Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,347 --> 00:03:16,970
Poglej me.
2
00:03:19,935 --> 00:03:21,215
Poglej me, sem rekel.
3
00:03:28,444 --> 00:03:29,475
Danny!
4
00:03:30,611 --> 00:03:31,643
Danny, jaz sem.
5
00:03:32,196 --> 00:03:33,360
Tvoj prijatelj Mickey!
6
00:03:35,200 --> 00:03:37,270
Jack, poglej, kdo je tukaj.
7
00:03:37,118 --> 00:03:38,281
Mladi Danny.
8
00:03:38,495 --> 00:03:39,822
Naš Danny?
-Ja.
9
00:03:41,457 --> 00:03:42,702
Danny?
10
00:03:47,128 --> 00:03:49,334
Kaj hudiča počne v avtu
s Tonyjem in Patom?
11
00:03:49,463 --> 00:03:52,832
Ja, Dan. Kaj počneš s Tonyjem in Patom?
12
00:03:53,510 --> 00:03:54,925
Mislil sem, da si pametnejši.
13
00:03:55,540 --> 00:03:57,840
Ne vem, o čem govorita.
Ne poznam nobenega Tonyja.
14
00:03:58,724 --> 00:04:00,302
To je bil moj kolega Jeff.
15
00:04:09,400 --> 00:04:11,274
Praviš, da to ni Tony T.
16
00:04:13,780 --> 00:04:15,240
Jack, kaj meniš?
17
00:04:17,200 --> 00:04:18,575
Ne vem, Mickey.
18
00:04:20,329 --> 00:04:21,704
Ustrelil sem ga v obraz.
19
00:04:24,207 --> 00:04:25,238
Ne.
20
00:04:28,295 --> 00:04:30,452
Kakšna svinjarija.
21
00:04:32,255 --> 00:04:34,249
Žal mi je, Dan. Nerodno mi je.
22
00:04:38,179 --> 00:04:39,589
Kaj pa tisti zadaj?
23
00:04:39,679 --> 00:04:40,925
Paul.
-Paul.
24
00:04:41,181 --> 00:04:43,221
Paul.
25
00:04:43,350 --> 00:04:44,382
Jack.
26
00:04:45,309 --> 00:04:47,719
Si njega tudi ustrelil v...
-Ja.
27
00:04:48,731 --> 00:04:50,142
Tudi njega sem v obraz.
28
00:04:52,861 --> 00:04:54,354
Ne vem, kaj naj rečem.
29
00:04:55,612 --> 00:04:57,855
Počitim se grozno. Grozno.
30
00:04:58,698 --> 00:05:00,110
Poglej svoj avto.
31
00:05:00,200 --> 00:05:02,239
Nisem ga pustil v najboljšem stanju, kajne?
32
00:05:04,790 --> 00:05:05,620
V redu je.
-Ni v redu, Dan.
33
00:05:05,788 --> 00:05:07,282
Polno krvi je.
-Možgani.
34
00:05:07,415 --> 00:05:09,789
In možganov. To ne gre stran.
35
00:05:09,876 --> 00:05:10,908
Nikoli.
36
00:05:19,678 --> 00:05:21,171
To so najbrž oni.
37
00:05:23,849 --> 00:05:28,427
Dan, midva morava iti. Naj se te drži sreča.
38
00:05:30,438 --> 00:05:32,976
Prav, Jack. Greva.
-Dajva.
39
00:05:33,692 --> 00:05:35,670
V tretje gre rado.
40
00:05:36,278 --> 00:05:38,187
To je bil konec enega obdobja.
41
00:05:41,240 --> 00:05:42,948
Vsaj za njih.
42
00:05:46,997 --> 00:05:49,286
Zame pa je bil to šele začetek.
43
00:05:49,833 --> 00:05:52,999
Pred tabletkami, klubi, ženskami, pijačo,
44
00:05:53,860 --> 00:05:56,170
mučenjem in trenirkami pa je bil nogomet.
45
00:05:56,255 --> 00:05:59,671
In še pomembneje,
z nogometom povezano nasilje.
46
00:06:00,260 --> 00:06:04,388
Odkar pomnim,
sem namreč hotel postati huligan.
47
00:07:44,237 --> 00:07:46,562
Najbolje, da začnemo na začetku.
48
00:07:46,698 --> 00:07:47,860
Šola.
49
00:07:47,949 --> 00:07:48,980
V 80-ih
50
00:07:49,750 --> 00:07:52,290
Kakšno sranje. Ampak smo se kar znašli.
51
00:07:52,702 --> 00:07:54,660
Poglejte. To sem jaz.
52
00:07:55,810 --> 00:07:56,576
To je moj najboljši prijatelj Fanta.
53
00:07:59,209 --> 00:08:01,961
Ta kreten pa je g. Burroughs.
54
00:08:02,450 --> 00:08:03,588
Je kaj smešno, Johnson?
55
00:08:03,714 --> 00:08:04,995
Ne, gospod.
56
00:08:06,425 --> 00:08:07,919
Listke si podajaš.
57
00:08:09,100 --> 00:08:11,583
Pridi, stopi naprej.
58
00:08:12,221 --> 00:08:15,141
Vsi želimo slišati to šalo.
59
00:08:16,268 --> 00:08:17,299
Ja, gospod.
60
00:08:22,566 --> 00:08:25,270
Kot sem rekel, kreten.
61
00:08:30,866 --> 00:08:33,616
Piše, da je...
-Celotnemu razredu.
62
00:08:35,578 --> 00:08:39,409
Piše, da je Freddie Fitzpatrick prišel
k vam domov na inštrukcije matematike.
63
00:08:40,250 --> 00:08:41,626
Kaj res, Johnson?
64
00:08:41,919 --> 00:08:45,252
In da vas je moral gledati,
ko ste se prijemali za tiča.
65
00:08:47,910 --> 00:08:49,759
Nato pa ste ga nagnili naprej
in ga lizali po riti.
66
00:08:54,980 --> 00:08:56,910
Še kaj?
-Ja, tudi slika je zraven.
67
00:08:56,266 --> 00:08:57,642
To ste vi, gospod.
68
00:08:59,560 --> 00:09:01,185
To pa si očitno ti, Freddie.
69
00:09:05,608 --> 00:09:08,360
Johnson, končal boš tako kot tvoj oče.
70
00:09:08,444 --> 00:09:10,983
To se meni ni zdelo tako slabo.
71
00:09:11,239 --> 00:09:13,315
On pa je to najbrž mislil kot žalitev.
72
00:09:13,783 --> 00:09:15,361
Se hočeš spraviti name, mali?
73
00:09:15,452 --> 00:09:18,406
To je moj oče, Danny Starejši, legenda.
74
00:09:18,496 --> 00:09:21,165
Se hočeš spraviti name? Veš, kdo sem jaz?
75
00:09:21,290 --> 00:09:23,959
Veš, kdo sem? Kaj pa ti gledaš?
76
00:09:24,251 --> 00:09:26,430
Daj potem, loti se napada...
77
00:09:26,212 --> 00:09:29,545
Škoda, da je prekinil igro,
ker nisem bil slab igralec.
78
00:09:29,674 --> 00:09:31,832
Prav, zdaj pa zares.
79
00:09:31,928 --> 00:09:34,880
Skavt kluba Man United je prišel v šolo
in hotel, da igram zanje.
80
00:09:34,970 --> 00:09:36,134
Naredil sem ti uslugo.
81
00:09:36,223 --> 00:09:38,345
Iz te ekipe ne bo nikoli nič.
82
00:09:38,766 --> 00:09:40,261
Primi to, stari.
-G. Johnson.
83
00:09:40,351 --> 00:09:42,100
To je šola. G. Johnson!
84
00:09:48,192 --> 00:09:51,193
Ja, oče je oboževal nogomet.
85
00:09:51,279 --> 00:09:52,440
Nikoli ne odnehaj, sin.
86
00:09:52,656 --> 00:09:55,904
Poglej me.
Vedno vztrajaj pri svojem. Vztrajaj.
87
00:09:55,990 --> 00:09:57,220
POLICIJA
88
00:09:58,494 --> 00:10:00,865
Zato sem sledil očetovemu vzoru in rekel...
89
00:10:00,997 --> 00:10:03,666
Jebi se, kurba ničvredna.
90
00:10:08,213 --> 00:10:11,545
Izkazalo pa se je, da je Burroughs
res zlorabljal Freddieja Fitzpatricka.
91
00:10:11,631 --> 00:10:13,540
In rekli so, da lahko pridem nazaj v šolo.
92
00:10:13,633 --> 00:10:14,877
Ampak klinc jih gleda.
93
00:10:15,344 --> 00:10:19,757
G. Johnson, zaradi popolnega
pomanjkanja obžalovanja vašega zločina
94
00:10:19,849 --> 00:10:24,261
in ker nikakor nočete spremeniti
svojega življenjskega sloga,
95
00:10:24,354 --> 00:10:26,476
vas obsojam na pet let zapora.
96
00:10:27,607 --> 00:10:30,620
Brez možnosti pogojnega izpusta.
97
00:10:30,317 --> 00:10:32,226
Odpeljite zapornika.
98
00:10:32,318 --> 00:10:35,105
Pet let. To bi zlahka odsedel.
99
00:10:35,197 --> 00:10:36,691
A, tako.
100
00:10:36,823 --> 00:10:37,855
Tišina!
101
00:10:37,950 --> 00:10:40,321
Dobil je 30 let zaradi
udarca uslužbenca z glavo,
102
00:10:40,411 --> 00:10:43,825
pljuvanja na uradnika,
brce njegove rdečelaske v obraz
103
00:10:43,913 --> 00:10:45,407
in napada na sodnika.
104
00:10:45,497 --> 00:10:47,620
Ti prekleti kreten.
105
00:10:47,709 --> 00:10:51,292
V časopisu je pisalo, da je prvi prisilil
sodnika, da poje svojo lasuljo.
106
00:10:51,379 --> 00:10:53,122
Požri to lasuljo!
107
00:10:53,214 --> 00:10:54,294
Legenda.
108
00:10:54,381 --> 00:10:55,413
SODNIK MORAL JESTI LASULJO
109
00:10:55,510 --> 00:10:58,260
Ker sem bil še fant,
sem moral iti živet k dedku,
110
00:10:58,344 --> 00:11:00,137
oče pa je šel sedet.
111
00:11:00,221 --> 00:11:01,501
KRALJEVA KAZNILNICA
SHOWERSHANK
112
00:11:01,806 --> 00:11:05,140
Kdaj je tukaj večerja, Bradač?
-Hodi naprej, prasec.
113
00:11:05,226 --> 00:11:06,389
Kaj se pa tukaj dogaja?
114
00:11:23,770 --> 00:11:24,321
SAMICA
115
00:11:27,206 --> 00:11:29,448
ZAPORNIK
DEX -4737
116
00:11:51,437 --> 00:11:53,513
Počasi, 4737.
117
00:11:53,608 --> 00:11:55,978
Nočemo takšnih težav kot lansko leto.
118
00:11:57,944 --> 00:12:00,232
Fantje so se vsi zbrali.
119
00:12:01,197 --> 00:12:04,613
Prinesli so celo klobuk za opravičilo.
120
00:12:08,832 --> 00:12:10,289
Tako.
121
00:12:11,410 --> 00:12:14,125
Vse najboljše, 4737.
122
00:12:15,921 --> 00:12:17,498
Naj ti torta tekne.
123
00:12:18,255 --> 00:12:19,881
BARON OVRGEL OBTOŽBE UMORA
124
00:12:19,966 --> 00:12:21,675
Baron.
125
00:12:27,932 --> 00:12:30,423
Nekaj let pozneje
126
00:12:33,688 --> 00:12:35,977
Dedi, kaj bo dobrega?
127
00:12:36,357 --> 00:12:38,813
Kaj bo za večerjo? Sestradan sem.
128
00:12:53,291 --> 00:12:54,618
Kaj za vraga je to, dedi?
129
00:12:56,586 --> 00:12:58,578
Kaj za vraga je to?
130
00:12:58,671 --> 00:13:00,878
O čem pa govoriš, neumnež?
131
00:13:00,965 --> 00:13:03,373
Rekel sem ti, da se s Cyril seliva v Avstralijo.
132
00:13:03,677 --> 00:13:04,708
Kdaj pa?
133
00:13:04,802 --> 00:13:08,870
Že pred meseci sem ti rekel,
da si najdi svoje stanovanje.
134
00:13:08,556 --> 00:13:10,631
Kaj si počel ves ta čas?
135
00:13:10,849 --> 00:13:13,423
Posedal in kadil travo z rdečelasim pedrom.
136
00:13:13,977 --> 00:13:15,472
Mislil sem, da bom lahko tukaj.
137
00:13:15,562 --> 00:13:19,512
Povedal sem ti, da sem prodal stanovanje.
V toplejše kraje grem.
138
00:13:21,986 --> 00:13:23,644
Tukaj ni ničesar več zame.
139
00:13:24,529 --> 00:13:26,438
Kaj naj pa jaz?
140
00:13:27,324 --> 00:13:28,570
Čas je, da odrasteš.
141
00:13:28,825 --> 00:13:30,619
Naredi nekaj iz sebe.
142
00:13:31,246 --> 00:13:34,282
Najdi si službo, zasluži nekaj denarja.
143
00:13:37,668 --> 00:13:38,997
Kaj boš pa zdaj?
144
00:13:43,298 --> 00:13:45,172
Ne razumi me narobe,
145
00:13:45,258 --> 00:13:48,674
ampak razmišljal sem,
da so v življenju še druge stvari.
146
00:13:48,761 --> 00:13:50,968
Saj ne boš šel v službo, kajne?
147
00:13:53,225 --> 00:13:56,724
Ne, pravim le,
da je bil moj oče legenda, bil je nekdo.
148
00:13:58,230 --> 00:13:59,558
Poglej mene.
149
00:14:00,606 --> 00:14:03,359
Hočem biti nekdo, hočem biti del nečesa.
150
00:14:03,443 --> 00:14:05,850
V redu, še eden gre. Ej, stari!
151
00:14:10,283 --> 00:14:11,942
Genialno.
152
00:14:12,786 --> 00:14:16,118
To je bilo zabavno,
ampak moram domov po svoje stvari.
153
00:14:16,204 --> 00:14:18,578
Dan, zakaj ne bi za nekaj dni ostal pri meni,
154
00:14:18,667 --> 00:14:19,995
dokler si ne opomoreš.
155
00:14:20,793 --> 00:14:22,870
Na skrbi zame. V redu bom.
156
00:14:22,963 --> 00:14:24,790
Čez en teden te povabim v svoje stanove.
157
00:14:24,881 --> 00:14:26,376
Ja?
-Ja, tako je.
158
00:14:26,466 --> 00:14:29,252
Na pravo fešto. Ženske, pijača, vse skupaj.
159
00:14:29,970 --> 00:14:33,421
Odlično, stari. Pa dajmo, poglej. Ej, mala!
160
00:14:33,764 --> 00:14:37,299
Odjebita pedra, to je že stara fora.
161
00:14:46,611 --> 00:14:49,397
Kakor koli, pojdi po svoje stvari
in se vidiva pozneje.
162
00:14:49,488 --> 00:14:52,193
Lahko nekaj spijeva,
da proslaviva tvojo neodvisnost.
163
00:14:52,283 --> 00:14:54,739
Jaz plačam. Bi sladoled?
164
00:14:54,827 --> 00:14:56,786
Ja, kar daj.
-Katerega?
165
00:14:56,872 --> 00:14:58,745
Kar koli. Samo ne limoninega.
-V redu.
166
00:15:01,917 --> 00:15:05,749
O, prekleto! To je ta s televizije.
167
00:15:05,838 --> 00:15:07,628
Sranje. Pa je res.
168
00:15:10,468 --> 00:15:13,504
Čas je, da greš, 4737.
169
00:15:14,970 --> 00:15:16,136
Danes si svoboden človek.
170
00:15:19,268 --> 00:15:20,300
Baron!
171
00:16:19,327 --> 00:16:21,350
Pazi nase, Dex.
172
00:16:21,120 --> 00:16:23,659
Izogibaj se težavam, slišiš.
173
00:16:23,748 --> 00:16:25,206
Jebi se.
174
00:16:25,290 --> 00:16:27,120
O, sranje!
175
00:16:28,585 --> 00:16:30,330
Barry, spet se je zgodilo.
176
00:16:30,421 --> 00:16:32,960
Kolikokrat še? Spet gorim!
177
00:16:34,900 --> 00:16:35,390
Prekleto...
178
00:16:36,719 --> 00:16:40,254
Pohiti. Greva skozi predor Harryja Browna.
Hitreje bo.
179
00:16:46,769 --> 00:16:50,139
Telefon
180
00:17:00,493 --> 00:17:02,367
Ja, Halo.
181
00:17:03,455 --> 00:17:06,987
Sranje, sranje.
182
00:17:07,830 --> 00:17:08,706
Karen!
183
00:17:08,792 --> 00:17:10,251
Si klical, dragi? Kaj je?
184
00:17:10,335 --> 00:17:12,207
Spravi otroke od tu.
185
00:17:12,295 --> 00:17:15,249
Pojdi k mami in ne pridi nazaj,
dokler te ne pokličem.
186
00:17:15,341 --> 00:17:20,252
Sranje! Otroci! Oblecite se, k babici gremo.
187
00:17:20,345 --> 00:17:22,421
Prekleto, ne že spet!
188
00:17:24,474 --> 00:17:27,641
Rekel sem ti, da me ne kliči na mobilnik.
189
00:17:27,727 --> 00:17:30,727
Otroke imam, prekleto.
190
00:17:31,773 --> 00:17:33,149
Kreten!
191
00:17:33,441 --> 00:17:34,520
Zdaj so pa odšli.
192
00:17:35,485 --> 00:17:37,270
Pa dajva.
193
00:17:37,155 --> 00:17:40,700
Hola, moj mali španski princ.
194
00:17:40,698 --> 00:17:42,607
Požgečkaj me tam spodaj.
195
00:17:42,951 --> 00:17:43,981
Kaj?
196
00:17:44,770 --> 00:17:45,987
O, ja.
197
00:17:46,163 --> 00:17:48,720
Stoji mi zate.
198
00:17:48,456 --> 00:17:52,407
Pablo, nabriši me, kot si me v Torremolinosu.
199
00:17:52,502 --> 00:17:53,617
Se spomniš, fant?
200
00:17:53,711 --> 00:17:54,827
Baron!
201
00:17:59,300 --> 00:18:00,924
Kdo za vraga je to?
202
00:18:01,900 --> 00:18:02,385
Dex.
203
00:18:02,970 --> 00:18:04,100
Kdo?
204
00:18:04,388 --> 00:18:06,262
Dex.
-Počakaj malo.
205
00:18:08,225 --> 00:18:10,467
Dexy.
-Baron!
206
00:18:10,561 --> 00:18:12,352
So te končno izpustili?
207
00:18:12,439 --> 00:18:13,601
Ja, zunaj sem!
208
00:18:13,690 --> 00:18:14,769
In prihajam pote!
209
00:18:16,150 --> 00:18:18,855
Veš, stvari so se zelo spremenile,
ko te ni bilo.
210
00:18:18,944 --> 00:18:20,220
Ja?
211
00:18:20,112 --> 00:18:21,392
Ja!
212
00:18:21,530 --> 00:18:23,487
Tvoja banda so sami nesposobneži.
213
00:18:23,574 --> 00:18:26,113
Jaz imam pa uspešno ekipo.
214
00:18:26,202 --> 00:18:27,661
Obrezan boš, Baron.
215
00:18:27,745 --> 00:18:29,287
Jaz bom to storil.
216
00:18:29,371 --> 00:18:30,746
Prekleto.
217
00:18:31,165 --> 00:18:33,156
Še vode ne bi udaril, če bi padel s čolna.
218
00:18:33,333 --> 00:18:35,409
Odprl te bom kot kuverto.
219
00:18:35,544 --> 00:18:37,870
Ne moreš si privoščiti poštnine.
220
00:18:38,296 --> 00:18:41,298
Ja, pa si lahko.
Poslal jo bom celo priporočeno.
221
00:18:41,384 --> 00:18:42,463
V tem primeru
222
00:18:42,553 --> 00:18:44,923
pa ne bom tukaj, da bi podpisal.
223
00:18:48,266 --> 00:18:54,599
Sranje, sranje! Jebi se, Baron!
224
00:18:55,564 --> 00:18:57,223
Jebeš!
225
00:19:06,700 --> 00:19:09,260
Si prepričan glede tega?
-Seveda, bližnjica je.
226
00:19:09,119 --> 00:19:11,770
Kaj pa je? Te je strah?
227
00:19:11,913 --> 00:19:13,372
Ja, malo.
228
00:19:14,416 --> 00:19:18,460
Pridi. Česa se pa bojiš?
229
00:19:18,921 --> 00:19:20,331
Njega, na primer.
230
00:19:25,218 --> 00:19:26,877
Ostani z mano, če želiš.
231
00:19:34,437 --> 00:19:36,594
Pridi, debelojajčnik.
232
00:19:44,236 --> 00:19:46,640
Vedno, ko jih pobožam.
233
00:19:48,657 --> 00:19:49,688
Pridi, Dan.
234
00:19:49,783 --> 00:19:50,815
POČIVAJ V MIRU,
HARRY BROWN!
235
00:19:51,994 --> 00:19:54,283
Saj sem ti rekel, da ni tako slabo.
236
00:19:54,372 --> 00:19:57,760
To je Muggy Keith.
237
00:19:58,377 --> 00:19:59,751
Lepo.
238
00:20:00,586 --> 00:20:02,662
Vedel sem, da ne bi smela v ta tunel.
239
00:20:03,213 --> 00:20:07,163
Nisem pa vedel, da bo to, kar bo sledilo,
za vedno spremenilo moje življenje.
240
00:20:07,259 --> 00:20:09,714
Ne bodi tak usrane. V varnih rokah si.
241
00:20:09,804 --> 00:20:11,100
Jaz pazim nate.
242
00:20:12,806 --> 00:20:14,182
Daj mi cigareto.
243
00:20:14,558 --> 00:20:16,530
Midva ne kadiva.
244
00:20:16,768 --> 00:20:17,799
Midva?
245
00:20:21,481 --> 00:20:25,813
Prekleto. Daj mi denarnico,
pa bom kupil svoje cigarete.
246
00:20:26,320 --> 00:20:27,898
Nikoli me še niso oropali.
247
00:20:27,989 --> 00:20:30,230
Takrat pa sem se spomnil,
kar me je naučil oče.
248
00:20:30,325 --> 00:20:31,734
Nikoli ne odnehaj, sin!
249
00:20:31,825 --> 00:20:33,618
Vedno vztrajaj pri svojem!
250
00:20:34,745 --> 00:20:35,776
Ne!
251
00:20:36,580 --> 00:20:37,860
Kako to misliš, ne?
252
00:20:38,623 --> 00:20:40,117
Pravim ti ne, Kojak.
253
00:20:40,500 --> 00:20:42,742
Če hočeš mojo denarnico, moraš priti ponjo.
254
00:20:42,836 --> 00:20:44,810
Ti plešasti čudak.
255
00:20:44,171 --> 00:20:46,543
Počutil sem se dobro, močno.
256
00:20:46,966 --> 00:20:50,465
Oče je imel prav.
Nikoli ne odnehaj. Nikoli ne popusti.
257
00:20:50,552 --> 00:20:52,842
Videl sem,
da se temu človeku še nihče ni uprl.
258
00:20:52,930 --> 00:20:55,421
Videl sem, kako ga je preplavil strah...
259
00:20:55,641 --> 00:20:57,510
O, sranje!
260
00:20:57,850 --> 00:20:59,974
Ti mali usrane,
261
00:21:00,520 --> 00:21:02,263
da nekaj razčistimo.
262
00:21:04,816 --> 00:21:08,683
To ni pobrita glava. To je alopecija.
263
00:21:09,279 --> 00:21:10,309
Ja.
264
00:21:11,720 --> 00:21:13,290
To je bolezen.
265
00:21:13,449 --> 00:21:15,489
Celo življenje živim s tem.
-Ja.
266
00:21:16,244 --> 00:21:18,350
Poglej.
267
00:21:18,455 --> 00:21:21,242
Veš, kako je odraščati kot otrok brez las?
268
00:21:22,292 --> 00:21:23,370
Ne.
269
00:21:23,543 --> 00:21:24,871
Brez las!
270
00:21:25,961 --> 00:21:27,587
Resnično mi je žal.
271
00:21:27,880 --> 00:21:29,291
Prepozno.
272
00:21:29,882 --> 00:21:32,669
Zdaj boš pa porezan.
273
00:21:37,682 --> 00:21:39,940
Ti, jaz.
274
00:21:50,690 --> 00:21:52,607
Pa dajmo, prekleto!
275
00:21:56,283 --> 00:21:58,193
Gremo stran.
276
00:21:58,911 --> 00:22:00,155
Ja, kar bežite.
277
00:22:07,860 --> 00:22:08,960
Hej, stari.
278
00:22:10,798 --> 00:22:12,126
Hvala za tisto prej.
279
00:22:12,633 --> 00:22:14,958
Saj bi zmogel sam, pa je moj prijatelj zbežal.
280
00:22:16,387 --> 00:22:19,139
Rdečelasec, ki sem ga videl
na drugem koncu tunela?
281
00:22:19,723 --> 00:22:21,763
Ja. Je v redu?
282
00:22:22,150 --> 00:22:24,223
Ne. Jokal je.
283
00:22:25,771 --> 00:22:27,597
Nek starček pa ga je božal.
284
00:22:31,193 --> 00:22:32,652
Kako je z nosom?
285
00:22:33,654 --> 00:22:35,278
V redu je.
286
00:22:37,491 --> 00:22:38,984
Vzeli pa so moje stvari.
287
00:22:39,284 --> 00:22:40,991
V tisti vreči je bilo vse, kar imam.
288
00:22:42,244 --> 00:22:43,277
Bodi pri miru.
289
00:22:50,962 --> 00:22:51,993
Preživel boš.
290
00:22:53,672 --> 00:22:55,166
Dobro si storil, sine.
291
00:22:55,508 --> 00:22:56,968
Nisi popuščal.
292
00:22:57,260 --> 00:22:59,667
To je najbolj pomembno.
293
00:22:59,761 --> 00:23:00,794
Hvala.
294
00:23:02,141 --> 00:23:03,172
Jaz sem Dexter.
295
00:23:03,809 --> 00:23:04,840
Ja, vem.
296
00:23:05,686 --> 00:23:06,718
Jaz sem Danny.
297
00:23:06,936 --> 00:23:08,893
Seveda sem vedel, kdo je.
298
00:23:08,980 --> 00:23:12,990
Oče mi je govoril o Dexu in njegovi ekipi,
ko sem bil še otrok.
299
00:23:12,775 --> 00:23:15,640
Bili so najbolj kruta
navijaška skupina v državi.
300
00:23:15,152 --> 00:23:17,559
Dex pa je bil njihov vodja.
301
00:23:18,906 --> 00:23:19,937
Pridi.
302
00:23:28,583 --> 00:23:29,827
Jaz grem sem.
303
00:23:30,208 --> 00:23:32,248
V redu. Ja.
304
00:23:32,961 --> 00:23:35,334
Torej, na svidenje.
305
00:23:39,940 --> 00:23:40,968
Danny.
-Ja.
306
00:23:42,130 --> 00:23:43,838
Prideš na pivo?
307
00:23:45,683 --> 00:23:47,638
Ja, seveda. Lepo.
308
00:23:47,726 --> 00:23:48,759
Pridi.
309
00:23:50,187 --> 00:23:51,729
Kaj pa naj bi počel v soboto?
310
00:23:51,813 --> 00:23:53,606
ŽELEZNO KOPITO
311
00:23:54,250 --> 00:23:55,400
Kakšna čast.
312
00:23:55,485 --> 00:23:58,687
Vstopil sem v legendarno Železno kopito
s častnim gostom.
313
00:24:01,310 --> 00:24:02,442
Počutil sem se pijanega.
314
00:24:02,532 --> 00:24:04,157
Vrtelo se mi je.
315
00:24:04,242 --> 00:24:07,361
To sem iskal, da bi nekam pripadal.
316
00:24:08,411 --> 00:24:11,948
Vsi so hoteli govoriti z Dexom,
in ker sem bil z njim,
317
00:24:12,168 --> 00:24:14,919
so vsi hoteli govoriti z mano.
Kot bi bil del družine.
318
00:24:15,300 --> 00:24:16,350
DOBRODOŠEL DOMA, DEX
319
00:24:16,130 --> 00:24:17,921
Vsem me je predstavil.
320
00:24:18,700 --> 00:24:20,628
Bila sva Dexy in jaz ter Billy Bo Zvonček.
321
00:24:20,717 --> 00:24:23,890
Dobrodošel doma, Dex. Drži zvončke.
322
00:24:23,261 --> 00:24:24,885
Pretepač Stanley.
323
00:24:24,971 --> 00:24:26,100
Dobro izgledaš.
324
00:24:26,960 --> 00:24:29,513
Opiti Leroy Brown
in njegov polbrat Andy Stara Sablja.
325
00:24:29,601 --> 00:24:30,977
Pridi, nekaj imam zate.
326
00:24:31,610 --> 00:24:33,433
Njegov poslovni sodelavec, Mali Modri Fant,
327
00:24:33,771 --> 00:24:37,187
in njegovi možje Nicky Mleta Pita
in Freddy Pedofil.
328
00:24:37,274 --> 00:24:39,148
Zdravo, Dex. Kdo je tvoj mali prijatelj?
329
00:24:39,234 --> 00:24:40,350
In to je Jimmy Dvakratni.
330
00:24:40,444 --> 00:24:42,402
Ime je dobil, ker vse pove dvakrat.
331
00:24:42,488 --> 00:24:44,148
Grem po šarkelj, šarkelj.
332
00:24:44,240 --> 00:24:45,818
Veliko fantov je dobilo ime tako.
333
00:24:45,910 --> 00:24:46,988
Kot Pete Ubijalec.
334
00:24:47,770 --> 00:24:48,453
Tisto stvar se uredil zate.
335
00:24:50,121 --> 00:24:51,201
Mike Posiljevalec.
336
00:24:51,288 --> 00:24:53,993
Izvolita dekleti, eden zate in eden zate.
337
00:24:54,820 --> 00:24:55,826
Njegova sestra, Rita Izkoriščevalka.
338
00:24:57,210 --> 00:24:58,373
In John Pizda.
339
00:25:01,799 --> 00:25:03,293
A to so bili le dodatki.
340
00:25:03,384 --> 00:25:06,636
Zadaj naj bi spoznal prave ljudi.
341
00:25:06,764 --> 00:25:08,673
Tiste, ki naženejo strah v kosti
342
00:25:08,765 --> 00:25:11,172
vsem drugim huliganom v državi.
343
00:25:11,350 --> 00:25:12,382
Ekipa.
344
00:25:12,477 --> 00:25:13,508
Si pripravljen?
345
00:25:13,644 --> 00:25:15,139
Ne bi mu bilo treba vprašati.
346
00:25:15,228 --> 00:25:16,260
Sem.
347
00:25:16,522 --> 00:25:18,561
Danes ti ne bo hudega, ker si z mano.
348
00:25:19,817 --> 00:25:22,273
Tu noter nočeš biti sam.
349
00:25:22,403 --> 00:25:23,601
Razumeš?
350
00:25:24,696 --> 00:25:26,191
Dobrodošel v moj svet, sine.
351
00:25:26,280 --> 00:25:27,942
Zdravo, Dex.
-Zdravo.
352
00:25:33,789 --> 00:25:35,746
DOBRODOŠEL DOMA, DEX
353
00:25:36,124 --> 00:25:38,414
Kaj hudiča je to? Mislil sem, da bo fešta!
354
00:25:42,339 --> 00:25:43,916
Tako je!
355
00:25:55,685 --> 00:25:57,140
Polnočni!
356
00:26:04,610 --> 00:26:08,229
Polnočni, on je bil nekoč prvi črni huligan.
357
00:26:08,322 --> 00:26:11,407
Gremo, prekleti drekači.
358
00:26:11,494 --> 00:26:13,984
Pravzaprav je bil edini črni huligan.
359
00:26:14,800 --> 00:26:16,569
Odsekal vam bom tiča.
360
00:26:16,666 --> 00:26:18,989
Postal je znan,
ko je stekel na igrišče na finalu lige.
361
00:26:19,830 --> 00:26:21,326
Gremo fantje, dajmo jih.
362
00:26:21,418 --> 00:26:24,373
Hotel je ugrabiti maskoto Portsmoutha
z doma narejenim nožem.
363
00:26:24,465 --> 00:26:28,840
Nazaj. Ubil ga bom. Ubil ga bom, prekleto.
364
00:26:28,177 --> 00:26:29,339
Legenda.
365
00:26:39,687 --> 00:26:41,929
Dex. Dobrodošel doma.
366
00:26:42,522 --> 00:26:44,895
Dobro si videti.
367
00:26:45,276 --> 00:26:46,936
To je vse zate, brat.
368
00:26:47,736 --> 00:26:49,777
Kdo je tvoj prijatelj?
-To je Danny.
369
00:26:50,575 --> 00:26:51,736
V redu, Dan.
370
00:26:52,700 --> 00:26:56,235
Kar koli želiš, ženske, pijačo,
malo obojega, samo reci, prav?
371
00:26:56,371 --> 00:26:58,198
Lepo.
-Hej, Dexy!
372
00:26:58,331 --> 00:27:01,247
Počakaj stari, pridem tja.
373
00:27:01,375 --> 00:27:02,620
Trobentač.
374
00:27:04,253 --> 00:27:06,329
On je del nove vrste huliganov.
375
00:27:06,421 --> 00:27:09,174
Hvali se, da še nikoli ni bil na nogometni igri.
376
00:27:09,259 --> 00:27:12,840
Nikoli ne izpusti pretepa in preko
140 krat si je ogledal Green Street 2.
377
00:27:12,928 --> 00:27:15,465
Pravim ti, da je boljši od originala.
378
00:27:16,306 --> 00:27:17,337
V redu, privošči si.
379
00:27:17,433 --> 00:27:19,424
Je pa prekleti tat.
380
00:27:19,518 --> 00:27:21,345
Ukradel bo vse, kar ni pribito.
381
00:27:21,729 --> 00:27:23,604
Pokličem te v četrtek, Chelle.
382
00:27:26,567 --> 00:27:27,847
Zdravo, Trobentač.
383
00:27:34,730 --> 00:27:35,568
Hvala bogu, da si nazaj, Dex.
384
00:27:36,320 --> 00:27:38,739
Preveč mirno je bilo, zdaj ko se je kralj vrnil,
385
00:27:38,829 --> 00:27:40,454
pa lahko imamo pošten pretep.
386
00:27:40,537 --> 00:27:42,413
Daj, da preizkusim svoj novi sekač.
387
00:27:44,334 --> 00:27:45,911
Lepo te je videti, Trobentač.
388
00:27:46,300 --> 00:27:47,282
Kdo za vraga si ti?
389
00:27:48,797 --> 00:27:49,828
To je Danny.
390
00:27:50,298 --> 00:27:53,216
Samo reci, pa mu bom vgraviral tvoje ime.
391
00:27:54,302 --> 00:27:56,425
Hvala za ponudbo, Trobentač.
392
00:27:56,680 --> 00:27:58,800
Ampak je v redu. Z mano je.
393
00:27:58,970 --> 00:27:59,377
Ja?
394
00:28:00,183 --> 00:28:01,462
Iztegni svojo roko.
395
00:28:03,103 --> 00:28:05,143
Iztegni roko, da vidim, koliko si star.
396
00:28:20,453 --> 00:28:21,484
23, dvojček.
397
00:28:21,579 --> 00:28:23,822
Dober je. To je dobro.
-Lepo.
398
00:28:23,998 --> 00:28:26,489
Prekleto, neverjetno. Kako ti je to uspelo?
399
00:28:26,584 --> 00:28:28,872
Čarodej nikoli ne razkrije svojih trikov.
400
00:28:29,129 --> 00:28:33,124
Mimogrede, si čisto blizu
brezplačne pečene koruze
401
00:28:33,215 --> 00:28:35,890
pri Papa Poulet's Chicken Palace.
402
00:28:36,636 --> 00:28:38,120
To je spretnost.
403
00:28:44,476 --> 00:28:45,675
Mojo denarnico ima, kajne?
404
00:28:45,811 --> 00:28:47,306
Bojim se, da res.
405
00:28:57,615 --> 00:28:58,645
Podlasica!
406
00:28:58,740 --> 00:29:02,275
Podlasica ni ravno najbolje
začel svojega življenja.
407
00:29:02,452 --> 00:29:04,991
Njegova mama je imela afero
s fantom po imenu John,
408
00:29:05,810 --> 00:29:06,112
Božični večer 1983
409
00:29:06,207 --> 00:29:08,116
a je morala prekiniti, ko jo je njen napumpal.
410
00:29:08,208 --> 00:29:11,744
Lahko rečemo,
da John tega ni ravno dobro prenesel.
411
00:29:37,945 --> 00:29:41,990
Draga, sprosti se. Draga.
412
00:29:42,750 --> 00:29:44,910
To sem storil, da ti dokažem svojo ljubezen.
413
00:29:47,287 --> 00:29:50,324
Rad te imam. To sem storil za oba.
414
00:29:53,870 --> 00:29:54,829
Revež nikoli ni imel izbire.
415
00:29:54,920 --> 00:29:56,795
Že preden se je rodil, je bil odvisnež.
416
00:29:56,882 --> 00:29:57,962
Podlasica
417
00:30:00,110 --> 00:30:01,255
Zadetek.
418
00:30:09,601 --> 00:30:11,310
Si v redu, Dex? Nekam potrt si.
419
00:30:12,521 --> 00:30:14,431
Ne, v redu sem. V redu.
420
00:30:16,670 --> 00:30:17,561
Vesel sem, da sva na samem,
421
00:30:17,653 --> 00:30:19,609
rad bi govoril s tabo glede moje žene.
422
00:30:21,406 --> 00:30:24,442
Zakaj? Kaj si slišal?
423
00:30:26,118 --> 00:30:28,490
Da si poskrbel zanjo, ko sem sedel.
424
00:30:31,165 --> 00:30:34,700
Malenkost, brat.
425
00:30:37,254 --> 00:30:41,383
Nočem biti nehvaležen,
ampak kot veš, me dolgo ni bilo.
426
00:30:41,925 --> 00:30:43,336
Preveč dolgo.
427
00:30:43,429 --> 00:30:44,885
Tako je.
428
00:30:45,346 --> 00:30:48,881
In ves čas sem mislil samo na eno stvar.
429
00:30:49,184 --> 00:30:51,224
Na Barona.
-Barona.
430
00:30:52,560 --> 00:30:54,139
Poskrbeti moramo zanj.
431
00:30:54,271 --> 00:30:55,301
Ja.
432
00:30:55,813 --> 00:30:58,850
Ko sem odšel, smo bili najbolj
kruti in krvoločni prasci v Londonu.
433
00:30:58,942 --> 00:31:00,271
Ja.
434
00:31:00,359 --> 00:31:03,563
Povej mi, Polnočni, kako je zdaj?
435
00:31:06,866 --> 00:31:07,898
Torej...
436
00:31:09,745 --> 00:31:11,654
Kdaj smo nazadnje imeli pošten pretep.
437
00:31:12,372 --> 00:31:17,330
Zadnje čase nas vsakič,
ko se odpravimo na pretep, pričaka policija.
438
00:31:19,337 --> 00:31:20,832
Ja?
-Ja.
439
00:31:21,964 --> 00:31:23,708
Kako dolgo se to že dogaja?
440
00:31:23,800 --> 00:31:26,468
Ne vem. Nekaj let.
-Prekleta svinjarija.
441
00:31:28,971 --> 00:31:30,716
Zdaj sem jaz tukaj.
442
00:31:31,640 --> 00:31:33,679
Policaje bomo presenetili.
443
00:31:34,935 --> 00:31:36,809
Kdaj pridejo ostali fantje?
444
00:31:42,111 --> 00:31:43,984
To je to, stari.
445
00:31:48,658 --> 00:31:49,986
Kako to misliš?
446
00:31:51,326 --> 00:31:52,357
Kje je stara garda?
447
00:31:52,787 --> 00:31:54,197
Kje je Bobby Železni?
-Dobili so ga.
448
00:31:54,287 --> 00:31:55,367
Kdo?
-West Ham.
449
00:31:55,456 --> 00:31:56,619
Železniki?
-Ja.
450
00:31:56,708 --> 00:31:58,250
Kaj pa Tommy Pištola?
-Ustreljen.
451
00:31:58,334 --> 00:31:59,413
Kdo ga je?
-Arsenal?
452
00:31:59,501 --> 00:32:00,533
Kaj, Topničarji?
453
00:32:00,628 --> 00:32:03,463
Zdaj boš še rekel, da so Barryja Kladivo
do smrti pretepli
454
00:32:03,548 --> 00:32:05,420
z njegovim lastnim kladivom!
455
00:32:05,133 --> 00:32:08,870
Torej si bral o tem?
-Ne, nisem bral o tem, Polnočni!
456
00:32:16,643 --> 00:32:18,471
Vsaj nihče ni odšel v Fulham, kajne?
457
00:32:18,604 --> 00:32:19,635
Na batine.
458
00:32:26,695 --> 00:32:29,186
Saj veste, Fulham. Bajtarji.
459
00:32:31,410 --> 00:32:33,486
Kaj pa ti veš o Bajtarjih, sine?
460
00:32:37,206 --> 00:32:38,237
Nič.
461
00:32:39,400 --> 00:32:40,285
Samo šalil sem se, kolega.
462
00:32:40,376 --> 00:32:43,162
Kot že veste, jaz nisem popuščal,
463
00:32:43,252 --> 00:32:45,450
vendar tudi nisem bil neumen.
464
00:32:45,129 --> 00:32:46,208
Vedel sem, kdo je to.
465
00:32:46,297 --> 00:32:49,963
To je bil Metek,
Dexova desna roka in čisti usekanec.
466
00:32:50,520 --> 00:32:54,100
Prvič, nisem tvoj kolega, fant.
467
00:32:56,558 --> 00:32:57,934
In drugič,
468
00:33:00,145 --> 00:33:02,268
z Bajtarji se ni za šaliti.
469
00:33:04,565 --> 00:33:06,605
Še zase ne veš, kajne?
470
00:33:08,700 --> 00:33:10,940
Si že bil kdaj tam?
-Kje? Pri Bajtarjih?
471
00:33:11,531 --> 00:33:13,607
Ja. Veliki fantje.
472
00:33:15,243 --> 00:33:19,193
Ker jaz sem bil.
473
00:33:20,415 --> 00:33:22,988
Vsi smo bili, kajne, fantje?
474
00:33:23,830 --> 00:33:24,331
Ja!
475
00:33:24,419 --> 00:33:26,661
Z jajci globoko v dreku.
476
00:33:27,423 --> 00:33:31,548
Roke te grabijo z vseh strani. Obrazi kričijo.
477
00:33:31,760 --> 00:33:35,542
Ljudje, ki jih še nisi videl, se spravljajo nate.
478
00:33:36,639 --> 00:33:38,714
Takrat ugotoviš, kdo so tvoji kolegi.
479
00:33:39,183 --> 00:33:41,341
To so tisti, ki stojijo za tabo.
480
00:33:41,436 --> 00:33:43,512
Na kupu. Tesno skupaj.
481
00:33:44,940 --> 00:33:49,352
To loči prave može od pedrov, kot si ti.
482
00:33:51,363 --> 00:33:53,734
Dobro Dex, kdo je ta suha južina?
483
00:33:53,822 --> 00:33:56,277
Pusti ga, Metek. Samo fant je.
484
00:33:57,201 --> 00:33:58,696
Dobrodošel doma, sine.
485
00:34:05,291 --> 00:34:08,430
Kdo za vraga si pa ti?
-To je Bill.
486
00:34:08,586 --> 00:34:09,961
Zdravo, zdravo.
487
00:34:10,129 --> 00:34:12,300
Končno te lahko spoznam, Dex.
488
00:34:12,300 --> 00:34:14,623
V čem je težava, Dex?
-V čem je težava, Dex?
489
00:34:14,719 --> 00:34:16,796
Med prijatelji si.
-Sem?
490
00:34:16,888 --> 00:34:19,344
Seveda si. To je Stari Bill.
491
00:34:20,265 --> 00:34:22,554
Predolgo je sedel. Postaja paranoičen.
492
00:34:22,643 --> 00:34:26,570
Dex, v redu je.
Stari Bill je z nami že nekaj časa.
493
00:34:26,187 --> 00:34:28,140
Kako dolgo?
-Nekaj let.
494
00:34:32,653 --> 00:34:35,225
Oprosti. Ne morem biti preveč previden,
saj razumeš.
495
00:34:35,614 --> 00:34:39,528
Razumem. Torej, o čem smo govorili?
496
00:34:40,452 --> 00:34:41,780
O pretepanju, kajne?
497
00:34:55,424 --> 00:34:57,382
Česa takšnega še nisem videl.
Ogromen je bil.
498
00:35:12,660 --> 00:35:14,224
ZADNJI VHOD
ŽELEZNO KOPITO
499
00:35:16,280 --> 00:35:18,485
Sranje. Pridi, Trobentač, zamujamo v službo.
500
00:35:20,531 --> 00:35:22,739
Kaj pa ste po poklicu?
-Cvetličarji.
501
00:35:24,495 --> 00:35:26,203
Vsi?
-Ja.
502
00:35:26,873 --> 00:35:29,707
Očitno. Razen Bill, seveda.
503
00:35:30,710 --> 00:35:32,417
Zakaj? Kaj pa ti počneš, Bill?
504
00:35:34,460 --> 00:35:35,770
DOSTAVA KIFELJCEV
505
00:35:35,173 --> 00:35:36,796
Zakaj te tako zanima, kaj počnemo?
506
00:35:37,217 --> 00:35:38,758
Si pod krinko?
507
00:35:39,900 --> 00:35:40,253
Kaj?
508
00:35:40,344 --> 00:35:43,928
Če si, nam moraš povedati. Tak je zakon.
509
00:35:45,600 --> 00:35:47,473
Mislim, da ni tako, Podlasica.
510
00:35:47,809 --> 00:35:49,766
Torej veš vse o tem, kaj?
511
00:35:49,936 --> 00:35:52,120
Kifeljc.
-Pravzaprav ima čisto prav.
512
00:35:52,147 --> 00:35:55,765
4. odstavek 2. člena Zakona o policiji
513
00:35:55,943 --> 00:35:59,110
navaja, da se mora policist
identificirati le ob aretaciji.
514
00:36:05,245 --> 00:36:06,737
Menda.
515
00:36:09,122 --> 00:36:12,372
Ne vem, kako mu uspe. Pravi vir znanja je.
516
00:36:12,459 --> 00:36:14,286
Od kod ti vse to?
517
00:36:16,922 --> 00:36:19,875
Rešil te je, sine. Dolguješ mu.
518
00:36:21,760 --> 00:36:23,302
Dovolj.
519
00:36:23,804 --> 00:36:25,797
Danes nihče ne gre v službo.
520
00:36:26,223 --> 00:36:29,592
Pojdite se domov uredit,
dobimo se pri moji hiši.
521
00:36:29,685 --> 00:36:30,763
Hitro.
522
00:36:30,852 --> 00:36:33,590
Dex, stari, jaz ne...
-Kaj?
523
00:36:34,606 --> 00:36:35,638
Nič.
524
00:36:37,691 --> 00:36:41,393
Tako je. Pri meni, čez nekaj ur.
525
00:36:43,281 --> 00:36:44,988
Razumete?
-Seveda.
526
00:36:55,501 --> 00:36:57,992
Počutim se zanič.
-Osvežil se boš pri meni.
527
00:36:58,796 --> 00:37:01,501
Hvala, Dex.
-Ne skrbi glede Metka.
528
00:37:01,674 --> 00:37:03,631
Ne mara tujcev, to je vse.
529
00:37:03,926 --> 00:37:06,168
Bill mu je pa kar všeč.
-Ja.
530
00:37:06,927 --> 00:37:09,421
Nekaj me moti glede njega.
531
00:37:09,514 --> 00:37:11,971
Ja, tudi meni se zdi tako.
Menda ne misliš, da je...
532
00:37:12,226 --> 00:37:14,183
Ničesar ne izpustim, fant.
533
00:37:15,563 --> 00:37:17,437
On je pod krinko.
534
00:37:20,485 --> 00:37:22,276
Novinar pod krinko.
535
00:37:39,795 --> 00:37:41,420
Sharon!
-Kdo je?
536
00:37:41,504 --> 00:37:42,881
Tvoj mož.
537
00:37:49,540 --> 00:37:50,845
Ne jokaj, princesa.
538
00:37:51,130 --> 00:37:55,141
Dexy, zakaj nisi poklical?
Gotovo sem videti grozno.
539
00:37:56,769 --> 00:37:58,263
Ne.
540
00:37:58,730 --> 00:37:59,761
Lepa si.
541
00:38:02,527 --> 00:38:04,934
Pogrešal sem te.
542
00:38:05,196 --> 00:38:07,690
Tudi midva sva tebe.
543
00:38:08,282 --> 00:38:10,653
Kje je?
-Tukaj.
544
00:38:10,909 --> 00:38:13,401
Igra se z igračami in čaka na svojega očka.
545
00:38:14,369 --> 00:38:17,325
Pojdi in ga pozdravi.
546
00:38:20,430 --> 00:38:21,585
Pojdi, v redu je.
547
00:38:23,839 --> 00:38:25,118
Prav.
548
00:38:37,478 --> 00:38:38,508
Moj fantek.
549
00:38:45,235 --> 00:38:47,439
Jabolko ne pade daleč od drevesa,
kajne, Dan?
550
00:38:49,290 --> 00:38:52,300
Kot jajce jajcu.
551
00:38:52,950 --> 00:38:54,325
Vem.
552
00:38:54,618 --> 00:38:57,987
Tudi jaz sem sedel in se igral z igračami,
ves čas.
553
00:39:00,667 --> 00:39:03,501
Daj mi ga, draga, rad bi ga držal.
-V redu, dragi.
554
00:39:03,920 --> 00:39:05,627
Saj si njegov očka.
555
00:39:07,756 --> 00:39:10,627
Njegov nesporen biološki oče.
556
00:39:16,599 --> 00:39:18,390
Dex, kot da bi gledal v ogledalo.
557
00:39:18,476 --> 00:39:20,134
Ja, vem.
558
00:39:20,436 --> 00:39:22,590
Kot jajce jajcu.
559
00:39:24,106 --> 00:39:27,108
Dan, ga lahko primeš?
560
00:39:27,401 --> 00:39:28,683
Seveda.
561
00:39:28,778 --> 00:39:31,149
Grem po nekaj stvari za pozneje, saj veš.
562
00:39:31,239 --> 00:39:32,519
Pridi, draga.
563
00:39:32,615 --> 00:39:34,940
Kako mu je ime?
-Curtis.
564
00:39:35,750 --> 00:39:36,486
Seveda mu je.
565
00:39:42,957 --> 00:39:46,873
Ne skrbi, dragi.
Tvoja soba je takšna, kakršno si pustil.
566
00:40:05,856 --> 00:40:07,314
DRŽAVNI SOVRAŽNIKI ŠT. 1:
HULIGANI
567
00:40:07,398 --> 00:40:08,644
Ekipa huliganov ponovno udarila
568
00:40:08,858 --> 00:40:10,200
VZPON
HOOLIGAN FACTORY
569
00:40:24,957 --> 00:40:26,368
Baron.
570
00:40:39,130 --> 00:40:43,475
Baron! Baron! Baron!
571
00:40:43,894 --> 00:40:48,471
Baron! Baron!
-Dragi.
572
00:40:48,565 --> 00:40:49,892
Baron!
-Dragi!
573
00:40:49,982 --> 00:40:51,130
Baron!
-Dexter!
574
00:40:51,107 --> 00:40:53,434
Kaj?
575
00:40:53,527 --> 00:40:54,903
Sharon sem.
576
00:40:56,489 --> 00:40:57,898
Oprosti, draga.
577
00:40:59,282 --> 00:41:03,410
Sharon.
578
00:41:05,580 --> 00:41:06,910
Sharon.
579
00:41:09,418 --> 00:41:10,450
Sharon.
580
00:41:19,721 --> 00:41:21,262
To je moj sin.
581
00:41:25,266 --> 00:41:28,386
To je bilo slikano, preden sem šel sedet.
582
00:41:28,519 --> 00:41:29,765
Kje pa je zdaj tvoj sin?
583
00:41:35,152 --> 00:41:37,773
Bilo je sredi 80-ih.
Mi smo bili na vrhuncu moči.
584
00:41:38,238 --> 00:41:40,564
Nobena skupina v Londonu
nam ni mogla do živega.
585
00:41:42,950 --> 00:41:45,159
Bila je zadnja tekma sezone.
586
00:41:45,245 --> 00:41:47,818
Premagati smo morali le še eno skupino.
587
00:41:47,915 --> 00:41:49,658
Dexter!
588
00:41:50,833 --> 00:41:54,840
Kličem te.
-Tukaj sem.
589
00:41:54,419 --> 00:41:56,412
Nismo mislili, da boste prišli.
590
00:41:56,505 --> 00:41:58,748
Premagali smo vse ekipe v državi.
591
00:41:58,842 --> 00:42:01,380
Zakaj ne bi prišli izučit
drugorazrednih srajčnikov,
592
00:42:01,469 --> 00:42:02,965
kot ste vi, drekači?
593
00:42:03,638 --> 00:42:07,683
Zdaj ste v deželi razbojnikov!
Ni več poti nazaj!
594
00:42:07,767 --> 00:42:10,930
Južni London. Poserjem se nanj.
595
00:42:12,438 --> 00:42:17,146
Vidim, da si s sabo pripeljal svojega fanta.
Pazi, da se ne poškoduje.
596
00:42:17,275 --> 00:42:18,686
Utihni, kreten.
597
00:42:19,612 --> 00:42:23,280
Ti mali usrane.
-Hočeš batine, Baron?
598
00:42:24,284 --> 00:42:26,609
Pridi ponje!
599
00:42:27,287 --> 00:42:28,318
Gremo!
600
00:42:42,844 --> 00:42:44,837
Oče!
601
00:42:45,530 --> 00:42:46,333
Umaknite se!
602
00:42:46,430 --> 00:42:48,255
Oče!
603
00:42:53,313 --> 00:42:55,223
Dexter!
604
00:43:06,991 --> 00:43:09,114
Bil bi tvojih let.
605
00:43:11,998 --> 00:43:15,810
Tistega dne sem se zaklel,
da se bom maščeval za njegovo smrt.
606
00:43:15,918 --> 00:43:19,860
In poravnal račune z eno osebo,
ki je za to odgovorna.
607
00:43:19,172 --> 00:43:20,202
Zdravo, Dexter!
608
00:43:20,547 --> 00:43:21,578
Baron!
609
00:43:21,674 --> 00:43:24,876
Torej si končno našel pot domov, kaj?
610
00:43:25,176 --> 00:43:28,460
Le po darilo zate sem šel.
-Ja?
611
00:43:28,889 --> 00:43:31,296
Tudi jaz imam pripravljeno
presenečenje zate.
612
00:43:31,391 --> 00:43:33,301
Ja?
-Ja.
613
00:43:34,519 --> 00:43:36,310
Ne zapravljaj mojega časa. Kaj hočeš?
614
00:43:36,604 --> 00:43:39,310
V redu, pomiri se. Le iz vljudnosti kličem.
615
00:43:40,240 --> 00:43:43,559
Da se prepričam, da boš prišel danes.
616
00:43:45,655 --> 00:43:48,270
Tega nikakor ne bi zamudil.
617
00:43:48,115 --> 00:43:51,651
Dolgo sem čakal,
da bi bil v istem prostoru s tabo.
618
00:43:51,828 --> 00:43:53,868
Poskušaj se brzdati.
619
00:43:53,955 --> 00:43:58,201
Danes imamo uglajeno srečanje,
ne pretepanja.
620
00:43:58,959 --> 00:44:00,998
Naj ti bo.
621
00:44:01,544 --> 00:44:04,463
Ampak ko pride čas za to, Baron,
622
00:44:04,548 --> 00:44:08,629
te bom odprl kot vaški sejem,
ti sluzasta vlačuga.
623
00:44:08,761 --> 00:44:09,793
Dexy.
624
00:44:10,596 --> 00:44:13,431
Ne pripelji s sabo še enega fanta.
625
00:44:14,267 --> 00:44:17,470
Končal sem. Prekini, prekleto.
626
00:44:21,483 --> 00:44:22,645
Bom jaz.
627
00:44:28,989 --> 00:44:31,777
Zdaj si pa butler, kaj?
628
00:44:31,867 --> 00:44:34,737
Bebec prekleti.
-Točno tako.
629
00:44:35,580 --> 00:44:37,287
Jaz bom pristavil vodo.
630
00:44:40,585 --> 00:44:42,293
Čudovito.
631
00:44:42,377 --> 00:44:43,788
Nunčaki.
632
00:44:45,464 --> 00:44:47,124
Lepo zbirko imaš, Dex.
633
00:44:47,215 --> 00:44:48,839
Tole je bilo gotovo že v akciji.
634
00:44:48,925 --> 00:44:50,400
Seveda je bilo.
635
00:44:51,385 --> 00:44:55,500
To je videti še posebej grdo.
-Seveda je.
636
00:44:55,140 --> 00:44:58,260
S tem je Dexter
razbil glavo Jimmyju Higginsu.
637
00:44:58,601 --> 00:45:00,975
Gotovo si slišal za to, Bill.
638
00:45:02,272 --> 00:45:06,851
Ja. Gotovo policaji želijo
dobiti to dokazno gradivo.
639
00:45:06,943 --> 00:45:08,437
Zakaj te to tako zanima, Bill?
640
00:45:08,527 --> 00:45:12,657
Ali pišeš knjigo?
641
00:45:14,951 --> 00:45:16,991
Čigava svinjarija je to?
642
00:45:19,454 --> 00:45:22,705
Kdo je ta prašič?
643
00:45:22,792 --> 00:45:24,370
Končno nekdo to vidi.
644
00:45:24,460 --> 00:45:29,252
Seveda vidim. Zavohala sem ga,
ko sem prišla po stopnicah.
645
00:45:30,842 --> 00:45:32,384
Podlasica!
646
00:45:32,470 --> 00:45:35,256
Poglej, kaj si naredil na preprogi.
647
00:45:35,346 --> 00:45:37,587
Prekleto!
-Podlasica!
648
00:45:38,139 --> 00:45:40,215
Oprosti, Sharon. Oprosti, Dex.
649
00:45:40,310 --> 00:45:42,516
Sezuj se in odnesi čevlje ven.
650
00:45:43,604 --> 00:45:45,644
Zdravo.
651
00:45:49,360 --> 00:45:50,604
Polnočni.
652
00:45:50,987 --> 00:45:52,481
Sharon.
653
00:45:53,615 --> 00:45:56,236
Kako je mali?
-Dobro.
654
00:45:57,159 --> 00:45:59,531
Lepo je, da je njegov oče spet v hiši.
655
00:45:59,620 --> 00:46:00,652
Gotovo je.
656
00:46:03,332 --> 00:46:06,166
Zdravo, Sharon. Kakšno kavo imaš rada?
657
00:46:06,252 --> 00:46:07,450
Črno.
658
00:46:07,544 --> 00:46:10,879
Kot svoje moške, kajne, fantje?
-Hej.
659
00:46:11,465 --> 00:46:13,172
Sharon, pojdi stran.
660
00:46:14,510 --> 00:46:16,418
Pogovoriti se moram s fanti.
661
00:46:21,517 --> 00:46:23,593
Ste vsi pripravljeni na današnje srečanje?
662
00:46:23,686 --> 00:46:25,228
Zdaj smo.
663
00:46:25,646 --> 00:46:26,678
Ti tudi, Dan.
664
00:46:27,356 --> 00:46:29,645
Ja.
-Počakaj, suha južina.
665
00:46:29,734 --> 00:46:32,734
Če se nam hočeš pridružiti,
moraš najprej krvaveti.
666
00:46:34,112 --> 00:46:35,392
Kaj?
667
00:46:37,990 --> 00:46:39,782
Danny.
668
00:46:39,867 --> 00:46:44,329
Daj roki skupaj,
za najinega skupnega prijatelja,
669
00:46:44,414 --> 00:46:46,372
Stanleyja.
670
00:46:46,625 --> 00:46:48,360
Kaj pa boš s tem?
671
00:46:58,520 --> 00:46:59,961
O, Jezus.
672
00:47:00,305 --> 00:47:02,120
Ne bo ti pomagal.
673
00:47:06,351 --> 00:47:07,929
To je strup.
674
00:47:16,195 --> 00:47:18,948
Ne izgubi poguma
pred svojim novim kolegom.
675
00:47:22,702 --> 00:47:25,620
Če že boš to storil, pa daj.
676
00:47:28,415 --> 00:47:32,810
V redu, jebeš. Daj sem, bom sam.
677
00:47:41,428 --> 00:47:42,508
O, ti...
678
00:47:46,849 --> 00:47:48,477
Uničil ti je talne obloge.
679
00:47:54,607 --> 00:47:56,435
Dan, si končal?
680
00:47:56,861 --> 00:47:58,269
Ja, stari.
681
00:48:00,155 --> 00:48:02,300
Smejal se boš.
682
00:48:14,169 --> 00:48:15,996
Bi sladoled?
683
00:48:16,796 --> 00:48:18,208
Ženskam bo všeč.
684
00:48:20,175 --> 00:48:22,416
Dex, mi narediš uslugo?
685
00:48:23,804 --> 00:48:26,460
Karkoli. Zdaj si v ekipi.
686
00:48:26,139 --> 00:48:27,468
Ja.
-Lepo.
687
00:48:27,558 --> 00:48:28,934
Čestitke.
688
00:48:29,180 --> 00:48:32,540
V redu. Ali lahko...
689
00:48:32,145 --> 00:48:34,599
Lahko pokličeš rešilca?
690
00:48:38,250 --> 00:48:41,857
Velike joške
STRIPTIZ KLUB
691
00:49:39,450 --> 00:49:41,998
Gospodje!
692
00:49:44,924 --> 00:49:47,416
Hvala vsem, da ste prišli, in dobrodošli
693
00:49:47,511 --> 00:49:53,466
na 25. letnem srečanju Huliganskega
združenja Združenega kraljestva.
694
00:49:53,560 --> 00:49:55,682
Dajmo!
-Ja!
695
00:49:57,610 --> 00:50:02,602
Tako. Najprej začnimo z novostmi.
696
00:50:03,402 --> 00:50:06,770
Ja. Spoštovani gospod z južnega brega reke.
697
00:50:10,242 --> 00:50:12,484
To si ti, Rezilo.
698
00:50:20,794 --> 00:50:22,453
Prijatelji,
699
00:50:23,630 --> 00:50:27,296
ko pogledam naokoli,
vidim veliko novih obrazov.
700
00:50:28,258 --> 00:50:29,588
V nekatere sem že zarezal.
701
00:50:31,304 --> 00:50:34,802
V druge bom z veseljem v bodočih sezonah.
702
00:50:37,180 --> 00:50:38,642
Kolegi huligani.
703
00:50:40,104 --> 00:50:44,648
Kar bom povedal, zadeva vse.
704
00:50:48,572 --> 00:50:53,481
Kdo v tem prostoru bo izdal avtobiografijo?
705
00:50:55,787 --> 00:50:57,410
Prekleto.
706
00:50:57,872 --> 00:51:00,826
O tem govorim, Baron.
707
00:51:05,421 --> 00:51:07,331
Mir!
708
00:51:07,799 --> 00:51:09,341
Sedi, Rezilo.
709
00:51:11,134 --> 00:51:15,490
Temu, kar imamo tukaj,
se reče nasičenost trga,
710
00:51:15,138 --> 00:51:19,303
zato je treba vse izide knjig
uskladiti z mano...
711
00:51:19,853 --> 00:51:21,346
Umakni se!
712
00:51:23,730 --> 00:51:24,761
Dexter.
713
00:51:24,857 --> 00:51:28,855
Kako lepo, da si se nam pridružil.
714
00:51:28,944 --> 00:51:31,731
Enega svojih sem moral peljati v bolnišnico.
715
00:51:33,991 --> 00:51:36,945
Ampak ne skrbi.
Kar imam za povedati, ne bo trajalo dolgo.
716
00:51:37,360 --> 00:51:38,494
Dobro.
717
00:51:38,579 --> 00:51:41,996
Preko 4.000 Nemcev nas poleti čaka v Evropi.
718
00:51:42,374 --> 00:51:46,537
Povozili nas bodo, če vsi ne stopimo skupaj.
719
00:51:46,626 --> 00:51:47,826
Z mano kot vodjo.
720
00:51:48,629 --> 00:51:49,874
Test.
721
00:51:50,340 --> 00:51:53,257
Ena, dva, ena, dva.
-V preteklosti
722
00:51:53,342 --> 00:51:57,175
je naša skupina razbila vse vaše.
723
00:51:58,182 --> 00:52:02,724
Zato predlagam, da jaz vodim ta napad.
724
00:52:03,395 --> 00:52:06,265
Počakaj malo. Kdo pa si ti?
725
00:52:09,527 --> 00:52:10,688
Jaz sem Dex.
726
00:52:10,777 --> 00:52:12,355
Znamka kosmičev?
727
00:52:14,281 --> 00:52:16,107
Pravzaprav je kar smešno.
728
00:52:16,198 --> 00:52:17,574
Katera skupina ste sploh?
729
00:52:17,659 --> 00:52:20,660
Village People, sodeč po brkih.
730
00:52:21,370 --> 00:52:24,240
Si slišal? 80-ta kličejo.
Svojo šaro hočejo nazaj.
731
00:52:27,753 --> 00:52:30,207
Ne poslušaj jih.
732
00:52:30,297 --> 00:52:31,839
Katera skupina ste?
733
00:52:33,674 --> 00:52:35,964
The Hooligan Factory.
-Ja.
734
00:52:36,520 --> 00:52:37,830
Kdo?
735
00:52:37,179 --> 00:52:38,969
Je kdo že slišal za njih?
-Ne!
736
00:52:40,889 --> 00:52:43,960
Dobro, Magnum P.I.
737
00:52:43,183 --> 00:52:44,382
Kako je naslov tvoji knjigi?
738
00:52:46,856 --> 00:52:48,396
Nimam knjige.
739
00:52:48,482 --> 00:52:49,976
Vodil bi nas na turneji,
740
00:52:50,670 --> 00:52:51,857
pa nimaš niti svoje knjige.
741
00:52:53,236 --> 00:52:57,190
Nimaš knjige? Butelj.
742
00:53:03,287 --> 00:53:04,865
Kakšen butelj.
743
00:53:16,500 --> 00:53:18,967
Hej, ti prekleti grdi prasec.
744
00:53:19,540 --> 00:53:20,677
Ajde, pojdite stran.
745
00:53:21,960 --> 00:53:23,302
Dex. Dex, stari.
746
00:53:23,390 --> 00:53:25,383
Zakaj mi slediš?
747
00:53:25,810 --> 00:53:28,763
Jih nisi slišal? Nihče nisem. Odpisan sem.
748
00:53:28,853 --> 00:53:32,721
Samo fant si še. Pojdi domov, Dan.
749
00:53:47,164 --> 00:53:51,872
ROŽE
750
00:54:25,867 --> 00:54:28,323
VODJE SKUPINE
THE HOOLIGAN FACTORY
751
00:55:27,679 --> 00:55:29,340
Danny, stari.
752
00:55:30,848 --> 00:55:33,386
Si se izgubil na poti do svojega stanovanja?
753
00:55:33,477 --> 00:55:35,268
Ti limonin peder.
754
00:55:36,689 --> 00:55:38,348
Ne, jebeš to.
755
00:55:38,439 --> 00:55:40,267
Ja, kar pojdi naprej.
756
00:55:47,532 --> 00:55:48,812
HOOLIGAN FACTORY
SPROŽILI NEMIRE
757
00:55:48,908 --> 00:55:50,154
HOOLIGAN FACTORY
SESULI IPSWICH
758
00:55:50,244 --> 00:55:51,441
VZPON
HOOLIGAN FACTORY
759
00:55:55,915 --> 00:55:58,288
Dragi, kaj je?
760
00:56:01,587 --> 00:56:03,495
Tebi se zdim v redu, kajne?
761
00:56:04,758 --> 00:56:06,381
Ti si car.
762
00:56:07,260 --> 00:56:08,670
Misliš?
763
00:56:09,552 --> 00:56:12,508
Seveda, neumnež.
764
00:56:12,598 --> 00:56:18,222
Trmast prasec si. Vedno si bil in vedno boš.
765
00:56:20,940 --> 00:56:23,726
Zdaj pa pridi, nekdo je prišel.
766
00:56:35,454 --> 00:56:36,651
Dex.
-Poglej, Dan...
767
00:56:38,390 --> 00:56:39,996
Ti si prišel sem, ti začni.
768
00:56:41,585 --> 00:56:44,623
Stari, hotel sem se opravičiti.
769
00:56:46,480 --> 00:56:47,247
Jaz tudi.
770
00:56:48,342 --> 00:56:51,379
Ne bi se smel tako spraviti nate.
To ni bilo v redu.
771
00:56:52,680 --> 00:56:56,427
Prav. Pozabiva potem na to. Lanski sneg.
772
00:56:57,559 --> 00:56:59,550
Kaj bova pa sedaj?
773
00:57:00,145 --> 00:57:02,600
Nikoli se še nisem opravičil.
774
00:57:04,317 --> 00:57:05,940
Lahko bi se objela.
775
00:57:10,656 --> 00:57:14,238
Ja, lahko bi to storila.
776
00:57:28,423 --> 00:57:30,748
Pogrešal sem te.
-Jaz pa tebe.
777
00:57:30,842 --> 00:57:32,502
Ja, to je moj fant.
778
00:57:34,930 --> 00:57:36,887
Priden fant.
779
00:57:37,974 --> 00:57:40,181
Priden fant.
780
00:57:41,645 --> 00:57:44,510
Priden fant.
781
00:57:46,815 --> 00:57:49,570
Dobro. Priden fant.
782
00:57:51,361 --> 00:57:53,983
Še pobralo me bo, vidva pedra.
783
00:57:55,241 --> 00:57:56,273
O, bog.
784
00:58:04,375 --> 00:58:06,830
Dex, želiš še vedno na vrh?
785
00:58:07,587 --> 00:58:09,211
Bolj kot karkoli.
786
00:58:09,296 --> 00:58:10,956
Dobro, ker imam načrt.
787
00:58:11,632 --> 00:58:13,291
Naj te urediva.
-Dobro.
788
00:58:13,384 --> 00:58:15,626
Ne.
-Ja. To je zanič.
789
00:58:16,804 --> 00:58:18,630
Mislim, običajno tega ne nosim.
790
00:58:18,722 --> 00:58:21,130
V redu. Če ti ni všeč, ti ni všeč. Ni problema.
791
00:58:21,224 --> 00:58:24,960
To je pa v redu.
792
00:58:24,186 --> 00:58:27,685
Ne. Veš kaj? Idejo imam.
793
00:58:28,857 --> 00:58:29,938
O, bog.
794
00:58:37,783 --> 00:58:39,277
Ti butelj.
795
00:58:51,256 --> 00:58:53,543
Danny!
-Ja.
796
00:58:55,592 --> 00:58:57,965
Moj načrt je bil enostaven in genialen.
797
00:58:58,520 --> 00:59:02,679
Na vrh bomo prišli po stari poti.
Spopadli se bomo z eno ekipo za drugo.
798
00:59:02,765 --> 00:59:04,972
Potovanje po državi pa ni poceni,
799
00:59:05,600 --> 00:59:08,226
nobena banka pa nam ne bi posodila denarja,
da bi prebutali nekoga.
800
00:59:08,314 --> 00:59:10,200
Zato smo, da bi nekaj zaslužili,
801
00:59:10,106 --> 00:59:13,770
vsi začeli delati kot vratarji
v najhujšem londonskem klubu.
802
00:59:14,859 --> 00:59:17,399
Ven iz kluba, ti gnida posrana.
803
00:59:18,699 --> 00:59:22,320
Jebite se. Ta klub je zanič.
804
00:59:22,118 --> 00:59:25,360
Po svoje fante grem
in potem vas pridemo prebutat.
805
00:59:25,122 --> 00:59:27,577
Utihni!
806
00:59:28,333 --> 00:59:30,705
Dobrodošli v soseski!
807
00:59:30,793 --> 00:59:32,619
Kurbice, kaj bo dobrega?
808
00:59:33,796 --> 00:59:36,666
Ni treba dvakrat reči,
da nam je šlo dobro od rok.
809
00:59:36,757 --> 00:59:40,625
Deset funtov? Me hočete oropati?
810
00:59:40,720 --> 00:59:42,678
Ja. Tako je.
811
00:59:43,307 --> 00:59:45,382
Venem tednu smo klub očistili.
812
00:59:45,474 --> 00:59:47,801
Nič več gangsterjev in dilerjev.
813
00:59:47,894 --> 00:59:48,925
Hvala, gospod.
814
00:59:49,200 --> 00:59:50,514
Imeli pa smo eno težavo.
815
00:59:50,604 --> 00:59:52,513
Kako očarljiva lokacija.
816
00:59:53,898 --> 00:59:56,220
Iz nekega razloga so stranke nehale prihajati.
817
00:59:57,361 --> 00:59:59,603
In ni bilo več dela.
818
01:00:00,656 --> 01:00:04,720
Kmalu pa smo ugotovili,
da so še drugi načini za služenje denarja.
819
01:00:06,202 --> 01:00:10,829
Za najem pretepačev je več razlogov.
Varovanje pošiljk, nadziranje prodaje droge.
820
01:00:10,915 --> 01:00:12,826
Kje je ves kokain?
821
01:00:12,919 --> 01:00:16,204
Najeli so nas, da zagotovimo,
da vse poteka po načrtu.
822
01:00:18,173 --> 01:00:22,254
Daj, Podlasica, všeč ji je...
823
01:00:22,343 --> 01:00:26,440
Vsakdo rad plača 10% več,
da mu ni treba skrbeti.
824
01:00:26,348 --> 01:00:29,510
Kmalu so ljudje prihajali k nam
za vse mogoče stvari.
825
01:00:30,728 --> 01:00:33,514
Kaj za vraga počnemo tukaj?
Kaj hočeta od nas?
826
01:00:33,605 --> 01:00:34,638
No, pravzaprav
827
01:00:34,731 --> 01:00:38,598
potrebujeva nekoga, ki bo pazil na stvari.
828
01:00:38,694 --> 01:00:40,900
Da napačne elemente obdržite zunaj,
če me razumete.
829
01:00:40,987 --> 01:00:42,446
Dobro, da sta nas poklicala.
830
01:00:42,530 --> 01:00:44,404
Razbijanje glav nam gre najbolje od rok.
831
01:00:44,490 --> 01:00:45,522
Ja.
832
01:00:45,617 --> 01:00:47,195
Ne, g. Dex, niste naju prav razumeli.
833
01:00:47,410 --> 01:00:50,281
Midva s Charlsom prezirava nasilje.
834
01:00:50,371 --> 01:00:52,827
Ustvariti želiva okolje ljubezni.
835
01:00:53,250 --> 01:00:56,747
Okolje, kjer lahko različni ljudje
pridejo skupaj
836
01:00:57,211 --> 01:01:02,917
ter plešejo, pojejo in ljubijo,
brez omejitev in zatiranja.
837
01:01:04,386 --> 01:01:06,213
Pederski večer, torej?
838
01:01:06,305 --> 01:01:08,960
Ne, g. Dex.
839
01:01:11,601 --> 01:01:13,510
Kaj je to? Droga?
840
01:01:13,603 --> 01:01:17,221
To ni droga. To je čista ljubezen.
841
01:01:21,945 --> 01:01:24,566
Rad te imam, stari! Rad te imam!
842
01:01:25,114 --> 01:01:27,900
Odjebi! Umakni se!
843
01:01:31,412 --> 01:01:33,488
Fantje, zakaj ste tako jezni?
844
01:01:33,580 --> 01:01:35,408
Umakni se. Posegaš v moj prostor.
845
01:02:03,651 --> 01:02:05,194
Sta v redu, fanta?
846
01:02:05,654 --> 01:02:07,943
Vzela sva po eno tabletko.
847
01:02:08,310 --> 01:02:09,194
Kako je?
848
01:02:09,283 --> 01:02:11,607
Sranje. Nič ni.
849
01:02:11,702 --> 01:02:12,815
Ničvredno.
850
01:02:13,621 --> 01:02:17,452
Prav, Polnočni, daj mi še eno.
Moja ne deluje.
851
01:02:33,473 --> 01:02:35,431
Te tabletke so zanič, kajne?
852
01:02:35,517 --> 01:02:37,110
Navadno sranje.
853
01:02:41,630 --> 01:02:42,890
Dolgo se že poznava, kajne, Polnočni?
854
01:02:42,981 --> 01:02:45,474
Ja. Dolgo.
855
01:02:49,823 --> 01:02:51,815
Kot brat si mi.
856
01:02:51,908 --> 01:02:55,360
Tudi jaz tako mislim. Kot brata sva.
857
01:02:58,831 --> 01:03:00,739
Jebemti, rad te imam.
858
01:03:00,834 --> 01:03:02,789
Jaz tudi tebe, prekleto.
859
01:03:12,530 --> 01:03:16,980
MIR
LJUBEZEN
860
01:03:38,788 --> 01:03:40,330
Kaj za vraga pa počneta?
861
01:03:45,211 --> 01:03:48,247
Ja!
862
01:03:53,216 --> 01:03:56,385
Kaj sta vzela? Tablete.
863
01:03:56,470 --> 01:03:57,931
Bili smo na poti.
864
01:03:58,389 --> 01:04:00,299
Dobro, pridite.
865
01:04:00,391 --> 01:04:01,637
Z denarjem od vratarjenja
866
01:04:01,727 --> 01:04:03,969
smo lahko kupili ogromno teh veselih tabletk
867
01:04:04,620 --> 01:04:06,304
in jih prodajali po rejvih po državi.
868
01:04:06,399 --> 01:04:08,806
To je bil najlažje zaslužen denar.
869
01:04:16,325 --> 01:04:18,317
Najeli smo avtobus in cel kup dodatkov
870
01:04:18,410 --> 01:04:21,777
ter začeli s turo po Angliji,
da razbijemo ekipe eno za drugo.
871
01:04:21,871 --> 01:04:23,779
Še vedno pa sem imel eno težavo.
872
01:04:24,582 --> 01:04:25,744
Metek.
873
01:04:26,000 --> 01:04:27,992
V redu, Dex.
-Kaj?
874
01:04:28,870 --> 01:04:31,289
Oprosti, Dan. Ne ločim vaju več.
875
01:04:31,674 --> 01:04:34,876
Smešno. Spomnim se,
ko sva se prvič spoznala.
876
01:04:34,968 --> 01:04:38,468
Se spomniš, južina?
877
01:04:39,473 --> 01:04:41,381
Naj ti pojasnim.
878
01:04:41,473 --> 01:04:43,160
Lahko se oblačiš kot Dexy,
879
01:04:43,101 --> 01:04:46,885
ampak tukaj si samo zato,
ker ga spominjaš na njegovega mrtvega sina.
880
01:04:48,521 --> 01:04:53,316
Če te zanima, to sem jaz. Na vrhu.
881
01:04:54,820 --> 01:04:56,944
In ne po abecedi.
882
01:05:07,333 --> 01:05:10,168
BRIGHTON V GOSTEH
(RESNIČNO NA JUŽNEM BREGU)
883
01:05:27,103 --> 01:05:31,895
Prekleta svinja, zdaj jih boš pa dobil...
884
01:05:34,151 --> 01:05:36,357
Zdaj pa imaš, usrane.
885
01:05:40,157 --> 01:05:42,446
Razbil si mi očala.
886
01:05:54,462 --> 01:05:56,750
Kaj hudiča je bilo pa to?
887
01:05:56,840 --> 01:05:58,881
Malo preveč goreč je, kajne, Dex?
888
01:05:59,593 --> 01:06:00,672
Nov je.
889
01:06:00,761 --> 01:06:06,500
Usekan je. To je verbalni dvoboj, sine.
890
01:06:06,516 --> 01:06:09,551
Ne moreš kar začeti tepsti ljudi.
891
01:06:10,143 --> 01:06:12,718
Žal mi je.
-Ne opravičuj se meni.
892
01:06:13,523 --> 01:06:15,647
Njemu si razbil očala.
893
01:06:16,276 --> 01:06:17,818
Ja, žal mi je za to.
894
01:06:18,112 --> 01:06:19,190
Si v redu?
-V redu je.
895
01:06:19,279 --> 01:06:20,311
Si prepričan?
-Ja.
896
01:06:20,405 --> 01:06:23,856
V redu. Kje smo ostali.
897
01:06:23,950 --> 01:06:25,409
Saj res. Dajmo jih!
898
01:07:05,574 --> 01:07:08,411
V redu. Stopite nazaj. Gremo.
899
01:07:09,663 --> 01:07:11,322
Ničesar ni za videti. Konec je.
900
01:07:17,211 --> 01:07:18,669
Dobrodošli v
MANCHESTERJU
901
01:07:27,721 --> 01:07:29,630
Prekleto! Kaj se dogaja?
902
01:07:45,864 --> 01:07:46,895
LIVERPOOL V GOSTEH
903
01:07:46,990 --> 01:07:48,533
(SVOJE STVARI IMEJTE VEDNO PRI SEBI)
904
01:07:48,617 --> 01:07:51,534
Hitro bomo opravili z vami, prasci.
Poznate Stanleyja?
905
01:07:51,619 --> 01:07:53,197
Ne, stari.
906
01:07:53,663 --> 01:07:55,988
Poznaš mojo prijateljico Makito?
907
01:08:50,886 --> 01:08:52,594
Prekleto, fantje, kaj je z vami?
908
01:08:52,679 --> 01:08:53,710
Oprosti, Dex.
909
01:09:04,230 --> 01:09:06,811
IPSWICH V GOSTEH
(PAZI, KJE HODIŠ)
910
01:10:18,847 --> 01:10:21,219
Pravite, da ste huligani?
911
01:10:21,308 --> 01:10:23,182
Vse so vas razbili.
912
01:10:23,268 --> 01:10:28,773
In ti, Kmet, svojih se lahko sramuješ.
913
01:10:28,857 --> 01:10:32,273
Morali bi biti ena najmočnejših ekip v državi.
914
01:10:32,362 --> 01:10:37,273
Pa ste dovolili, da vas je nabil nek odpisani?
915
01:10:43,800 --> 01:10:44,907
Rekel je, naj ti dam tole.
916
01:10:47,792 --> 01:10:49,370
TI SI NASLEDNJI, BARON!
917
01:10:49,127 --> 01:10:53,208
"Povozil te bo... '' Prekleti...
918
01:11:19,365 --> 01:11:21,240
Kaj bo pa s tem?
919
01:11:22,158 --> 01:11:24,947
Nekaj, kar bi moral že zdavnaj.
920
01:11:25,497 --> 01:11:27,407
Ne smeš vzeti pištole na pretep.
921
01:11:27,499 --> 01:11:29,770
Kdo to pravi?
922
01:11:30,544 --> 01:11:32,750
Ne smeš. To ni kriket.
923
01:11:32,837 --> 01:11:36,882
Jebeš kriket. To je nogomet.
924
01:11:43,430 --> 01:11:47,381
Ne morem verjeti, da nam je uspelo.
Nabili smo najboljšo ekipo.
925
01:11:47,852 --> 01:11:50,426
Ko grem v trgovino, preskočim vrsto.
926
01:11:50,521 --> 01:11:53,590
Ko grem v bar, mi ljudje plačujejo pijačo.
927
01:11:53,150 --> 01:11:56,233
Počutim se kot legenda. Kot moj oče.
928
01:11:57,570 --> 01:12:00,240
Ja, ampak nismo še na vrhu.
929
01:12:03,743 --> 01:12:04,775
Zdravo, stari.
930
01:12:04,869 --> 01:12:07,360
Polnočni, bi vstopil ali kaj?
931
01:12:08,390 --> 01:12:09,864
Ne, v redu je.
932
01:12:12,125 --> 01:12:13,157
Poslušaj, Dex,
933
01:12:14,878 --> 01:12:16,586
ne morem priti na zadnji pretep.
934
01:12:17,548 --> 01:12:21,463
O čem pa govoriš?
-Želim ven. Nehati kršiti zakon.
935
01:12:21,761 --> 01:12:24,299
Kolega pravi, da mi lahko priskrbi službo.
936
01:12:24,387 --> 01:12:27,139
Pravo službo. Ne v cvetličarni.
937
01:12:28,225 --> 01:12:31,510
Dex, otroka imam, ki ga moram preživljati.
938
01:12:32,687 --> 01:12:33,932
Ne, nimaš ga.
939
01:12:35,231 --> 01:12:38,186
Ne. Prav imaš.
940
01:12:39,611 --> 01:12:40,940
Nimam ga.
941
01:12:41,947 --> 01:12:43,607
Ampak,
942
01:12:44,324 --> 01:12:47,491
vse od tiste noči na rejvu...
-Saj sem vedel.
943
01:12:47,577 --> 01:12:50,198
Niti v oči ti ne morem več pogledati.
944
01:12:51,372 --> 01:12:53,282
In s svojim srcem nisem pri stvari.
945
01:12:53,584 --> 01:12:57,117
Polnočni, potrebujejo te.
946
01:12:58,255 --> 01:12:59,369
Jaz te potrebujem.
947
01:13:00,890 --> 01:13:01,252
Žal mi je, stari.
948
01:13:02,175 --> 01:13:05,461
Polnočni!
949
01:13:06,950 --> 01:13:07,470
Polnočni.
950
01:13:07,972 --> 01:13:09,846
Dex, telefon imaš. Pomembno je!
951
01:13:14,146 --> 01:13:15,391
Baron kliče.
952
01:13:18,566 --> 01:13:21,187
Baron!
-Halo, Dexter.
953
01:13:21,277 --> 01:13:24,811
Upam, da ne kličem ob neprimernem času.
954
01:13:24,905 --> 01:13:27,280
Utihni, Baron. Povej, kje in kdaj.
955
01:13:29,618 --> 01:13:32,260
Začnemo ob 15.00.
956
01:13:32,413 --> 01:13:35,664
Kje?
-Reci, da sem sentimentalen,
957
01:13:35,874 --> 01:13:38,544
ampak en kraj mi res pade na misel.
958
01:13:39,200 --> 01:13:40,283
Mislim, da veš, kje.
959
01:13:42,715 --> 01:13:44,707
Oče!
960
01:13:45,718 --> 01:13:47,213
Ja.
961
01:13:48,262 --> 01:13:49,376
Vem.
962
01:13:53,642 --> 01:13:55,218
Si v redu?
963
01:13:56,811 --> 01:13:59,730
Danny, nočem, da prideš na zadnji pretep.
964
01:13:59,815 --> 01:14:00,846
Kako to misliš?
965
01:14:03,820 --> 01:14:06,228
Do zdaj si bil super.
966
01:14:06,321 --> 01:14:09,323
To pa ne bo Ipswich. Ti fantje se gredo zares.
967
01:14:10,451 --> 01:14:12,574
Mislil sem, da sem del nečesa.
968
01:14:12,661 --> 01:14:14,155
In da me potrebuješ.
969
01:14:14,245 --> 01:14:16,238
Saj te. Bolj, kot si misliš.
970
01:14:16,331 --> 01:14:18,407
Zakaj pa mi želiš to vzeti?
971
01:14:18,582 --> 01:14:22,248
Dan, izgubil sem že enega sina,
ne bom še enega.
972
01:14:22,338 --> 01:14:24,212
Nisem tvoj sin, Dex.
973
01:14:26,968 --> 01:14:30,300
Danny.
-Ne. Sam svoj moški sem.
974
01:14:31,888 --> 01:14:33,383
Samo fant si.
975
01:14:37,312 --> 01:14:39,636
Jebi se, Dex.
976
01:14:39,730 --> 01:14:41,722
Brez mene te sploh ne bi bilo tukaj.
977
01:14:47,280 --> 01:14:48,570
Danny.
978
01:14:51,240 --> 01:14:54,693
ZADNJI PRETEP
979
01:15:12,928 --> 01:15:14,470
Tiho je.
980
01:15:15,223 --> 01:15:18,722
Skoraj preveč tiho.
-Mogoče jih ne bo.
981
01:15:39,329 --> 01:15:42,663
Tole je pa nekam znano, kajne, Dexter?
982
01:15:43,418 --> 01:15:45,991
In spet si s sabo pripeljal fanta.
983
01:15:46,253 --> 01:15:48,376
Te zadnjič ni izučilo?
984
01:15:49,480 --> 01:15:51,255
Kaj počneš tukaj? Rekel sem, da ne pridi.
985
01:15:51,341 --> 01:15:55,967
Odjebi, Baron, ti klovn v kimonu.
Odprl te bom kot pločevinko fižola.
986
01:15:58,222 --> 01:16:00,796
Jajca pa ima ta tvoj fant.
987
01:16:01,850 --> 01:16:05,434
Poslušaj, fant. Ko opravim s starim,
988
01:16:05,814 --> 01:16:08,560
si ti na vrsti, ti tepec.
989
01:16:08,152 --> 01:16:09,728
Najprej boš moral preko mene.
990
01:16:12,571 --> 01:16:13,947
Jebemti.
991
01:16:14,320 --> 01:16:15,941
Nikoli ne popuščaš, kajne, fant?
992
01:16:16,283 --> 01:16:18,654
Ne. Vedno vztrajam pri svojem.
993
01:16:19,619 --> 01:16:23,749
Kako ganljivo, Dexter. Še zadnje besede?
994
01:16:23,832 --> 01:16:26,667
Dovolj imam govorjenja, Baron.
995
01:16:27,919 --> 01:16:30,244
Začnimo. Gremo!
996
01:17:23,473 --> 01:17:24,752
Hvala, Dan.
997
01:17:24,849 --> 01:17:26,950
Pa dajmo.
998
01:17:26,185 --> 01:17:28,889
Ne počni tega, mladi mož.
999
01:18:00,928 --> 01:18:03,418
Umaknite se!
1000
01:18:06,225 --> 01:18:08,929
Umakni se! Dexter!
1001
01:18:25,285 --> 01:18:28,903
Misliš, da si veliki bog maščevanja.
1002
01:18:28,997 --> 01:18:32,531
Nič nisi, ti svinja.
1003
01:18:33,584 --> 01:18:37,580
Zdaj pa je čas, da se pridružiš svojemu sinu.
1004
01:18:49,934 --> 01:18:51,309
Jebemti!
1005
01:18:51,978 --> 01:18:53,258
Dex.
1006
01:18:54,773 --> 01:18:56,349
Polnočni.
1007
01:18:58,358 --> 01:18:59,556
Dex!
1008
01:18:59,652 --> 01:19:01,194
Polnočni!
1009
01:19:04,730 --> 01:19:07,986
Pa dajmo, drekači.
1010
01:19:20,506 --> 01:19:22,332
To je za ekipo.
1011
01:19:23,801 --> 01:19:25,673
To je zame.
1012
01:19:28,472 --> 01:19:31,806
In to je za mojega sina.
1013
01:19:33,310 --> 01:19:34,554
Dex!
1014
01:19:36,314 --> 01:19:39,564
Pusti ga. Ni vredno.
1015
01:19:49,868 --> 01:19:51,908
Razbili smo vas.
1016
01:21:00,145 --> 01:21:01,973
Nekdo naj pokliče rešilca.
1017
01:21:07,568 --> 01:21:08,599
Dex, stari.
1018
01:21:10,489 --> 01:21:11,686
Dex.
1019
01:21:14,575 --> 01:21:15,656
Polnočni.
1020
01:21:17,497 --> 01:21:21,281
Poskrbi za usranega malega Curtisa.
-Bom.
1021
01:21:22,100 --> 01:21:25,748
Kot da bi bil tvoj.
-Kot da bi bil moj.
1022
01:21:27,506 --> 01:21:30,590
Fantje, bilo je razburljivo.
1023
01:21:32,512 --> 01:21:35,797
Danny, pridi bližje.
1024
01:21:52,322 --> 01:21:54,278
Zdaj si ti očka.
1025
01:22:39,409 --> 01:22:42,530
Kdo izmed vas nam bo povedal,
kaj se je zgodilo?
1026
01:22:42,623 --> 01:22:45,575
Jebi se, kifeljc. Nihče ne bo govoril.
1027
01:22:46,500 --> 01:22:47,745
V redu.
1028
01:22:47,835 --> 01:22:51,584
Morda vam bo bolj udobno
govoriti s starim prijateljem.
1029
01:22:51,672 --> 01:22:53,664
Bill, pridi sem, prosim.
1030
01:22:57,302 --> 01:22:59,544
Živijo, fantje.
1031
01:23:00,389 --> 01:23:02,880
Kako pozna tvoje ime, Bill?
1032
01:23:03,642 --> 01:23:06,596
Seveda ga pozna,
saj je dobro poznan, kajne, Bill?
1033
01:23:13,260 --> 01:23:14,223
Povej jim, Bill.
1034
01:23:16,864 --> 01:23:20,564
Metek, jaz sem policist.
1035
01:23:21,760 --> 01:23:23,310
Ne moreš biti.
1036
01:23:23,535 --> 01:23:25,575
Nisi res, Stari Bill.
1037
01:23:27,832 --> 01:23:31,284
Danny, pridi z mano, prosim.
1038
01:23:32,504 --> 01:23:35,755
Tako je. Pojdita skupaj.
1039
01:23:37,134 --> 01:23:41,100
Solidarno! Ničesar jim ne povejta, fanta!
1040
01:23:41,950 --> 01:23:44,760
Fanta!
1041
01:23:45,641 --> 01:23:51,147
V redu.
Nekdo od vas je očitno pod krinko. Kdo je?
1042
01:23:55,690 --> 01:23:58,567
Dan, žal mi je za to, kar je bilo z Dexom.
Vem, da ti je pomenil veliko.
1043
01:23:58,654 --> 01:24:00,314
Hvala.
1044
01:24:01,157 --> 01:24:02,865
Poslušaj, Dan.
1045
01:24:02,950 --> 01:24:05,867
Vem, da nisi neumen,
zato ti bom povedal direktno.
1046
01:24:05,953 --> 01:24:09,288
Nočem dobiti tebe, ampak njih.
1047
01:24:09,915 --> 01:24:10,946
V redu.
1048
01:24:11,667 --> 01:24:13,908
Zato je danes tvoj srečen dan.
1049
01:24:14,300 --> 01:24:18,166
Vse obtožbe zoper tebe so umaknjene.
Svoboden si.
1050
01:24:19,423 --> 01:24:22,462
Res?
-Ampak če le zaslutim,
1051
01:24:22,552 --> 01:24:25,910
da si zabredel v kakršne koli težave,
1052
01:24:25,180 --> 01:24:28,301
se bom spravil nate
kot tona opeke. Razumeš?
1053
01:24:35,191 --> 01:24:39,354
Dexova smrt, čeprav je bila tragična,
me je nekaj naučila.
1054
01:24:39,444 --> 01:24:43,488
Življenje je čudno. Lahko si na vrhu
v enem trenutku in mrtev v naslednjem.
1055
01:24:43,782 --> 01:24:47,994
Ampak zapomni si, če ti nekdo ponudi
drugo priložnost, jo izkoristi.
1056
01:24:48,780 --> 01:24:50,154
Ker morda ne boš dobil še ene.
1057
01:24:53,791 --> 01:24:55,334
Jebi se, kifeljc.
1058
01:24:57,128 --> 01:24:59,204
Ti mali usrane, Johnson.
1059
01:24:59,380 --> 01:25:04,172
Do konca življenja boš šel sedet.
Kamorkoli greš, ter bom jaz tam čakal.
1060
01:25:04,261 --> 01:25:06,503
Upam, da je bilo vredno.
1061
01:25:08,765 --> 01:25:10,509
Je bilo vredno?
1062
01:25:12,184 --> 01:25:14,309
Seveda je bilo.
1063
01:25:21,404 --> 01:25:24,272
BARONA SO ARETIRALI
IN OBSODILI NA 20 LET ZAPORA
1064
01:25:24,364 --> 01:25:26,320
(PABLO JE REKEL, DA BO ČAKAL NANJ)
1065
01:25:29,410 --> 01:25:31,616
PODLASICA IN TROBENTAČ STA
USPEŠNA CVETLIČARJA
1066
01:25:31,703 --> 01:25:33,743
3 LETA ZAPORED STA ZMAGALA
NA RAZSTAVI CVETJA
1067
01:25:33,830 --> 01:25:35,623
(LEGENDI)
1068
01:25:38,753 --> 01:25:40,413
POLNOČNI JE DOBIL PRAVO SLUŽBO
IN NAPISAL
1069
01:25:40,504 --> 01:25:41,584
NAJBOLJ PRODAJANO AVTOBIOGRAFIJO
1070
01:25:41,674 --> 01:25:44,626
(ŠE VEDNO SKRBI
ZA USRANEGA MALEGA CURTISA)
1071
01:25:47,346 --> 01:25:49,882
STARI BILL JE NAPREDOVAL
1072
01:25:49,973 --> 01:25:53,259
(TRENUTNO JE POD KRINKO KOT
TAJSKA PROSTITUTKA)
1073
01:25:56,478 --> 01:25:58,388
METEK SEDAJ VODI EKIPO
1074
01:25:58,481 --> 01:26:01,266
(Z BILLOM STA ŠE VEDNO
TESNA PRIJATELJA)
1075
01:26:04,319 --> 01:26:05,695
DEX JE MRTEV
1076
01:26:05,779 --> 01:26:07,487
(JE RES?)
1077
01:26:07,574 --> 01:26:09,198
JE
1078
01:26:11,369 --> 01:26:15,912
DANNY JE ZBEŽAL V MARBELLO,
KJER JE ZAČEL NOV POSEL...
1079
01:26:16,665 --> 01:26:20,413
Seksi posel
1080
01:26:20,627 --> 01:26:24,411
AMPAK TO JE ŽE DRUGA ZGODBA
1081
01:29:45,287 --> 01:29:46,318
Slovenian
69444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.