. 554 00:32:41,203 --> 00:32:47,165 Por las buenas es que t� y tu familia de repente os volv�is grotescamente ricos, 555 00:32:47,252 --> 00:32:50,778 que te compres uno de esos ofensivos yates descomunales 556 00:32:50,865 --> 00:32:55,086 y surques el oc�ano como un nouveau Jacques Cousteau. 557 00:32:55,173 --> 00:32:56,479 �Intenta sobornarme? 558 00:32:56,566 --> 00:32:58,525 Es la exposici�n de un hecho. 559 00:32:58,612 --> 00:33:02,616 Simplemente no has vivido hasta que nadas desnudo 560 00:33:02,703 --> 00:33:06,794 en las aguas cristalinas de la costa de La Ciotat. 561 00:33:09,948 --> 00:33:12,990 El ayudante del fiscal quiere una declaraci�n. 562 00:33:23,375 --> 00:33:24,725 �Un n�mero de tel�fono? 563 00:33:24,812 --> 00:33:28,163 Una olla llena de oro esperando al final del arco�ris 564 00:33:28,250 --> 00:33:33,125 para cualquiera que sea lo bastante inteligente como para hacer la llamada. 565 00:33:37,809 --> 00:33:39,685 Vamos a intentarlo otra vez. 566 00:33:52,709 --> 00:33:55,756 - �Qu� es esto? - Mi aut�grafo y una breve dedicatoria. 567 00:33:55,843 --> 00:33:57,758 Para hacerlo m�s personal. 568 00:33:57,845 --> 00:34:00,485 Si insistes en ser un pies planos durante el resto de tu vida, 569 00:34:00,499 --> 00:34:04,874 deber�as venderlo en eBay y comprarte unas plantillas ortop�dicas. 570 00:34:07,297 --> 00:34:09,589 Desde ahora nos ocupamos nosotros. 571 00:34:09,683 --> 00:34:11,423 �Qui�n es "nosotros"? 572 00:34:11,510 --> 00:34:14,640 Ahora el prisionero queda en custodia del Gobierno Federal. 573 00:34:14,641 --> 00:34:17,222 Yo hice el arresto, �me lo vais a quitar sin m�s? 574 00:34:17,299 --> 00:34:19,649 Se enfrenta a varios cargos federales muy graves. 575 00:34:19,736 --> 00:34:23,291 Y eso nos coloca al principio de la lista. Es un h�roe, agente Baldwin. 576 00:34:23,305 --> 00:34:27,430 Me asegurar� de mencionar su nombre en la rueda de prensa. 577 00:34:28,402 --> 00:34:30,569 Habr�a sido un barco muy bonito. 578 00:34:39,746 --> 00:34:42,183 Voy a ser muy clara. 579 00:34:42,454 --> 00:34:45,370 Jam�s volver� a ser libre. 580 00:34:45,457 --> 00:34:51,463 Ser� juzgado, condenado y encarcelado en una prisi�n federal hasta que lo ejecutemos. 581 00:34:51,466 --> 00:34:55,993 Por muy encantador que suene eso, me temo que tengo otros planes. 582 00:35:00,603 --> 00:35:02,387 Esto va a ser divertido. 583 00:35:04,520 --> 00:35:06,870 Ganar siempre lo es. 584 00:35:14,823 --> 00:35:16,865 Se�ora Holt. 585 00:35:16,967 --> 00:35:19,013 - Harold Cooper. - Hola. 586 00:35:19,100 --> 00:35:21,397 - Gracias por venir. - Claro. 587 00:35:21,413 --> 00:35:23,764 Cuando me pidi� que fuera a su despacho para hablar de Reddington, 588 00:35:23,778 --> 00:35:25,562 supuse que se refer�a al edificio Hoover. 589 00:35:25,626 --> 00:35:27,293 �Este lugar qu� es? 590 00:35:27,369 --> 00:35:30,024 Una instalaci�n secreta para el Equipo Especial Reddington. 591 00:35:30,111 --> 00:35:32,461 �Desde aqu� le persegu�an? 592 00:35:32,548 --> 00:35:34,898 De eso es de lo que quer�a hablarle. 593 00:35:34,985 --> 00:35:36,987 No hemos estado persiguiendo a Reddington... 594 00:35:37,074 --> 00:35:38,685 trabaj�bamos con �l. 595 00:35:38,772 --> 00:35:40,295 Rep�talo. 596 00:35:40,382 --> 00:35:43,864 Hace varios a�os, el Gobierno lleg� a un acuerdo de inmunidad con Reddington. 597 00:35:43,951 --> 00:35:45,561 Y ahora que ha sido arrestado, 598 00:35:45,648 --> 00:35:49,302 me han ordenado que guarde en secreto ese acuerdo, pero he cre�do que deber�a saberlo. 599 00:35:49,316 --> 00:35:52,960 - �Y ese acuerdo ha dado frutos? - En abundancia. 600 00:36:02,746 --> 00:36:04,580 �Quiere mantenerlo en vigor? 601 00:36:04,667 --> 00:36:07,148 S�, y creo que usted tambi�n lo querr� 602 00:36:07,235 --> 00:36:09,150 cuando comprenda cu�ntos casos... 603 00:36:09,237 --> 00:36:12,153 �Ser�a un confidente efectivo desde la c�rcel? 604 00:36:12,240 --> 00:36:13,807 No. 605 00:36:13,894 --> 00:36:16,026 Quiere que lo suelte. 606 00:36:16,113 --> 00:36:18,333 Quiero que conozca todos los hechos. 607 00:36:18,420 --> 00:36:20,161 - Quiero que... - He venido suponiendo que 608 00:36:20,248 --> 00:36:22,163 me iba a ayudar a procesar a Reddington. 609 00:36:22,250 --> 00:36:26,254 Y en cambio quiere que conspire con usted para dejarlo libre. 610 00:36:26,341 --> 00:36:29,159 En cuanto esto se haga p�blico, todo desaparecer�. 611 00:36:29,189 --> 00:36:32,477 Se�or Cooper, por ahora puedo proteger la relaci�n del FBI con el Sr. Reddington, 612 00:36:32,564 --> 00:36:35,350 pero el hombre m�s buscado de EE. UU., y puede que del mundo, 613 00:36:35,437 --> 00:36:38,788 ha sido arrestado en Nueva York 614 00:36:38,875 --> 00:36:42,009 y voy a procesarlo con todo el peso de la ley, 615 00:36:42,096 --> 00:36:45,099 con o sin acuerdo de inmunidad. 616 00:36:45,186 --> 00:36:47,754 As� que los rumores son ciertos. 617 00:36:47,841 --> 00:36:49,407 Quiere ser gobernadora. 618 00:36:58,590 --> 00:37:00,418 Buenas tardes. 619 00:37:00,505 --> 00:37:05,423 Hoy, puedo informar al pueblo estadounidense y al mundo, que esta ma�ana, 620 00:37:05,510 --> 00:37:08,339 el agente Michael Baldwin, del Dpto. de Polic�a de Nueva York, 621 00:37:08,426 --> 00:37:12,517 ha arrestado al fugitivo internacional y traidor a los Estados Unidos, 622 00:37:12,604 --> 00:37:15,390 el se�or Raymond Reddington. 623 00:37:15,477 --> 00:37:19,220 Es este momento no puedo hablar de los detalles de su arresto, 624 00:37:19,307 --> 00:37:22,310 lo que s� puedo decirles es que en los d�as y semanas siguientes, 625 00:37:22,397 --> 00:37:24,051 mi oficina considerar� todas las opciones 626 00:37:24,138 --> 00:37:27,619 respecto a los cargos contra el Sr. Reddington. 627 00:37:27,706 --> 00:37:29,708 Y a las v�ctimas de sus cr�menes, 628 00:37:29,796 --> 00:37:33,234 quiero que sepan que este caso tiene la m�xima prioridad 629 00:37:33,321 --> 00:37:35,627 y que no descansar� hasta que el Sr. Reddington 630 00:37:35,714 --> 00:37:38,587 rinda cuentas por todo el dolor y sufrimiento 631 00:37:38,674 --> 00:37:42,199 que ha provocado a demasiadas personas durante demasiado tiempo. 632 00:37:42,286 --> 00:37:44,071 �Nos deja un momento a solas? 633 00:37:45,899 --> 00:37:47,683 Es mi padre. 634 00:37:53,899 --> 00:37:55,566 No reconocer�n el acuerdo. 635 00:37:55,647 --> 00:37:57,606 Tienes que centrarte. 636 00:37:57,693 --> 00:37:59,913 - No van a soltarte. - C�ntrate en lo que ha ocurrido. 637 00:38:00,000 --> 00:38:01,175 Te van a juzgar. 638 00:38:01,262 --> 00:38:02,785 En c�mo ha pasado. 639 00:38:02,872 --> 00:38:04,569 �C�mo? 640 00:38:04,656 --> 00:38:08,486 No ha sido un accidente. No se me ha acabado la suerte. 641 00:38:08,573 --> 00:38:10,532 Alguien les dio el soplo. 642 00:38:10,619 --> 00:38:13,709 Alguien cercano. 643 00:38:13,796 --> 00:38:15,232 �Qu� te hace pensar eso? 644 00:38:15,319 --> 00:38:19,628 Les dieron el chivatazo a los polis. No sobre m� concretamente. 645 00:38:19,715 --> 00:38:23,066 Eso habr�a provocado una presencia mayor de efectivos y lo habr�a notado. 646 00:38:23,153 --> 00:38:26,896 Quien lo haya hecho, le dijo lo menos posible a los polis. 647 00:38:26,983 --> 00:38:30,508 Algo sobre un var�n blanco de mediana edad llevando un arma oculta, 648 00:38:30,595 --> 00:38:35,554 algo que un par de polis podr�an investigar sin llamar la atenci�n. 649 00:38:36,692 --> 00:38:39,026 �Sabes qui�n ha podido ser? 650 00:38:39,126 --> 00:38:42,825 Por eso necesito tu ayuda, para averiguarlo. 651 00:38:42,912 --> 00:38:45,872 Olv�date del fiscal y de todo eso. 652 00:38:45,959 --> 00:38:48,483 Llevo d�cadas estando un paso por delante. 653 00:38:48,570 --> 00:38:51,225 Estoy seguro de que esto no lo cambiar�. 654 00:38:51,312 --> 00:38:52,748 �C�mo puedes decir eso? 655 00:38:52,835 --> 00:38:56,502 Tengo que encontrar a la persona que me ha traicionado. 656 00:38:58,972 --> 00:39:01,496 �Para matarlo? 657 00:39:04,891 --> 00:39:06,974 Dir�a que eso depende. 658 00:40:15,874 --> 00:40:18,268 S� que ten�as dudas. 659 00:40:20,140 --> 00:40:21,968 Pero has hecho lo correcto. 660 00:40:25,362 --> 00:40:30,324 �Cu�l era el mayor obst�culo para que supi�ramos qui�n es en realidad? 661 00:40:30,411 --> 00:40:32,413 Era �l. 662 00:40:32,500 --> 00:40:36,243 Borr� su archivo. Se pasa sin avisar. 663 00:40:36,330 --> 00:40:40,769 Tuve que esconderme en el armario para evitar que me viera. 664 00:40:40,856 --> 00:40:45,023 Mientras estuviera libre, jam�s �bamos a descubrir la verdad. 665 00:40:48,690 --> 00:40:52,357 Personalmente, creo que esto se merece una celebraci�n. 666 00:40:59,209 --> 00:41:02,751 Me ha pedido que averig�e qui�n avis� a la polic�a. 667 00:41:05,185 --> 00:41:08,101 Es lo �nico que le importa. 668 00:41:08,188 --> 00:41:10,277 No que le hayan arrestado o... 669 00:41:11,887 --> 00:41:13,763 que le vayan a juzgar... 670 00:41:16,761 --> 00:41:20,026 y que se enfrente a la pena de muerte. 671 00:41:22,767 --> 00:41:26,726 Lo �nico que le importa es saber qui�n le ha traicionado. 672 00:41:31,950 --> 00:41:34,409 No me puedo imaginar lo que har�... 673 00:41:37,173 --> 00:41:39,715 si alguna vez descubre que fui yo. 674 00:41:55,474 --> 00:42:00,474 Scarlata, Drakul & WanKenobi. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 56907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.