Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:04,770 --> 00:00:06,772
No me conoce.
2
00:00:06,859 --> 00:00:10,080
Podr�a creer que s�.
3
00:00:10,167 --> 00:00:15,389
Puede haber o�do cosas, historias,
sobre mi m�todo de trabajar,
4
00:00:15,476 --> 00:00:19,655
sobre los trabajos que he hecho
y de lo que soy capaz.
5
00:00:19,742 --> 00:00:21,947
Conozco su reputaci�n,
por eso le he contratado.
6
00:00:21,961 --> 00:00:24,311
El incidente tendr� que figurar
como parte de su agenda pol�tica.
7
00:00:24,398 --> 00:00:26,721
Nadie sabr� que es un objetivo
real si consigue hacerlo.
8
00:00:26,735 --> 00:00:28,737
Todo est� programado.
9
00:00:28,838 --> 00:00:31,014
No he sabido nada de usted en casi un mes.
10
00:00:31,101 --> 00:00:33,451
- Ni una palabra.
- Le dije,
11
00:00:33,538 --> 00:00:37,411
que no podr�a hacer el trabajo
sin hacer unos cuantos cambios.
12
00:00:37,498 --> 00:00:40,414
Esos cambios se han hecho.
13
00:00:40,501 --> 00:00:42,547
El objetivo solo estar� en
la ciudad durante un d�a.
14
00:00:42,634 --> 00:00:45,289
Conoce el intento golpista.
Si se lo dice a alguien...
15
00:00:45,376 --> 00:00:48,422
- Le he dicho que est� programado.
- Pero no me ha contado c�mo lo har�.
16
00:00:48,509 --> 00:00:49,865
�Ser� sobre el terreno?
17
00:00:49,883 --> 00:00:52,135
Si es as�, �c�mo pretende burlar
la seguridad? �C�mo saldr�?
18
00:00:52,209 --> 00:00:54,999
�Tenemos la seguridad de que esto
no se volver� contra nosotros?
19
00:00:55,013 --> 00:00:58,972
�Me est� diciendo que lo cancele?
20
00:00:59,042 --> 00:01:01,348
No, lo que digo es que
21
00:01:01,435 --> 00:01:04,047
el destino de todo un pa�s
recae en que haga su trabajo.
22
00:01:04,134 --> 00:01:05,701
Pues deje de hablar.
23
00:01:05,788 --> 00:01:07,964
Consid�relo hecho.
24
00:01:15,058 --> 00:01:17,974
�Qu� es esto? �Qui�n es usted?
25
00:01:18,061 --> 00:01:20,933
Lo creas o no, soy t�.
26
00:01:22,423 --> 00:01:26,697
Subt�tulos por Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
27
00:01:26,711 --> 00:01:29,961
The Blacklist.
6x02 - The Corsican.
28
00:01:30,906 --> 00:01:33,380
S�, solo necesito que recuperes los datos.
29
00:01:33,467 --> 00:01:36,514
Y, no, ya te lo he dicho.
No puedo decirte por qu�.
30
00:01:36,601 --> 00:01:39,473
Buck, �te hice yo preguntas
31
00:01:39,560 --> 00:01:43,260
cuando necesitaste que fingiera que
era tu novia en la �ltima reuni�n?
32
00:01:43,347 --> 00:01:45,139
S�, yo...
33
00:01:45,915 --> 00:01:48,657
S�, vale, genial. Gracias.
34
00:01:49,401 --> 00:01:51,110
Ll�mame.
35
00:01:51,486 --> 00:01:52,987
�Y bien?
36
00:01:53,400 --> 00:01:54,837
�Qu� te ha dicho?
37
00:01:54,924 --> 00:01:56,621
Ha hecho un mont�n de preguntas.
38
00:01:56,708 --> 00:01:59,450
�Pero puede recuperar los historiales
m�dicos que Reddington borr�
39
00:01:59,537 --> 00:02:02,496
- y decirnos lo que esconde?
- Mira, Liz,
40
00:02:03,933 --> 00:02:05,935
entiendo que estamos solas
41
00:02:06,022 --> 00:02:07,980
y que Reddington puede averiguar
lo que estamos haciendo,
42
00:02:08,067 --> 00:02:12,031
pero �puedes explicarme otra vez por
qu� no podemos acudir a nadie en el FBI?
43
00:02:12,090 --> 00:02:13,340
Es demasiado arriesgado.
44
00:02:13,420 --> 00:02:15,985
- �Porque crees que lo descubrir�?
- Lo har�.
45
00:02:16,011 --> 00:02:19,139
Porque cualquiera que se ha acercado
a la verdad sobre qui�n era Reddington,
46
00:02:19,209 --> 00:02:22,005
antes de convertirse en Reddington,
ha acabado muerto.
47
00:02:22,019 --> 00:02:23,520
Mi marido. El Dr. Koehler.
48
00:02:23,560 --> 00:02:24,978
Ian Garvey.
49
00:02:25,084 --> 00:02:29,828
Jennifer, conf�a en m�.
No podemos acudir al FBI. A�n no.
50
00:02:29,915 --> 00:02:32,918
Tenemos que ce�irnos al plan
y ver si tu amigo puede recuperar
51
00:02:33,005 --> 00:02:35,839
los historiales m�dicos
que Reddington borr�.
52
00:02:40,970 --> 00:02:42,429
�Elizabeth?
53
00:02:45,061 --> 00:02:46,453
Ay�dame a recoger esto.
54
00:02:46,540 --> 00:02:48,455
No puedes dejarle entrar. No puede verme.
55
00:02:48,542 --> 00:02:50,544
No, no puede.
56
00:02:52,418 --> 00:02:54,768
Nadie m�s va a morir.
57
00:02:54,800 --> 00:02:56,718
El amigo que quiere
ayudarnos es un buen tipo.
58
00:02:56,812 --> 00:02:59,082
No podemos permitir que
nada le pase, por favor.
59
00:02:59,096 --> 00:03:01,763
Vale, a nadie.
60
00:03:10,722 --> 00:03:12,593
�Es un mal momento?
61
00:03:12,693 --> 00:03:14,527
No.
62
00:03:15,404 --> 00:03:17,449
�Podemos entrar?
63
00:03:18,224 --> 00:03:22,489
Como fugitivo de la justicia prefiero
no quedarme en pasillos p�blicos.
64
00:03:22,576 --> 00:03:25,492
Por supuesto. Pasad.
65
00:03:25,579 --> 00:03:27,043
�Has perdido peso?
66
00:03:27,833 --> 00:03:29,500
Dos kilos.
67
00:03:30,502 --> 00:03:33,544
Tres por la ma�ana.
68
00:03:34,756 --> 00:03:37,298
Deja que te vea.
69
00:03:37,374 --> 00:03:39,550
Bueno, est�s fant�stico.
70
00:03:39,637 --> 00:03:41,596
El Thai Chi
y las espinacas te sientan bien.
71
00:03:41,610 --> 00:03:43,969
Me siento como una persona diferente.
72
00:03:44,057 --> 00:03:46,140
Estoy segura.
73
00:03:48,080 --> 00:03:51,518
Tengo noticias sobre el Corso.
74
00:03:51,605 --> 00:03:53,688
Seg�n Reddington,
a Moreau no le desanim� el
75
00:03:53,702 --> 00:03:56,014
tiroteo en la sala de
operaciones del Dr. Koehler
76
00:03:56,028 --> 00:03:58,266
o cuando casi le atrapamos
en el aeropuerto Reagan.
77
00:03:58,280 --> 00:04:01,528
Est� contactando con traficantes
de armas para el siguiente trabajo.
78
00:04:01,615 --> 00:04:03,229
�Qu� trabajo? �Te dio alg�n detalle?
79
00:04:03,243 --> 00:04:05,924
Reddington no tiene ninguno,
pero est� hablando con sus fuentes.
80
00:04:06,011 --> 00:04:08,100
Pero si tiene raz�n
y Moreau se est� armando,
81
00:04:08,187 --> 00:04:09,667
eso significa que vuelve a trabajar.
82
00:04:09,754 --> 00:04:10,886
Y que va a morir gente.
83
00:04:10,900 --> 00:04:12,572
�Qu� es lo �ltimo que sabemos de Moreau?
84
00:04:12,586 --> 00:04:14,838
�Alguna pista de las autoridades
aeroportuarias o de la polic�a?
85
00:04:14,854 --> 00:04:18,249
Hemos comprobado las grabaciones,
pero evidentemente evitaba las c�maras.
86
00:04:18,263 --> 00:04:19,748
Nada que muestre claramente su cara.
87
00:04:19,762 --> 00:04:22,499
Perseguimos a un asesino, pero no
tenemos ni idea del aspecto que tiene.
88
00:04:22,513 --> 00:04:26,902
Correcto, pero sabemos que compr� un
billete con el nombre de Dino DiPasquale
89
00:04:26,989 --> 00:04:30,644
y que ten�a todo preparado para embarcar en
el vuelo 206 de Premium Sky rumbo al JFK.
90
00:04:30,731 --> 00:04:32,559
Ahora bien, el alias est� quemado, pero...
91
00:04:32,646 --> 00:04:33,998
Se dirige a Nueva York.
92
00:04:34,149 --> 00:04:36,025
No, ya est� all�.
93
00:04:36,128 --> 00:04:37,782
Emitimos un aviso sobre su veh�culo,
94
00:04:37,869 --> 00:04:40,437
el que rob� al empleado
del parking en Reagan.
95
00:04:40,489 --> 00:04:44,034
Las autoridades lo detectaron atravesando el
t�nel Holland justo despu�s de las 18:00.
96
00:04:44,079 --> 00:04:47,733
Puede que no sepamos qui�n es este tipo,
pero sabemos qui�n era.
97
00:04:47,747 --> 00:04:51,883
Un nacionalista, un asesino cuyo objetivo
es la globalizaci�n en todas sus formas.
98
00:04:51,970 --> 00:04:53,711
Navabi, advierte a los
posibles objetivos...
99
00:04:53,798 --> 00:04:55,669
Wall Street, los medios de
comunicaci�n y los consulados.
100
00:04:55,756 --> 00:04:57,846
Ressler, Keen, id a Nueva York.
101
00:04:57,933 --> 00:05:01,110
Hay un asesino en la ciudad
y debemos encontrarle.
102
00:05:01,197 --> 00:05:04,287
No conozco los dem�s.
Solo s� c�mo me funciona a m�.
103
00:05:04,374 --> 00:05:08,291
- El primer s�tano.
- S�, el primer s�tano.
104
00:05:08,378 --> 00:05:10,902
Es una puerta marcada "C2",
en el lado noreste del edificio.
105
00:05:10,989 --> 00:05:13,122
Una vez dentro, hay un control...
106
00:05:13,209 --> 00:05:15,602
No me interesa el primer control.
107
00:05:15,689 --> 00:05:19,476
H�blame del segundo,
donde comprueban tu identificaci�n.
108
00:05:19,563 --> 00:05:22,044
�C�mo lo sabe?
109
00:05:22,131 --> 00:05:24,394
Por favor, �por qu� me
pregunta esas cosas?
110
00:05:24,481 --> 00:05:27,614
H�blame del segundo control,
111
00:05:27,701 --> 00:05:31,880
donde se comprueba tu identificaci�n
y tu c�digo de acceso.
112
00:05:31,967 --> 00:05:33,925
�C�mo sabe esas cosas?
113
00:05:34,012 --> 00:05:36,275
El que te enviaron esta ma�ana.
114
00:05:36,362 --> 00:05:39,104
Necesito que lo escribas.
115
00:05:39,191 --> 00:05:40,279
Ahora.
116
00:05:43,010 --> 00:05:44,142
�Ya!
117
00:05:58,732 --> 00:06:00,038
�Est�s seguro?
118
00:06:00,819 --> 00:06:02,194
S�.
119
00:06:02,301 --> 00:06:05,609
Es hora de que te metas en el maletero.
120
00:06:05,696 --> 00:06:07,263
�Qu�?
121
00:06:07,350 --> 00:06:11,013
Por favor, no. Es que...
122
00:06:11,027 --> 00:06:13,456
Espera, r�pido, r�pido,
dame tu identificaci�n.
123
00:06:20,711 --> 00:06:23,018
Y ahora...
124
00:06:23,105 --> 00:06:25,498
m�tete en el maletero.
125
00:06:25,585 --> 00:06:27,002
Espere, no.
126
00:06:40,078 --> 00:06:41,340
�Me est�s oyendo?
127
00:06:41,427 --> 00:06:43,995
La cadena ha recortado
mi canon a la mitad.
128
00:06:44,082 --> 00:06:46,389
�Estoy pagando al comit� m�s de un 10%
129
00:06:46,476 --> 00:06:50,144
y ahora el estudio afirma
que sigue siendo deficitario?
130
00:06:50,244 --> 00:06:52,244
S�, quiero demandar.
131
00:06:52,351 --> 00:06:55,485
Ahora. Si es posible, ayer.
132
00:06:57,704 --> 00:06:59,924
Por fin, gente en la que puedo confiar.
133
00:07:00,011 --> 00:07:02,666
Te lo advert�, Aaron. �Cu�ntas veces?
134
00:07:02,753 --> 00:07:05,408
El negocio de las armas es
como "El patio de mi casa"
135
00:07:05,495 --> 00:07:08,585
comparado con este negocio
al que llamas espect�culo.
136
00:07:08,672 --> 00:07:12,067
Gracias a Dios, preferir�a que
mi hija se casara con Arafat
137
00:07:12,154 --> 00:07:14,373
antes que con el ejecutivo
de un estudio o cadena.
138
00:07:14,460 --> 00:07:17,986
Al menos tuvo la gentileza
de mentirte a la cara.
139
00:07:18,073 --> 00:07:22,555
Una vez proporcion� el transporte
para un magnate chino del cobalto
140
00:07:22,642 --> 00:07:25,994
que insisti� en desviar
sus ganancias il�citas
141
00:07:26,081 --> 00:07:29,562
en un acuerdo por tres
pel�culas con Woodman Blake.
142
00:07:29,649 --> 00:07:33,523
Enormes �xitos, cada uno m�s
importante que el anterior.
143
00:07:33,610 --> 00:07:36,482
Se consolidaron carreras.
Se ganaron premios.
144
00:07:36,569 --> 00:07:40,182
Un simple d�lar por encima de un
beneficio neto de mil millones,
145
00:07:40,269 --> 00:07:42,010
pero se arriesg� a duplicar su inversi�n.
146
00:07:42,097 --> 00:07:45,578
Las pel�culas recaudaron casi tres
mil millones por todo el mundo.
147
00:07:45,665 --> 00:07:50,540
Anticip�ndose a sus ganancias imprevistas,
mi socio se compr� una mansi�n en S�dney
148
00:07:50,627 --> 00:07:52,455
y un yate en Montenegro.
149
00:07:52,542 --> 00:07:55,806
Cuando los contables del estudio
acabaron de afilar sus l�pices,
150
00:07:55,893 --> 00:07:59,766
el neto era de 999 millones de d�lares.
151
00:07:59,853 --> 00:08:03,770
Se declar� en bancarrota
y su mujer le dej� por un cazatalentos.
152
00:08:03,857 --> 00:08:05,468
No es que eso vaya a pasarte a ti.
153
00:08:05,555 --> 00:08:08,688
Bueno, econ�micamente est�s jodido,
pero mira el lado bueno...
154
00:08:08,775 --> 00:08:12,109
Tu mujer est� muerta,
que Dios la tenga en su gloria.
155
00:08:12,576 --> 00:08:15,035
Me dijiste que ten�as una
pregunta sobre Moreau.
156
00:08:15,130 --> 00:08:17,132
S�, su paradero.
157
00:08:17,219 --> 00:08:19,819
Me han dicho que se puso en
contacto contigo no hace mucho.
158
00:08:19,833 --> 00:08:21,584
Lo hizo, pero...
159
00:08:21,658 --> 00:08:24,080
Aaron, no te pedir�a que
divulgaras informaci�n
160
00:08:24,094 --> 00:08:26,502
sobre un cliente si no fuera urgente.
161
00:08:26,576 --> 00:08:31,276
Te lo agradezco, amigo m�o.
Para ti, no tengo secretos.
162
00:08:31,363 --> 00:08:34,149
Si supiera su paradero,
t� sabr�as su paradero,
163
00:08:34,236 --> 00:08:35,454
pero no lo s�.
164
00:08:35,541 --> 00:08:38,805
�Y qu� me dices del sitio al que
le mandabas el material que ped�a?
165
00:08:38,892 --> 00:08:40,503
No pidi� nada.
166
00:08:40,590 --> 00:08:44,855
Yo ten�a una reserva de lanzamisiles
en perfecto estado, sin intereses.
167
00:08:44,942 --> 00:08:47,736
Lo que quer�a era una
referencia para un contratista.
168
00:08:47,778 --> 00:08:49,423
�Y qui�n era?
169
00:08:50,072 --> 00:08:52,031
Maxwell Ruddiger.
170
00:08:52,123 --> 00:08:54,169
�El nombre te dice algo?
171
00:08:54,256 --> 00:08:56,298
Como un destello del pasado.
172
00:08:59,873 --> 00:09:01,540
Si a ti te parece bien, a m� tambi�n.
173
00:09:01,611 --> 00:09:04,260
Ya te lo he dicho, me parece bien.
174
00:09:04,378 --> 00:09:05,920
�Qu� me he perdido?
175
00:09:06,006 --> 00:09:07,399
Oye, te conozco,
176
00:09:07,486 --> 00:09:09,184
y s� que no hay forma
de que te parezca bien
177
00:09:09,271 --> 00:09:11,244
que Reddington matara
a un tipo en custodia
178
00:09:11,301 --> 00:09:13,551
para que no tuviera que
identificar ese esqueleto.
179
00:09:13,623 --> 00:09:18,149
No, si no quieres decirme lo que est�
pasando de verdad, me parece bien.
180
00:09:18,236 --> 00:09:20,673
Pero no me insultes diciendo
que te parece bien.
181
00:09:20,760 --> 00:09:23,328
- Gracias.
- �Por qu�?
182
00:09:23,415 --> 00:09:25,287
Porque te parezca bien.
183
00:09:25,374 --> 00:09:27,115
�Qu� tiene para nosotros?
184
00:09:27,202 --> 00:09:30,683
Charles Albrecht.
Era un correo para el consulado turco.
185
00:09:30,770 --> 00:09:34,587
Cuando no apareci� en el trabajo,
el consulado denunci� su desaparici�n.
186
00:09:34,612 --> 00:09:36,849
Estaba sobre aviso porque
nosotros corrimos la voz.
187
00:09:36,863 --> 00:09:40,998
�Ha dicho el consulado si pose�a alg�n
privilegio o documentos clasificados?
188
00:09:41,085 --> 00:09:44,237
Llevaba una valija diplom�tica
que conten�a informaci�n clasificada.
189
00:09:44,251 --> 00:09:45,293
Conten�a.
190
00:09:45,294 --> 00:09:47,699
La valija ha desaparecido y ya que
la informaci�n estaba clasificada,
191
00:09:47,713 --> 00:09:49,339
el consulado no va a decir qu� era.
192
00:09:49,441 --> 00:09:51,226
Bueno, nosotros ya sabemos lo que era...
193
00:09:51,313 --> 00:09:53,223
Algo por lo que Moreau
est� dispuesto a matar.
194
00:09:53,302 --> 00:09:56,261
Aunque fuera Moreau. �Un correo turco?
195
00:09:56,361 --> 00:09:59,695
�C�mo encaja eso con su
modus operandi nacionalista?
196
00:10:00,452 --> 00:10:02,541
�Qu� m�s puede decirnos?
197
00:10:02,628 --> 00:10:05,374
La valija diplom�tica no es
lo �nico que ha desaparecido.
198
00:10:05,439 --> 00:10:07,528
Tambi�n se llevaron su identificaci�n.
199
00:10:20,008 --> 00:10:21,821
Vale, creo que tenemos un problema.
200
00:10:21,908 --> 00:10:24,476
- Aram, �qu� pasa?
- Vale, es sobre Albrecht.
201
00:10:24,563 --> 00:10:26,565
El Sr. Cooper ha hablado con el
embajador en la embajada turca,
202
00:10:26,652 --> 00:10:31,440
quien ha confirmado que Albrecht se
dirig�a a una reuni�n en, atentos, la ONU.
203
00:10:31,454 --> 00:10:33,716
As� es como encaja su modus operandi.
204
00:10:33,717 --> 00:10:36,595
De acuerdo, la seguridad de la ONU dice
que la identificaci�n de Albrecht pas�
205
00:10:36,596 --> 00:10:39,230
hace seis minutos en el s�tano
del primer nivel, entrada C2.
206
00:10:39,317 --> 00:10:42,712
Muy bien, Aram, coordina con seguridad
para que cierren el edificio
207
00:10:42,799 --> 00:10:44,911
y si pueden conseguir la
ubicaci�n de esa placa.
208
00:10:44,925 --> 00:10:45,882
Vamos de camino.
209
00:10:45,896 --> 00:10:47,271
- Keen.
- Elizabeth...
210
00:10:47,369 --> 00:10:50,067
Tengo noticias sobre el
asesino sin rostro que buscas.
211
00:10:50,154 --> 00:10:51,416
Se dirige a la ONU.
212
00:10:51,503 --> 00:10:53,846
S�, para entregar una bomba.
213
00:10:53,862 --> 00:10:56,029
�Una bomba? �C�mo lo sabes?
214
00:10:56,116 --> 00:10:59,511
Le compr� el artefacto a
un tal Maxwell Ruddiger...
215
00:10:59,598 --> 00:11:02,297
Un borracho, un canalla, un viejo amigo
216
00:11:02,384 --> 00:11:05,430
y un t�cnico consumado
en temas explosivos.
217
00:11:05,517 --> 00:11:08,651
Por eso Moreau fue a por el mensajero.
Ten�a que ver con su acceso.
218
00:11:08,738 --> 00:11:11,583
Moreau necesitaba una manera
de meter su artefacto en el edificio.
219
00:11:11,672 --> 00:11:13,715
La identificaci�n le introducir� a �l,
pero no a la bomba.
220
00:11:13,786 --> 00:11:15,537
Lo escanear�n en seguridad
y ah� se acabar�.
221
00:11:15,551 --> 00:11:16,993
A menos que no lo hagan.
222
00:11:17,052 --> 00:11:19,471
Moreau no escogi� a cualquiera
con un pase de seguridad.
223
00:11:19,575 --> 00:11:22,926
Concretamente escogi� a alguien
que llevara una valija diplom�tica.
224
00:11:23,013 --> 00:11:25,755
Que no revisar�n por no
tratarse de un objeto a registrar.
225
00:11:25,842 --> 00:11:29,280
Elizabeth, el artilugio que buscas
es un dispositivo binario
226
00:11:29,367 --> 00:11:32,022
que contiene suficiente
nitrato de amonio e hidracina
227
00:11:32,109 --> 00:11:34,180
para hacer desaparecer la
Asamblea General al completo,
228
00:11:34,194 --> 00:11:35,986
si es que no derriba el mismo edificio,
229
00:11:36,069 --> 00:11:37,636
y es vol�til.
230
00:11:37,723 --> 00:11:41,423
El m�s ligero bache o tropiezo
podr�a detonarlo sin previo aviso.
231
00:11:41,510 --> 00:11:43,120
- �Por qu� lo sabes?
- Lo s� porque
232
00:11:43,207 --> 00:11:45,949
estoy sentado con el loco que
construy� el maldito chisme.
233
00:11:46,036 --> 00:11:47,907
�Maxwell Ruddiger est� contigo?
234
00:11:47,994 --> 00:11:49,996
Estamos de camino mientras hablamos.
235
00:11:50,083 --> 00:11:52,477
Tienes que desalojar el edificio,
localizar el aparato
236
00:11:52,564 --> 00:11:54,697
y encontrar una forma de hacernos con �l,
237
00:11:54,784 --> 00:11:57,352
pero no dejes que nadie
se acerque al chisme
238
00:11:57,366 --> 00:12:00,790
hasta que pueda llevar all� a Ruddiger
para que deshaga la maldad que ha creado.
239
00:12:00,804 --> 00:12:03,067
- �Entendido?
- S�.
240
00:12:05,098 --> 00:12:07,884
Max, creo que deber�as
dejar los gin tonic.
241
00:12:07,971 --> 00:12:11,104
Tienes un trabajo que hacer y
necesitar�s tener las manos firmes.
242
00:12:11,191 --> 00:12:16,022
Los gin tonic son los que
dan firmeza a mis manos.
243
00:12:16,109 --> 00:12:17,894
Ser� mejor que me tome otro.
244
00:12:19,198 --> 00:12:21,823
NACIONES UNIDAS, NUEVA YORK
245
00:13:02,373 --> 00:13:04,332
Jean Topperwien, jefa de seguridad.
246
00:13:04,346 --> 00:13:07,479
Agentes Ressler y Keen, del FBI.
Tienen que evacuar este edificio.
247
00:13:07,496 --> 00:13:09,456
Tenemos un plan de evacuaci�n,
pero no hay garant�as
248
00:13:09,554 --> 00:13:11,382
de que no perdamos a su
sospechoso en el proceso.
249
00:13:11,416 --> 00:13:13,738
Tendremos que arriesgarnos.
Tiene que despejar este edificio.
250
00:13:13,752 --> 00:13:14,961
�Tiene la ubicaci�n de Moreau?
251
00:13:14,975 --> 00:13:16,543
Sabemos d�nde pas� la identificaci�n.
252
00:13:16,557 --> 00:13:18,402
Ll�venos all�, ahora.
253
00:13:24,047 --> 00:13:27,462
Atenci�n a todo el personal,
esto es una emergencia.
254
00:13:27,476 --> 00:13:31,533
Por su seguridad, por favor, dir�janse
inmediatamente a la salida m�s pr�xima.
255
00:13:31,620 --> 00:13:34,187
Esto no es un simulacro.
256
00:13:45,118 --> 00:13:48,774
�Se�or! Det�ngase. P�ngala en el suelo.
257
00:13:48,787 --> 00:13:51,123
Agente especial Elizabeth Keen, FBI.
258
00:13:51,204 --> 00:13:54,338
Tenemos motivos para creer que esa
maleta contiene un artefacto explosivo.
259
00:13:54,425 --> 00:13:58,961
Necesito que la baje muy despacio
y que haga exactamente lo que le diga.
260
00:14:09,440 --> 00:14:12,487
Vale, bien. Ahora tengo las im�genes.
261
00:14:12,574 --> 00:14:14,549
De acuerdo, te pongo con
la jefa de seguridad.
262
00:14:14,563 --> 00:14:17,346
- Agente Mojtabai.
- Hola.
263
00:14:17,360 --> 00:14:19,681
Hola. Estamos reteniendo a
los evacuados en el patio norte.
264
00:14:19,755 --> 00:14:21,713
Estoy intentado darle
acceso a esas im�genes.
265
00:14:21,800 --> 00:14:22,975
Vale, gracias.
266
00:14:33,123 --> 00:14:34,341
�Mu�vanse, mu�vanse!
267
00:14:38,251 --> 00:14:41,080
Mi arma. Tiene mi arma.
268
00:14:41,167 --> 00:14:43,256
Agente herido. Repito, agente herido.
Vest�bulo norte.
269
00:14:43,343 --> 00:14:44,997
El sospechoso est� armado y ha huido.
270
00:14:45,084 --> 00:14:47,609
Nuestro protocolo de evacuaci�n es claro.
271
00:14:47,696 --> 00:14:49,480
Me han autorizado a cambiarlo.
272
00:14:49,567 --> 00:14:51,439
El FBI no tiene autoridad aqu�.
273
00:14:51,526 --> 00:14:54,180
Adem�s, no evacuaremos al
personal de emergencia...
274
00:14:54,267 --> 00:14:57,662
- Durante una emergencia real.
- Tiene que irse todo el personal,
275
00:14:57,749 --> 00:15:03,538
agentes de polic�a,
artificieros, todo el mundo.
276
00:15:03,625 --> 00:15:05,104
Era mi oficial superior.
277
00:15:05,118 --> 00:15:07,497
El secretario general acaba de
colgar a Seguridad Nacional
278
00:15:07,542 --> 00:15:11,371
y han solicitado que evacuemos
a todo el personal de emergencia.
279
00:15:11,459 --> 00:15:13,591
�Qui�nes son?
280
00:15:13,678 --> 00:15:16,333
�Qu� est� pasando?
281
00:15:16,420 --> 00:15:19,684
Diez-cuatro, despejado.
282
00:15:28,432 --> 00:15:30,739
Esto s� que es nuevo para m�.
283
00:15:48,323 --> 00:15:49,782
Vale, creo que le tengo.
284
00:15:49,888 --> 00:15:51,934
Vale, Aram. H�blame. �Por d�nde?
285
00:15:52,021 --> 00:15:54,371
Bien, gira a la izquierda.
286
00:15:54,458 --> 00:15:57,084
No, derecha. No, no, no, a tu derecha.
287
00:15:59,594 --> 00:16:03,470
No puede estar a m�s de 18 m
delante de ti, hacia el oeste.
288
00:16:07,340 --> 00:16:10,343
Disculpa, puede que sea
una pregunta tonta...
289
00:16:10,430 --> 00:16:13,216
�Pero por qu� nos est�
escoltando la polic�a?
290
00:16:13,303 --> 00:16:16,349
La polic�a y yo tenemos
una relaci�n muy especial.
291
00:16:16,436 --> 00:16:19,657
S�, pero esto, te tratan
como si fueras Elvis.
292
00:16:19,744 --> 00:16:26,359
S�, salvo que el presidente le entreg�
una placa a Elvis y yo no la necesito.
293
00:16:30,450 --> 00:16:34,672
Vale, no s�.
Vamos. �A d�nde has ido?
294
00:16:34,759 --> 00:16:38,763
Vale, le he perdido en las im�genes.
No tengo contacto visual.
295
00:16:42,252 --> 00:16:45,298
Vale. Acabo de verle otra vez.
Est�s cerca.
296
00:16:48,468 --> 00:16:51,123
Tira el arma, Moreau. No hagas esto.
297
00:16:51,210 --> 00:16:54,702
Tienes problemas m�s graves
que yo dentro de ese edificio.
298
00:16:54,765 --> 00:16:56,462
Solo me preocupas t�.
299
00:16:57,684 --> 00:17:00,684
Pues tal vez deber�as
preocuparte por mi reh�n.
300
00:17:06,922 --> 00:17:08,576
Aguante. Aguante.
301
00:17:13,276 --> 00:17:14,843
Aguante. Aguante.
302
00:17:22,720 --> 00:17:25,970
Sus hombres tienen que
desalojar las instalaciones.
303
00:17:33,601 --> 00:17:36,905
Es curioso, es mucho m�s
peque�a de lo que imaginaba.
304
00:17:37,013 --> 00:17:38,555
Un poco ordinaria.
305
00:17:38,627 --> 00:17:40,729
Me recuerda a aquel viaje que hicimos.
306
00:17:40,783 --> 00:17:43,480
- A Memphis.
- S�, exacto. A Graceland.
307
00:17:43,567 --> 00:17:45,961
Tuve la misma reacci�n en Graceland.
308
00:17:46,984 --> 00:17:50,818
De hecho, todo es bastante mediocre.
309
00:17:51,238 --> 00:17:53,327
Huele raro.
310
00:17:55,361 --> 00:17:58,398
�Cu�nto tiempo para que esta cosa explote?
311
00:17:58,412 --> 00:18:00,337
No tengo ni idea.
312
00:18:01,498 --> 00:18:04,899
Elizabeth, encuentra a alguien
que le traiga una copa.
313
00:18:11,595 --> 00:18:13,031
H�blame del per�metro.
314
00:18:13,118 --> 00:18:15,381
Estamos trabajando con la
polic�a para establecer una l�nea
315
00:18:15,468 --> 00:18:18,689
desde el centro hasta el este y
desde la 59 hacia la 42 al sur.
316
00:18:18,776 --> 00:18:20,212
- �Ves algo?
- Todav�a no,
317
00:18:20,299 --> 00:18:23,495
pero tengo a la polic�a analizando las
im�genes de la zona mientras hablamos.
318
00:18:23,527 --> 00:18:25,478
Consigue las grabaciones
y encuentra una imagen.
319
00:18:25,565 --> 00:18:28,251
Quiero la cara de Moreau en todas
la televisiones del �rea triestatal.
320
00:18:28,275 --> 00:18:29,734
�Alguna noticia de Keen?
321
00:18:29,735 --> 00:18:32,042
Voy a encontrarme con ella.
322
00:18:35,401 --> 00:18:37,316
Sinceramente, el suspense.
323
00:18:37,403 --> 00:18:39,057
Calla.
324
00:18:40,495 --> 00:18:43,912
- �De verdad tengo que estar aqu�?
- Calla.
325
00:18:45,585 --> 00:18:47,457
Odio las agujas.
326
00:18:52,288 --> 00:18:54,246
Espere, espere, espere. �Qu� hace?
327
00:18:54,333 --> 00:18:56,727
Voy a golpear la cerradura.
328
00:18:56,814 --> 00:19:00,122
Voy a hacerla pedazos
y a rezar para que la maleta se abra
329
00:19:00,209 --> 00:19:03,168
sin que accione el interruptor
secundario en l�nea.
330
00:19:03,255 --> 00:19:04,863
�Va a rezar?
331
00:19:04,937 --> 00:19:07,356
Vale, creo que no necesito
quedarme para esta parte.
332
00:19:07,433 --> 00:19:09,975
Todo esto de los golpes
y de hacer pedazos y...
333
00:19:10,045 --> 00:19:11,350
�Est� bien?
334
00:19:11,443 --> 00:19:12,777
�Qu� ocurre?
335
00:19:14,738 --> 00:19:15,906
Vale.
336
00:19:16,007 --> 00:19:19,663
Ruddiger, si no hay nada m�s que pueda
hacer por ti, creo que me ir� a explorar.
337
00:19:19,750 --> 00:19:23,014
Espera, espera.
�Vas a dejarme aqu� con �l y la bomba?
338
00:19:23,101 --> 00:19:26,017
Puedes venir cualquier
d�a de la semana a la ONU.
339
00:19:26,104 --> 00:19:28,321
Para m�, es una ocasi�n �nica en la vida.
340
00:19:28,335 --> 00:19:31,295
El tira y afloja de la historia
y todo eso.
341
00:19:34,678 --> 00:19:37,072
No deber�a pasarte nada.
342
00:19:37,159 --> 00:19:38,638
�No deber�a?
343
00:19:39,137 --> 00:19:40,596
Menudo consuelo.
344
00:20:33,192 --> 00:20:35,150
�Oh, vaya!
345
00:20:46,540 --> 00:20:49,188
ASAMBLEA GENERAL
346
00:21:16,736 --> 00:21:19,942
Se�or secretario general,
se�or presidente,
347
00:21:19,947 --> 00:21:23,864
distinguidos miembros de
la Asamblea General...
348
00:21:26,311 --> 00:21:30,272
Comparezco ante ustedes en
el septuag�simo aniversario
349
00:21:30,359 --> 00:21:33,928
de la Declaraci�n Universal
de los Derechos Humanos...
350
00:21:34,015 --> 00:21:38,517
Honrado de ser el �ltimo de una
larga lista de hombres gallardos,
351
00:21:38,571 --> 00:21:43,910
en�rgicos y pol�ticamente discutibles
352
00:21:43,924 --> 00:21:46,187
en dirigirse a esta sagrada instituci�n
353
00:21:46,201 --> 00:21:50,326
Castro, Gadafi y mi preferido...
354
00:21:55,274 --> 00:21:56,816
Nikita.
355
00:21:56,907 --> 00:22:00,780
Puede que ayudaras a la Uni�n Sovi�tica
a perder la Guerra Fr�a...
356
00:22:00,868 --> 00:22:03,827
Pero lo hiciste con estilo.
357
00:22:03,914 --> 00:22:06,961
Hoy, quiero llamarles la atenci�n
358
00:22:07,048 --> 00:22:09,485
sobre un asunto de un
gran inter�s personal...
359
00:22:09,572 --> 00:22:14,925
Y creo que para cualquiera que se
preocupe por esta venerada instituci�n...
360
00:22:15,012 --> 00:22:19,103
Cary Grant o, espec�ficamente,
sus viajes de �cido.
361
00:22:20,829 --> 00:22:22,814
- �Moreau?
- Lo hemos perdido.
362
00:22:22,843 --> 00:22:26,063
Ahora mismo la polic�a
est� peinando la ciudad.
363
00:22:26,545 --> 00:22:28,330
�Qu� pasa?
364
00:22:28,417 --> 00:22:31,028
La c�psula est� atascada.
No creo que pueda quitarla.
365
00:22:31,115 --> 00:22:33,291
- �Y eso qu� significa?
- A�n no lo s�.
366
00:22:33,979 --> 00:22:35,633
Oye, hazme un favor.
367
00:22:35,647 --> 00:22:37,273
- Sujeta esto.
- �El qu�?
368
00:22:37,382 --> 00:22:38,564
Este cable blanco.
369
00:22:38,650 --> 00:22:41,865
Pero no el amarillo.
Ese no lo toques.
370
00:22:41,952 --> 00:22:44,520
Por favor, con pulso firme, amigo m�o.
371
00:22:44,607 --> 00:22:48,459
A trav�s de cinco matrimonios,
infinidad de amantes,
372
00:22:48,493 --> 00:22:50,994
supuestamente tanto
masculinos como femeninos,
373
00:22:51,092 --> 00:22:54,747
y m�s de setenta pel�culas, incluyendo
"Con la muerte en los talones",
374
00:22:54,834 --> 00:22:58,403
posiblemente la mejor
obra realizada jam�s aqu�,
375
00:22:58,490 --> 00:23:01,667
sigui� poni�ndose de �cido, �y por qu� no?
376
00:23:01,754 --> 00:23:06,629
Antes de que el LSD quedara lastrado
por el bagaje contracultural
377
00:23:06,716 --> 00:23:10,024
de Timothy Leary al entrar en ello, afinar
y dejar de seguirles la corriente...
378
00:23:10,111 --> 00:23:15,334
el LSD se utilizaba para tratar la
adicci�n, la ansiedad y la depresi�n.
379
00:23:22,319 --> 00:23:24,736
- �Oh, vaya!
- �C�mo que "oh, vaya"?
380
00:23:24,738 --> 00:23:26,865
Pues que esto no es bueno.
381
00:23:26,954 --> 00:23:32,611
Situado en el coraz�n de una
instituci�n dedicada a la diplomacia,
382
00:23:32,698 --> 00:23:35,266
puedo afirmar,
bas�ndome en mi experiencia personal,
383
00:23:35,353 --> 00:23:40,184
que el LSD me ha vuelto
considerablemente m�s tolerante,
384
00:23:40,271 --> 00:23:43,796
amable, considerado y cari�oso,
385
00:23:43,883 --> 00:23:48,192
y si la gente fuera m�s amable y cari�osa,
el mundo tambi�n lo ser�a.
386
00:23:48,220 --> 00:23:50,588
Sinceramente,
�tienes idea de qu� co�o haces?
387
00:23:50,639 --> 00:23:53,473
Habr�a menos delincuencia,
menos atentados terroristas,
388
00:23:53,545 --> 00:23:57,375
m�s alegr�a, m�s diplomacia
y mucha m�s diversi�n.
389
00:24:02,317 --> 00:24:07,255
Cary Grant una vez dijo despu�s de un
viaje de LSD especialmente evocativo:
390
00:24:07,342 --> 00:24:10,723
"Me imagin� a m� mismo
como un pene gigante
391
00:24:10,737 --> 00:24:13,894
lanzado desde la Tierra
como una nave espacial".
392
00:24:13,908 --> 00:24:17,297
Hemos perdido a Moreau, pero tu
amigo rarito alem�n lo ha conseguido.
393
00:24:17,332 --> 00:24:18,791
Ha desactivado la bomba.
394
00:24:18,805 --> 00:24:21,573
No me sorprende.
Despu�s de todo, �l la construy�.
395
00:24:21,587 --> 00:24:25,754
Hemos avisado a la polic�a.
Tienes que irte antes de que lleguen.
396
00:24:31,305 --> 00:24:33,139
�No...
397
00:24:33,237 --> 00:24:35,718
- te molesta?
- �El qu�?
398
00:24:35,805 --> 00:24:39,635
Saber que se ha evitado una
cat�strofe en las Naciones Unidas,
399
00:24:39,722 --> 00:24:42,855
que se han salvado vidas gracias a ti.
400
00:24:43,692 --> 00:24:46,026
�Que has hecho...
401
00:24:46,120 --> 00:24:48,687
un bien que nadie sabr� nunca?
402
00:24:48,774 --> 00:24:53,649
�Sab�as que el nombre aut�ntico
de Cary Grant era Archibald Leach?
403
00:24:53,736 --> 00:24:58,436
�Que naci� en la pobreza, hijo de un
padre alcoh�lico y una madre depresiva,
404
00:24:58,523 --> 00:25:01,526
y que se reinvent� a s� mismo
405
00:25:01,613 --> 00:25:05,661
como ejemplo de virtud y carisma
de los blancos protestantes?
406
00:25:06,749 --> 00:25:08,739
Bien por ti, Archie.
407
00:25:08,800 --> 00:25:12,342
Soy un gran admirador de la reinvenci�n.
408
00:25:12,450 --> 00:25:14,496
Y de mantener a tu aut�ntico yo oculto.
409
00:25:14,583 --> 00:25:17,064
O de convertirte en tu aut�ntico yo,
410
00:25:17,151 --> 00:25:21,317
aunque tengas que adoptar una
nueva identidad para conseguirlo.
411
00:25:29,598 --> 00:25:33,254
�Quieres acompa�arnos a Dembe,
Ruddiger y a m� al Red Brau Tavern?
412
00:25:33,341 --> 00:25:36,083
�Para celebrarlo con pretzels
calientes y una cerveza fr�a?
413
00:25:36,170 --> 00:25:39,129
�Qu� ha pasado con el
Thai Chi y las espinacas?
414
00:25:39,216 --> 00:25:42,741
Despu�s de salvar Manhattan,
creo que me merezco unos carbohidratos.
415
00:25:42,828 --> 00:25:44,429
Ve t�.
416
00:25:44,461 --> 00:25:47,461
Tengo que quedarme y pensar en
c�mo le explico esto al EOD.
417
00:25:47,572 --> 00:25:49,131
�Tienes dudas?
418
00:25:49,178 --> 00:25:50,880
Solo quiero discutir nuestro plan.
419
00:25:50,967 --> 00:25:53,091
Estamos haciendo lo correcto.
420
00:25:53,136 --> 00:25:57,155
Ya lo s�.
De verdad, pero es que...
421
00:25:58,844 --> 00:26:01,195
Sea qui�n sea, hace mucho bien.
422
00:26:01,282 --> 00:26:06,156
Lo �nico que importa de eso que
has dicho es "sea qui�n sea".
423
00:26:06,243 --> 00:26:10,160
De eso se trata, no lo sabemos y esta
es la �nica manera para averiguarlo.
424
00:26:10,247 --> 00:26:14,556
Pero s� que sabemos qui�n es.
Es Raymond Reddington.
425
00:26:14,643 --> 00:26:17,124
No el aut�ntico, uno reinventado.
426
00:26:17,211 --> 00:26:21,693
El que lleva treinta a�os siendo Raymond
Reddington, m�s que cualquier otra persona,
427
00:26:21,780 --> 00:26:24,218
y lo que sea que encontremos,
no va a cambiar eso.
428
00:26:24,305 --> 00:26:29,614
Este hombre, el que conocemos,
es el concierge del crimen.
429
00:26:29,701 --> 00:26:34,330
Un hombre muy malvado capaz
de hacer un bien incre�ble.
430
00:26:34,344 --> 00:26:35,970
Mira, lo entiendo.
431
00:26:36,055 --> 00:26:40,625
Bueno, no lo entiendo, pero lo acepto.
432
00:26:40,712 --> 00:26:45,456
Forma parte de tu vida.
Aparece sin avisar. Es como de la familia.
433
00:26:45,543 --> 00:26:49,895
Pero ser como de la familia,
no es ser de la familia.
434
00:26:49,982 --> 00:26:53,160
Tenemos un plan
y si lo seguimos, va a funcionar,
435
00:26:53,247 --> 00:26:55,031
pero no puedo hacerlo sin ti.
436
00:26:55,118 --> 00:26:57,164
�Qu� vas a hacer?
437
00:26:58,827 --> 00:27:01,119
Max, esta noche podemos llevarte en avi�n,
438
00:27:01,211 --> 00:27:03,909
siempre que lleguemos a tiempo
al hotel para ver el tenis.
439
00:27:03,996 --> 00:27:07,783
No quiero perderme ni un segundo
del dobles femenino, �vale?
440
00:27:07,870 --> 00:27:10,002
No me esper�is, os veo dentro.
441
00:27:10,089 --> 00:27:13,223
- El m�o lo quiero con sal.
- Como si hubiera otra manera.
442
00:27:13,310 --> 00:27:16,084
Tres con sal y dos con mostaza.
443
00:27:16,123 --> 00:27:19,555
Disculpe, se�or. �Puedo ayudarle?
Parece perdido.
444
00:27:19,664 --> 00:27:23,588
Lo estoy, metaf�sicamente,
pero �no lo estamos todos un poco?
445
00:27:23,602 --> 00:27:25,731
D�jeme ver alguna identificaci�n.
446
00:27:25,771 --> 00:27:29,522
George Murphy,
vicepresidente de Limpio y Brillante.
447
00:27:29,631 --> 00:27:31,807
Vendemos cortinas de ducha,
barras de cortinas,
448
00:27:31,894 --> 00:27:33,765
revestimientos, la jabonera de turno...
449
00:27:33,852 --> 00:27:35,332
�Qu� mira?
450
00:27:35,419 --> 00:27:37,378
�Hay alg�n problema, agente?
451
00:27:37,392 --> 00:27:39,270
Dese la vuelta.
Ponga las manos sobre el puesto.
452
00:27:39,284 --> 00:27:41,576
No quiere que haga eso.
Este es mi lado bueno.
453
00:27:41,686 --> 00:27:43,427
1085, agente solicita refuerzos.
454
00:27:43,514 --> 00:27:45,951
�Refuerzos para qu�?
�Para decidir si me voy con o sin sal?
455
00:27:46,038 --> 00:27:47,320
No se lo voy a volver a repetir.
456
00:27:47,334 --> 00:27:49,694
Vale, con sal.
Pero no me culpe por el aneurisma.
457
00:27:49,772 --> 00:27:51,278
Las manos en el puesto.
458
00:27:51,421 --> 00:27:54,976
�No es este precisamente la clase de acoso
que hace que la gente odie a la polic�a?
459
00:27:55,047 --> 00:27:58,289
- �Lleva un arma?
- Y yo que esperaba sorprenderle.
460
00:27:58,303 --> 00:27:59,762
Se�or Murphy, d�game...
461
00:27:59,835 --> 00:28:02,664
�Qu� hace un vendedor de cortinas
llevando un arma cargada?
462
00:28:02,751 --> 00:28:06,494
- �Vendedor de cortinas?
- Cortinas de ducha, tejidos antimoho.
463
00:28:06,581 --> 00:28:08,800
Baldwin, �tienes idea
de qui�n es este tipo?
464
00:28:08,887 --> 00:28:10,280
S� que es un listillo.
465
00:28:10,367 --> 00:28:12,282
�Un listillo? �Eso crees?
466
00:28:12,818 --> 00:28:16,026
Es el hombre m�s buscado
en los Estados Unidos.
467
00:28:25,356 --> 00:28:26,732
Aram, �qu� pasa?
468
00:28:26,832 --> 00:28:28,000
Le han arrestado.
469
00:28:28,080 --> 00:28:29,778
Es una noticia maravillosa.
470
00:28:29,865 --> 00:28:32,128
�Maravillosa? �Por qu� dices eso?
471
00:28:32,215 --> 00:28:35,087
- Es un asesino.
- Lo s�, pero mira...
472
00:28:35,174 --> 00:28:37,133
S� que en teor�a tendr�a
que estar contento
473
00:28:37,220 --> 00:28:41,416
de que alguien que ha hecho lo que �l, por
fin haya sido atrapado, pero no lo estoy.
474
00:28:41,430 --> 00:28:42,556
Estoy triste.
475
00:28:42,660 --> 00:28:45,359
- �Triste por Moreau?
- �Moreau?
476
00:28:45,446 --> 00:28:47,172
Acabas de decir que lo han arrestado.
477
00:28:47,186 --> 00:28:48,459
No.
478
00:28:48,562 --> 00:28:50,939
No hemos encontrado a Moreau.
Seguimos trabajando en eso.
479
00:28:51,016 --> 00:28:52,627
�Y de qui�n hablabas?
480
00:28:52,714 --> 00:28:55,804
Del se�or Reddington.
Han arrestado al se�or Reddington.
481
00:28:56,361 --> 00:28:59,112
�Qu�? �Cu�ndo?
482
00:28:59,198 --> 00:29:03,855
Hace menos de una hora,
estaba comprando pretzels.
483
00:29:03,942 --> 00:29:08,338
Treinta a�os fugado y un poli patrullando
le detiene en un puesto de pretzels.
484
00:29:08,425 --> 00:29:10,688
- �D�nde est� hora?
- La polic�a lo retiene en la 27.
485
00:29:10,775 --> 00:29:12,124
Tenemos que ir a sacarle.
486
00:29:12,211 --> 00:29:14,693
�De una comisar�a?
�Al hombre m�s buscado en EE. UU.?
487
00:29:14,755 --> 00:29:16,838
- No hay manera de sacarlo.
- Claro que podemos.
488
00:29:16,912 --> 00:29:18,914
Nosotros, el Gobierno.
Tenemos un acuerdo.
489
00:29:19,001 --> 00:29:21,917
Keen, ahora est� en el sistema.
490
00:29:22,004 --> 00:29:23,310
�Lo sabe Cooper?
491
00:29:23,397 --> 00:29:25,356
Est� con Panabaker.
492
00:29:25,390 --> 00:29:26,600
Ella no va a hacer nada.
493
00:29:26,704 --> 00:29:28,358
�Y eso lo sabes o es lo que te gustar�a?
494
00:29:28,445 --> 00:29:30,882
- A nadie le gustar�a eso.
- �Que arresten a Reddington
495
00:29:30,969 --> 00:29:34,010
para que no tengamos que
volver a trabajar con �l?
496
00:29:34,146 --> 00:29:37,585
Venga, Keen, dilo.
S� que lo est�s pensando.
497
00:29:37,672 --> 00:29:40,196
- �Pensando el qu�?
- Que yo lo he delatado.
498
00:29:40,283 --> 00:29:42,852
Que les di el paradero de Reddington,
que lo han arrestado por mi culpa.
499
00:29:42,866 --> 00:29:44,200
Eso es una locura.
500
00:29:44,287 --> 00:29:48,079
Ninguno de nosotros traicionar�a
as� al se�or Reddington.
501
00:29:52,208 --> 00:29:54,776
No creo que lo hayas hecho,
502
00:29:54,863 --> 00:29:57,518
pero s� creo que te
alivia que haya ocurrido.
503
00:29:57,605 --> 00:30:00,085
Keen, lo �nico que s� es que se acab�
504
00:30:00,172 --> 00:30:03,172
y nada de lo que diga
Cooper lo va a cambiar.
505
00:30:06,837 --> 00:30:08,752
No puedes ignorarlo sin m�s.
506
00:30:08,809 --> 00:30:11,728
En realidad, Harold,
no puedo hacer otra cosa.
507
00:30:11,836 --> 00:30:13,882
Sabes el bien que ha hecho
este Equipo Especial.
508
00:30:13,969 --> 00:30:16,145
S�, y lo malo tambi�n.
509
00:30:16,232 --> 00:30:18,843
Cuando hicimos este trato,
sab�amos que cab�a esta posibilidad.
510
00:30:18,930 --> 00:30:21,237
Por eso los abogados del
Gobierno que lo redactaron
511
00:30:21,324 --> 00:30:24,102
dejaron muy clara cu�l ser�a
nuestra posici�n si eso sucediera.
512
00:30:24,116 --> 00:30:27,034
En el caso de que Reddington sea arrestado,
nos desentendemos.
513
00:30:27,112 --> 00:30:28,810
Lo redactamos hace cinco a�os.
514
00:30:28,897 --> 00:30:31,595
Desde entonces, gracias a la
lista negra de Reddington,
515
00:30:31,682 --> 00:30:35,382
esta oficina ha matado o capturado
a m�s de cien objetivos muy valiosos
516
00:30:35,469 --> 00:30:37,991
y ha salvado un n�mero enorme
de vidas mientras tanto.
517
00:30:38,005 --> 00:30:41,088
Harold, me caes bien
518
00:30:41,170 --> 00:30:44,235
y admiro la manera en que has
manejado esta situaci�n de locos,
519
00:30:44,303 --> 00:30:46,012
pero desde el primer d�a sab�as
520
00:30:46,088 --> 00:30:49,787
que el Gobierno jam�s reconocer�a
p�blicamente tener un acuerdo de inmunidad
521
00:30:49,874 --> 00:30:51,746
con el hombre m�s buscado del pa�s.
522
00:30:51,833 --> 00:30:53,356
No te pido que se haga p�blico.
523
00:30:53,443 --> 00:30:55,184
Fue arrestado en Nueva York.
524
00:30:55,271 --> 00:30:57,406
Si informas a la fiscal
general del distrito sur...
525
00:30:57,441 --> 00:30:59,327
�Esa a la que le encanta
la publicidad y quiere
526
00:30:59,341 --> 00:31:01,472
presentarse a gobernadora o,
a�n peor, para presidenta?
527
00:31:01,486 --> 00:31:04,695
�Sabes cu�nto tiempo tardar�a
en revelar esa informaci�n?
528
00:31:04,802 --> 00:31:07,718
Tendr�amos que estar para
siempre en modo avestruz.
529
00:31:07,805 --> 00:31:09,372
Tiene que haber algo que puedas hacer.
530
00:31:09,459 --> 00:31:12,400
Lo hay y se nos da muy bien.
531
00:31:12,414 --> 00:31:14,040
No hacer absolutamente nada.
532
00:31:14,116 --> 00:31:18,686
Cynthia, ya s� que el Equipo
Especial se ha pasado de la raya.
533
00:31:18,773 --> 00:31:20,644
S� que ha habido da�os colaterales,
534
00:31:20,658 --> 00:31:22,978
que Reddington es un delincuente
que alg�n d�a tendr� que
535
00:31:23,050 --> 00:31:25,427
responsabilizarse de sus actos,
pero ese d�a no es hoy.
536
00:31:25,519 --> 00:31:27,390
Hoy, gracias a Reddington,
537
00:31:27,477 --> 00:31:30,480
hemos impedido que un terrorista
atentara contra la ONU.
538
00:31:30,567 --> 00:31:34,702
Si os desentend�is, puede que
ma�ana no tengamos tanta suerte.
539
00:31:34,789 --> 00:31:37,487
Y eso ser�a una tragedia,
540
00:31:37,574 --> 00:31:41,535
pero no hay nada que
pueda hacer al respecto.
541
00:32:02,256 --> 00:32:04,048
Un carn� de conducir,
542
00:32:04,122 --> 00:32:07,038
un reloj marca Rolex.
543
00:32:07,125 --> 00:32:09,693
Dos mil d�lares en efectivo,
544
00:32:10,222 --> 00:32:14,806
sin cartera, sin tarjeta de cr�dito,
sin llaves y sin tel�fono.
545
00:32:14,916 --> 00:32:16,308
Viaja ligero.
546
00:32:16,395 --> 00:32:17,759
Gajes del oficio.
547
00:32:17,813 --> 00:32:21,022
�El oficio de las jaboneras?
548
00:32:21,096 --> 00:32:25,579
�Sabes esa frase que siempre dec�s?
549
00:32:25,666 --> 00:32:29,496
"Podemos hacerlo por las buenas
o por las malas".
550
00:32:29,583 --> 00:32:31,715
Eso depende de usted, �no?
551
00:32:31,802 --> 00:32:34,936
De hecho, depende completamente de ti.
552
00:32:35,023 --> 00:32:37,591
De una manera u otra,
me pondr�n en libertad.
553
00:32:37,678 --> 00:32:41,116
Evidentemente, las imputaciones
y los juicios es por las malas.
554
00:32:41,203 --> 00:32:47,165
Por las buenas es que t� y tu familia de
repente os volv�is grotescamente ricos,
555
00:32:47,252 --> 00:32:50,778
que te compres uno de esos
ofensivos yates descomunales
556
00:32:50,865 --> 00:32:55,086
y surques el oc�ano como un
nouveau Jacques Cousteau.
557
00:32:55,173 --> 00:32:56,479
�Intenta sobornarme?
558
00:32:56,566 --> 00:32:58,525
Es la exposici�n de un hecho.
559
00:32:58,612 --> 00:33:02,616
Simplemente no has vivido
hasta que nadas desnudo
560
00:33:02,703 --> 00:33:06,794
en las aguas cristalinas
de la costa de La Ciotat.
561
00:33:09,948 --> 00:33:12,990
El ayudante del fiscal
quiere una declaraci�n.
562
00:33:23,375 --> 00:33:24,725
�Un n�mero de tel�fono?
563
00:33:24,812 --> 00:33:28,163
Una olla llena de oro
esperando al final del arco�ris
564
00:33:28,250 --> 00:33:33,125
para cualquiera que sea lo bastante
inteligente como para hacer la llamada.
565
00:33:37,809 --> 00:33:39,685
Vamos a intentarlo otra vez.
566
00:33:52,709 --> 00:33:55,756
- �Qu� es esto?
- Mi aut�grafo y una breve dedicatoria.
567
00:33:55,843 --> 00:33:57,758
Para hacerlo m�s personal.
568
00:33:57,845 --> 00:34:00,485
Si insistes en ser un pies planos
durante el resto de tu vida,
569
00:34:00,499 --> 00:34:04,874
deber�as venderlo en eBay
y comprarte unas plantillas ortop�dicas.
570
00:34:07,297 --> 00:34:09,589
Desde ahora nos ocupamos nosotros.
571
00:34:09,683 --> 00:34:11,423
�Qui�n es "nosotros"?
572
00:34:11,510 --> 00:34:14,640
Ahora el prisionero queda en
custodia del Gobierno Federal.
573
00:34:14,641 --> 00:34:17,222
Yo hice el arresto,
�me lo vais a quitar sin m�s?
574
00:34:17,299 --> 00:34:19,649
Se enfrenta a varios cargos
federales muy graves.
575
00:34:19,736 --> 00:34:23,291
Y eso nos coloca al principio de la lista.
Es un h�roe, agente Baldwin.
576
00:34:23,305 --> 00:34:27,430
Me asegurar� de mencionar su
nombre en la rueda de prensa.
577
00:34:28,402 --> 00:34:30,569
Habr�a sido un barco muy bonito.
578
00:34:39,746 --> 00:34:42,183
Voy a ser muy clara.
579
00:34:42,454 --> 00:34:45,370
Jam�s volver� a ser libre.
580
00:34:45,457 --> 00:34:51,463
Ser� juzgado, condenado y encarcelado en una
prisi�n federal hasta que lo ejecutemos.
581
00:34:51,466 --> 00:34:55,993
Por muy encantador que suene eso,
me temo que tengo otros planes.
582
00:35:00,603 --> 00:35:02,387
Esto va a ser divertido.
583
00:35:04,520 --> 00:35:06,870
Ganar siempre lo es.
584
00:35:14,823 --> 00:35:16,865
Se�ora Holt.
585
00:35:16,967 --> 00:35:19,013
- Harold Cooper.
- Hola.
586
00:35:19,100 --> 00:35:21,397
- Gracias por venir.
- Claro.
587
00:35:21,413 --> 00:35:23,764
Cuando me pidi� que fuera a su
despacho para hablar de Reddington,
588
00:35:23,778 --> 00:35:25,562
supuse que se refer�a al edificio Hoover.
589
00:35:25,626 --> 00:35:27,293
�Este lugar qu� es?
590
00:35:27,369 --> 00:35:30,024
Una instalaci�n secreta para
el Equipo Especial Reddington.
591
00:35:30,111 --> 00:35:32,461
�Desde aqu� le persegu�an?
592
00:35:32,548 --> 00:35:34,898
De eso es de lo que quer�a hablarle.
593
00:35:34,985 --> 00:35:36,987
No hemos estado
persiguiendo a Reddington...
594
00:35:37,074 --> 00:35:38,685
trabaj�bamos con �l.
595
00:35:38,772 --> 00:35:40,295
Rep�talo.
596
00:35:40,382 --> 00:35:43,864
Hace varios a�os, el Gobierno lleg� a
un acuerdo de inmunidad con Reddington.
597
00:35:43,951 --> 00:35:45,561
Y ahora que ha sido arrestado,
598
00:35:45,648 --> 00:35:49,302
me han ordenado que guarde en secreto ese
acuerdo, pero he cre�do que deber�a saberlo.
599
00:35:49,316 --> 00:35:52,960
- �Y ese acuerdo ha dado frutos?
- En abundancia.
600
00:36:02,746 --> 00:36:04,580
�Quiere mantenerlo en vigor?
601
00:36:04,667 --> 00:36:07,148
S�, y creo que usted tambi�n lo querr�
602
00:36:07,235 --> 00:36:09,150
cuando comprenda cu�ntos casos...
603
00:36:09,237 --> 00:36:12,153
�Ser�a un confidente
efectivo desde la c�rcel?
604
00:36:12,240 --> 00:36:13,807
No.
605
00:36:13,894 --> 00:36:16,026
Quiere que lo suelte.
606
00:36:16,113 --> 00:36:18,333
Quiero que conozca todos los hechos.
607
00:36:18,420 --> 00:36:20,161
- Quiero que...
- He venido suponiendo que
608
00:36:20,248 --> 00:36:22,163
me iba a ayudar a procesar a Reddington.
609
00:36:22,250 --> 00:36:26,254
Y en cambio quiere que conspire
con usted para dejarlo libre.
610
00:36:26,341 --> 00:36:29,159
En cuanto esto se haga p�blico,
todo desaparecer�.
611
00:36:29,189 --> 00:36:32,477
Se�or Cooper, por ahora puedo proteger la
relaci�n del FBI con el Sr. Reddington,
612
00:36:32,564 --> 00:36:35,350
pero el hombre m�s buscado de
EE. UU., y puede que del mundo,
613
00:36:35,437 --> 00:36:38,788
ha sido arrestado en Nueva York
614
00:36:38,875 --> 00:36:42,009
y voy a procesarlo con
todo el peso de la ley,
615
00:36:42,096 --> 00:36:45,099
con o sin acuerdo de inmunidad.
616
00:36:45,186 --> 00:36:47,754
As� que los rumores son ciertos.
617
00:36:47,841 --> 00:36:49,407
Quiere ser gobernadora.
618
00:36:58,590 --> 00:37:00,418
Buenas tardes.
619
00:37:00,505 --> 00:37:05,423
Hoy, puedo informar al pueblo
estadounidense y al mundo, que esta ma�ana,
620
00:37:05,510 --> 00:37:08,339
el agente Michael Baldwin, del
Dpto. de Polic�a de Nueva York,
621
00:37:08,426 --> 00:37:12,517
ha arrestado al fugitivo internacional
y traidor a los Estados Unidos,
622
00:37:12,604 --> 00:37:15,390
el se�or Raymond Reddington.
623
00:37:15,477 --> 00:37:19,220
Es este momento no puedo hablar
de los detalles de su arresto,
624
00:37:19,307 --> 00:37:22,310
lo que s� puedo decirles es que
en los d�as y semanas siguientes,
625
00:37:22,397 --> 00:37:24,051
mi oficina considerar� todas las opciones
626
00:37:24,138 --> 00:37:27,619
respecto a los cargos contra
el Sr. Reddington.
627
00:37:27,706 --> 00:37:29,708
Y a las v�ctimas de sus cr�menes,
628
00:37:29,796 --> 00:37:33,234
quiero que sepan que este
caso tiene la m�xima prioridad
629
00:37:33,321 --> 00:37:35,627
y que no descansar� hasta
que el Sr. Reddington
630
00:37:35,714 --> 00:37:38,587
rinda cuentas por todo
el dolor y sufrimiento
631
00:37:38,674 --> 00:37:42,199
que ha provocado a demasiadas
personas durante demasiado tiempo.
632
00:37:42,286 --> 00:37:44,071
�Nos deja un momento a solas?
633
00:37:45,899 --> 00:37:47,683
Es mi padre.
634
00:37:53,899 --> 00:37:55,566
No reconocer�n el acuerdo.
635
00:37:55,647 --> 00:37:57,606
Tienes que centrarte.
636
00:37:57,693 --> 00:37:59,913
- No van a soltarte.
- C�ntrate en lo que ha ocurrido.
637
00:38:00,000 --> 00:38:01,175
Te van a juzgar.
638
00:38:01,262 --> 00:38:02,785
En c�mo ha pasado.
639
00:38:02,872 --> 00:38:04,569
�C�mo?
640
00:38:04,656 --> 00:38:08,486
No ha sido un accidente.
No se me ha acabado la suerte.
641
00:38:08,573 --> 00:38:10,532
Alguien les dio el soplo.
642
00:38:10,619 --> 00:38:13,709
Alguien cercano.
643
00:38:13,796 --> 00:38:15,232
�Qu� te hace pensar eso?
644
00:38:15,319 --> 00:38:19,628
Les dieron el chivatazo a los polis.
No sobre m� concretamente.
645
00:38:19,715 --> 00:38:23,066
Eso habr�a provocado una presencia
mayor de efectivos y lo habr�a notado.
646
00:38:23,153 --> 00:38:26,896
Quien lo haya hecho,
le dijo lo menos posible a los polis.
647
00:38:26,983 --> 00:38:30,508
Algo sobre un var�n blanco de mediana
edad llevando un arma oculta,
648
00:38:30,595 --> 00:38:35,554
algo que un par de polis podr�an
investigar sin llamar la atenci�n.
649
00:38:36,692 --> 00:38:39,026
�Sabes qui�n ha podido ser?
650
00:38:39,126 --> 00:38:42,825
Por eso necesito tu ayuda,
para averiguarlo.
651
00:38:42,912 --> 00:38:45,872
Olv�date del fiscal y de todo eso.
652
00:38:45,959 --> 00:38:48,483
Llevo d�cadas estando un paso por delante.
653
00:38:48,570 --> 00:38:51,225
Estoy seguro de que esto no lo cambiar�.
654
00:38:51,312 --> 00:38:52,748
�C�mo puedes decir eso?
655
00:38:52,835 --> 00:38:56,502
Tengo que encontrar a la
persona que me ha traicionado.
656
00:38:58,972 --> 00:39:01,496
�Para matarlo?
657
00:39:04,891 --> 00:39:06,974
Dir�a que eso depende.
658
00:40:15,874 --> 00:40:18,268
S� que ten�as dudas.
659
00:40:20,140 --> 00:40:21,968
Pero has hecho lo correcto.
660
00:40:25,362 --> 00:40:30,324
�Cu�l era el mayor obst�culo para
que supi�ramos qui�n es en realidad?
661
00:40:30,411 --> 00:40:32,413
Era �l.
662
00:40:32,500 --> 00:40:36,243
Borr� su archivo. Se pasa sin avisar.
663
00:40:36,330 --> 00:40:40,769
Tuve que esconderme en el
armario para evitar que me viera.
664
00:40:40,856 --> 00:40:45,023
Mientras estuviera libre,
jam�s �bamos a descubrir la verdad.
665
00:40:48,690 --> 00:40:52,357
Personalmente, creo que esto
se merece una celebraci�n.
666
00:40:59,209 --> 00:41:02,751
Me ha pedido que averig�e
qui�n avis� a la polic�a.
667
00:41:05,185 --> 00:41:08,101
Es lo �nico que le importa.
668
00:41:08,188 --> 00:41:10,277
No que le hayan arrestado o...
669
00:41:11,887 --> 00:41:13,763
que le vayan a juzgar...
670
00:41:16,761 --> 00:41:20,026
y que se enfrente a la pena de muerte.
671
00:41:22,767 --> 00:41:26,726
Lo �nico que le importa es
saber qui�n le ha traicionado.
672
00:41:31,950 --> 00:41:34,409
No me puedo imaginar lo que har�...
673
00:41:37,173 --> 00:41:39,715
si alguna vez descubre que fui yo.
674
00:41:55,474 --> 00:42:00,474
Scarlata, Drakul & WanKenobi.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
56907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.