Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,500 --> 00:01:26,951
-Thanks, hon.
-You got it.
2
00:01:37,354 --> 00:01:38,354
-Boo.
-Hey!
3
00:01:39,555 --> 00:01:41,755
Sorry, my mind was wandering.
4
00:01:41,755 --> 00:01:46,556
Totally understand. If I just ate one
of them burgers, I'd be in a trance too.
5
00:01:46,756 --> 00:01:48,157
So where's your friend?
6
00:01:50,958 --> 00:01:52,359
Honey?
7
00:01:53,159 --> 00:01:54,759
Your salad's up.
8
00:02:17,967 --> 00:02:20,768
Give me your driver's license
and registration.
9
00:02:22,769 --> 00:02:25,769
-You know why I stopped you?
-Yeah.
10
00:03:34,891 --> 00:03:35,891
Afternoon.
11
00:03:35,891 --> 00:03:38,292
Afternoon, sir. Hello.
12
00:03:38,492 --> 00:03:40,993
Sorry about the....
13
00:03:41,193 --> 00:03:43,394
We're just in the middle of moving and I--
14
00:03:43,594 --> 00:03:45,595
And I'm sorry.
15
00:03:45,795 --> 00:03:47,795
-Did you get my doll?
-Sweetie, hush.
16
00:03:48,895 --> 00:03:49,896
It's okay.
17
00:03:50,960 --> 00:03:53,197
I've got it, honey. It's a little banged up.
18
00:03:54,598 --> 00:03:55,998
Anyway, sorry again.
19
00:03:56,699 --> 00:03:59,200
Ever since lunch, she's been acting out.
20
00:03:59,400 --> 00:04:02,300
-I'm bored.
-Well, I know what that's like.
21
00:04:02,500 --> 00:04:06,201
But we need to be careful with our things
so everyone else can be safe too, right?
22
00:04:12,104 --> 00:04:14,804
-We won't let it happen again, sir.
-Great. Thanks a lot.
23
00:04:16,400 --> 00:04:17,105
Sweetie, stop that.
24
00:04:17,305 --> 00:04:19,506
I'm so sorry. She's belted in, but--
25
00:04:19,706 --> 00:04:22,907
Don't worry, it comes
with the territory. I'll get it.
26
00:04:50,716 --> 00:04:51,916
Keep your head down!
27
00:05:07,421 --> 00:05:10,422
Give me your hand! Give me your hand!
28
00:06:01,539 --> 00:06:04,400
-Hey.
-Hey.
29
00:06:08,441 --> 00:06:10,410
So.
30
00:06:10,241 --> 00:06:12,542
That about sums it up.
31
00:06:15,430 --> 00:06:18,243
I heard about your commendation.
That's great.
32
00:06:18,443 --> 00:06:20,440
Thanks.
33
00:06:23,145 --> 00:06:27,647
Guys down at the station are saying
you might resign or something. Is that true?
34
00:06:27,947 --> 00:06:30,148
My dad would kill me.
35
00:06:34,349 --> 00:06:37,850
Here. Pete made me bring them over.
36
00:06:38,150 --> 00:06:41,351
"Get well soon" stuff.
I guess it just keeps coming in, so....
37
00:06:46,252 --> 00:06:49,354
-You wanna sit down, or...?
-Yeah.
38
00:07:10,261 --> 00:07:11,261
Stuff helping you?
39
00:07:13,961 --> 00:07:15,620
Some.
40
00:07:16,762 --> 00:07:19,964
You don't have to stay.
I don't really need visitors.
41
00:07:25,866 --> 00:07:28,466
So you gonna shoot
for detective now, or what?
42
00:07:29,667 --> 00:07:31,467
I just need a little time off.
43
00:07:33,868 --> 00:07:36,769
So they still never found
the bodies from that car, right?
44
00:07:36,969 --> 00:07:38,470
No.
45
00:07:39,470 --> 00:07:41,970
The car wasn't even registered,
if you can believe that.
46
00:07:43,471 --> 00:07:44,972
Well, who were they?
47
00:07:46,572 --> 00:07:48,173
Don't know.
48
00:07:53,775 --> 00:07:55,775
May never know.
49
00:08:01,877 --> 00:08:07,979
Edward, I know that we haven't spoken
in a few years and things ended badly...
50
00:08:07,979 --> 00:08:11,380
...or I ended them badly,
to be more fair...
51
00:08:11,680 --> 00:08:14,681
...and I didn't wanna hurt you
any more than I did.
52
00:08:15,482 --> 00:08:16,882
Now I must.
53
00:08:18,283 --> 00:08:21,840
To the point. I have a daughter.
54
00:08:21,883 --> 00:08:26,485
She is a perfect child,
and her name is Rowan.
55
00:08:27,850 --> 00:08:31,287
She has been missing for two weeks now,
and I need your help.
56
00:08:32,870 --> 00:08:33,688
I should explain.
57
00:08:33,988 --> 00:08:37,488
I live on Summersisle,
a tiny place in Puget Sound.
58
00:08:37,688 --> 00:08:39,389
I doubt you've heard of it.
59
00:08:39,589 --> 00:08:43,991
It is where I grew up. Do you remember
how you always used to ask me?
60
00:08:44,291 --> 00:08:45,892
Now you know.
61
00:08:46,892 --> 00:08:50,920
Rowan couldn't have left the island
by herself. She's too young.
62
00:08:51,693 --> 00:08:53,894
I have tried to find her on my own...
63
00:08:53,894 --> 00:08:56,895
...but am receiving little help
from the community.
64
00:08:56,895 --> 00:09:00,296
I fear she is in danger,
so now I turn to you.
65
00:09:00,896 --> 00:09:03,960
I pray that you'll forgive me.
66
00:09:03,697 --> 00:09:05,897
Yours fondly, Willow Woodward.
67
00:09:12,700 --> 00:09:14,101
Hello?
68
00:09:15,701 --> 00:09:17,201
Hello?
69
00:09:31,205 --> 00:09:32,706
Eddie. How's it going?
70
00:09:32,906 --> 00:09:35,700
Good, thank you.
71
00:09:36,700 --> 00:09:38,108
-Hi.
-Hey.
72
00:09:38,608 --> 00:09:39,809
-Hey.
-Hey.
73
00:09:40,900 --> 00:09:41,900
-How you doing?
-Better.
74
00:09:41,209 --> 00:09:43,100
-Are you back?
-Not for a couple weeks.
75
00:09:43,709 --> 00:09:46,100
You didn't see this woman come in,
by any chance?
76
00:09:46,911 --> 00:09:49,412
-No, why?
-Because, no stamp.
77
00:09:51,120 --> 00:09:52,313
Read it.
78
00:09:58,914 --> 00:10:01,916
The plot thickens.
Didn't even know you had a plot.
79
00:10:02,116 --> 00:10:03,316
No kidding.
80
00:10:03,516 --> 00:10:05,917
So is this, like,
some old girlfriend or something?
81
00:10:06,517 --> 00:10:07,518
This Willow?
82
00:10:07,718 --> 00:10:10,190
No, no, she was....
83
00:10:11,618 --> 00:10:13,119
-We were engaged.
-What?
84
00:10:13,319 --> 00:10:17,521
We were, you know, close,
and then she took off on me.
85
00:10:17,721 --> 00:10:20,422
Yeah. Sounds like she got close
with someone else too.
86
00:10:21,122 --> 00:10:23,723
And she's got the nerve
to contact you now? Shit.
87
00:10:23,923 --> 00:10:27,624
I know. I know.
It's the fact that I'm a cop, I guess.
88
00:10:27,824 --> 00:10:30,125
-We need to be in that briefing.
-Okay.
89
00:10:31,425 --> 00:10:34,326
-Hey. It's good to see you.
-Yeah.
90
00:10:35,927 --> 00:10:38,327
-You're gonna blow this off, right?
-I don't know.
91
00:10:38,527 --> 00:10:40,328
Yeah, I'm pissed off at her.
92
00:10:40,528 --> 00:10:41,728
Come on.
93
00:10:41,928 --> 00:10:44,129
You haven't seen this girl in,
like, what? Forever?
94
00:10:44,329 --> 00:10:47,300
Her kid's missing, Pete, okay?
I might be all she's got.
95
00:10:47,230 --> 00:10:49,131
Tell her to contact the father.
96
00:10:50,332 --> 00:10:52,431
-I'm just saying.
-Yeah, I get it. I'm just--
97
00:10:52,632 --> 00:10:56,330
Why don't you do a little digging
on her first? I mean, come on.
98
00:10:56,533 --> 00:10:58,934
Summersisle? Where the hell is that?
99
00:10:59,134 --> 00:11:00,835
Yeah. This is all I could find.
100
00:11:01,350 --> 00:11:04,136
It's privately owned
out in the Pacific Northwest.
101
00:11:04,336 --> 00:11:07,937
It's some sort of farming commune
or whatever.
102
00:11:07,937 --> 00:11:10,370
Yeah, like the Amish or something.
103
00:11:11,538 --> 00:11:12,838
Give her a call.
104
00:11:13,390 --> 00:11:16,340
I already tried, but guess what.
There's no phone service on Summersisle.
105
00:11:17,240 --> 00:11:19,340
Summersisle.
106
00:12:31,564 --> 00:12:33,364
Hey, Pete, it's me.
107
00:12:34,650 --> 00:12:38,866
Hey, I'm glad I got your machine,
because you'll probably laugh at me, but--
108
00:12:39,660 --> 00:12:40,667
Hello?
109
00:12:41,167 --> 00:12:42,767
Hello?
110
00:12:56,771 --> 00:12:57,972
Ahoy there.
111
00:12:59,172 --> 00:13:00,873
What was that?
112
00:13:01,730 --> 00:13:03,740
I don't know
what you're supposed to say.
113
00:13:03,740 --> 00:13:04,475
Then I'd just go with hello.
114
00:13:04,675 --> 00:13:06,750
Right. Hello.
115
00:13:07,576 --> 00:13:09,375
You know about a place
called Summersisle?
116
00:13:09,976 --> 00:13:12,977
Yes, I do. I make most
of the deliveries around there.
117
00:13:12,977 --> 00:13:14,177
Deliveries, huh?
118
00:13:14,377 --> 00:13:17,479
Yep. Just about every day.
That's what I'm doing now.
119
00:13:17,679 --> 00:13:19,679
What would I have to do
to catch a ride?
120
00:13:19,880 --> 00:13:24,380
Oh, no. I don't care to lose my contract
with these folks. They're very particular.
121
00:13:24,580 --> 00:13:26,981
All right, then just drop me down
on the beach...
122
00:13:27,181 --> 00:13:29,482
...or whatever they have,
and I'll walk into town.
123
00:13:29,682 --> 00:13:31,183
The answer's still no.
124
00:13:31,383 --> 00:13:33,984
It's just a few miles.
I could practically swim that.
125
00:13:33,984 --> 00:13:35,585
You better start swimming, then.
126
00:13:36,784 --> 00:13:37,985
Why? What's the big deal?
127
00:13:37,985 --> 00:13:41,586
Because it's private.
It's off-limits, and we respect that.
128
00:13:41,786 --> 00:13:43,987
We're all private people around here.
129
00:13:44,187 --> 00:13:47,488
Yeah, but you're so warm and open,
it really makes up for it.
130
00:13:48,989 --> 00:13:49,988
I'm just kidding.
131
00:13:50,289 --> 00:13:52,690
Okay, look, how about
you take all of us there?
132
00:13:52,890 --> 00:13:54,790
What do you mean, "all"?
133
00:13:54,990 --> 00:13:56,191
Well, me...
134
00:13:56,391 --> 00:13:59,920
...Mr. Grant here
and his twin brother Ulysses.
135
00:15:30,921 --> 00:15:32,522
Lost your bearings?
136
00:15:32,722 --> 00:15:36,230
Oh, hey. Sorry.
You snuck up on me there.
137
00:15:37,124 --> 00:15:38,224
I don't think so.
138
00:15:38,424 --> 00:15:41,240
-This is Summersisle, right?
-Yes.
139
00:15:41,240 --> 00:15:44,250
-In the right place.
-Afraid not. This is private property.
140
00:15:44,250 --> 00:15:46,626
You can't land here without permission.
141
00:15:46,827 --> 00:15:51,128
Listen, I completely understand,
but I was invited here.
142
00:15:52,629 --> 00:15:55,429
-I'm a cop.
-And what does that mean?
143
00:15:55,629 --> 00:15:59,130
A police officer.
I do what I can for people. Help them out.
144
00:16:00,131 --> 00:16:03,320
Now, a complaint has been made
by a resident of this island.
145
00:16:03,232 --> 00:16:04,232
A complaint, you say?
146
00:16:04,432 --> 00:16:06,330
Yes, ma'am. About a missing child.
147
00:16:06,233 --> 00:16:08,633
Well, now, that's always trouble.
148
00:16:08,833 --> 00:16:10,634
Yep. For everybody.
149
00:16:10,834 --> 00:16:14,135
Perhaps you should take these matters up
with Sister Summersisle.
150
00:16:14,135 --> 00:16:17,236
She's very particular
about anyone landing here.
151
00:16:17,737 --> 00:16:19,637
How did you land here, by the way?
152
00:16:21,370 --> 00:16:22,538
Was it the harbor pilot?
153
00:16:22,738 --> 00:16:24,380
He just--
154
00:16:26,390 --> 00:16:27,440
He'll need a good talking-to.
155
00:16:27,640 --> 00:16:31,410
What's in the bag?
A shark or something?
156
00:16:37,420 --> 00:16:38,343
Do you know her?
157
00:16:39,343 --> 00:16:41,344
I don't recognize this child.
158
00:16:41,544 --> 00:16:43,845
-Do you, Violet?
-No. Can't say I do.
159
00:16:44,450 --> 00:16:47,446
Just a tip there. It often helps
to actually glance at the photo.
160
00:16:48,146 --> 00:16:50,947
What are you telling me?
This girl isn't from the island?
161
00:16:51,147 --> 00:16:52,647
Doesn't appear to be.
162
00:16:52,848 --> 00:16:54,648
Her mother's name is Willow.
163
00:16:55,449 --> 00:16:57,850
Sister Willow.
164
00:16:58,500 --> 00:17:00,250
She quite slipped my mind.
165
00:17:00,451 --> 00:17:03,251
Yes, we have a Willow here, all right.
166
00:17:03,451 --> 00:17:06,452
-Just up the way at the meetinghouse.
-What a coincidence.
167
00:17:06,652 --> 00:17:08,353
Bit of a free spirit.
168
00:17:09,853 --> 00:17:11,540
Your bag is dripping.
169
00:17:16,855 --> 00:17:18,550
Go on.
170
00:17:18,456 --> 00:17:20,256
Take a peek.
171
00:17:45,664 --> 00:17:47,650
That's not her daughter.
172
00:18:03,370 --> 00:18:04,771
Must be ladies' night.
173
00:18:04,971 --> 00:18:09,373
Hi. Are you the barmaid in here,
or whatever you call it?
174
00:18:09,573 --> 00:18:11,473
I'm Sister Beech, yes.
175
00:18:11,673 --> 00:18:14,674
And you're that officer from California?
176
00:18:16,474 --> 00:18:19,176
That's right. Name is Malus.
177
00:18:19,776 --> 00:18:23,876
Edward Malus.
I'd just like a room and a meal.
178
00:18:24,760 --> 00:18:26,770
-Can you swing it?
-Swing what?
179
00:18:26,770 --> 00:18:28,178
Is that some kind of city talk?
180
00:18:29,679 --> 00:18:33,480
Manage. That's what he means.
Can we manage to put him up?
181
00:18:34,281 --> 00:18:39,181
Well, since he didn't take the hint
and leave, I suppose we'll have to.
182
00:18:39,181 --> 00:18:40,882
For one night, at least.
183
00:18:41,820 --> 00:18:42,830
Welcome.
184
00:18:45,584 --> 00:18:49,850
This is Mr. Malus,
an officer from the mainland.
185
00:18:49,486 --> 00:18:51,485
-And this is--
-Willow.
186
00:18:52,486 --> 00:18:54,486
Of course.
187
00:18:58,988 --> 00:19:01,189
She'll show you upstairs.
188
00:19:03,190 --> 00:19:06,900
There's an empty room on the top floor.
189
00:19:09,792 --> 00:19:11,592
I think I'll have a drink first.
190
00:19:13,930 --> 00:19:15,694
As long as I'm not intruding.
191
00:19:16,294 --> 00:19:20,895
This here is mead.
It's one of the pleasures of our island.
192
00:19:21,395 --> 00:19:23,696
A brew of honey, herbs...
193
00:19:24,496 --> 00:19:26,970
...and whatnot.
194
00:19:27,397 --> 00:19:29,980
Thanks.
195
00:19:31,499 --> 00:19:33,990
Yeah.
196
00:19:42,102 --> 00:19:44,203
I think you ought to know.
197
00:19:47,303 --> 00:19:49,804
I think you all should know
that I'm here on business.
198
00:19:50,400 --> 00:19:54,206
This is official police business and I wanna
speak to each one of you at some point.
199
00:19:56,207 --> 00:19:58,908
Official California business, is it?
200
00:19:59,208 --> 00:20:02,800
Because this is Washington.
201
00:20:02,208 --> 00:20:03,109
I'm aware of that.
202
00:20:03,209 --> 00:20:04,209
-Then fine.
-No.
203
00:20:04,409 --> 00:20:10,110
Mrs. Beech, it is not fine.
It is anything but fine when a person is lost.
204
00:20:10,211 --> 00:20:11,112
Especially a child.
205
00:20:24,816 --> 00:20:27,216
Now, why would you go
and do a thing like that?
206
00:20:27,616 --> 00:20:29,517
Sorry, I'm allergic.
207
00:20:54,126 --> 00:20:58,426
I am being watched,
but we must try to speak later in private.
208
00:20:58,626 --> 00:21:03,228
There's a place out beyond the point.
Meet me there in an hour.
209
00:21:03,528 --> 00:21:08,529
Edward, be careful
and believe nothing that you see or hear.
210
00:21:08,729 --> 00:21:13,231
My God, to see your face again....
211
00:21:20,134 --> 00:21:24,335
You know, traditionally, the guy gets
his ring back when the fiancee runs away.
212
00:21:28,136 --> 00:21:31,737
I still wear it, sort of.
213
00:21:37,390 --> 00:21:39,390
I don't know what I would've done
if you hadn't come.
214
00:21:39,339 --> 00:21:42,241
-How could I not?
-Easily.
215
00:21:42,241 --> 00:21:46,942
You could've thought I was a madwoman
or something raving about my lost daughter.
216
00:21:47,643 --> 00:21:48,943
They all do.
217
00:21:49,142 --> 00:21:54,244
Look, I'm barely adjusted to the fact
that you have a daughter, okay?
218
00:21:54,244 --> 00:21:56,145
So let's go slow here.
219
00:21:59,646 --> 00:22:00,947
So....
220
00:22:01,547 --> 00:22:03,847
No. No.
221
00:22:04,470 --> 00:22:07,749
That's the only way to start this.
What in the hell happened to you?
222
00:22:08,490 --> 00:22:08,949
I didn't....
223
00:22:13,951 --> 00:22:16,951
Look, it was a long time ago.
We were young.
224
00:22:17,151 --> 00:22:18,752
So what?
225
00:22:20,453 --> 00:22:22,554
Well, why do we do anything in this life?
226
00:22:25,255 --> 00:22:28,256
I need some kind of answer here.
227
00:22:30,956 --> 00:22:32,957
Was it some other guy, or...?
228
00:22:33,157 --> 00:22:36,358
I mean, obviously,
you met someone, but--
229
00:22:38,459 --> 00:22:41,160
Look, I was scared and....
230
00:22:43,561 --> 00:22:46,161
I don't know, I just--
I wasn't ready for this...
231
00:22:48,262 --> 00:22:49,962
...so I ran back home.
232
00:22:50,162 --> 00:22:54,264
It's quite a home, by the way.
This place.
233
00:22:54,464 --> 00:22:58,565
We're different here. I know that.
234
00:22:59,565 --> 00:23:03,867
If you've grown up around it,
it's one thing, but it's....
235
00:23:05,267 --> 00:23:08,168
Yes, odd.
236
00:23:09,769 --> 00:23:11,169
Anyway....
237
00:23:11,469 --> 00:23:15,670
My daughter is what matters
to me now. Rowan.
238
00:23:18,271 --> 00:23:20,720
Why do this?
239
00:23:22,173 --> 00:23:25,273
Stir this all up again? It's so....
240
00:23:29,475 --> 00:23:31,476
Why don't you just
get her dad to help you?
241
00:23:31,676 --> 00:23:34,477
Because the only person I trust is you.
242
00:23:36,278 --> 00:23:38,778
Even after all these years.
243
00:23:44,180 --> 00:23:45,780
Edward.
244
00:23:46,581 --> 00:23:50,182
People will try to mislead you, they will,
but you must trust me.
245
00:23:50,382 --> 00:23:52,882
-I wanna help you, but--
-No, she has been taken.
246
00:23:53,820 --> 00:23:57,840
By who, I don't know. I don't.
But my little girl is still here.
247
00:23:57,284 --> 00:24:01,385
I promise you, if she's here, I'll find her.
248
00:24:01,586 --> 00:24:04,387
-I know you will.
-I'm gonna need to ask you some questions.
249
00:24:05,887 --> 00:24:08,987
Okay. I'll meet you again
as soon as it's safe. I have to go now.
250
00:24:28,994 --> 00:24:30,595
Leave us.
251
00:24:34,796 --> 00:24:36,796
Greetings, Sister Beech.
252
00:24:37,297 --> 00:24:39,598
A lovely evening.
253
00:24:39,798 --> 00:24:41,698
It is indeed. Welcome, all.
254
00:24:43,999 --> 00:24:47,000
Will Sister Summersisle bless us
with her presence?
255
00:24:47,200 --> 00:24:49,000
I'm afraid not.
256
00:24:49,200 --> 00:24:53,302
Enjoy the night. Only, make sure
you're ready for the day of tomorrow.
257
00:24:53,602 --> 00:24:56,403
The time of death and rebirth.
258
00:24:57,804 --> 00:25:02,204
-Yes. Of the Wicker Man's return.
-Yes. Of the Wicker Man's return.
259
00:25:04,705 --> 00:25:06,106
Excuse me.
260
00:25:07,600 --> 00:25:10,108
Did someone unpack my bag?
Because I'm missing some tapes.
261
00:25:10,308 --> 00:25:12,909
-I wouldn't know.
-They're called Everything's OK!
262
00:25:13,609 --> 00:25:15,209
Good.
263
00:25:39,317 --> 00:25:44,218
Edward, I know that we haven't spoken
in a few years and things ended badly...
264
00:25:46,190 --> 00:25:48,620
...or I ended them badly, to be more fair.
265
00:25:49,120 --> 00:25:51,421
I didn't wanna hurt you
any more than I did.
266
00:25:51,621 --> 00:25:53,222
Now I must.
267
00:25:58,223 --> 00:26:00,223
That's not her daughter.
268
00:26:09,426 --> 00:26:10,726
Did you get my doll?
269
00:26:10,927 --> 00:26:13,628
Yeah, I got it, honey.
It's a little banged up.
270
00:27:31,253 --> 00:27:32,553
Rowan?
271
00:28:13,366 --> 00:28:15,660
Rowan?
272
00:28:27,670 --> 00:28:29,271
Rowan?
273
00:29:25,389 --> 00:29:26,890
Hello?
274
00:29:32,920 --> 00:29:33,592
Rowan?
275
00:30:51,417 --> 00:30:54,918
Why do you have store-bought?
I thought you made this stuff here.
276
00:30:58,319 --> 00:31:00,320
Look, I just serve what I'm handed.
277
00:31:01,120 --> 00:31:04,321
If you don't like it, you'll have
to talk to Sister Beech, all right?
278
00:31:04,521 --> 00:31:06,522
What's with this "sister" thing, anyway?
279
00:31:07,322 --> 00:31:10,423
It's just our way.
We don't have any Royal Honey for you.
280
00:31:11,523 --> 00:31:12,523
None at all?
281
00:31:12,724 --> 00:31:14,724
No, not a drop.
282
00:31:15,725 --> 00:31:18,326
Our crop was cursed last year.
283
00:31:21,227 --> 00:31:22,928
I might find you
a little bit of sugar.
284
00:31:25,327 --> 00:31:27,128
All right.
285
00:31:28,329 --> 00:31:29,829
Okay.
286
00:32:12,143 --> 00:32:14,444
Mr. Malus? Your sweetener.
287
00:32:14,444 --> 00:32:18,450
Thanks. What are these?
Festivals of some kind?
288
00:32:18,245 --> 00:32:22,946
That's right, our Harvest Festival.
We have one the end of each autumn.
289
00:32:23,146 --> 00:32:26,348
And then the Festival of Fertility too,
of course.
290
00:32:26,548 --> 00:32:30,449
But that's too sacred.
No pictures can be taken of that.
291
00:32:31,550 --> 00:32:33,749
What happened to last year's?
292
00:32:35,150 --> 00:32:39,352
Afraid it got ruined last night. Broke.
293
00:33:08,261 --> 00:33:11,762
Hey. I meant to ask you in there,
do you recognize this girl?
294
00:33:17,364 --> 00:33:18,664
No?
295
00:33:23,366 --> 00:33:27,567
-Where's the other woman who works here?
-She's gone up to the village school.
296
00:33:29,768 --> 00:33:31,568
Where is that?
297
00:33:32,669 --> 00:33:34,569
Up the hill and through the woods.
298
00:33:38,710 --> 00:33:39,671
All right. Perfect.
299
00:33:42,472 --> 00:33:43,572
Look, I'm sorry.
300
00:33:44,973 --> 00:33:47,474
What's happening here
the day of tomorrow?
301
00:33:47,974 --> 00:33:52,175
You mean, the day after tomorrow?
It's kind of a strange way to put it.
302
00:33:52,375 --> 00:33:56,376
Yeah, I suppose.
I thought the other was a local expression.
303
00:33:56,576 --> 00:33:57,576
Let's see.
304
00:33:57,777 --> 00:34:03,279
The day after tomorrow would be
May the 2nd. Nothing, as far as I know.
305
00:34:03,479 --> 00:34:06,380
No, I mean tomorrow.
What's happening here then?
306
00:34:07,800 --> 00:34:08,810
I told you.
307
00:34:09,180 --> 00:34:10,481
You did?
308
00:34:12,481 --> 00:34:15,383
When you leave,
will you take me with you?
309
00:34:59,997 --> 00:35:00,997
Hi.
310
00:35:06,399 --> 00:35:07,799
Good morning.
311
00:35:27,406 --> 00:35:32,207
And, Daisy, will you tell us
what man represents in his purest form?
312
00:35:36,308 --> 00:35:40,910
-Yes.
-Phallic symbol. Phallic symbol.
313
00:35:42,811 --> 00:35:44,911
School's really changed
since I was a kid.
314
00:35:45,111 --> 00:35:48,212
How dare you stand there
and frighten my children.
315
00:35:48,412 --> 00:35:51,613
Sorry. I'm Edward Malus from California.
316
00:35:51,814 --> 00:35:55,615
I'm a policeman. See my badge?
317
00:35:55,815 --> 00:35:58,415
I was unaware
any of my girls needed arresting.
318
00:35:58,415 --> 00:36:00,160
They don't, no.
319
00:36:00,216 --> 00:36:03,417
I'm here to find a missing girl
whom people are pretending doesn't exist.
320
00:36:03,617 --> 00:36:05,818
-How quixotic of you.
-Quixotic?
321
00:36:06,180 --> 00:36:11,120
From Don Quixote, pursuer of lofty
but impractical ideals.
322
00:36:11,320 --> 00:36:13,420
Usually a man.
323
00:36:13,620 --> 00:36:16,421
Look, I just need to speak
to Willow Woodward. Is she here?
324
00:36:17,522 --> 00:36:22,524
Already gone, I'm afraid. You're late.
And the law won't help you with that.
325
00:36:25,250 --> 00:36:27,124
Let me have your attention
for a second.
326
00:36:27,325 --> 00:36:31,326
As you might've heard, I'm here to verify
the whereabouts of a young girl.
327
00:36:35,128 --> 00:36:36,928
-What's your name?
-Lily.
328
00:36:37,228 --> 00:36:39,128
Lily, I'm Officer Ed. Hi.
329
00:36:39,328 --> 00:36:41,429
Could you pass that around
for me, sweetheart?
330
00:36:58,735 --> 00:37:01,136
That is her name, Rowan Woodward.
331
00:37:01,336 --> 00:37:04,637
Do any of you recognize the name
or the photograph?
332
00:37:08,338 --> 00:37:10,439
There's your answer.
333
00:37:10,439 --> 00:37:15,400
If she existed, we would know of her.
Now, will you please go?
334
00:37:19,842 --> 00:37:22,420
Whose desk is this?
335
00:37:29,745 --> 00:37:31,460
What?!
336
00:37:33,447 --> 00:37:37,470
We trapped the little bird inside
to see how long he can stand it.
337
00:37:38,948 --> 00:37:42,449
Now, why in the hell would you let them
do a sick thing like that?
338
00:37:44,450 --> 00:37:47,550
-Where's the attendance?
-You have Sister Summersisle's authority?
339
00:37:47,750 --> 00:37:50,451
No, I do not have--
You forget that this is a legal matter.
340
00:37:50,651 --> 00:37:53,452
Well, I'm afraid
you still need her permission.
341
00:37:57,454 --> 00:37:59,255
Put that back. Put that back.
342
00:37:59,455 --> 00:38:02,355
Sorry. You're gonna have
to bear with me.
343
00:38:16,460 --> 00:38:17,760
You little liars.
344
00:38:19,610 --> 00:38:21,862
Rowan Woodward is your classmate,
isn't she?
345
00:38:22,462 --> 00:38:26,463
Isn't she? That is her desk.
346
00:38:26,463 --> 00:38:27,664
You're the biggest liar.
347
00:38:27,864 --> 00:38:30,764
I'm warning you, you tell me another
and I'll arrest you myself.
348
00:38:30,964 --> 00:38:33,265
That is a promise, Miss...?
349
00:38:33,465 --> 00:38:34,766
Rose. Sister Rose.
350
00:38:34,966 --> 00:38:37,567
Of course. Another plant. Rose.
351
00:38:37,767 --> 00:38:40,868
For the last time, where is this girl?
352
00:38:41,168 --> 00:38:43,568
I'll speak to you outside.
353
00:38:43,968 --> 00:38:46,669
Girls, continue with your compositions.
354
00:39:06,676 --> 00:39:08,877
-Well?
-You don't understand.
355
00:39:09,770 --> 00:39:11,777
That's exactly right. I do not understand.
But I'm going to.
356
00:39:12,770 --> 00:39:14,678
Mr. Malus, no one is lying to you.
357
00:39:14,879 --> 00:39:17,680
I told you that if Rowan Woodward existed,
we'd know of her.
358
00:39:17,880 --> 00:39:19,781
If she existed? If?
359
00:39:20,810 --> 00:39:24,681
-But you cannot come barging into our--
-I saw that she existed with my own eyes.
360
00:39:24,882 --> 00:39:28,183
And I suppose her mother is lying
to me too, huh? She's lying?
361
00:39:28,383 --> 00:39:30,284
Not lying, no.
362
00:39:30,484 --> 00:39:32,184
Grieving.
363
00:39:32,785 --> 00:39:34,585
We all are.
364
00:39:36,486 --> 00:39:39,186
Wait, wait, wait.
When you say that she's grieving...
365
00:39:39,386 --> 00:39:42,287
...you mean that Rowan is dead?
366
00:39:42,487 --> 00:39:44,880
You would say so. Yes.
367
00:39:44,288 --> 00:39:47,489
-She's dead or she isn't?
-We never use that word here.
368
00:39:47,489 --> 00:39:49,900
No, that'd be too quixotic.
369
00:39:49,290 --> 00:39:50,491
Yes.
370
00:39:50,690 --> 00:39:54,891
You see, we believe that after
the human life is over, the soul lives on...
371
00:39:55,910 --> 00:39:58,293
...in air, in the trees, in animals,
in fire, even.
372
00:39:58,493 --> 00:40:02,694
All right, all right, just-- Come on.
Tell me what happened to her. Honestly.
373
00:40:04,694 --> 00:40:07,950
-It was an accident.
-What kind of accident? How?
374
00:40:07,695 --> 00:40:11,297
Mr. Malus, it was an accident.
Leave things alone, please.
375
00:40:11,897 --> 00:40:14,298
Now, if that's true, where's her body?
376
00:40:14,498 --> 00:40:17,499
Exactly where you would expect it to be.
In the earth.
377
00:40:17,599 --> 00:40:19,399
In a churchyard?
378
00:40:19,599 --> 00:40:20,900
Her mother insisted.
379
00:40:21,600 --> 00:40:24,501
Now, if you will excuse me,
I have to get back to my class.
380
00:40:26,502 --> 00:40:30,303
Wait, wait, Miss Ro-- Sister Rose.
Wait a minute.
381
00:40:31,304 --> 00:40:32,703
How'd she die?
382
00:40:32,903 --> 00:40:35,104
She'll burn to death.
383
00:40:35,404 --> 00:40:37,805
What? What'd you just say?
384
00:40:39,806 --> 00:40:43,908
Precisely what I meant to.
She burned to death.
385
00:41:06,515 --> 00:41:07,515
Excuse me.
386
00:41:08,515 --> 00:41:12,117
-Is there some church near here?
-Yeah.
387
00:41:12,317 --> 00:41:13,316
Down the hill.
388
00:41:15,217 --> 00:41:19,719
Hey, didn't I just speak with you?
Miss Rose-- Sister Rose.
389
00:41:20,119 --> 00:41:21,219
No, you didn't.
390
00:42:09,534 --> 00:42:13,336
-That's not Rowan's grave.
-All right.
391
00:42:13,536 --> 00:42:17,538
It isn't. I know that this seems....
392
00:42:18,238 --> 00:42:19,939
But they put it there. I didn't.
393
00:42:20,739 --> 00:42:22,338
Who's "they"?
394
00:42:27,641 --> 00:42:29,141
I don't know.
395
00:42:29,741 --> 00:42:33,643
Whoever's doing this, trying to make--
396
00:42:47,247 --> 00:42:51,748
It's not much now,
but it used to be lovely.
397
00:42:51,948 --> 00:42:54,349
That's what they say, anyway.
398
00:42:54,549 --> 00:42:57,150
It was built before
my ancestors came here.
399
00:42:58,351 --> 00:43:01,152
That's the crypt, but it's all flooded.
400
00:43:01,552 --> 00:43:02,951
It's a new lock.
401
00:43:09,554 --> 00:43:10,655
Rowan is alive.
402
00:43:14,656 --> 00:43:17,456
That's not what folks
have been telling me.
403
00:43:19,570 --> 00:43:22,658
I've heard that she doesn't exist,
that she's buried in that graveyard...
404
00:43:23,158 --> 00:43:25,259
...even that she's....
405
00:43:26,560 --> 00:43:28,761
She burnt to death.
406
00:43:29,361 --> 00:43:33,762
The liars!
They can't accept her, or won't.
407
00:43:33,962 --> 00:43:37,630
They seem to blame her for all--
408
00:43:42,765 --> 00:43:47,666
Edward, I think
they're gonna hurt her, or even--
409
00:43:47,666 --> 00:43:52,168
Why would they?
I'm trying to understand. I am.
410
00:43:52,368 --> 00:43:53,969
But why?
411
00:43:55,569 --> 00:44:01,571
I ran off once, tried to get away.
They think I'm too proud, or that I--
412
00:44:04,572 --> 00:44:07,773
Sister Summersisle has never been
very fond of my wild ways.
413
00:44:07,973 --> 00:44:13,740
Yeah, that name keeps coming up.
This Summersisle.
414
00:44:15,775 --> 00:44:18,676
-Who is she?
-She's everything.
415
00:44:19,377 --> 00:44:22,578
Everything you see,
all of it, really, is her.
416
00:44:22,778 --> 00:44:25,878
The rest of us, we just--
We live in her shadow.
417
00:44:26,979 --> 00:44:28,479
Me, especially.
418
00:44:32,681 --> 00:44:34,582
They're all saying I've lost it?
419
00:44:35,182 --> 00:44:36,682
I haven't, Edward.
420
00:44:36,682 --> 00:44:39,820
I promise, I haven't. She's--
421
00:44:42,584 --> 00:44:45,385
I can't let them do this to me.
422
00:44:47,186 --> 00:44:49,987
Do what?
What is it you're not telling me?
423
00:44:51,870 --> 00:44:52,587
Forgive me?
424
00:44:53,987 --> 00:44:56,188
Forgive you for...?
425
00:44:57,489 --> 00:44:58,589
I'm lost.
426
00:44:58,789 --> 00:45:00,890
I don't know.
427
00:45:02,491 --> 00:45:03,791
Don't worry, it's....
428
00:45:04,691 --> 00:45:05,891
You know?
429
00:45:06,910 --> 00:45:09,993
No. I don't know. I do not know
that our daughter's gonna be okay.
430
00:45:17,195 --> 00:45:20,960
Now you know
what I've been trying to tell you.
431
00:45:21,596 --> 00:45:24,497
Why I need you to help me.
432
00:45:29,699 --> 00:45:33,600
You're telling me I'm Rowan's father?
433
00:45:34,700 --> 00:45:36,301
Yes.
434
00:45:50,105 --> 00:45:51,706
That's not right.
435
00:46:00,508 --> 00:46:02,709
You should have told me, Willow.
436
00:46:19,315 --> 00:46:21,316
So this is where you last saw Rowan?
437
00:46:22,616 --> 00:46:24,170
Yeah?
438
00:46:24,717 --> 00:46:27,218
Can you give me the details?
It's important.
439
00:46:28,417 --> 00:46:31,719
Yeah. The last time I saw her was....
440
00:46:31,719 --> 00:46:34,320
She was sitting there at the desk.
441
00:46:35,620 --> 00:46:37,621
Rowan loves to draw.
442
00:46:38,421 --> 00:46:41,323
And swim. You know,
she can swim like some--
443
00:46:41,522 --> 00:46:43,322
Swim. Okay.
444
00:46:43,723 --> 00:46:46,524
So you go out, right? You went out.
445
00:46:46,724 --> 00:46:49,225
Only down to the market.
For no more than a half-hour.
446
00:46:49,425 --> 00:46:51,826
-And you get back, and what?
-And she was gone.
447
00:46:52,726 --> 00:46:54,627
Vanished.
448
00:46:54,627 --> 00:46:58,627
And all her things, her toys,
books, everything, it's like they--
449
00:46:58,928 --> 00:47:00,428
What was she wearing?
450
00:47:00,728 --> 00:47:03,329
A sweater I made her.
451
00:47:03,929 --> 00:47:08,431
The one in the photo. She had that on.
452
00:47:08,631 --> 00:47:11,310
She dresses like every other child
on this island.
453
00:47:12,432 --> 00:47:15,433
-Do you have any other photographs of her?
-No.
454
00:47:15,833 --> 00:47:20,235
We didn't have many.
I mean, with only Dr. Moss taking them.
455
00:47:21,635 --> 00:47:23,635
Dr. Moss?
456
00:47:28,137 --> 00:47:31,238
And you're sure it's no way
it could be someone from off the island?
457
00:47:32,739 --> 00:47:33,739
No.
458
00:47:35,540 --> 00:47:37,440
They're careful about
who they allow here.
459
00:47:37,640 --> 00:47:40,641
Was Rowan depressed at all?
460
00:47:40,641 --> 00:47:43,942
Have you seen what she's drawn
underneath her desk? It's disturbing.
461
00:47:44,142 --> 00:47:46,443
Edward, I know that.
462
00:47:55,146 --> 00:47:56,146
What are you doing?
463
00:47:57,747 --> 00:47:59,848
The plane. I need its radio.
464
00:48:00,480 --> 00:48:01,848
Wait for me.
465
00:48:25,856 --> 00:48:27,656
Hello?
466
00:48:30,758 --> 00:48:32,657
Hello?
467
00:48:33,580 --> 00:48:35,459
Where is this guy?
468
00:49:28,776 --> 00:49:29,976
Rowan?!
469
00:49:33,878 --> 00:49:35,578
Rowan!
470
00:50:10,489 --> 00:50:12,690
Goddamn it!
471
00:51:36,717 --> 00:51:40,819
You're persistent. I'm on my way out,
but perhaps I can help in some way?
472
00:51:41,519 --> 00:51:43,819
I need to ask a couple of questions.
473
00:51:43,819 --> 00:51:44,919
It's quick.
474
00:51:45,119 --> 00:51:47,420
Things are rarely quick.
475
00:51:47,620 --> 00:51:48,721
Come inside, then.
476
00:51:48,921 --> 00:51:50,822
Thank you.
477
00:51:55,924 --> 00:51:58,324
You're T.H. Moss, the photographer.
478
00:51:58,524 --> 00:52:02,525
I'm first a physician,
second a photographer. A distant second.
479
00:52:02,925 --> 00:52:04,526
Did you want your picture taken?
480
00:52:06,127 --> 00:52:09,228
So you take the Harvest Festival
photographs every year?
481
00:52:09,428 --> 00:52:11,728
The ones I saw up at the tavern?
482
00:52:11,928 --> 00:52:14,929
Yes, it's a rather humdrum affair,
I'm afraid.
483
00:52:17,130 --> 00:52:20,131
My mother passed the skill on to me,
as her mother before her.
484
00:52:20,331 --> 00:52:24,132
Your mother. Of course.
Do you have last year's photographs?
485
00:52:24,832 --> 00:52:28,533
-Isn't it there with the others?
-No. No, apparently it got destroyed.
486
00:52:28,734 --> 00:52:30,434
What a pity.
487
00:52:31,735 --> 00:52:32,935
Do you have a copy?
488
00:52:33,235 --> 00:52:36,937
I have the negative. I could have
one printed up for you, if you like.
489
00:52:37,137 --> 00:52:39,337
That'd be great.
490
00:52:43,438 --> 00:52:44,839
Thanks.
491
00:53:00,744 --> 00:53:02,745
It's time, sister.
492
00:53:03,545 --> 00:53:05,545
We must hurry.
493
00:53:36,550 --> 00:53:40,757
"In societies as disparate as ancient Egypt
and pre-Columbian Incan...
494
00:53:40,957 --> 00:53:44,158
...fertility festivals were utilized
in much the same way.
495
00:53:44,758 --> 00:53:47,959
A younger woman was chosen
to personify fertility...
496
00:53:48,159 --> 00:53:51,160
...and then killed in a blood ritual
by the presiding priesthood.
497
00:53:51,360 --> 00:53:55,962
This gesture was thought to guarantee
a successful harvest for the coming year.
498
00:53:58,463 --> 00:54:02,463
In Europe and the Americas, on the
other hand, the offering was often burnt. "
499
00:54:03,640 --> 00:54:04,864
Burnt.
500
00:54:23,971 --> 00:54:25,572
Oh, God.
501
00:55:04,184 --> 00:55:05,784
"Rowan Woodward Goddess."
502
00:55:08,585 --> 00:55:10,585
"Worst harvest on record."
503
00:55:20,889 --> 00:55:21,889
Hey.
504
00:55:24,290 --> 00:55:25,590
What the hell is this?
505
00:55:30,392 --> 00:55:34,940
-It's a picture, that's all.
-No, that is not all!
506
00:55:35,893 --> 00:55:39,595
Why didn't you tell me Rowan was a part
of all this, huh? These rituals?
507
00:55:40,995 --> 00:55:41,996
I don't know.
508
00:55:42,196 --> 00:55:45,397
Try, because I'm bouncing around
in circles and I can use some help!
509
00:55:45,597 --> 00:55:48,798
-Edward, why are you yelling at me?
-How about this, for starters:
510
00:55:48,998 --> 00:55:51,598
Our daughter is part
of your worst harvest on record.
511
00:55:51,799 --> 00:55:54,800
You said they blamed her.
Why didn't you tell me about this?
512
00:55:54,800 --> 00:55:58,301
It's just-- It's a ceremony that we have.
513
00:55:58,601 --> 00:56:00,200
I don't know anything else.
514
00:56:00,202 --> 00:56:02,902
You live here! You must know something.
515
00:56:03,102 --> 00:56:05,103
You mentioned this ceremony.
Define it!
516
00:56:05,803 --> 00:56:08,504
What is the day of death and rebirth?
517
00:56:08,704 --> 00:56:12,106
It's a story. That's all it is, a story.
518
00:56:12,306 --> 00:56:15,907
I'm trying to trust you, but when I turn
my head, something doesn't make sense.
519
00:56:16,107 --> 00:56:18,307
Well, I'm frightened of this place too.
520
00:56:19,700 --> 00:56:23,409
I was happy to leave here when I did.
Even though I came back...
521
00:56:23,609 --> 00:56:24,810
...I wish I hadn't.
522
00:56:24,810 --> 00:56:27,411
I wish that I stayed
and made a life with you...
523
00:56:27,711 --> 00:56:30,112
...been with you all these years,
but I didn't.
524
00:56:30,411 --> 00:56:33,120
I came back here and had our child,
and now she's--
525
00:56:33,212 --> 00:56:37,814
Okay. All right. I'm sorry.
I didn't mean to....
526
00:56:37,814 --> 00:56:39,414
Doesn't matter. Doesn't matter.
527
00:56:42,215 --> 00:56:43,516
We'll keep looking.
528
00:56:46,616 --> 00:56:48,517
I'm gonna see this Summersisle lady.
529
00:56:48,717 --> 00:56:50,818
We have to check everything
if we're gonna find Rowan.
530
00:56:51,118 --> 00:56:52,819
If?
531
00:56:53,319 --> 00:56:54,819
If we find her?
532
00:56:54,819 --> 00:56:57,120
No. When. When we find her.
533
00:57:32,310 --> 00:57:34,932
Let me give you a hand.
Want some help?
534
00:57:48,337 --> 00:57:50,370
You okay?
535
00:57:51,938 --> 00:57:53,370
Can't you talk?
536
00:59:55,278 --> 00:59:57,770
Keep your head down!
537
00:59:59,178 --> 01:00:02,980
If she existed, we would know of her.
Now, will you please go?
538
01:00:03,880 --> 01:00:06,881
Rowan Woodward is your classmate,
isn't she?
539
01:00:07,281 --> 01:00:08,582
Isn't she?
540
01:00:15,984 --> 01:00:19,685
Had a scare, didn't we?
You've been sleeping for several hours.
541
01:00:22,786 --> 01:00:23,886
Where am I?
542
01:00:24,986 --> 01:00:27,187
This is the home of Sister Summersisle.
543
01:00:27,387 --> 01:00:28,888
Ivy?
544
01:00:36,890 --> 01:00:38,391
Did you use my kit?
545
01:00:39,391 --> 01:00:41,992
-The adrenaline shot, or--?
-Oh, no.
546
01:00:41,992 --> 01:00:43,393
Nothing like that.
547
01:00:43,593 --> 01:00:46,994
When they brought me to you,
you were near death, clearly.
548
01:00:46,994 --> 01:00:50,195
So I treated the danger in the old way.
549
01:00:55,796 --> 01:00:59,598
You are alive. That's what's important.
550
01:01:05,990 --> 01:01:07,500
I'm here to see Sister Summersisle.
551
01:01:07,700 --> 01:01:09,901
Yes. She's out front now.
552
01:01:13,502 --> 01:01:16,300
And she's been expecting you.
553
01:02:33,128 --> 01:02:35,290
They nearly had you.
554
01:02:35,290 --> 01:02:37,290
Excuse me?
555
01:02:37,930 --> 01:02:40,930
Our little friends, the bees.
556
01:02:41,330 --> 01:02:42,731
They almost did you in.
557
01:02:42,931 --> 01:02:44,331
Yeah.
558
01:02:45,310 --> 01:02:46,632
Pity.
559
01:02:47,320 --> 01:02:51,134
Pity, what? They nearly did or didn't?
560
01:02:55,935 --> 01:02:59,336
Some of our keepers found you,
down near the stables.
561
01:02:59,736 --> 01:03:00,737
Unconscious.
562
01:03:00,937 --> 01:03:04,638
Yeah. Beekeepers.
They seem to be everywhere on the island.
563
01:03:04,938 --> 01:03:09,339
Oh, yes. It takes quite a few of them
to keep order around here.
564
01:03:09,539 --> 01:03:11,340
I'm sure.
565
01:03:12,940 --> 01:03:16,420
I can tell what she sees in you.
566
01:03:16,142 --> 01:03:19,843
A kind of rough potential.
567
01:03:20,430 --> 01:03:22,430
Thanks, I guess.
568
01:03:22,430 --> 01:03:25,144
So I hear you were expecting me.
569
01:03:25,444 --> 01:03:26,945
Why's that?
570
01:03:27,745 --> 01:03:30,646
Just a matter of time
before you came here.
571
01:03:31,470 --> 01:03:33,948
I believe you're looking for a child?
572
01:03:34,548 --> 01:03:36,748
-I might have found her.
-Excellent.
573
01:03:36,948 --> 01:03:38,449
Not exactly.
574
01:03:38,749 --> 01:03:39,749
In a grave.
575
01:03:40,149 --> 01:03:44,351
And I'd like your permission
to exhume the body, if one exists...
576
01:03:44,551 --> 01:03:46,352
...and have it removed for an autopsy.
577
01:03:47,152 --> 01:03:49,452
You suspect foul play?
578
01:03:49,652 --> 01:03:51,653
Yeah. Murder.
579
01:03:52,753 --> 01:03:54,454
How perplexing for you.
580
01:03:55,854 --> 01:03:58,956
In that case, you must carry on.
581
01:04:00,956 --> 01:04:02,856
You don't seem very concerned.
582
01:04:03,560 --> 01:04:04,757
No.
583
01:04:04,957 --> 01:04:07,358
I suppose because I have...
584
01:04:07,558 --> 01:04:11,760
...confidence that your suspicions
are wrong.
585
01:04:11,960 --> 01:04:13,860
We don't murder here.
586
01:04:14,861 --> 01:04:19,762
Yeah. Well, even if a victim complies,
it's still murder.
587
01:04:19,962 --> 01:04:22,663
Well, perhaps where you come from.
588
01:04:23,863 --> 01:04:25,464
But we have our own beliefs.
589
01:04:25,664 --> 01:04:27,965
Right, right, right.
590
01:04:28,165 --> 01:04:33,166
The festivals. All those offerings.
To whom, exactly?
591
01:04:34,867 --> 01:04:38,468
To the great Mother Goddess
who rules this island...
592
01:04:38,668 --> 01:04:42,570
...with me as her earthly representative.
593
01:04:43,169 --> 01:04:44,870
You?
594
01:04:45,700 --> 01:04:49,710
I'm the spiritual heart of this colony.
595
01:04:50,472 --> 01:04:53,373
You honestly encourage
this sort of worship?
596
01:04:55,174 --> 01:05:00,175
Come on. It's so nice. Let's wander.
597
01:05:03,760 --> 01:05:06,477
My Celtic ancestors, all the way back...
598
01:05:06,677 --> 01:05:10,790
...rebelled against the suppression
of the feminine.
599
01:05:10,790 --> 01:05:16,680
So in the late 17th century,
they fled to the New World.
600
01:05:16,980 --> 01:05:20,982
Unfortunately, they settled near Salem.
601
01:05:20,982 --> 01:05:25,783
So when they saw that
the persecution continued, even here...
602
01:05:26,583 --> 01:05:31,385
...well, that started a long
and painful migration westward.
603
01:05:31,585 --> 01:05:37,187
In the 1850s, my great-great-grandmother
led a group of people here...
604
01:05:38,187 --> 01:05:42,989
...and vowed never to enter
into that other world again.
605
01:05:43,189 --> 01:05:44,989
How's that possible? You can't just--
606
01:05:45,189 --> 01:05:49,791
Oh, those pioneers needed
little urging to isolate.
607
01:05:49,991 --> 01:05:53,592
They were looking
for a simpler way of life.
608
01:05:54,792 --> 01:05:57,593
Of course, some do leave,
like our Willow...
609
01:05:58,294 --> 01:06:01,950
...you know, to test themselves or us.
610
01:06:01,950 --> 01:06:02,695
Or to find a man.
611
01:06:03,196 --> 01:06:06,496
But they always come home, eventually.
612
01:06:07,196 --> 01:06:13,799
-Men are what, second-class citizens?
-No, not at all. We love our men.
613
01:06:13,999 --> 01:06:17,300
We're just not subservient to them.
614
01:06:17,500 --> 01:06:21,101
The men are a very important part
of our little colony.
615
01:06:23,100 --> 01:06:24,702
Breeding, you know.
616
01:06:25,802 --> 01:06:27,703
God.
617
01:06:27,903 --> 01:06:31,805
Quite a little racket you've got going
for yourself here. Breeding?
618
01:06:32,405 --> 01:06:34,505
Sounds like inbreeding to me.
619
01:06:34,705 --> 01:06:38,600
Please don't criticize
what you know nothing about.
620
01:06:38,600 --> 01:06:42,800
Don't any of you wanna just be
with someone? Fall in love?
621
01:06:42,800 --> 01:06:46,900
We procreate because
that's the desire of the Goddess.
622
01:06:46,900 --> 01:06:49,100
To assure ourselves of worthy offspring.
623
01:06:49,210 --> 01:06:53,110
The strongest, the finest,
the most sturdy of our kind.
624
01:06:54,120 --> 01:06:56,613
I see. Female, right?
625
01:06:57,313 --> 01:07:01,514
And what if someone just happens
to have a boy? What do you do then?
626
01:07:02,214 --> 01:07:03,514
That depends.
627
01:07:09,617 --> 01:07:12,918
Let me ask you one other thing,
because, frankly, I just don't get you.
628
01:07:13,118 --> 01:07:14,618
I do not get this place.
629
01:07:14,818 --> 01:07:17,119
Oh, you will. In time, perhaps.
630
01:07:17,119 --> 01:07:20,120
Perhaps it is time for you
to stop bullshitting me, okay?
631
01:07:20,120 --> 01:07:21,120
Now, you be careful.
632
01:07:21,320 --> 01:07:24,822
Especially when a little girl's life
is at stake. My little girl.
633
01:07:25,220 --> 01:07:26,923
I'm sure you've guessed.
634
01:07:27,123 --> 01:07:28,922
As a matter of fact, yes.
635
01:07:30,123 --> 01:07:32,824
I'm only interested in the law, sister.
636
01:07:33,124 --> 01:07:37,526
I need to remind you, you are still within
reach of the powers of a normal society.
637
01:07:37,726 --> 01:07:42,127
So if you wackos practice kidnapping
and ritualized murder, it is my job--
638
01:07:42,327 --> 01:07:46,280
I believe I've mentioned
our stand on murder.
639
01:07:46,280 --> 01:07:48,329
Murder is murder.
640
01:07:48,529 --> 01:07:52,300
Now, do I have permission to open
the grave of Rowan Woodward?
641
01:07:52,300 --> 01:07:55,131
I was under the impression
I'd already given it to you.
642
01:07:55,331 --> 01:07:57,131
Your transport.
643
01:07:57,131 --> 01:08:03,434
Well, it's just been fascinating to converse
with someone from a normal society.
644
01:08:03,634 --> 01:08:05,235
Till we meet again.
645
01:09:17,657 --> 01:09:19,558
Rowan?
646
01:09:22,259 --> 01:09:24,600
Rowan?
647
01:09:49,268 --> 01:09:51,168
Rowan?
648
01:10:32,820 --> 01:10:33,682
Rowan?
649
01:10:48,870 --> 01:10:49,788
Rowan?
650
01:11:03,192 --> 01:11:05,493
Rowan? Rowan!
651
01:12:11,614 --> 01:12:13,314
Help!
652
01:12:14,615 --> 01:12:15,814
Hey!
653
01:12:22,517 --> 01:12:24,718
Help!
654
01:12:27,719 --> 01:12:30,119
Help!
655
01:12:50,726 --> 01:12:55,280
My daughter is what matters
to me now. Rowan.
656
01:13:02,330 --> 01:13:05,731
I wish that I stayed and made a life
with you, but I didn't.
657
01:13:05,931 --> 01:13:08,632
I came back here and had our child,
and now she's....
658
01:13:08,932 --> 01:13:11,933
-Well, who were they?
-Don't know.
659
01:13:14,330 --> 01:13:15,434
May never know.
660
01:13:29,539 --> 01:13:31,239
Edward?
661
01:13:33,740 --> 01:13:35,141
I'm down here.
662
01:13:35,341 --> 01:13:36,541
Edward?
663
01:13:36,741 --> 01:13:39,742
Yeah. Somebody shut the lid.
664
01:13:39,942 --> 01:13:42,443
-I'm coming.
-Oh, God.
665
01:14:08,551 --> 01:14:12,552
Willow. Look. Look at this.
666
01:14:13,453 --> 01:14:18,155
She was here. She was down there.
Somebody's keeping her here.
667
01:14:25,256 --> 01:14:27,257
I wanna show you something else.
Come on.
668
01:14:35,259 --> 01:14:38,161
This hers? Tell me!
669
01:14:38,161 --> 01:14:40,161
Yes, I think it-- Yeah, but--
670
01:14:40,361 --> 01:14:42,562
How'd it get burned?
How'd it get burned?!
671
01:14:42,762 --> 01:14:44,163
How'd it get burned?!
672
01:14:44,163 --> 01:14:45,863
I don't know!
673
01:14:46,263 --> 01:14:47,963
-Where are you going?
-To her place.
674
01:14:48,264 --> 01:14:50,164
-I'm coming with you.
-No, Willow! I mean it.
675
01:14:50,364 --> 01:14:51,865
But maybe if we--
676
01:14:52,665 --> 01:14:54,366
Why are you--?
677
01:14:54,566 --> 01:14:56,367
Why are you looking at me like that?
678
01:14:56,567 --> 01:15:01,168
Something bad is about to happen.
I can feel it.
679
01:15:03,669 --> 01:15:06,770
Go to the house and lock yourself in.
I'll come back for you.
680
01:15:07,770 --> 01:15:09,710
Go! Now!
681
01:15:27,176 --> 01:15:28,476
Summersisle!
682
01:15:32,278 --> 01:15:33,979
Summersisle?
683
01:15:36,380 --> 01:15:38,280
Summersisle!
684
01:15:47,983 --> 01:15:49,884
Summersisle?
685
01:15:51,184 --> 01:15:52,585
Summersisle!
686
01:15:57,186 --> 01:15:59,187
Summersisle!
687
01:16:14,392 --> 01:16:16,192
Summersisle?
688
01:16:17,793 --> 01:16:19,494
Summersisle!
689
01:16:21,194 --> 01:16:23,294
Summersisle!
690
01:16:33,998 --> 01:16:35,398
He's gone now.
691
01:16:35,798 --> 01:16:37,799
Excellent.
692
01:16:54,104 --> 01:16:57,405
-What's with the feathers?
-We're all preparing.
693
01:16:57,606 --> 01:17:00,107
-For what? A celebration?
-Oh, yes.
694
01:17:00,307 --> 01:17:03,700
Of death and rebirth.
695
01:17:03,307 --> 01:17:05,608
Sister Rose, she's only a child.
696
01:17:06,208 --> 01:17:08,609
You're a teacher.
Think about what you're doing.
697
01:17:08,809 --> 01:17:12,711
The time for sentiment is over.
The moment has come.
698
01:17:12,911 --> 01:17:14,211
I won't let her die.
699
01:17:14,411 --> 01:17:18,312
So gallant, Sir Knight.
Still tilting windmills, I see.
700
01:17:18,312 --> 01:17:19,812
Right until the end.
701
01:17:20,120 --> 01:17:21,213
Get off the bike.
702
01:17:22,613 --> 01:17:24,140
Get off the bike.
703
01:17:26,515 --> 01:17:28,416
Step away from the bike.
704
01:17:31,416 --> 01:17:33,317
Take your stupid mask.
705
01:17:44,420 --> 01:17:45,921
-It is he.
-It is he.
706
01:18:15,530 --> 01:18:18,231
I need your help. All of you.
707
01:18:18,431 --> 01:18:20,832
Can't you hear me?
I said I need your help.
708
01:18:24,634 --> 01:18:26,434
Don't be afraid.
709
01:18:41,539 --> 01:18:45,400
I'm looking for a missing girl.
Take that mask off your kid.
710
01:18:48,241 --> 01:18:51,442
You wait a minute! Do you have
permission to charge in and disturb--?
711
01:18:51,643 --> 01:18:53,842
No! I don't need anybody's
goddamn permission!
712
01:18:54,443 --> 01:18:57,744
I'm gonna search every inch of this town
and anybody who interferes...
713
01:18:57,944 --> 01:19:00,245
...will be brought up on murder charges,
got that?
714
01:19:00,245 --> 01:19:03,646
You have my permission
to stay out of the fucking way!
715
01:19:24,352 --> 01:19:27,254
Hey! Take those masks off.
716
01:19:27,254 --> 01:19:29,855
-Hey! Stop it!
-Come here.
717
01:19:30,550 --> 01:19:32,956
-Go away. Don't.
-Get out.
718
01:19:38,257 --> 01:19:40,158
Rowan?
719
01:19:43,259 --> 01:19:44,259
Rowan?
720
01:20:52,981 --> 01:20:56,882
I trust you won't have to let
your costume out again this year, sister.
721
01:20:57,820 --> 01:21:01,840
Very soon you'll be
an entire family of bears.
722
01:21:02,984 --> 01:21:04,885
Oh, I'll manage, Sister Oak.
723
01:21:05,850 --> 01:21:08,586
It does seem to shrink
a bit each year, however.
724
01:21:09,586 --> 01:21:13,287
So, sister, did you see
to that business at the harbor?
725
01:21:13,487 --> 01:21:16,289
Oh, yes. Just as you instructed.
726
01:21:19,490 --> 01:21:20,690
Now I'll be off.
727
01:21:22,291 --> 01:21:23,390
Well, well.
728
01:21:23,891 --> 01:21:27,292
You look a bit worse for wear,
now, don't you?
729
01:21:59,202 --> 01:22:01,703
O Goddess of the Fields...
730
01:22:02,304 --> 01:22:06,904
...I bring this humble colony before you
on this day.
731
01:22:07,205 --> 01:22:09,405
This most sacred of days.
732
01:22:09,606 --> 01:22:11,906
Please accept our offering.
733
01:22:12,107 --> 01:22:16,208
Hail, Goddess of the Fields.
Accept our offering.
734
01:22:16,408 --> 01:22:19,800
That you will once again
in the year to come...
735
01:22:19,308 --> 01:22:24,100
...bestow on us
the rich and diverse fruits of thy realm.
736
01:22:58,220 --> 01:22:59,321
God!
737
01:24:06,944 --> 01:24:09,144
I thought I told you to wait for me.
738
01:24:09,844 --> 01:24:11,945
What do you mean? I had to come.
739
01:24:40,854 --> 01:24:42,355
And now...
740
01:24:42,655 --> 01:24:45,560
...we fulfill our deepest purpose...
741
01:24:45,756 --> 01:24:48,456
...to balance the forces of dark and light.
742
01:24:52,358 --> 01:24:53,758
Oh, good God.
743
01:25:10,464 --> 01:25:12,165
What is it? What's wrong, sister?
744
01:25:13,565 --> 01:25:14,766
Don't be frightened.
745
01:25:15,765 --> 01:25:17,366
Go.
746
01:25:17,566 --> 01:25:19,767
My name is Edward. I'm gonna save you.
747
01:25:45,675 --> 01:25:47,976
Come on. This way.
748
01:25:52,377 --> 01:25:53,978
Hurry.
749
01:26:26,388 --> 01:26:29,489
Wait. Rowan. Rowan, wait. Wait.
750
01:26:33,691 --> 01:26:36,992
Hello? Hello? Pete! Pete! Help us!
751
01:26:37,192 --> 01:26:40,892
Help! Please! Please help!
752
01:26:48,596 --> 01:26:50,496
Come on. Let's go.
753
01:26:56,198 --> 01:27:00,299
Rowan. Honey. Slow down.
754
01:27:03,600 --> 01:27:05,600
Rowan, slow down.
755
01:27:09,602 --> 01:27:12,503
Rowan! Rowan, stop!
756
01:27:13,603 --> 01:27:15,504
Did I do it right, Mommy? Did I?
757
01:27:15,704 --> 01:27:17,500
Yes, my love.
758
01:27:17,205 --> 01:27:18,804
Oh, my little Rowan.
759
01:27:19,500 --> 01:27:20,605
You did it excellently.
760
01:27:21,105 --> 01:27:24,207
Don't touch her! Do not touch her!
761
01:27:24,807 --> 01:27:26,700
Rowan, come back here.
762
01:27:27,608 --> 01:27:28,808
Welcome, Mr. Malus.
763
01:27:29,800 --> 01:27:31,209
You have come of your own free will...
764
01:27:31,409 --> 01:27:33,909
...to keep this appointment
with the Wicker Man.
765
01:27:34,109 --> 01:27:35,710
Stay back!
766
01:27:37,811 --> 01:27:39,912
And now the game is over.
767
01:27:40,112 --> 01:27:42,513
The game of the hunter
leading the hunted.
768
01:27:42,713 --> 01:27:45,140
You came to find our little Rowan.
769
01:27:45,214 --> 01:27:48,514
But it is we who have found you,
just as we intended to do.
770
01:27:48,514 --> 01:27:52,816
I don't understand. Rowan was missing.
I had to come. I had a letter.
771
01:27:53,160 --> 01:27:54,316
Willow, tell them.
772
01:27:56,617 --> 01:27:58,118
Willow, please tell them.
773
01:27:59,118 --> 01:28:02,180
The letter was from all of us here.
774
01:28:02,519 --> 01:28:04,119
Your invitation to visit...
775
01:28:05,520 --> 01:28:06,520
...one might say.
776
01:28:06,720 --> 01:28:09,321
You were just the man we needed.
777
01:28:09,621 --> 01:28:11,822
And we were determined to get you here.
778
01:28:12,122 --> 01:28:14,220
Notice how we led you to believe...
779
01:28:14,222 --> 01:28:19,424
...that your daughter would be sacrificed
due to the failure of the crops last year.
780
01:28:19,424 --> 01:28:21,325
But they did fail. I saw the photo.
781
01:28:21,525 --> 01:28:25,270
Yes, they failed, all right.
Disastrously so.
782
01:28:25,227 --> 01:28:28,270
One of the few times
since my ancestors moved here.
783
01:28:28,927 --> 01:28:33,529
But we are always prepared
with a powerful sacrifice.
784
01:28:34,229 --> 01:28:38,331
And that, my friend, is your destiny.
785
01:28:38,531 --> 01:28:40,432
-It is your destiny.
-Back up!
786
01:28:41,231 --> 01:28:45,333
What we require is a stranger,
yet one who is connected to us.
787
01:28:45,433 --> 01:28:47,433
-He's connected to us.
-He's connected to us.
788
01:28:47,633 --> 01:28:49,614
Connected by blood.
789
01:28:57,180 --> 01:28:58,736
Willow.
790
01:29:03,983 --> 01:29:06,148
Why have you done this to me?
791
01:29:07,820 --> 01:29:10,445
We orchestrated all of this
with the greatest care...
792
01:29:10,445 --> 01:29:13,273
...everything that's happened.
793
01:29:13,576 --> 01:29:16,621
Be proud of yourself.
You have done so well.
794
01:29:16,818 --> 01:29:20,747
Yes. My daughter speaks the truth.
795
01:29:21,420 --> 01:29:27,238
Your fate was sealed many years ago
when she chose to be with you.
796
01:29:29,717 --> 01:29:31,530
Your daughter? Yes. My Willow.
797
01:29:36,265 --> 01:29:40,812
This is a story whose chapters
were carefully written.
798
01:29:45,524 --> 01:29:49,695
You have been chosen
to die a martyr's death.
799
01:29:49,695 --> 01:29:54,325
You will sit beside the gods and goddesses
for all of eternity.
800
01:29:54,325 --> 01:30:02,542
Back up! I swear to God, I will shoot you!
It is a great honor, one that you cannot refuse.
801
01:30:02,833 --> 01:30:07,421
It is ordained.
There is no way out.
802
01:30:07,797 --> 01:30:09,799
Stay back!
You bitches!
803
01:30:34,125 --> 01:30:37,000
This is murder! Murder!
You'll all be guilty!
804
01:30:37,361 --> 01:30:42,174
And you're doing it for nothing! Killing me
won't bring back your god damn honey!
805
01:30:42,374 --> 01:30:46,315
But I know it will.
Prepare the drone
806
01:30:46,339 --> 01:30:48,339
No,No , Oh God !!
807
01:30:52,000 --> 01:30:54,916
I'm not one of you!
808
01:30:55,100 --> 01:30:57,853
I don't believe in your gods!
809
01:30:57,853 --> 01:31:05,220
Ah, my legs ,my legs, oh god
810
01:31:10,831 --> 01:31:17,493
Oh, God. , Oh my God , Oh my God
811
01:31:37,700 --> 01:31:39,683
O gods and goddesses of nature.
812
01:31:39,683 --> 01:31:45,664
Receive this sacrifice
and be appeased.
813
01:31:47,810 --> 01:31:49,534
O gods and goddesses of nature.
814
01:31:49,534 --> 01:31:53,370
Receive this sacrifice
and be appeased.
815
01:32:35,501 --> 01:32:38,438
What is that?
816
01:32:38,924 --> 01:32:41,260
No. Rowan!
817
01:32:43,110 --> 01:32:46,348
No, Rowan, don't! Put it down! No!
818
01:32:47,949 --> 01:32:50,349
Put it down!
819
01:32:51,228 --> 01:32:55,650
Rowan! Put it down, honey.
820
01:32:55,649 --> 01:32:57,651
Put it down!
821
01:33:05,477 --> 01:33:11,599
Oh, my God. No. , No. Noooo....!!
822
01:33:19,464 --> 01:33:22,464
The drone must die!
823
01:33:23,165 --> 01:33:27,465
The drone must die!
The drone must die!
824
01:33:27,466 --> 01:33:31,466
The drone must die!
The drone must die!
825
01:33:31,467 --> 01:33:36,162
The drone must die!
The drone must die!
826
01:33:36,162 --> 01:33:39,695
The drone must die!
The drone must die!
827
01:33:39,695 --> 01:33:47,695
Noooo....!! ...Noooo....!!
828
01:34:41,736 --> 01:34:49,701
Six Months Later
829
01:35:05,577 --> 01:35:08,820
- Nothing?
- No it is too late
830
01:35:10,204 --> 01:35:13,170
Yeah , but look around you.
831
01:35:20,327 --> 01:35:23,689
Check in that
yeah I think so
832
01:35:31,637 --> 01:35:33,615
- hallo You
- Hi...
833
01:35:36,581 --> 01:35:37,630
Hi..!
834
01:35:40,931 --> 01:35:45,399
We are so gald to see you guys
it like the light or something
835
01:35:45,834 --> 01:35:48,900
- I think the normal people are here.
836
01:35:48,247 --> 01:35:52,201
You guys from around here?
from the valley actually
837
01:35:53,387 --> 01:35:56,353
- great.
- yeah
838
01:36:02,443 --> 01:36:08,554
Do you want go to bar drinking something.
- yeah. I take a cup of peaches
839
01:36:16,178 --> 01:36:18,978
come on
840
01:36:23,284 --> 01:36:24,273
Hi
841
01:36:25,301 --> 01:36:26,289
Hi
842
01:36:26,843 --> 01:36:32,775
- So how do you do?
I am in police club
843
01:36:32,933 --> 01:36:36,123
I am just graduate actually
844
01:36:37,520 --> 01:36:43,285
- It is so cool.
- It is alright , I like to help people.
845
01:36:43,285 --> 01:36:47,109
- Can I ask you question ?
- yeah.
846
01:36:49,316 --> 01:36:52,875
When you leave from here where you going?
847
01:36:53,666 --> 01:36:59,344
Home to my apartment.
848
01:36:59,440 --> 01:37:06,385
When you go , you take me with you ! ?
59579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.