All language subtitles for The.Truth.About.the.Harry.Quebert.Affair.S01E06.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,935 --> 00:00:07,598 Previously on The Truth About the Harry Quebert Affair... 2 00:00:07,698 --> 00:00:08,759 Harry Quebert, 3 00:00:08,859 --> 00:00:10,601 allow me to present Elijah Stern, 4 00:00:10,701 --> 00:00:11,941 who generously funds this Gala. 5 00:00:13,223 --> 00:00:15,606 He also owns the house you're renting at Goose Cove. 6 00:00:15,706 --> 00:00:17,488 Mr. Stern, a pleasure. 7 00:00:17,588 --> 00:00:19,570 I'd like to introduce you to my right-hand man. 8 00:00:19,670 --> 00:00:21,492 Harry Quebert. 9 00:00:21,592 --> 00:00:22,673 Good evening, Mr. Quebert. 10 00:00:22,753 --> 00:00:24,615 My name is Luther Caleb. 11 00:00:24,715 --> 00:00:26,337 Look what I found in his house. 12 00:00:26,437 --> 00:00:27,658 It's a nude painting. 13 00:00:27,758 --> 00:00:29,780 Look closer, Sherlock. 14 00:00:29,880 --> 00:00:32,303 Yeah, that's a naked painting of Nola Kellergan 15 00:00:32,403 --> 00:00:34,665 in Elijah Stern's house, okay? 16 00:00:34,765 --> 00:00:36,227 Signed "LC." 17 00:00:36,327 --> 00:00:38,269 His chauffeur, Luther Caleb. 18 00:00:38,369 --> 00:00:40,391 When I brought him up, Stern went radio silent. 19 00:00:40,491 --> 00:00:41,712 I got Barnaski to back off. 20 00:00:41,812 --> 00:00:43,314 He's agreed to tear up your contract. 21 00:00:43,414 --> 00:00:44,555 Yeah, in exchange for what? 22 00:00:44,655 --> 00:00:46,077 All you have to do 23 00:00:46,177 --> 00:00:48,559 is write a book about the Harry Quebert affair. 24 00:00:48,659 --> 00:00:50,401 I lied to you 25 00:00:50,501 --> 00:00:51,679 when I told you that I told my parents 26 00:00:51,703 --> 00:00:53,565 that I was staying at Nancy's house. 27 00:00:53,665 --> 00:00:54,682 I didn't tell them anything. 28 00:00:54,706 --> 00:00:56,528 I just ran away. 29 00:00:56,628 --> 00:00:58,630 My mother told me I had to be punished. 30 00:01:01,392 --> 00:01:02,610 And so what did you do with the paper? 31 00:01:02,634 --> 00:01:03,691 Did you tell anyone about it? 32 00:01:03,715 --> 00:01:04,715 You bet I did. 33 00:01:04,756 --> 00:01:06,217 Chief Pratt. 34 00:01:06,317 --> 00:01:07,579 Don't worry. 35 00:01:07,679 --> 00:01:10,542 You'll see how we deal with guys like that around here. 36 00:01:10,642 --> 00:01:12,644 Okay. 37 00:01:15,847 --> 00:01:17,108 That's when she told me 38 00:01:17,208 --> 00:01:18,706 about her being in love with an older man. 39 00:01:18,730 --> 00:01:19,951 Didn't name names, 40 00:01:20,051 --> 00:01:21,753 but I was sure it was Stern. 41 00:01:21,853 --> 00:01:22,654 Did you ever see them together? 42 00:01:22,734 --> 00:01:23,955 Nola and Stern? 43 00:01:24,055 --> 00:01:26,718 No. Like I told you, 44 00:01:26,818 --> 00:01:29,241 he'd just send that deformed chauffeur of his. 45 00:01:29,341 --> 00:01:32,604 After she disappeared, I told Chief Pratt everything. 46 00:01:32,704 --> 00:01:33,966 He promised he'd investigate. 47 00:01:34,066 --> 00:01:37,869 If I'd spoken up sooner, she'd be alive today. 48 00:02:45,898 --> 00:02:47,716 Look, I'm sorry, I shouldn't have said anything. 49 00:02:47,740 --> 00:02:50,443 I just, I needed to know the truth. 50 00:02:50,543 --> 00:02:52,886 You're not after the truth. 51 00:02:52,986 --> 00:02:55,368 Nah, you just... 52 00:02:55,468 --> 00:02:56,748 wanna prove your hero's innocent, 53 00:02:56,829 --> 00:02:59,853 no matter who gets destroyed in the process? 54 00:02:59,953 --> 00:03:01,735 You want us to declare Quebert a saint 55 00:03:01,835 --> 00:03:04,577 because maybe he didn't kill the 15-year-old girl 56 00:03:04,677 --> 00:03:05,899 he was having an affair with? 57 00:03:05,999 --> 00:03:08,862 He was not having an affair with her. 58 00:03:08,962 --> 00:03:10,860 You sure picked a hell of a guy for a best friend. 59 00:03:10,884 --> 00:03:13,607 Only friend, actually. 60 00:03:19,773 --> 00:03:21,435 Tisha, thank you so much. 61 00:03:21,535 --> 00:03:23,797 The meal was... it was fantastic. 62 00:03:23,897 --> 00:03:25,839 Well, I'm glad you could join us, Marcus. 63 00:03:25,939 --> 00:03:26,760 Me too. 64 00:03:26,860 --> 00:03:28,722 Why can't I read it? 65 00:03:28,822 --> 00:03:30,844 Maybe when you're older. 66 00:03:30,944 --> 00:03:32,121 It's not really meant for, um... 67 00:03:32,145 --> 00:03:33,847 Anyone. 68 00:03:33,947 --> 00:03:34,848 Don't listen to him. 69 00:03:34,948 --> 00:03:36,049 It's wonderful. 70 00:03:36,149 --> 00:03:37,771 Thank you. 71 00:03:37,871 --> 00:03:39,533 All right, girls. 72 00:03:39,633 --> 00:03:41,575 Let's do the homework, okay? 73 00:03:41,675 --> 00:03:43,677 Let's do it, both of you. 74 00:03:48,802 --> 00:03:50,744 So, I've been going through that police report 75 00:03:50,844 --> 00:03:51,844 on Nola's disappearance. 76 00:03:51,885 --> 00:03:52,666 Yeah. 77 00:03:52,766 --> 00:03:53,863 The one written by Chief Pratt. 78 00:03:53,887 --> 00:03:55,709 No mention of Stern or Harry. 79 00:03:55,809 --> 00:03:57,912 Really? 80 00:03:58,012 --> 00:03:59,073 Well, because Nancy said 81 00:03:59,173 --> 00:04:00,754 that she told Pratt about Stern 82 00:04:00,854 --> 00:04:01,854 after Nola disappeared. 83 00:04:02,977 --> 00:04:03,717 And then Tamara Quinn 84 00:04:03,817 --> 00:04:04,839 said that she showed him 85 00:04:04,939 --> 00:04:06,440 that incriminating paper 86 00:04:06,540 --> 00:04:08,963 she took from Harry's house, so... 87 00:04:09,063 --> 00:04:09,804 And the report's signed 88 00:04:09,904 --> 00:04:11,906 by Pratt himself. 89 00:04:12,867 --> 00:04:14,849 With all due respect, sir, 90 00:04:14,949 --> 00:04:17,892 Mrs. Quinn showed you what Harry wrote about her. 91 00:04:17,992 --> 00:04:19,133 Nancy Hattaway told you 92 00:04:19,233 --> 00:04:20,855 about her relationship with Stern, 93 00:04:20,955 --> 00:04:22,096 and yet nothing 94 00:04:22,196 --> 00:04:24,198 is mentioned in the case file. 95 00:04:24,839 --> 00:04:27,862 I combed the area for weeks 96 00:04:27,962 --> 00:04:30,465 looking for that girl, 97 00:04:30,565 --> 00:04:33,908 using every available resource, 98 00:04:34,008 --> 00:04:38,473 and you question my work? 99 00:04:38,573 --> 00:04:40,915 Cops don't do that to other cops! 100 00:04:41,015 --> 00:04:43,137 The good ones do. 101 00:05:09,885 --> 00:05:11,226 All I ever wanted to be 102 00:05:11,326 --> 00:05:14,649 was a good cop... 103 00:05:15,891 --> 00:05:18,754 but sometimes... 104 00:05:18,854 --> 00:05:22,237 circumstances beyond your control, 105 00:05:22,337 --> 00:05:24,840 they make you... 106 00:05:24,940 --> 00:05:27,803 do things. 107 00:05:27,903 --> 00:05:31,126 You keep it inside you long enough, 108 00:05:31,226 --> 00:05:34,169 you get cancer. 109 00:05:39,955 --> 00:05:44,700 She still thinks I'm in remission. 110 00:05:44,800 --> 00:05:46,622 Why didn't you carry out the investigation 111 00:05:46,722 --> 00:05:49,765 like you should've? 112 00:05:53,088 --> 00:05:55,911 What are you hiding, Chief? 113 00:06:03,099 --> 00:06:03,879 You can tell me here, 114 00:06:03,979 --> 00:06:05,962 or we can... 115 00:06:06,062 --> 00:06:07,163 I can get a subpoena 116 00:06:07,263 --> 00:06:09,986 and force you to talk. 117 00:06:12,188 --> 00:06:14,811 No need. 118 00:06:14,911 --> 00:06:16,813 It's time. 119 00:06:19,035 --> 00:06:23,319 I don't want to die with this on my conscience. 120 00:06:29,085 --> 00:06:31,868 It was... 121 00:06:31,968 --> 00:06:36,993 it was early August when she came to see me. 122 00:06:38,214 --> 00:06:40,997 Come in! 123 00:06:42,859 --> 00:06:45,682 Well, hello, Nola. 124 00:06:45,782 --> 00:06:47,784 What's going on? 125 00:06:51,107 --> 00:06:52,008 Can I... 126 00:06:52,108 --> 00:06:54,310 can I help you with something? 127 00:06:56,873 --> 00:06:58,875 Nola, do you... 128 00:06:59,316 --> 00:07:01,017 No, that's insane. There's no way... 129 00:07:01,117 --> 00:07:02,739 It's the truth. 130 00:07:02,839 --> 00:07:03,900 I swear. 131 00:07:04,000 --> 00:07:06,343 That girl... 132 00:07:06,443 --> 00:07:09,846 knew exactly what she was doing. 133 00:07:11,448 --> 00:07:15,132 Now you're a criminal. 134 00:07:20,777 --> 00:07:23,340 You're the goddamn chief of police. 135 00:07:26,103 --> 00:07:27,383 You couldn't resist the advances 136 00:07:27,464 --> 00:07:29,366 of a 15-year-old-girl? 137 00:07:29,466 --> 00:07:30,968 And... 138 00:07:31,068 --> 00:07:35,873 I take full responsibility for that. 139 00:07:38,355 --> 00:07:41,659 And what happened the... 140 00:07:41,759 --> 00:07:44,361 the following week... 141 00:07:51,889 --> 00:07:52,889 My God. 142 00:07:52,930 --> 00:07:54,111 My... Chief! 143 00:07:54,211 --> 00:07:55,993 Chief, what did you do? 144 00:07:56,093 --> 00:07:56,994 Where are you take... 145 00:07:57,094 --> 00:07:58,231 Where are they taking my husband? 146 00:07:58,255 --> 00:08:00,117 Detec... 147 00:08:00,217 --> 00:08:02,840 Chief! Chief! 148 00:08:02,940 --> 00:08:05,403 Listen to me, ma'am, please. 149 00:08:05,503 --> 00:08:07,084 Chief, what did you do? 150 00:08:07,184 --> 00:08:08,366 Calm down right now. 151 00:08:08,466 --> 00:08:09,327 Watch your head. 152 00:08:09,427 --> 00:08:11,369 Chief... 153 00:08:11,469 --> 00:08:13,051 You need to take it easy here, okay? 154 00:08:13,151 --> 00:08:15,253 Where are you taking him? 155 00:08:15,353 --> 00:08:16,414 Chief! 156 00:08:22,240 --> 00:08:23,781 Gareth Pratt, 157 00:08:23,881 --> 00:08:25,139 Sommerdale's former chief of police, 158 00:08:25,163 --> 00:08:28,066 has admitted to engaging in sexual acts 159 00:08:28,166 --> 00:08:30,108 with 15-year-old Nola Kellergan, 160 00:08:30,208 --> 00:08:32,350 and is now a suspect in her murder. 161 00:08:32,450 --> 00:08:34,993 In other news at city hall today... 162 00:08:35,093 --> 00:08:36,715 You okay, sweetie? 163 00:08:36,815 --> 00:08:38,076 I-I trusted him with my life. 164 00:08:38,176 --> 00:08:41,299 Now it's like I hardly knew the guy. 165 00:08:42,981 --> 00:08:44,983 Pratt has been arrested. 166 00:08:47,185 --> 00:08:48,202 Harry, why would Pratt lie about this? 167 00:08:48,226 --> 00:08:49,728 Shut up, Marcus! 168 00:08:49,828 --> 00:08:51,449 I refuse to believe this garbage! 169 00:08:51,549 --> 00:08:53,247 You remember when I asked you about Elijah Stern? 170 00:08:53,271 --> 00:08:54,072 I think you should leave now. 171 00:08:54,152 --> 00:08:55,333 Nola... 172 00:08:55,433 --> 00:08:56,735 Nola had a relationship with him 173 00:08:56,835 --> 00:08:58,457 that same summer, okay? 174 00:09:00,158 --> 00:09:01,059 Why are you doing this? 175 00:09:01,159 --> 00:09:03,181 - I'm sorr... - Why? 176 00:09:03,281 --> 00:09:04,881 Why are you trying to destroy everything? 177 00:09:04,963 --> 00:09:05,963 Shit... no! 178 00:09:10,569 --> 00:09:13,071 Code red, room three. 179 00:09:13,171 --> 00:09:15,374 Code red, room three. 180 00:09:34,233 --> 00:09:35,374 He refused to believe 181 00:09:35,474 --> 00:09:36,856 that Nola was involved with Stern, 182 00:09:36,956 --> 00:09:38,217 and was furious 183 00:09:38,317 --> 00:09:41,100 that her reputation would now be ruined forever. 184 00:09:41,200 --> 00:09:44,463 He was blinded by his memory of her selfless devotion, 185 00:09:44,563 --> 00:09:48,427 the countless ways she'd found to sustain and support him. 186 00:09:56,495 --> 00:09:58,197 Harry? 187 00:09:58,297 --> 00:09:59,959 I'm here! 188 00:10:00,059 --> 00:10:01,240 I love it! 189 00:10:06,265 --> 00:10:07,443 Is this what you're looking for? 190 00:10:07,467 --> 00:10:09,469 God, yes. 191 00:10:11,350 --> 00:10:13,328 I'm sorry, you were sleeping, and I took it home to read. 192 00:10:13,352 --> 00:10:14,254 My God... 193 00:10:14,354 --> 00:10:16,055 so, well, what do you think? 194 00:10:16,155 --> 00:10:17,155 It's amazing! 195 00:10:17,236 --> 00:10:18,258 Yeah? 196 00:10:18,358 --> 00:10:19,219 I adore it! 197 00:10:19,319 --> 00:10:20,319 It's so great! 198 00:10:51,992 --> 00:10:53,013 Don't forget to eat. 199 00:10:53,113 --> 00:10:56,176 Otherwise, you'll get one of your migraines. 200 00:10:56,276 --> 00:10:58,278 Thank you. 201 00:11:02,723 --> 00:11:04,625 Where are you going? 202 00:11:04,725 --> 00:11:08,028 Busy. 203 00:11:08,128 --> 00:11:09,510 Women must remain mysterious. 204 00:11:09,610 --> 00:11:12,312 I read that in a magazine. 205 00:11:12,412 --> 00:11:14,234 See you tomorrow? 206 00:11:14,334 --> 00:11:15,476 Yes. 207 00:11:15,576 --> 00:11:17,358 Thank you. 208 00:11:17,458 --> 00:11:19,460 You're welcome. 209 00:12:28,690 --> 00:12:30,392 Please get undressed. 210 00:12:30,492 --> 00:12:33,014 I'll go tell Mr. Stern you have arrived. 211 00:13:02,764 --> 00:13:04,626 Harry? 212 00:13:04,726 --> 00:13:06,028 Hey. 213 00:13:07,529 --> 00:13:08,230 Whoa, whoa, whoa! 214 00:13:08,330 --> 00:13:09,151 There you go. 215 00:13:09,251 --> 00:13:10,392 Thank you. 216 00:13:10,492 --> 00:13:11,492 So it's true! 217 00:13:11,573 --> 00:13:12,414 You really do come out this early 218 00:13:12,494 --> 00:13:13,355 to go running? 219 00:13:13,455 --> 00:13:15,277 Yeah, I try never to miss a sunrise. 220 00:13:15,377 --> 00:13:16,518 Um... 221 00:13:16,618 --> 00:13:17,680 It looks like you found 222 00:13:17,780 --> 00:13:20,362 a new way to commute to work. 223 00:13:20,462 --> 00:13:21,782 Yeah, I'm just learning, actually. 224 00:13:22,504 --> 00:13:24,086 Um... 225 00:13:24,186 --> 00:13:25,608 I haven't seen you much lately. 226 00:13:25,708 --> 00:13:26,609 Yeah, I know. 227 00:13:26,709 --> 00:13:28,370 I'm sorry, it's just, you know, 228 00:13:28,470 --> 00:13:30,473 I've been so busy with the book and everything. 229 00:13:31,193 --> 00:13:32,455 I hope you're not mad at me 230 00:13:32,555 --> 00:13:33,315 for going to the Summer Gala with Travis. 231 00:13:33,395 --> 00:13:34,497 No, no, no, no, no. 232 00:13:34,597 --> 00:13:35,778 Don't be silly. No. 233 00:13:35,878 --> 00:13:37,380 I don't love him, you know. 234 00:13:37,480 --> 00:13:38,480 He's just a friend. 235 00:13:38,561 --> 00:13:39,382 Jenny... 236 00:13:39,482 --> 00:13:41,764 I love someone else. 237 00:13:44,447 --> 00:13:47,250 It's true. So... 238 00:13:53,496 --> 00:13:54,496 A little blush for you. 239 00:13:54,537 --> 00:13:56,439 Yeah. 240 00:13:56,539 --> 00:13:58,081 I... I gotta... 241 00:13:58,181 --> 00:13:59,322 Bye, Harry. 242 00:13:59,422 --> 00:14:01,424 I'll see you. 243 00:14:02,425 --> 00:14:04,427 Ooh... 244 00:14:11,674 --> 00:14:13,456 My... Luther, you scared me! Geez! 245 00:14:13,556 --> 00:14:14,573 What does he want from you? 246 00:14:14,597 --> 00:14:15,458 Nothing! 247 00:14:15,558 --> 00:14:16,379 What does he want from you? 248 00:14:16,479 --> 00:14:17,380 He's a friend. 249 00:14:17,480 --> 00:14:18,341 You're hurting me! 250 00:14:18,441 --> 00:14:19,542 Geez!! 251 00:14:19,642 --> 00:14:20,780 Have you thought about my proposal? 252 00:14:20,804 --> 00:14:22,706 The answer is no! Now, let go of me! 253 00:14:22,806 --> 00:14:23,667 Let go of me! 254 00:14:23,767 --> 00:14:26,169 Help! Help! Help! 255 00:15:06,330 --> 00:15:07,330 Hey. 256 00:15:07,411 --> 00:15:08,411 You need some help? 257 00:15:08,452 --> 00:15:09,452 Yeah. 258 00:15:09,533 --> 00:15:11,235 I think I overdid it. 259 00:15:11,335 --> 00:15:12,877 Here, you can get in. 260 00:15:12,977 --> 00:15:14,198 I'll take you home. 261 00:15:14,298 --> 00:15:16,160 Thanks. Yeah, I think I... 262 00:15:16,260 --> 00:15:18,482 Geez! 263 00:15:18,582 --> 00:15:19,323 I don't know, I think I... 264 00:15:19,423 --> 00:15:22,266 I think I pulled something. 265 00:15:24,949 --> 00:15:26,691 You're in Sommerdale 266 00:15:26,791 --> 00:15:28,532 awfully early this morning. 267 00:15:28,632 --> 00:15:30,815 Mornings are my favorite time of day. 268 00:15:30,915 --> 00:15:33,177 Mine too. 269 00:15:33,277 --> 00:15:35,279 It's usually when I get my best writing done. 270 00:15:47,492 --> 00:15:48,612 Luther, thanks for the ride. 271 00:15:48,653 --> 00:15:49,674 I appreciate it. 272 00:15:49,774 --> 00:15:51,776 I'm not sure I would've made it without you. 273 00:17:06,852 --> 00:17:09,455 Harry! I'm here! 274 00:17:20,906 --> 00:17:21,906 I'll be right back. 275 00:17:21,947 --> 00:17:23,949 Okay. 276 00:17:37,043 --> 00:17:39,585 You're working too hard, Quebert! 277 00:17:39,685 --> 00:17:41,507 Elijah Stern! 278 00:17:41,607 --> 00:17:43,790 What a surprise to see you here. 279 00:17:43,890 --> 00:17:46,352 Elijah Stern! 280 00:17:46,452 --> 00:17:48,354 Come on up! 281 00:17:48,454 --> 00:17:49,596 I hope I'm not interrupting. 282 00:17:49,696 --> 00:17:51,037 No, not at all! 283 00:17:51,137 --> 00:17:52,137 Good to see you. 284 00:17:52,178 --> 00:17:53,800 Good to see you too. 285 00:17:53,900 --> 00:17:55,562 So... 286 00:17:55,662 --> 00:17:57,844 you write and type at the same time? 287 00:17:57,944 --> 00:18:00,727 Yes, I do one and then I do the other. 288 00:18:00,827 --> 00:18:02,084 I've been working like this for quite some time. 289 00:18:02,108 --> 00:18:02,809 Fascinating! 290 00:18:02,909 --> 00:18:03,730 Yes. 291 00:18:03,830 --> 00:18:06,813 The artist's process. 292 00:18:06,913 --> 00:18:08,455 I left my car in town, 293 00:18:08,555 --> 00:18:09,812 decided to take a walk, and wound up here. 294 00:18:09,836 --> 00:18:10,836 Yeah? 295 00:18:10,877 --> 00:18:12,819 Old habits die hard, I guess. 296 00:18:12,919 --> 00:18:15,382 Well, the view, it's just... 297 00:18:15,482 --> 00:18:16,543 it's so beautiful here. 298 00:18:16,643 --> 00:18:19,546 I can't thank you enough. 299 00:18:19,646 --> 00:18:20,783 You could drive me back into town, 300 00:18:20,807 --> 00:18:21,908 and I'll take you to lunch. 301 00:18:22,008 --> 00:18:23,008 It's a deal. 302 00:18:23,089 --> 00:18:24,151 No, no, no, don't get up. 303 00:18:24,251 --> 00:18:26,253 Let me get my keys. I'll be right back, okay? 304 00:18:45,672 --> 00:18:48,495 I forget how beautiful it is here. 305 00:18:48,595 --> 00:18:49,617 Yes. 306 00:18:49,717 --> 00:18:51,819 I run this road every morning. 307 00:18:51,919 --> 00:18:54,021 That's three miles each way. 308 00:18:54,121 --> 00:18:55,703 You must be a real athlete. 309 00:18:55,803 --> 00:18:56,864 I wouldn't say that. 310 00:18:56,964 --> 00:19:00,828 The other day, I'm heading back from Sommerdale. 311 00:19:00,928 --> 00:19:02,430 I got a cramp in my leg. 312 00:19:02,530 --> 00:19:05,913 I didn't think I was gonna... make it, but... 313 00:19:06,013 --> 00:19:08,436 um, your chauffeur picked me up 314 00:19:08,536 --> 00:19:10,678 and brought me back to the house. 315 00:19:10,778 --> 00:19:12,440 Luther was here? When was this? 316 00:19:13,861 --> 00:19:16,043 Day before yesterday, before dawn. 317 00:19:16,143 --> 00:19:18,145 I see. 318 00:19:21,228 --> 00:19:24,051 Can I ask you what happened to him? 319 00:19:24,151 --> 00:19:27,695 He... had an accident a long time ago. 320 00:19:27,795 --> 00:19:29,737 He can seem a little frightening sometimes, 321 00:19:29,837 --> 00:19:32,020 but actually, he's a very kind 322 00:19:32,120 --> 00:19:34,182 and sensitive man. 323 00:19:34,282 --> 00:19:35,783 He's a great gardener. 324 00:19:35,883 --> 00:19:38,506 The plants are really thriving. 325 00:19:38,606 --> 00:19:39,863 Strange, though, I never see him, 326 00:19:39,887 --> 00:19:40,708 and I'm always there. 327 00:19:40,808 --> 00:19:42,670 Luther is a... 328 00:19:42,770 --> 00:19:46,574 very discreet person. 329 00:19:54,102 --> 00:19:55,724 All right, 330 00:19:55,824 --> 00:19:58,727 turkey and Swiss on wheat toast 331 00:19:58,827 --> 00:19:59,827 for Mr. Stern, 332 00:19:59,868 --> 00:20:01,810 and a short stack with scrambled 333 00:20:01,910 --> 00:20:03,171 and a side of hash browns, 334 00:20:03,271 --> 00:20:04,492 crispy, 335 00:20:04,592 --> 00:20:07,215 just the way you like them, Harry. 336 00:20:07,315 --> 00:20:09,317 Thanks, Jenny. 337 00:20:13,962 --> 00:20:15,063 So, how's the book going? 338 00:20:15,163 --> 00:20:16,825 Very well, very well. 339 00:20:16,925 --> 00:20:18,867 Thanks to the house. 340 00:20:18,967 --> 00:20:20,148 I find I'm... 341 00:20:20,248 --> 00:20:21,950 very inspired, working here. 342 00:20:22,050 --> 00:20:23,992 Probably inspired 343 00:20:24,092 --> 00:20:27,035 by that girl you're seeing more than anything. 344 00:20:27,135 --> 00:20:29,117 I'm not judging. 345 00:20:29,217 --> 00:20:30,759 She's a good-looking girl. 346 00:20:30,859 --> 00:20:31,920 A little young, maybe, 347 00:20:32,020 --> 00:20:35,564 but she's certainly having sex with one of us. 348 00:20:35,664 --> 00:20:37,766 And I know it's not me. 349 00:20:37,866 --> 00:20:39,868 Jenny? 350 00:20:41,830 --> 00:20:42,651 No. 351 00:20:42,751 --> 00:20:45,174 She's lovely. 352 00:20:45,274 --> 00:20:47,776 We flirt a bit, but... 353 00:20:47,876 --> 00:20:50,820 you know, I'm... looking for somebody special. 354 00:20:50,920 --> 00:20:52,221 Different. 355 00:20:52,321 --> 00:20:55,264 We all have those desires for someone special, don't we? 356 00:20:55,364 --> 00:20:58,087 I do hope you find yours, Harry. 357 00:21:17,146 --> 00:21:18,688 Hi, Nola! 358 00:21:18,788 --> 00:21:19,889 Need a lift? 359 00:21:19,989 --> 00:21:21,931 No, thanks. 360 00:21:22,031 --> 00:21:23,613 It's just down the road. 361 00:21:23,713 --> 00:21:25,715 Get in. 362 00:21:51,020 --> 00:21:53,023 Where are you taking me? 363 00:21:55,945 --> 00:21:57,687 I'll tell everyone. 364 00:21:57,787 --> 00:21:59,249 You've already made me a criminal. 365 00:21:59,349 --> 00:22:02,032 I got nothing to lose. 366 00:22:12,963 --> 00:22:13,884 Glad I could be of service, Miss Kellergan! 367 00:22:13,964 --> 00:22:15,966 You have a nice day, now! 368 00:22:37,307 --> 00:22:39,970 You know why I'm doing this? 369 00:22:40,070 --> 00:22:42,173 Yes, Mother. 370 00:22:42,273 --> 00:22:44,855 I'm sorry, I'm a wicked girl. 371 00:22:44,955 --> 00:22:46,937 You're not wicked. 372 00:22:47,037 --> 00:22:48,037 Penance is a blessing. 373 00:22:59,050 --> 00:23:00,751 You will treat me with respect! 374 00:23:09,020 --> 00:23:10,762 Take it off! 375 00:23:10,862 --> 00:23:13,284 No! I don't want to take it off! 376 00:23:30,161 --> 00:23:32,183 It's called abuse, Nola. 377 00:23:32,283 --> 00:23:34,986 Your father is no better if he just... 378 00:23:35,086 --> 00:23:36,086 he stands by, 379 00:23:36,127 --> 00:23:40,071 and he just lets your mom torture you. 380 00:23:40,171 --> 00:23:41,873 I'm gonna go over there. 381 00:23:41,973 --> 00:23:43,755 No. 382 00:23:43,855 --> 00:23:46,037 That would be the end of us. 383 00:23:46,137 --> 00:23:47,257 If you really wanna help me, 384 00:23:47,298 --> 00:23:49,961 you'd take me away from here. 385 00:23:50,061 --> 00:23:52,164 We could go at the end of this month, the 30th. 386 00:23:52,264 --> 00:23:54,966 That would give us at least two weeks to get ready. 387 00:23:55,066 --> 00:23:57,048 I know, it's just... it's too soon. 388 00:23:57,148 --> 00:23:59,151 It just... 389 00:23:59,991 --> 00:24:02,094 Well, I'm going regardless. 390 00:24:02,194 --> 00:24:03,415 - No... - Yes, I am. 391 00:24:03,515 --> 00:24:05,877 - No... - Yes, I am! 392 00:24:08,360 --> 00:24:11,283 And I want you to come with me. 393 00:24:15,207 --> 00:24:16,384 We can be in Canada in three hours, 394 00:24:16,408 --> 00:24:19,211 and no one will ever find us. 395 00:24:31,023 --> 00:24:33,145 We'd be so happy there. 396 00:24:47,039 --> 00:24:49,822 Okay... 397 00:24:49,922 --> 00:24:50,543 Hiya, Jenny. 398 00:24:50,643 --> 00:24:52,305 Is everything okay? 399 00:24:52,405 --> 00:24:54,227 Haven't had a chance to talk... 400 00:24:54,327 --> 00:24:55,228 since the Gala. 401 00:24:55,328 --> 00:24:56,229 Had a great time. 402 00:24:56,329 --> 00:24:58,070 You seemed a little distant. 403 00:24:58,170 --> 00:25:00,933 Just wondering if anything is wrong... 404 00:25:07,300 --> 00:25:09,302 Okay. 405 00:25:18,231 --> 00:25:19,092 Hiya, Jenny. 406 00:25:19,192 --> 00:25:20,213 Hi, Travis. 407 00:25:20,313 --> 00:25:21,534 How's everything going? 408 00:25:21,634 --> 00:25:23,056 Good. 409 00:25:23,156 --> 00:25:24,253 Haven't had much of a chance to talk 410 00:25:24,277 --> 00:25:25,979 since the Gala. 411 00:25:26,079 --> 00:25:28,461 Great time. Right? 412 00:25:28,561 --> 00:25:32,065 Yeah. Yeah, it was really nice. 413 00:25:32,165 --> 00:25:33,266 So, um... 414 00:25:33,366 --> 00:25:35,548 I've noticed that you've seemed a little... 415 00:25:35,648 --> 00:25:37,591 distant lately. 416 00:25:37,691 --> 00:25:39,953 Is anything wrong? 417 00:25:40,053 --> 00:25:42,115 Travis, it's... it really... 418 00:25:42,215 --> 00:25:44,077 it really has nothing to do with you. 419 00:25:44,177 --> 00:25:46,980 I actually have to finish clearing now. 420 00:25:48,101 --> 00:25:49,181 Wait, Jenny, I just want... 421 00:25:49,983 --> 00:25:50,604 Sorry, sorry, I... 422 00:25:50,704 --> 00:25:52,706 Sorry, I... 423 00:25:54,067 --> 00:25:55,208 What is this? 424 00:25:55,308 --> 00:25:56,526 I just... I banged it on the door. 425 00:25:56,550 --> 00:25:58,091 Just clumsy. 426 00:25:58,191 --> 00:26:00,334 Did somebody do that, Jenny? 427 00:26:00,434 --> 00:26:02,216 Just forget about it, Travis, okay? 428 00:26:02,316 --> 00:26:03,056 No, no, no, 429 00:26:03,156 --> 00:26:05,219 I'm not leaving until you tell me. 430 00:26:05,319 --> 00:26:07,601 Jenny, you can trust me. 431 00:26:11,325 --> 00:26:13,327 Um... 432 00:26:14,488 --> 00:26:17,031 You know Luther Caleb? 433 00:26:17,131 --> 00:26:19,273 Stern's chauffeur? 434 00:26:19,373 --> 00:26:22,136 He got angry, and he grabbed my arm. 435 00:26:24,138 --> 00:26:27,121 Angry about what? 436 00:26:27,221 --> 00:26:29,924 Um... 437 00:26:30,024 --> 00:26:32,326 he wanted me to pose for him, is all. 438 00:26:32,426 --> 00:26:36,170 It's... silly. 439 00:26:36,270 --> 00:26:38,452 What does that mean, "pose"? 440 00:26:38,552 --> 00:26:41,215 He's an artist, I guess, so he, um... 441 00:26:41,315 --> 00:26:43,177 I said no. I... 442 00:26:43,277 --> 00:26:48,522 Anyway, he got a little out of control, and, um... 443 00:26:50,685 --> 00:26:52,146 He didn't mean anything by it. 444 00:26:52,246 --> 00:26:54,148 Really, it was... 445 00:26:54,248 --> 00:26:56,471 it was just a misunderstanding. 446 00:26:56,571 --> 00:26:58,032 Travis, I... 447 00:26:58,132 --> 00:27:00,134 Mom's gonna kill me. I've gotta go. 448 00:27:23,438 --> 00:27:25,260 Harry! 449 00:27:25,360 --> 00:27:27,362 I'm here! 450 00:27:29,444 --> 00:27:31,526 Harry? 451 00:27:32,687 --> 00:27:34,689 I'll be outside. 452 00:27:57,793 --> 00:27:59,795 Harry? 453 00:28:00,315 --> 00:28:02,437 Harry! 454 00:28:11,166 --> 00:28:13,168 Harry! 455 00:28:15,210 --> 00:28:17,212 Harry! 456 00:28:20,296 --> 00:28:21,157 I've been calling you 457 00:28:21,257 --> 00:28:22,278 for the last 10 minutes. 458 00:28:22,378 --> 00:28:24,500 Sorry. 459 00:28:26,462 --> 00:28:28,464 Are those the new pages? 460 00:28:29,545 --> 00:28:30,406 I can type them up. 461 00:28:30,506 --> 00:28:33,449 No, not yet. 462 00:28:33,549 --> 00:28:35,551 They're not ready yet. 463 00:28:39,315 --> 00:28:41,417 Are you okay? 464 00:28:41,517 --> 00:28:43,379 Yeah, never better. 465 00:28:43,479 --> 00:28:46,162 I think I need a swim, though. 466 00:28:50,246 --> 00:28:52,148 What? 467 00:28:52,248 --> 00:28:54,310 You just seem a bit different. 468 00:28:54,410 --> 00:28:56,352 I just need a swim. 469 00:28:56,452 --> 00:28:58,454 Okay. 470 00:29:07,223 --> 00:29:09,365 That will be us in 10 days... 471 00:29:09,465 --> 00:29:11,828 flying away free. 472 00:29:20,717 --> 00:29:22,539 You're gonna meet me 473 00:29:22,639 --> 00:29:25,382 at the... hotel? 474 00:29:25,482 --> 00:29:26,263 What room? 475 00:29:26,363 --> 00:29:27,363 Eight. 476 00:29:27,404 --> 00:29:28,545 Yes. 477 00:29:28,645 --> 00:29:30,267 You want to go? 478 00:29:30,367 --> 00:29:32,369 All right. 479 00:29:56,433 --> 00:29:58,455 Pull over! 480 00:29:58,555 --> 00:29:59,897 Pull over immediately! 481 00:30:16,413 --> 00:30:18,415 Out of your vehicle, please? 482 00:30:20,498 --> 00:30:21,639 Was I speeding, Travis? 483 00:30:21,739 --> 00:30:23,741 Now, you goddamn retard! 484 00:30:28,626 --> 00:30:29,946 What have you been doing to Jenny? 485 00:30:30,828 --> 00:30:32,410 I saw the bruises on her arm. 486 00:30:32,510 --> 00:30:33,967 I don't want any trouble with the police. 487 00:30:33,991 --> 00:30:35,993 I didn't mean to hurt her, I swear. 488 00:30:37,315 --> 00:30:38,776 You're in love with her, aren't you? 489 00:30:38,876 --> 00:30:40,658 What do you do, you paint her first, 490 00:30:40,758 --> 00:30:41,819 you fuck her after? 491 00:30:41,919 --> 00:30:43,501 No, no! 492 00:30:43,601 --> 00:30:44,442 You think she's gonna let you do it? 493 00:30:44,522 --> 00:30:45,863 Out of pity? Never! 494 00:30:45,963 --> 00:30:46,824 No, it's not what you think... 495 00:30:46,924 --> 00:30:48,786 You hear me? 496 00:30:58,736 --> 00:31:02,480 I don't wanna see you around Clark's again. 497 00:31:02,580 --> 00:31:04,582 You understand? 498 00:31:07,025 --> 00:31:08,366 I said do you understand? 499 00:31:08,466 --> 00:31:09,567 Yes. 500 00:31:09,667 --> 00:31:11,669 Okay. 501 00:31:21,840 --> 00:31:24,783 Yeah, it's done, I sent it. 502 00:31:24,883 --> 00:31:27,426 It's the first 50 pages. You know, it's rough. 503 00:31:27,526 --> 00:31:28,943 You know, it's just... notes, really. 504 00:31:28,967 --> 00:31:30,148 He's gonna love 'em. 505 00:31:30,248 --> 00:31:32,066 I mean, this case is all anyone's talking about. 506 00:31:32,090 --> 00:31:33,952 Hollywood's already fighting for the rights. 507 00:31:34,052 --> 00:31:34,813 Yeah, I'm just trying to tell the truth, Doug. 508 00:31:34,893 --> 00:31:36,475 Yeah, and you should, 509 00:31:36,575 --> 00:31:38,593 but you just gotta be careful about all this libel shit. 510 00:31:38,617 --> 00:31:39,398 What do you mean? 511 00:31:39,498 --> 00:31:40,879 Well, like, Nola's mother. 512 00:31:40,979 --> 00:31:41,996 You can't just write that she beat her daughter 513 00:31:42,020 --> 00:31:43,762 without any concrete proof. 514 00:31:43,862 --> 00:31:44,963 I mean, you just write 515 00:31:45,063 --> 00:31:48,767 that she was... unhappy and mistreated. 516 00:31:48,867 --> 00:31:50,409 But Pratt, he confessed, 517 00:31:50,509 --> 00:31:52,549 so go ahead, give us all those sordid, juicy details 518 00:31:52,591 --> 00:31:54,573 about how she went down on him, 519 00:31:54,673 --> 00:31:57,496 and then he forced her to go down on him again... 520 00:31:57,596 --> 00:31:59,979 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, I got it, I got it. 521 00:32:00,079 --> 00:32:01,300 I gotta go. 522 00:32:01,400 --> 00:32:02,697 Thanks for the... spiritual guidance. 523 00:32:02,721 --> 00:32:04,723 Yeah. 524 00:32:09,008 --> 00:32:10,469 Say what you will, 525 00:32:10,569 --> 00:32:12,311 I intend to handle this alone. 526 00:32:12,411 --> 00:32:14,433 Elijah, don't be a fool. 527 00:32:16,776 --> 00:32:17,877 Listen... 528 00:32:17,977 --> 00:32:18,994 no one speaks to the police 529 00:32:19,018 --> 00:32:20,039 without a lawyer. 530 00:32:20,139 --> 00:32:22,141 I do. 531 00:32:23,582 --> 00:32:24,582 Thank you for coming. 532 00:32:24,664 --> 00:32:25,845 I'm Sergeant Gahalowood. 533 00:32:26,826 --> 00:32:27,727 Please. 534 00:32:27,827 --> 00:32:29,569 I prefer to stand. 535 00:32:29,669 --> 00:32:31,671 Okay. 536 00:32:32,552 --> 00:32:34,053 Let's get to it. 537 00:32:34,153 --> 00:32:35,615 Mr. Stern, can you tell me 538 00:32:35,715 --> 00:32:37,417 why a portrait of a murdered girl 539 00:32:37,517 --> 00:32:39,519 was in your house? 540 00:32:42,682 --> 00:32:45,585 Because I own it. 541 00:32:45,685 --> 00:32:48,508 I also own a portrait of John Lennon. 542 00:32:48,608 --> 00:32:51,851 Am I suspect in his murder too? 543 00:32:56,936 --> 00:32:58,358 My former chauffeur, 544 00:32:58,458 --> 00:32:59,919 Luther Caleb, painted it. 545 00:33:00,019 --> 00:33:01,921 One of many he did for me. 546 00:33:02,021 --> 00:33:03,563 Mostly landscapes. 547 00:33:03,663 --> 00:33:05,665 And do you know why he painted it? 548 00:33:06,626 --> 00:33:08,368 He loved painting, 549 00:33:08,468 --> 00:33:11,431 and he was good at it. 550 00:33:12,953 --> 00:33:14,955 Okay. 551 00:33:16,957 --> 00:33:18,959 And how did it come to be painted? 552 00:33:19,920 --> 00:33:22,582 With a paintbrush. 553 00:33:23,643 --> 00:33:25,065 Did you know Nola? 554 00:33:25,165 --> 00:33:28,428 Everyone in Sommerdale knew Nola. 555 00:33:28,528 --> 00:33:30,030 All right. 556 00:33:30,130 --> 00:33:31,952 Well, I have witnesses who will testify 557 00:33:32,052 --> 00:33:34,795 that you two were actually in a relationship, 558 00:33:34,895 --> 00:33:36,076 and that... 559 00:33:36,176 --> 00:33:38,719 you often brought her to your house. 560 00:33:40,621 --> 00:33:43,644 Sergeant, Nola came to my door one day 561 00:33:43,744 --> 00:33:45,746 and said she needed money... 562 00:33:47,868 --> 00:33:51,932 and agreed to pose for the painting in exchange. 563 00:33:53,634 --> 00:33:54,935 And you... 564 00:33:55,035 --> 00:33:56,457 didn't see any problem 565 00:33:56,557 --> 00:33:58,879 with a 15-year-old posing naked? 566 00:34:00,801 --> 00:34:04,425 There is nothing prurient about that painting, Sergeant. 567 00:34:04,525 --> 00:34:06,527 It's a work of fine art. 568 00:34:14,695 --> 00:34:16,637 That guy had a huge pair of cojones. 569 00:34:16,737 --> 00:34:18,880 Yeah, but it doesn't add up. 570 00:34:18,980 --> 00:34:19,760 It doesn't add up. 571 00:34:19,860 --> 00:34:21,642 Why would Nola need money? 572 00:34:21,742 --> 00:34:23,604 What, to run away with Harry? 573 00:34:23,704 --> 00:34:24,704 But then her father said 574 00:34:24,745 --> 00:34:25,666 that she didn't take her savings with her 575 00:34:25,746 --> 00:34:27,168 when she left, so... 576 00:34:27,268 --> 00:34:29,650 It makes no sense. 577 00:34:29,750 --> 00:34:31,092 Yeah. 578 00:34:31,192 --> 00:34:32,569 What'd you do with the painting, anyway? 579 00:34:32,593 --> 00:34:33,655 You give back? 580 00:34:33,755 --> 00:34:34,755 No. 581 00:34:34,796 --> 00:34:35,697 We're gonna hold onto it 582 00:34:35,797 --> 00:34:36,978 as evidence against Caleb. 583 00:34:37,078 --> 00:34:38,078 Caleb? 584 00:34:38,159 --> 00:34:39,741 Why? 585 00:34:39,841 --> 00:34:41,703 Don't know yet. 586 00:34:41,803 --> 00:34:43,104 Stern wanted the painting of her. 587 00:34:43,204 --> 00:34:45,627 Pratt wanted sexual favors. 588 00:34:45,727 --> 00:34:47,509 What motive did they have? 589 00:34:47,609 --> 00:34:49,226 Well, they were afraid she'd talk, obviously. 590 00:34:49,250 --> 00:34:50,392 I mean, look, 591 00:34:50,492 --> 00:34:52,914 she could've threatened to expose them, right, 592 00:34:53,014 --> 00:34:54,676 and then in a moment of panic... 593 00:34:54,776 --> 00:34:55,873 You don't write "Goodbye, darling Nola" 594 00:34:55,897 --> 00:34:57,679 in a moment of panic. 595 00:34:57,779 --> 00:35:01,162 This is someone who loved her, all right? 596 00:35:01,262 --> 00:35:04,586 I mean, everything points to Quebert. 597 00:35:12,073 --> 00:35:13,215 Look, Marcus, 598 00:35:13,315 --> 00:35:15,817 I gotta tell you something. 599 00:35:15,917 --> 00:35:18,620 The DA's gonna offer Harry a deal. 600 00:35:18,720 --> 00:35:19,977 If he pleads guilty to a crime of passion, 601 00:35:20,001 --> 00:35:22,945 they'll drop the kidnapping charge. 602 00:35:23,045 --> 00:35:26,288 15 years, out in 10. 603 00:36:09,211 --> 00:36:10,211 Please don't tell me 604 00:36:10,292 --> 00:36:12,034 you're going to accept that deal. 605 00:36:12,134 --> 00:36:13,596 It is the best way for me 606 00:36:13,696 --> 00:36:15,918 to avoid spending the rest of my life in prison. 607 00:36:16,018 --> 00:36:17,075 What the hell is that supposed to mean? 608 00:36:17,099 --> 00:36:19,322 That you're guilty? 609 00:36:19,422 --> 00:36:21,284 Does it matter? 610 00:36:21,384 --> 00:36:24,767 It seems like everything condemns me anyway, 611 00:36:24,867 --> 00:36:27,930 and I don't wanna play poker with a... 612 00:36:28,030 --> 00:36:31,054 jury that has already convicted me. 613 00:36:31,154 --> 00:36:32,735 Harry, did you kill Nola Kellergan? 614 00:36:32,835 --> 00:36:34,337 - No. - Okay. 615 00:36:34,437 --> 00:36:35,278 When are you gonna stop asking me that? 616 00:36:35,358 --> 00:36:37,220 Okay, then let's prove it. 617 00:36:37,320 --> 00:36:38,181 All right? 618 00:36:38,281 --> 00:36:40,143 Now, correct me if I'm wrong, but... 619 00:36:40,243 --> 00:36:41,883 at the time that you two were gonna leave, 620 00:36:41,965 --> 00:36:43,787 your book was practically done, right? 621 00:36:43,887 --> 00:36:47,210 I don't want you to record this anymore. 622 00:36:48,892 --> 00:36:51,074 Shut it off. 623 00:36:56,019 --> 00:36:58,982 What was your question? 624 00:37:01,825 --> 00:37:02,846 August 30th. 625 00:37:02,946 --> 00:37:05,689 At the time you two were planning on leaving, 626 00:37:05,789 --> 00:37:07,851 your book was practically done, right? 627 00:37:07,951 --> 00:37:09,333 I finished it almost... 628 00:37:09,433 --> 00:37:12,175 three days before we were going to leave. 629 00:37:12,275 --> 00:37:14,277 Okay. 630 00:37:16,400 --> 00:37:18,342 I wrote it so fast, 631 00:37:18,442 --> 00:37:21,225 it was amazing. 632 00:37:21,325 --> 00:37:24,108 It was like I was in a trance. 633 00:37:24,208 --> 00:37:27,311 Nola was there, she was... 634 00:37:27,411 --> 00:37:30,814 proofing, editing, typing... 635 00:37:32,776 --> 00:37:35,219 It was magical. 636 00:37:37,021 --> 00:37:38,923 August 27th, 637 00:37:39,023 --> 00:37:40,764 I'll never forget that day. 638 00:37:40,864 --> 00:37:43,407 The manuscripts, 639 00:37:43,507 --> 00:37:47,932 there were two of them stacked on the table, 640 00:37:48,032 --> 00:37:49,974 the handwritten one, 641 00:37:50,074 --> 00:37:53,818 and the one that she'd typed. 642 00:37:53,918 --> 00:37:57,141 Afterward, we went down to the beach, 643 00:37:57,241 --> 00:38:00,765 to the spot where we met the first time... 644 00:38:03,047 --> 00:38:04,308 She said that 645 00:38:04,408 --> 00:38:08,272 meeting me had changed her life forever. 646 00:38:08,372 --> 00:38:10,074 We went over our plan, 647 00:38:10,174 --> 00:38:11,614 that I'd be leaving the next morning, 648 00:38:11,696 --> 00:38:14,759 stopping by Clark's so that people would see me, 649 00:38:14,859 --> 00:38:16,917 and I could tell them that I'd be away for a week or two 650 00:38:16,941 --> 00:38:18,963 for business in Boston. 651 00:38:19,063 --> 00:38:21,205 Then, on August 30th, 652 00:38:21,305 --> 00:38:24,008 I would wait for her at the By the Sea Motel, 653 00:38:24,108 --> 00:38:27,172 Room 8, at 800 p.m. 654 00:38:27,272 --> 00:38:29,974 We'd cross the border into Canada, 655 00:38:30,074 --> 00:38:31,976 find a small apartment to rent, 656 00:38:32,076 --> 00:38:34,018 then I'd return to Goose Cove a few days later, 657 00:38:34,118 --> 00:38:38,063 give the keys back, and leave Sommerdale for good, 658 00:38:38,163 --> 00:38:39,540 explaining that my novel was finished, 659 00:38:39,564 --> 00:38:41,106 and I'd have to go back to New York 660 00:38:41,206 --> 00:38:45,830 to deal with its publication. 661 00:38:45,930 --> 00:38:47,028 She was looking forward to getting married 662 00:38:47,052 --> 00:38:49,254 when she turned 18... 663 00:38:50,535 --> 00:38:52,878 Publish the book. 664 00:38:52,978 --> 00:38:54,840 I would become a professor. 665 00:38:54,940 --> 00:38:58,804 We'd get a dog. 666 00:38:58,904 --> 00:39:02,768 I'd never been so happy in my entire life... 667 00:39:02,868 --> 00:39:06,071 so convinced that this was the right thing to do. 668 00:39:07,953 --> 00:39:11,857 I remember falling asleep. 669 00:39:11,957 --> 00:39:14,339 I was so relaxed. 670 00:39:35,140 --> 00:39:38,124 You're gonna be a great writer 671 00:39:38,224 --> 00:39:41,046 and a university professor, 672 00:39:41,146 --> 00:39:44,530 and we're gonna get a big, sun-colored dog. 673 00:39:44,630 --> 00:39:48,114 A Labrador we'll name Storm. 674 00:40:12,458 --> 00:40:15,001 I woke up. 675 00:40:15,101 --> 00:40:19,846 The sun was... setting. 676 00:40:19,946 --> 00:40:24,971 There was only one manuscript on the table now. 677 00:40:25,071 --> 00:40:27,213 The handwritten one. 678 00:40:27,313 --> 00:40:30,937 She had taken the typed one... 679 00:40:31,037 --> 00:40:33,920 to proofread. 680 00:40:45,131 --> 00:40:48,335 That was the last time I saw her. 681 00:41:11,158 --> 00:41:12,539 They're notes, Roy, okay? 682 00:41:12,639 --> 00:41:14,021 Don't get too excited. 683 00:41:14,121 --> 00:41:15,578 It's not even close to being ready for publication. 684 00:41:15,602 --> 00:41:17,224 I know, I know. 685 00:41:17,324 --> 00:41:19,106 It's just a work in progress. 686 00:41:19,206 --> 00:41:21,028 Cheers, my friend. 687 00:41:24,371 --> 00:41:26,069 Can I get a little autograph from you over there, pal? 688 00:41:26,093 --> 00:41:28,155 Please? 689 00:41:28,255 --> 00:41:29,557 Anyway... 690 00:41:29,657 --> 00:41:31,479 Delivery, end of August. 691 00:41:31,579 --> 00:41:33,040 Um... 692 00:41:33,140 --> 00:41:35,122 publication the last week of September. 693 00:41:35,222 --> 00:41:37,164 That is prior to the election, 694 00:41:37,264 --> 00:41:38,281 and during the Quebert trial. 695 00:41:38,305 --> 00:41:40,047 I am telling you, 696 00:41:40,147 --> 00:41:43,170 the marketing gods are smiling down on us. 697 00:41:43,270 --> 00:41:44,408 Yeah, well, what if the investigation 698 00:41:44,432 --> 00:41:45,573 is still ongoing? 699 00:41:45,673 --> 00:41:46,974 I mean, how am I supposed to... 700 00:41:47,074 --> 00:41:47,955 how am I supposed to finish the book? 701 00:41:48,035 --> 00:41:49,373 Well, if the investigation is over, 702 00:41:49,397 --> 00:41:50,557 that means it's a true story. 703 00:41:51,799 --> 00:41:54,061 But if it's still ongoing, that's even better, 704 00:41:54,161 --> 00:41:56,544 and let me explain why, my rich friend. 705 00:41:56,644 --> 00:41:57,644 Because then, 706 00:41:57,725 --> 00:41:59,707 we will have to print a revised edition 707 00:41:59,807 --> 00:42:01,189 with all new details, 708 00:42:01,289 --> 00:42:02,306 and people have to buy the frickin' thing 709 00:42:02,330 --> 00:42:04,112 all over again, right? 710 00:42:04,212 --> 00:42:05,353 More manna from the gods. 711 00:42:05,453 --> 00:42:08,396 So let's not incur their wrath. 712 00:42:08,496 --> 00:42:09,557 Let's just sign the thing 713 00:42:09,657 --> 00:42:12,180 and say "thank you." 714 00:42:16,704 --> 00:42:18,424 Pleasure doing business with you, my friend. 715 00:42:19,187 --> 00:42:20,048 Always. 716 00:42:20,148 --> 00:42:20,729 What? 717 00:42:20,829 --> 00:42:21,730 Barry for you. 718 00:42:21,830 --> 00:42:23,411 Return. 719 00:42:23,511 --> 00:42:25,293 Warner Brothers. 720 00:42:25,393 --> 00:42:27,335 They wanna talk about Tom Cruise. 721 00:42:27,435 --> 00:42:28,492 I think he's too old to play you. 722 00:42:28,516 --> 00:42:29,257 What do you think? 723 00:42:29,357 --> 00:42:31,539 Yeah... 724 00:42:31,639 --> 00:42:34,002 See if Johnny Depp's available. 725 00:42:36,204 --> 00:42:38,607 Johnny Depp... 726 00:42:40,208 --> 00:42:41,208 Benjamin Roth, 727 00:42:41,249 --> 00:42:43,432 we're on in three minutes! 728 00:42:45,173 --> 00:42:46,555 Hey, can I call you right back? 729 00:42:46,655 --> 00:42:47,676 I'm almost at the house. 730 00:42:47,776 --> 00:42:49,398 The-the-the results are in, Goldman. 731 00:42:49,498 --> 00:42:51,560 The handwriting isn't Harry's. 732 00:42:51,660 --> 00:42:53,318 He didn't write the note on that goddamn manuscript! 733 00:42:53,342 --> 00:42:54,479 Whoa, whoa, whoa, wait, okay, 734 00:42:54,503 --> 00:42:56,044 what does... what does that mean, 735 00:42:56,144 --> 00:42:57,446 in concrete terms? 736 00:42:57,546 --> 00:42:59,568 Well, it undermines the state's case against Harry. 737 00:42:59,668 --> 00:43:01,406 I mean, that was their main piece of evidence. 738 00:43:01,430 --> 00:43:02,451 Holy shit. 739 00:43:02,551 --> 00:43:05,254 The judge has ordered a new hearing 740 00:43:05,354 --> 00:43:07,696 this Thursday at 200. 741 00:43:07,796 --> 00:43:09,098 I can't believe this! 742 00:43:09,198 --> 00:43:11,220 Don't thank me, Goldman. 743 00:43:11,320 --> 00:43:14,343 I'm just a humble servant of the law... 744 00:43:14,443 --> 00:43:15,763 whose billable hours just tripled. 745 00:43:17,486 --> 00:43:18,486 Ciao! 746 00:43:54,804 --> 00:43:56,806 Don't you ever sleep? 747 00:43:57,326 --> 00:44:00,450 I have some devastating news. 748 00:44:01,811 --> 00:44:03,072 I've been hacked. 749 00:44:03,172 --> 00:44:06,156 Those 50 pages of notes you emailed me... 750 00:44:06,256 --> 00:44:07,517 leaked. 751 00:44:07,617 --> 00:44:09,599 Every major news outlet in the country. 752 00:44:09,699 --> 00:44:11,761 R... Roy... Roy... you have to stop them. 753 00:44:11,861 --> 00:44:13,563 They weren't for publication, Roy. 754 00:44:13,663 --> 00:44:16,126 They're intimate details about these people. 755 00:44:16,226 --> 00:44:17,447 People who trusted me. 756 00:44:17,547 --> 00:44:19,649 It could seriously impede the investigation. 757 00:44:19,749 --> 00:44:21,211 It's too late. 758 00:44:21,311 --> 00:44:22,328 My phone is ringing off the hook. 759 00:44:22,352 --> 00:44:24,254 Everybody from the Times to ET. 760 00:44:24,354 --> 00:44:28,738 They all want some... juicy tidbit they can print. 761 00:44:28,838 --> 00:44:30,660 By tomorrow, 762 00:44:30,760 --> 00:44:34,444 this will be all anybody's talking about. 763 00:44:36,566 --> 00:44:38,568 Shit. 49710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.