All language subtitles for The.Hooligan.Factory.2014.720p.WEBRip.XVID.AC3-ACAB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,347 --> 00:03:16,970 Poglej me. 2 00:03:19,935 --> 00:03:21,215 Poglej me, sem rekel. 3 00:03:28,444 --> 00:03:29,475 Danny! 4 00:03:30,611 --> 00:03:31,643 Danny, jaz sem. 5 00:03:32,196 --> 00:03:33,360 Tvoj prijatelj Mickey! 6 00:03:35,200 --> 00:03:37,270 Jack, poglej, kdo je tukaj. 7 00:03:37,118 --> 00:03:38,281 Mladi Danny. 8 00:03:38,495 --> 00:03:39,822 Naš Danny? -Ja. 9 00:03:41,457 --> 00:03:42,702 Danny? 10 00:03:47,128 --> 00:03:49,334 Kaj hudiča počne v avtu s Tonyjem in Patom? 11 00:03:49,463 --> 00:03:52,832 Ja, Dan. Kaj počneš s Tonyjem in Patom? 12 00:03:53,510 --> 00:03:54,925 Mislil sem, da si pametnejši. 13 00:03:55,540 --> 00:03:57,840 Ne vem, o čem govorita. Ne poznam nobenega Tonyja. 14 00:03:58,724 --> 00:04:00,302 To je bil moj kolega Jeff. 15 00:04:09,400 --> 00:04:11,274 Praviš, da to ni Tony T. 16 00:04:13,780 --> 00:04:15,240 Jack, kaj meniš? 17 00:04:17,200 --> 00:04:18,575 Ne vem, Mickey. 18 00:04:20,329 --> 00:04:21,704 Ustrelil sem ga v obraz. 19 00:04:24,207 --> 00:04:25,238 Ne. 20 00:04:28,295 --> 00:04:30,452 Kakšna svinjarija. 21 00:04:32,255 --> 00:04:34,249 Žal mi je, Dan. Nerodno mi je. 22 00:04:38,179 --> 00:04:39,589 Kaj pa tisti zadaj? 23 00:04:39,679 --> 00:04:40,925 Paul. -Paul. 24 00:04:41,181 --> 00:04:43,221 Paul. 25 00:04:43,350 --> 00:04:44,382 Jack. 26 00:04:45,309 --> 00:04:47,719 Si njega tudi ustrelil v... -Ja. 27 00:04:48,731 --> 00:04:50,142 Tudi njega sem v obraz. 28 00:04:52,861 --> 00:04:54,354 Ne vem, kaj naj rečem. 29 00:04:55,612 --> 00:04:57,855 Počitim se grozno. Grozno. 30 00:04:58,698 --> 00:05:00,110 Poglej svoj avto. 31 00:05:00,200 --> 00:05:02,239 Nisem ga pustil v najboljšem stanju, kajne? 32 00:05:04,790 --> 00:05:05,620 V redu je. -Ni v redu, Dan. 33 00:05:05,788 --> 00:05:07,282 Polno krvi je. -Možgani. 34 00:05:07,415 --> 00:05:09,789 In možganov. To ne gre stran. 35 00:05:09,876 --> 00:05:10,908 Nikoli. 36 00:05:19,678 --> 00:05:21,171 To so najbrž oni. 37 00:05:23,849 --> 00:05:28,427 Dan, midva morava iti. Naj se te drži sreča. 38 00:05:30,438 --> 00:05:32,976 Prav, Jack. Greva. -Dajva. 39 00:05:33,692 --> 00:05:35,670 V tretje gre rado. 40 00:05:36,278 --> 00:05:38,187 To je bil konec enega obdobja. 41 00:05:41,240 --> 00:05:42,948 Vsaj za njih. 42 00:05:46,997 --> 00:05:49,286 Zame pa je bil to šele začetek. 43 00:05:49,833 --> 00:05:52,999 Pred tabletkami, klubi, ženskami, pijačo, 44 00:05:53,860 --> 00:05:56,170 mučenjem in trenirkami pa je bil nogomet. 45 00:05:56,255 --> 00:05:59,671 In še pomembneje, z nogometom povezano nasilje. 46 00:06:00,260 --> 00:06:04,388 Odkar pomnim, sem namreč hotel postati huligan. 47 00:07:44,237 --> 00:07:46,562 Najbolje, da začnemo na začetku. 48 00:07:46,698 --> 00:07:47,860 Šola. 49 00:07:47,949 --> 00:07:48,980 V 80-ih 50 00:07:49,750 --> 00:07:52,290 Kakšno sranje. Ampak smo se kar znašli. 51 00:07:52,702 --> 00:07:54,660 Poglejte. To sem jaz. 52 00:07:55,810 --> 00:07:56,576 To je moj najboljši prijatelj Fanta. 53 00:07:59,209 --> 00:08:01,961 Ta kreten pa je g. Burroughs. 54 00:08:02,450 --> 00:08:03,588 Je kaj smešno, Johnson? 55 00:08:03,714 --> 00:08:04,995 Ne, gospod. 56 00:08:06,425 --> 00:08:07,919 Listke si podajaš. 57 00:08:09,100 --> 00:08:11,583 Pridi, stopi naprej. 58 00:08:12,221 --> 00:08:15,141 Vsi želimo slišati to šalo. 59 00:08:16,268 --> 00:08:17,299 Ja, gospod. 60 00:08:22,566 --> 00:08:25,270 Kot sem rekel, kreten. 61 00:08:30,866 --> 00:08:33,616 Piše, da je... -Celotnemu razredu. 62 00:08:35,578 --> 00:08:39,409 Piše, da je Freddie Fitzpatrick prišel k vam domov na inštrukcije matematike. 63 00:08:40,250 --> 00:08:41,626 Kaj res, Johnson? 64 00:08:41,919 --> 00:08:45,252 In da vas je moral gledati, ko ste se prijemali za tiča. 65 00:08:47,910 --> 00:08:49,759 Nato pa ste ga nagnili naprej in ga lizali po riti. 66 00:08:54,980 --> 00:08:56,910 Še kaj? -Ja, tudi slika je zraven. 67 00:08:56,266 --> 00:08:57,642 To ste vi, gospod. 68 00:08:59,560 --> 00:09:01,185 To pa si očitno ti, Freddie. 69 00:09:05,608 --> 00:09:08,360 Johnson, končal boš tako kot tvoj oče. 70 00:09:08,444 --> 00:09:10,983 To se meni ni zdelo tako slabo. 71 00:09:11,239 --> 00:09:13,315 On pa je to najbrž mislil kot žalitev. 72 00:09:13,783 --> 00:09:15,361 Se hočeš spraviti name, mali? 73 00:09:15,452 --> 00:09:18,406 To je moj oče, Danny Starejši, legenda. 74 00:09:18,496 --> 00:09:21,165 Se hočeš spraviti name? Veš, kdo sem jaz? 75 00:09:21,290 --> 00:09:23,959 Veš, kdo sem? Kaj pa ti gledaš? 76 00:09:24,251 --> 00:09:26,430 Daj potem, loti se napada... 77 00:09:26,212 --> 00:09:29,545 Škoda, da je prekinil igro, ker nisem bil slab igralec. 78 00:09:29,674 --> 00:09:31,832 Prav, zdaj pa zares. 79 00:09:31,928 --> 00:09:34,880 Skavt kluba Man United je prišel v šolo in hotel, da igram zanje. 80 00:09:34,970 --> 00:09:36,134 Naredil sem ti uslugo. 81 00:09:36,223 --> 00:09:38,345 Iz te ekipe ne bo nikoli nič. 82 00:09:38,766 --> 00:09:40,261 Primi to, stari. -G. Johnson. 83 00:09:40,351 --> 00:09:42,100 To je šola. G. Johnson! 84 00:09:48,192 --> 00:09:51,193 Ja, oče je oboževal nogomet. 85 00:09:51,279 --> 00:09:52,440 Nikoli ne odnehaj, sin. 86 00:09:52,656 --> 00:09:55,904 Poglej me. Vedno vztrajaj pri svojem. Vztrajaj. 87 00:09:55,990 --> 00:09:57,220 POLICIJA 88 00:09:58,494 --> 00:10:00,865 Zato sem sledil očetovemu vzoru in rekel... 89 00:10:00,997 --> 00:10:03,666 Jebi se, kurba ničvredna. 90 00:10:08,213 --> 00:10:11,545 Izkazalo pa se je, da je Burroughs res zlorabljal Freddieja Fitzpatricka. 91 00:10:11,631 --> 00:10:13,540 In rekli so, da lahko pridem nazaj v šolo. 92 00:10:13,633 --> 00:10:14,877 Ampak klinc jih gleda. 93 00:10:15,344 --> 00:10:19,757 G. Johnson, zaradi popolnega pomanjkanja obžalovanja vašega zločina 94 00:10:19,849 --> 00:10:24,261 in ker nikakor nočete spremeniti svojega življenjskega sloga, 95 00:10:24,354 --> 00:10:26,476 vas obsojam na pet let zapora. 96 00:10:27,607 --> 00:10:30,620 Brez možnosti pogojnega izpusta. 97 00:10:30,317 --> 00:10:32,226 Odpeljite zapornika. 98 00:10:32,318 --> 00:10:35,105 Pet let. To bi zlahka odsedel. 99 00:10:35,197 --> 00:10:36,691 A, tako. 100 00:10:36,823 --> 00:10:37,855 Tišina! 101 00:10:37,950 --> 00:10:40,321 Dobil je 30 let zaradi udarca uslužbenca z glavo, 102 00:10:40,411 --> 00:10:43,825 pljuvanja na uradnika, brce njegove rdečelaske v obraz 103 00:10:43,913 --> 00:10:45,407 in napada na sodnika. 104 00:10:45,497 --> 00:10:47,620 Ti prekleti kreten. 105 00:10:47,709 --> 00:10:51,292 V časopisu je pisalo, da je prvi prisilil sodnika, da poje svojo lasuljo. 106 00:10:51,379 --> 00:10:53,122 Požri to lasuljo! 107 00:10:53,214 --> 00:10:54,294 Legenda. 108 00:10:54,381 --> 00:10:55,413 SODNIK MORAL JESTI LASULJO 109 00:10:55,510 --> 00:10:58,260 Ker sem bil še fant, sem moral iti živet k dedku, 110 00:10:58,344 --> 00:11:00,137 oče pa je šel sedet. 111 00:11:00,221 --> 00:11:01,501 KRALJEVA KAZNILNICA SHOWERSHANK 112 00:11:01,806 --> 00:11:05,140 Kdaj je tukaj večerja, Bradač? -Hodi naprej, prasec. 113 00:11:05,226 --> 00:11:06,389 Kaj se pa tukaj dogaja? 114 00:11:23,770 --> 00:11:24,321 SAMICA 115 00:11:27,206 --> 00:11:29,448 ZAPORNIK DEX -4737 116 00:11:51,437 --> 00:11:53,513 Počasi, 4737. 117 00:11:53,608 --> 00:11:55,978 Nočemo takšnih težav kot lansko leto. 118 00:11:57,944 --> 00:12:00,232 Fantje so se vsi zbrali. 119 00:12:01,197 --> 00:12:04,613 Prinesli so celo klobuk za opravičilo. 120 00:12:08,832 --> 00:12:10,289 Tako. 121 00:12:11,410 --> 00:12:14,125 Vse najboljše, 4737. 122 00:12:15,921 --> 00:12:17,498 Naj ti torta tekne. 123 00:12:18,255 --> 00:12:19,881 BARON OVRGEL OBTOŽBE UMORA 124 00:12:19,966 --> 00:12:21,675 Baron. 125 00:12:27,932 --> 00:12:30,423 Nekaj let pozneje 126 00:12:33,688 --> 00:12:35,977 Dedi, kaj bo dobrega? 127 00:12:36,357 --> 00:12:38,813 Kaj bo za večerjo? Sestradan sem. 128 00:12:53,291 --> 00:12:54,618 Kaj za vraga je to, dedi? 129 00:12:56,586 --> 00:12:58,578 Kaj za vraga je to? 130 00:12:58,671 --> 00:13:00,878 O čem pa govoriš, neumnež? 131 00:13:00,965 --> 00:13:03,373 Rekel sem ti, da se s Cyril seliva v Avstralijo. 132 00:13:03,677 --> 00:13:04,708 Kdaj pa? 133 00:13:04,802 --> 00:13:08,870 Že pred meseci sem ti rekel, da si najdi svoje stanovanje. 134 00:13:08,556 --> 00:13:10,631 Kaj si počel ves ta čas? 135 00:13:10,849 --> 00:13:13,423 Posedal in kadil travo z rdečelasim pedrom. 136 00:13:13,977 --> 00:13:15,472 Mislil sem, da bom lahko tukaj. 137 00:13:15,562 --> 00:13:19,512 Povedal sem ti, da sem prodal stanovanje. V toplejše kraje grem. 138 00:13:21,986 --> 00:13:23,644 Tukaj ni ničesar več zame. 139 00:13:24,529 --> 00:13:26,438 Kaj naj pa jaz? 140 00:13:27,324 --> 00:13:28,570 Čas je, da odrasteš. 141 00:13:28,825 --> 00:13:30,619 Naredi nekaj iz sebe. 142 00:13:31,246 --> 00:13:34,282 Najdi si službo, zasluži nekaj denarja. 143 00:13:37,668 --> 00:13:38,997 Kaj boš pa zdaj? 144 00:13:43,298 --> 00:13:45,172 Ne razumi me narobe, 145 00:13:45,258 --> 00:13:48,674 ampak razmišljal sem, da so v življenju še druge stvari. 146 00:13:48,761 --> 00:13:50,968 Saj ne boš šel v službo, kajne? 147 00:13:53,225 --> 00:13:56,724 Ne, pravim le, da je bil moj oče legenda, bil je nekdo. 148 00:13:58,230 --> 00:13:59,558 Poglej mene. 149 00:14:00,606 --> 00:14:03,359 Hočem biti nekdo, hočem biti del nečesa. 150 00:14:03,443 --> 00:14:05,850 V redu, še eden gre. Ej, stari! 151 00:14:10,283 --> 00:14:11,942 Genialno. 152 00:14:12,786 --> 00:14:16,118 To je bilo zabavno, ampak moram domov po svoje stvari. 153 00:14:16,204 --> 00:14:18,578 Dan, zakaj ne bi za nekaj dni ostal pri meni, 154 00:14:18,667 --> 00:14:19,995 dokler si ne opomoreš. 155 00:14:20,793 --> 00:14:22,870 Na skrbi zame. V redu bom. 156 00:14:22,963 --> 00:14:24,790 Čez en teden te povabim v svoje stanove. 157 00:14:24,881 --> 00:14:26,376 Ja? -Ja, tako je. 158 00:14:26,466 --> 00:14:29,252 Na pravo fešto. Ženske, pijača, vse skupaj. 159 00:14:29,970 --> 00:14:33,421 Odlično, stari. Pa dajmo, poglej. Ej, mala! 160 00:14:33,764 --> 00:14:37,299 Odjebita pedra, to je že stara fora. 161 00:14:46,611 --> 00:14:49,397 Kakor koli, pojdi po svoje stvari in se vidiva pozneje. 162 00:14:49,488 --> 00:14:52,193 Lahko nekaj spijeva, da proslaviva tvojo neodvisnost. 163 00:14:52,283 --> 00:14:54,739 Jaz plačam. Bi sladoled? 164 00:14:54,827 --> 00:14:56,786 Ja, kar daj. -Katerega? 165 00:14:56,872 --> 00:14:58,745 Kar koli. Samo ne limoninega. -V redu. 166 00:15:01,917 --> 00:15:05,749 O, prekleto! To je ta s televizije. 167 00:15:05,838 --> 00:15:07,628 Sranje. Pa je res. 168 00:15:10,468 --> 00:15:13,504 Čas je, da greš, 4737. 169 00:15:14,970 --> 00:15:16,136 Danes si svoboden človek. 170 00:15:19,268 --> 00:15:20,300 Baron! 171 00:16:19,327 --> 00:16:21,350 Pazi nase, Dex. 172 00:16:21,120 --> 00:16:23,659 Izogibaj se težavam, slišiš. 173 00:16:23,748 --> 00:16:25,206 Jebi se. 174 00:16:25,290 --> 00:16:27,120 O, sranje! 175 00:16:28,585 --> 00:16:30,330 Barry, spet se je zgodilo. 176 00:16:30,421 --> 00:16:32,960 Kolikokrat še? Spet gorim! 177 00:16:34,900 --> 00:16:35,390 Prekleto... 178 00:16:36,719 --> 00:16:40,254 Pohiti. Greva skozi predor Harryja Browna. Hitreje bo. 179 00:16:46,769 --> 00:16:50,139 Telefon 180 00:17:00,493 --> 00:17:02,367 Ja, Halo. 181 00:17:03,455 --> 00:17:06,987 Sranje, sranje. 182 00:17:07,830 --> 00:17:08,706 Karen! 183 00:17:08,792 --> 00:17:10,251 Si klical, dragi? Kaj je? 184 00:17:10,335 --> 00:17:12,207 Spravi otroke od tu. 185 00:17:12,295 --> 00:17:15,249 Pojdi k mami in ne pridi nazaj, dokler te ne pokličem. 186 00:17:15,341 --> 00:17:20,252 Sranje! Otroci! Oblecite se, k babici gremo. 187 00:17:20,345 --> 00:17:22,421 Prekleto, ne že spet! 188 00:17:24,474 --> 00:17:27,641 Rekel sem ti, da me ne kliči na mobilnik. 189 00:17:27,727 --> 00:17:30,727 Otroke imam, prekleto. 190 00:17:31,773 --> 00:17:33,149 Kreten! 191 00:17:33,441 --> 00:17:34,520 Zdaj so pa odšli. 192 00:17:35,485 --> 00:17:37,270 Pa dajva. 193 00:17:37,155 --> 00:17:40,700 Hola, moj mali španski princ. 194 00:17:40,698 --> 00:17:42,607 Požgečkaj me tam spodaj. 195 00:17:42,951 --> 00:17:43,981 Kaj? 196 00:17:44,770 --> 00:17:45,987 O, ja. 197 00:17:46,163 --> 00:17:48,720 Stoji mi zate. 198 00:17:48,456 --> 00:17:52,407 Pablo, nabriši me, kot si me v Torremolinosu. 199 00:17:52,502 --> 00:17:53,617 Se spomniš, fant? 200 00:17:53,711 --> 00:17:54,827 Baron! 201 00:17:59,300 --> 00:18:00,924 Kdo za vraga je to? 202 00:18:01,900 --> 00:18:02,385 Dex. 203 00:18:02,970 --> 00:18:04,100 Kdo? 204 00:18:04,388 --> 00:18:06,262 Dex. -Počakaj malo. 205 00:18:08,225 --> 00:18:10,467 Dexy. -Baron! 206 00:18:10,561 --> 00:18:12,352 So te končno izpustili? 207 00:18:12,439 --> 00:18:13,601 Ja, zunaj sem! 208 00:18:13,690 --> 00:18:14,769 In prihajam pote! 209 00:18:16,150 --> 00:18:18,855 Veš, stvari so se zelo spremenile, ko te ni bilo. 210 00:18:18,944 --> 00:18:20,220 Ja? 211 00:18:20,112 --> 00:18:21,392 Ja! 212 00:18:21,530 --> 00:18:23,487 Tvoja banda so sami nesposobneži. 213 00:18:23,574 --> 00:18:26,113 Jaz imam pa uspešno ekipo. 214 00:18:26,202 --> 00:18:27,661 Obrezan boš, Baron. 215 00:18:27,745 --> 00:18:29,287 Jaz bom to storil. 216 00:18:29,371 --> 00:18:30,746 Prekleto. 217 00:18:31,165 --> 00:18:33,156 Še vode ne bi udaril, če bi padel s čolna. 218 00:18:33,333 --> 00:18:35,409 Odprl te bom kot kuverto. 219 00:18:35,544 --> 00:18:37,870 Ne moreš si privoščiti poštnine. 220 00:18:38,296 --> 00:18:41,298 Ja, pa si lahko. Poslal jo bom celo priporočeno. 221 00:18:41,384 --> 00:18:42,463 V tem primeru 222 00:18:42,553 --> 00:18:44,923 pa ne bom tukaj, da bi podpisal. 223 00:18:48,266 --> 00:18:54,599 Sranje, sranje! Jebi se, Baron! 224 00:18:55,564 --> 00:18:57,223 Jebeš! 225 00:19:06,700 --> 00:19:09,260 Si prepričan glede tega? -Seveda, bližnjica je. 226 00:19:09,119 --> 00:19:11,770 Kaj pa je? Te je strah? 227 00:19:11,913 --> 00:19:13,372 Ja, malo. 228 00:19:14,416 --> 00:19:18,460 Pridi. Česa se pa bojiš? 229 00:19:18,921 --> 00:19:20,331 Njega, na primer. 230 00:19:25,218 --> 00:19:26,877 Ostani z mano, če želiš. 231 00:19:34,437 --> 00:19:36,594 Pridi, debelojajčnik. 232 00:19:44,236 --> 00:19:46,640 Vedno, ko jih pobožam. 233 00:19:48,657 --> 00:19:49,688 Pridi, Dan. 234 00:19:49,783 --> 00:19:50,815 POČIVAJ V MIRU, HARRY BROWN! 235 00:19:51,994 --> 00:19:54,283 Saj sem ti rekel, da ni tako slabo. 236 00:19:54,372 --> 00:19:57,760 To je Muggy Keith. 237 00:19:58,377 --> 00:19:59,751 Lepo. 238 00:20:00,586 --> 00:20:02,662 Vedel sem, da ne bi smela v ta tunel. 239 00:20:03,213 --> 00:20:07,163 Nisem pa vedel, da bo to, kar bo sledilo, za vedno spremenilo moje življenje. 240 00:20:07,259 --> 00:20:09,714 Ne bodi tak usrane. V varnih rokah si. 241 00:20:09,804 --> 00:20:11,100 Jaz pazim nate. 242 00:20:12,806 --> 00:20:14,182 Daj mi cigareto. 243 00:20:14,558 --> 00:20:16,530 Midva ne kadiva. 244 00:20:16,768 --> 00:20:17,799 Midva? 245 00:20:21,481 --> 00:20:25,813 Prekleto. Daj mi denarnico, pa bom kupil svoje cigarete. 246 00:20:26,320 --> 00:20:27,898 Nikoli me še niso oropali. 247 00:20:27,989 --> 00:20:30,230 Takrat pa sem se spomnil, kar me je naučil oče. 248 00:20:30,325 --> 00:20:31,734 Nikoli ne odnehaj, sin! 249 00:20:31,825 --> 00:20:33,618 Vedno vztrajaj pri svojem! 250 00:20:34,745 --> 00:20:35,776 Ne! 251 00:20:36,580 --> 00:20:37,860 Kako to misliš, ne? 252 00:20:38,623 --> 00:20:40,117 Pravim ti ne, Kojak. 253 00:20:40,500 --> 00:20:42,742 Če hočeš mojo denarnico, moraš priti ponjo. 254 00:20:42,836 --> 00:20:44,810 Ti plešasti čudak. 255 00:20:44,171 --> 00:20:46,543 Počutil sem se dobro, močno. 256 00:20:46,966 --> 00:20:50,465 Oče je imel prav. Nikoli ne odnehaj. Nikoli ne popusti. 257 00:20:50,552 --> 00:20:52,842 Videl sem, da se temu človeku še nihče ni uprl. 258 00:20:52,930 --> 00:20:55,421 Videl sem, kako ga je preplavil strah... 259 00:20:55,641 --> 00:20:57,510 O, sranje! 260 00:20:57,850 --> 00:20:59,974 Ti mali usrane, 261 00:21:00,520 --> 00:21:02,263 da nekaj razčistimo. 262 00:21:04,816 --> 00:21:08,683 To ni pobrita glava. To je alopecija. 263 00:21:09,279 --> 00:21:10,309 Ja. 264 00:21:11,720 --> 00:21:13,290 To je bolezen. 265 00:21:13,449 --> 00:21:15,489 Celo življenje živim s tem. -Ja. 266 00:21:16,244 --> 00:21:18,350 Poglej. 267 00:21:18,455 --> 00:21:21,242 Veš, kako je odraščati kot otrok brez las? 268 00:21:22,292 --> 00:21:23,370 Ne. 269 00:21:23,543 --> 00:21:24,871 Brez las! 270 00:21:25,961 --> 00:21:27,587 Resnično mi je žal. 271 00:21:27,880 --> 00:21:29,291 Prepozno. 272 00:21:29,882 --> 00:21:32,669 Zdaj boš pa porezan. 273 00:21:37,682 --> 00:21:39,940 Ti, jaz. 274 00:21:50,690 --> 00:21:52,607 Pa dajmo, prekleto! 275 00:21:56,283 --> 00:21:58,193 Gremo stran. 276 00:21:58,911 --> 00:22:00,155 Ja, kar bežite. 277 00:22:07,860 --> 00:22:08,960 Hej, stari. 278 00:22:10,798 --> 00:22:12,126 Hvala za tisto prej. 279 00:22:12,633 --> 00:22:14,958 Saj bi zmogel sam, pa je moj prijatelj zbežal. 280 00:22:16,387 --> 00:22:19,139 Rdečelasec, ki sem ga videl na drugem koncu tunela? 281 00:22:19,723 --> 00:22:21,763 Ja. Je v redu? 282 00:22:22,150 --> 00:22:24,223 Ne. Jokal je. 283 00:22:25,771 --> 00:22:27,597 Nek starček pa ga je božal. 284 00:22:31,193 --> 00:22:32,652 Kako je z nosom? 285 00:22:33,654 --> 00:22:35,278 V redu je. 286 00:22:37,491 --> 00:22:38,984 Vzeli pa so moje stvari. 287 00:22:39,284 --> 00:22:40,991 V tisti vreči je bilo vse, kar imam. 288 00:22:42,244 --> 00:22:43,277 Bodi pri miru. 289 00:22:50,962 --> 00:22:51,993 Preživel boš. 290 00:22:53,672 --> 00:22:55,166 Dobro si storil, sine. 291 00:22:55,508 --> 00:22:56,968 Nisi popuščal. 292 00:22:57,260 --> 00:22:59,667 To je najbolj pomembno. 293 00:22:59,761 --> 00:23:00,794 Hvala. 294 00:23:02,141 --> 00:23:03,172 Jaz sem Dexter. 295 00:23:03,809 --> 00:23:04,840 Ja, vem. 296 00:23:05,686 --> 00:23:06,718 Jaz sem Danny. 297 00:23:06,936 --> 00:23:08,893 Seveda sem vedel, kdo je. 298 00:23:08,980 --> 00:23:12,990 Oče mi je govoril o Dexu in njegovi ekipi, ko sem bil še otrok. 299 00:23:12,775 --> 00:23:15,640 Bili so najbolj kruta navijaška skupina v državi. 300 00:23:15,152 --> 00:23:17,559 Dex pa je bil njihov vodja. 301 00:23:18,906 --> 00:23:19,937 Pridi. 302 00:23:28,583 --> 00:23:29,827 Jaz grem sem. 303 00:23:30,208 --> 00:23:32,248 V redu. Ja. 304 00:23:32,961 --> 00:23:35,334 Torej, na svidenje. 305 00:23:39,940 --> 00:23:40,968 Danny. -Ja. 306 00:23:42,130 --> 00:23:43,838 Prideš na pivo? 307 00:23:45,683 --> 00:23:47,638 Ja, seveda. Lepo. 308 00:23:47,726 --> 00:23:48,759 Pridi. 309 00:23:50,187 --> 00:23:51,729 Kaj pa naj bi počel v soboto? 310 00:23:51,813 --> 00:23:53,606 ŽELEZNO KOPITO 311 00:23:54,250 --> 00:23:55,400 Kakšna čast. 312 00:23:55,485 --> 00:23:58,687 Vstopil sem v legendarno Železno kopito s častnim gostom. 313 00:24:01,310 --> 00:24:02,442 Počutil sem se pijanega. 314 00:24:02,532 --> 00:24:04,157 Vrtelo se mi je. 315 00:24:04,242 --> 00:24:07,361 To sem iskal, da bi nekam pripadal. 316 00:24:08,411 --> 00:24:11,948 Vsi so hoteli govoriti z Dexom, in ker sem bil z njim, 317 00:24:12,168 --> 00:24:14,919 so vsi hoteli govoriti z mano. Kot bi bil del družine. 318 00:24:15,300 --> 00:24:16,350 DOBRODOŠEL DOMA, DEX 319 00:24:16,130 --> 00:24:17,921 Vsem me je predstavil. 320 00:24:18,700 --> 00:24:20,628 Bila sva Dexy in jaz ter Billy Bo Zvonček. 321 00:24:20,717 --> 00:24:23,890 Dobrodošel doma, Dex. Drži zvončke. 322 00:24:23,261 --> 00:24:24,885 Pretepač Stanley. 323 00:24:24,971 --> 00:24:26,100 Dobro izgledaš. 324 00:24:26,960 --> 00:24:29,513 Opiti Leroy Brown in njegov polbrat Andy Stara Sablja. 325 00:24:29,601 --> 00:24:30,977 Pridi, nekaj imam zate. 326 00:24:31,610 --> 00:24:33,433 Njegov poslovni sodelavec, Mali Modri Fant, 327 00:24:33,771 --> 00:24:37,187 in njegovi možje Nicky Mleta Pita in Freddy Pedofil. 328 00:24:37,274 --> 00:24:39,148 Zdravo, Dex. Kdo je tvoj mali prijatelj? 329 00:24:39,234 --> 00:24:40,350 In to je Jimmy Dvakratni. 330 00:24:40,444 --> 00:24:42,402 Ime je dobil, ker vse pove dvakrat. 331 00:24:42,488 --> 00:24:44,148 Grem po šarkelj, šarkelj. 332 00:24:44,240 --> 00:24:45,818 Veliko fantov je dobilo ime tako. 333 00:24:45,910 --> 00:24:46,988 Kot Pete Ubijalec. 334 00:24:47,770 --> 00:24:48,453 Tisto stvar se uredil zate. 335 00:24:50,121 --> 00:24:51,201 Mike Posiljevalec. 336 00:24:51,288 --> 00:24:53,993 Izvolita dekleti, eden zate in eden zate. 337 00:24:54,820 --> 00:24:55,826 Njegova sestra, Rita Izkoriščevalka. 338 00:24:57,210 --> 00:24:58,373 In John Pizda. 339 00:25:01,799 --> 00:25:03,293 A to so bili le dodatki. 340 00:25:03,384 --> 00:25:06,636 Zadaj naj bi spoznal prave ljudi. 341 00:25:06,764 --> 00:25:08,673 Tiste, ki naženejo strah v kosti 342 00:25:08,765 --> 00:25:11,172 vsem drugim huliganom v državi. 343 00:25:11,350 --> 00:25:12,382 Ekipa. 344 00:25:12,477 --> 00:25:13,508 Si pripravljen? 345 00:25:13,644 --> 00:25:15,139 Ne bi mu bilo treba vprašati. 346 00:25:15,228 --> 00:25:16,260 Sem. 347 00:25:16,522 --> 00:25:18,561 Danes ti ne bo hudega, ker si z mano. 348 00:25:19,817 --> 00:25:22,273 Tu noter nočeš biti sam. 349 00:25:22,403 --> 00:25:23,601 Razumeš? 350 00:25:24,696 --> 00:25:26,191 Dobrodošel v moj svet, sine. 351 00:25:26,280 --> 00:25:27,942 Zdravo, Dex. -Zdravo. 352 00:25:33,789 --> 00:25:35,746 DOBRODOŠEL DOMA, DEX 353 00:25:36,124 --> 00:25:38,414 Kaj hudiča je to? Mislil sem, da bo fešta! 354 00:25:42,339 --> 00:25:43,916 Tako je! 355 00:25:55,685 --> 00:25:57,140 Polnočni! 356 00:26:04,610 --> 00:26:08,229 Polnočni, on je bil nekoč prvi črni huligan. 357 00:26:08,322 --> 00:26:11,407 Gremo, prekleti drekači. 358 00:26:11,494 --> 00:26:13,984 Pravzaprav je bil edini črni huligan. 359 00:26:14,800 --> 00:26:16,569 Odsekal vam bom tiča. 360 00:26:16,666 --> 00:26:18,989 Postal je znan, ko je stekel na igrišče na finalu lige. 361 00:26:19,830 --> 00:26:21,326 Gremo fantje, dajmo jih. 362 00:26:21,418 --> 00:26:24,373 Hotel je ugrabiti maskoto Portsmoutha z doma narejenim nožem. 363 00:26:24,465 --> 00:26:28,840 Nazaj. Ubil ga bom. Ubil ga bom, prekleto. 364 00:26:28,177 --> 00:26:29,339 Legenda. 365 00:26:39,687 --> 00:26:41,929 Dex. Dobrodošel doma. 366 00:26:42,522 --> 00:26:44,895 Dobro si videti. 367 00:26:45,276 --> 00:26:46,936 To je vse zate, brat. 368 00:26:47,736 --> 00:26:49,777 Kdo je tvoj prijatelj? -To je Danny. 369 00:26:50,575 --> 00:26:51,736 V redu, Dan. 370 00:26:52,700 --> 00:26:56,235 Kar koli želiš, ženske, pijačo, malo obojega, samo reci, prav? 371 00:26:56,371 --> 00:26:58,198 Lepo. -Hej, Dexy! 372 00:26:58,331 --> 00:27:01,247 Počakaj stari, pridem tja. 373 00:27:01,375 --> 00:27:02,620 Trobentač. 374 00:27:04,253 --> 00:27:06,329 On je del nove vrste huliganov. 375 00:27:06,421 --> 00:27:09,174 Hvali se, da še nikoli ni bil na nogometni igri. 376 00:27:09,259 --> 00:27:12,840 Nikoli ne izpusti pretepa in preko 140 krat si je ogledal Green Street 2. 377 00:27:12,928 --> 00:27:15,465 Pravim ti, da je boljši od originala. 378 00:27:16,306 --> 00:27:17,337 V redu, privošči si. 379 00:27:17,433 --> 00:27:19,424 Je pa prekleti tat. 380 00:27:19,518 --> 00:27:21,345 Ukradel bo vse, kar ni pribito. 381 00:27:21,729 --> 00:27:23,604 Pokličem te v četrtek, Chelle. 382 00:27:26,567 --> 00:27:27,847 Zdravo, Trobentač. 383 00:27:34,730 --> 00:27:35,568 Hvala bogu, da si nazaj, Dex. 384 00:27:36,320 --> 00:27:38,739 Preveč mirno je bilo, zdaj ko se je kralj vrnil, 385 00:27:38,829 --> 00:27:40,454 pa lahko imamo pošten pretep. 386 00:27:40,537 --> 00:27:42,413 Daj, da preizkusim svoj novi sekač. 387 00:27:44,334 --> 00:27:45,911 Lepo te je videti, Trobentač. 388 00:27:46,300 --> 00:27:47,282 Kdo za vraga si ti? 389 00:27:48,797 --> 00:27:49,828 To je Danny. 390 00:27:50,298 --> 00:27:53,216 Samo reci, pa mu bom vgraviral tvoje ime. 391 00:27:54,302 --> 00:27:56,425 Hvala za ponudbo, Trobentač. 392 00:27:56,680 --> 00:27:58,800 Ampak je v redu. Z mano je. 393 00:27:58,970 --> 00:27:59,377 Ja? 394 00:28:00,183 --> 00:28:01,462 Iztegni svojo roko. 395 00:28:03,103 --> 00:28:05,143 Iztegni roko, da vidim, koliko si star. 396 00:28:20,453 --> 00:28:21,484 23, dvojček. 397 00:28:21,579 --> 00:28:23,822 Dober je. To je dobro. -Lepo. 398 00:28:23,998 --> 00:28:26,489 Prekleto, neverjetno. Kako ti je to uspelo? 399 00:28:26,584 --> 00:28:28,872 Čarodej nikoli ne razkrije svojih trikov. 400 00:28:29,129 --> 00:28:33,124 Mimogrede, si čisto blizu brezplačne pečene koruze 401 00:28:33,215 --> 00:28:35,890 pri Papa Poulet's Chicken Palace. 402 00:28:36,636 --> 00:28:38,120 To je spretnost. 403 00:28:44,476 --> 00:28:45,675 Mojo denarnico ima, kajne? 404 00:28:45,811 --> 00:28:47,306 Bojim se, da res. 405 00:28:57,615 --> 00:28:58,645 Podlasica! 406 00:28:58,740 --> 00:29:02,275 Podlasica ni ravno najbolje začel svojega življenja. 407 00:29:02,452 --> 00:29:04,991 Njegova mama je imela afero s fantom po imenu John, 408 00:29:05,810 --> 00:29:06,112 Božični večer 1983 409 00:29:06,207 --> 00:29:08,116 a je morala prekiniti, ko jo je njen napumpal. 410 00:29:08,208 --> 00:29:11,744 Lahko rečemo, da John tega ni ravno dobro prenesel. 411 00:29:37,945 --> 00:29:41,990 Draga, sprosti se. Draga. 412 00:29:42,750 --> 00:29:44,910 To sem storil, da ti dokažem svojo ljubezen. 413 00:29:47,287 --> 00:29:50,324 Rad te imam. To sem storil za oba. 414 00:29:53,870 --> 00:29:54,829 Revež nikoli ni imel izbire. 415 00:29:54,920 --> 00:29:56,795 Že preden se je rodil, je bil odvisnež. 416 00:29:56,882 --> 00:29:57,962 Podlasica 417 00:30:00,110 --> 00:30:01,255 Zadetek. 418 00:30:09,601 --> 00:30:11,310 Si v redu, Dex? Nekam potrt si. 419 00:30:12,521 --> 00:30:14,431 Ne, v redu sem. V redu. 420 00:30:16,670 --> 00:30:17,561 Vesel sem, da sva na samem, 421 00:30:17,653 --> 00:30:19,609 rad bi govoril s tabo glede moje žene. 422 00:30:21,406 --> 00:30:24,442 Zakaj? Kaj si slišal? 423 00:30:26,118 --> 00:30:28,490 Da si poskrbel zanjo, ko sem sedel. 424 00:30:31,165 --> 00:30:34,700 Malenkost, brat. 425 00:30:37,254 --> 00:30:41,383 Nočem biti nehvaležen, ampak kot veš, me dolgo ni bilo. 426 00:30:41,925 --> 00:30:43,336 Preveč dolgo. 427 00:30:43,429 --> 00:30:44,885 Tako je. 428 00:30:45,346 --> 00:30:48,881 In ves čas sem mislil samo na eno stvar. 429 00:30:49,184 --> 00:30:51,224 Na Barona. -Barona. 430 00:30:52,560 --> 00:30:54,139 Poskrbeti moramo zanj. 431 00:30:54,271 --> 00:30:55,301 Ja. 432 00:30:55,813 --> 00:30:58,850 Ko sem odšel, smo bili najbolj kruti in krvoločni prasci v Londonu. 433 00:30:58,942 --> 00:31:00,271 Ja. 434 00:31:00,359 --> 00:31:03,563 Povej mi, Polnočni, kako je zdaj? 435 00:31:06,866 --> 00:31:07,898 Torej... 436 00:31:09,745 --> 00:31:11,654 Kdaj smo nazadnje imeli pošten pretep. 437 00:31:12,372 --> 00:31:17,330 Zadnje čase nas vsakič, ko se odpravimo na pretep, pričaka policija. 438 00:31:19,337 --> 00:31:20,832 Ja? -Ja. 439 00:31:21,964 --> 00:31:23,708 Kako dolgo se to že dogaja? 440 00:31:23,800 --> 00:31:26,468 Ne vem. Nekaj let. -Prekleta svinjarija. 441 00:31:28,971 --> 00:31:30,716 Zdaj sem jaz tukaj. 442 00:31:31,640 --> 00:31:33,679 Policaje bomo presenetili. 443 00:31:34,935 --> 00:31:36,809 Kdaj pridejo ostali fantje? 444 00:31:42,111 --> 00:31:43,984 To je to, stari. 445 00:31:48,658 --> 00:31:49,986 Kako to misliš? 446 00:31:51,326 --> 00:31:52,357 Kje je stara garda? 447 00:31:52,787 --> 00:31:54,197 Kje je Bobby Železni? -Dobili so ga. 448 00:31:54,287 --> 00:31:55,367 Kdo? -West Ham. 449 00:31:55,456 --> 00:31:56,619 Železniki? -Ja. 450 00:31:56,708 --> 00:31:58,250 Kaj pa Tommy Pištola? -Ustreljen. 451 00:31:58,334 --> 00:31:59,413 Kdo ga je? -Arsenal? 452 00:31:59,501 --> 00:32:00,533 Kaj, Topničarji? 453 00:32:00,628 --> 00:32:03,463 Zdaj boš še rekel, da so Barryja Kladivo do smrti pretepli 454 00:32:03,548 --> 00:32:05,420 z njegovim lastnim kladivom! 455 00:32:05,133 --> 00:32:08,870 Torej si bral o tem? -Ne, nisem bral o tem, Polnočni! 456 00:32:16,643 --> 00:32:18,471 Vsaj nihče ni odšel v Fulham, kajne? 457 00:32:18,604 --> 00:32:19,635 Na batine. 458 00:32:26,695 --> 00:32:29,186 Saj veste, Fulham. Bajtarji. 459 00:32:31,410 --> 00:32:33,486 Kaj pa ti veš o Bajtarjih, sine? 460 00:32:37,206 --> 00:32:38,237 Nič. 461 00:32:39,400 --> 00:32:40,285 Samo šalil sem se, kolega. 462 00:32:40,376 --> 00:32:43,162 Kot že veste, jaz nisem popuščal, 463 00:32:43,252 --> 00:32:45,450 vendar tudi nisem bil neumen. 464 00:32:45,129 --> 00:32:46,208 Vedel sem, kdo je to. 465 00:32:46,297 --> 00:32:49,963 To je bil Metek, Dexova desna roka in čisti usekanec. 466 00:32:50,520 --> 00:32:54,100 Prvič, nisem tvoj kolega, fant. 467 00:32:56,558 --> 00:32:57,934 In drugič, 468 00:33:00,145 --> 00:33:02,268 z Bajtarji se ni za šaliti. 469 00:33:04,565 --> 00:33:06,605 Še zase ne veš, kajne? 470 00:33:08,700 --> 00:33:10,940 Si že bil kdaj tam? -Kje? Pri Bajtarjih? 471 00:33:11,531 --> 00:33:13,607 Ja. Veliki fantje. 472 00:33:15,243 --> 00:33:19,193 Ker jaz sem bil. 473 00:33:20,415 --> 00:33:22,988 Vsi smo bili, kajne, fantje? 474 00:33:23,830 --> 00:33:24,331 Ja! 475 00:33:24,419 --> 00:33:26,661 Z jajci globoko v dreku. 476 00:33:27,423 --> 00:33:31,548 Roke te grabijo z vseh strani. Obrazi kričijo. 477 00:33:31,760 --> 00:33:35,542 Ljudje, ki jih še nisi videl, se spravljajo nate. 478 00:33:36,639 --> 00:33:38,714 Takrat ugotoviš, kdo so tvoji kolegi. 479 00:33:39,183 --> 00:33:41,341 To so tisti, ki stojijo za tabo. 480 00:33:41,436 --> 00:33:43,512 Na kupu. Tesno skupaj. 481 00:33:44,940 --> 00:33:49,352 To loči prave može od pedrov, kot si ti. 482 00:33:51,363 --> 00:33:53,734 Dobro Dex, kdo je ta suha južina? 483 00:33:53,822 --> 00:33:56,277 Pusti ga, Metek. Samo fant je. 484 00:33:57,201 --> 00:33:58,696 Dobrodošel doma, sine. 485 00:34:05,291 --> 00:34:08,430 Kdo za vraga si pa ti? -To je Bill. 486 00:34:08,586 --> 00:34:09,961 Zdravo, zdravo. 487 00:34:10,129 --> 00:34:12,300 Končno te lahko spoznam, Dex. 488 00:34:12,300 --> 00:34:14,623 V čem je težava, Dex? -V čem je težava, Dex? 489 00:34:14,719 --> 00:34:16,796 Med prijatelji si. -Sem? 490 00:34:16,888 --> 00:34:19,344 Seveda si. To je Stari Bill. 491 00:34:20,265 --> 00:34:22,554 Predolgo je sedel. Postaja paranoičen. 492 00:34:22,643 --> 00:34:26,570 Dex, v redu je. Stari Bill je z nami že nekaj časa. 493 00:34:26,187 --> 00:34:28,140 Kako dolgo? -Nekaj let. 494 00:34:32,653 --> 00:34:35,225 Oprosti. Ne morem biti preveč previden, saj razumeš. 495 00:34:35,614 --> 00:34:39,528 Razumem. Torej, o čem smo govorili? 496 00:34:40,452 --> 00:34:41,780 O pretepanju, kajne? 497 00:34:55,424 --> 00:34:57,382 Česa takšnega še nisem videl. Ogromen je bil. 498 00:35:12,660 --> 00:35:14,224 ZADNJI VHOD ŽELEZNO KOPITO 499 00:35:16,280 --> 00:35:18,485 Sranje. Pridi, Trobentač, zamujamo v službo. 500 00:35:20,531 --> 00:35:22,739 Kaj pa ste po poklicu? -Cvetličarji. 501 00:35:24,495 --> 00:35:26,203 Vsi? -Ja. 502 00:35:26,873 --> 00:35:29,707 Očitno. Razen Bill, seveda. 503 00:35:30,710 --> 00:35:32,417 Zakaj? Kaj pa ti počneš, Bill? 504 00:35:34,460 --> 00:35:35,770 DOSTAVA KIFELJCEV 505 00:35:35,173 --> 00:35:36,796 Zakaj te tako zanima, kaj počnemo? 506 00:35:37,217 --> 00:35:38,758 Si pod krinko? 507 00:35:39,900 --> 00:35:40,253 Kaj? 508 00:35:40,344 --> 00:35:43,928 Če si, nam moraš povedati. Tak je zakon. 509 00:35:45,600 --> 00:35:47,473 Mislim, da ni tako, Podlasica. 510 00:35:47,809 --> 00:35:49,766 Torej veš vse o tem, kaj? 511 00:35:49,936 --> 00:35:52,120 Kifeljc. -Pravzaprav ima čisto prav. 512 00:35:52,147 --> 00:35:55,765 4. odstavek 2. člena Zakona o policiji 513 00:35:55,943 --> 00:35:59,110 navaja, da se mora policist identificirati le ob aretaciji. 514 00:36:05,245 --> 00:36:06,737 Menda. 515 00:36:09,122 --> 00:36:12,372 Ne vem, kako mu uspe. Pravi vir znanja je. 516 00:36:12,459 --> 00:36:14,286 Od kod ti vse to? 517 00:36:16,922 --> 00:36:19,875 Rešil te je, sine. Dolguješ mu. 518 00:36:21,760 --> 00:36:23,302 Dovolj. 519 00:36:23,804 --> 00:36:25,797 Danes nihče ne gre v službo. 520 00:36:26,223 --> 00:36:29,592 Pojdite se domov uredit, dobimo se pri moji hiši. 521 00:36:29,685 --> 00:36:30,763 Hitro. 522 00:36:30,852 --> 00:36:33,590 Dex, stari, jaz ne... -Kaj? 523 00:36:34,606 --> 00:36:35,638 Nič. 524 00:36:37,691 --> 00:36:41,393 Tako je. Pri meni, čez nekaj ur. 525 00:36:43,281 --> 00:36:44,988 Razumete? -Seveda. 526 00:36:55,501 --> 00:36:57,992 Počutim se zanič. -Osvežil se boš pri meni. 527 00:36:58,796 --> 00:37:01,501 Hvala, Dex. -Ne skrbi glede Metka. 528 00:37:01,674 --> 00:37:03,631 Ne mara tujcev, to je vse. 529 00:37:03,926 --> 00:37:06,168 Bill mu je pa kar všeč. -Ja. 530 00:37:06,927 --> 00:37:09,421 Nekaj me moti glede njega. 531 00:37:09,514 --> 00:37:11,971 Ja, tudi meni se zdi tako. Menda ne misliš, da je... 532 00:37:12,226 --> 00:37:14,183 Ničesar ne izpustim, fant. 533 00:37:15,563 --> 00:37:17,437 On je pod krinko. 534 00:37:20,485 --> 00:37:22,276 Novinar pod krinko. 535 00:37:39,795 --> 00:37:41,420 Sharon! -Kdo je? 536 00:37:41,504 --> 00:37:42,881 Tvoj mož. 537 00:37:49,540 --> 00:37:50,845 Ne jokaj, princesa. 538 00:37:51,130 --> 00:37:55,141 Dexy, zakaj nisi poklical? Gotovo sem videti grozno. 539 00:37:56,769 --> 00:37:58,263 Ne. 540 00:37:58,730 --> 00:37:59,761 Lepa si. 541 00:38:02,527 --> 00:38:04,934 Pogrešal sem te. 542 00:38:05,196 --> 00:38:07,690 Tudi midva sva tebe. 543 00:38:08,282 --> 00:38:10,653 Kje je? -Tukaj. 544 00:38:10,909 --> 00:38:13,401 Igra se z igračami in čaka na svojega očka. 545 00:38:14,369 --> 00:38:17,325 Pojdi in ga pozdravi. 546 00:38:20,430 --> 00:38:21,585 Pojdi, v redu je. 547 00:38:23,839 --> 00:38:25,118 Prav. 548 00:38:37,478 --> 00:38:38,508 Moj fantek. 549 00:38:45,235 --> 00:38:47,439 Jabolko ne pade daleč od drevesa, kajne, Dan? 550 00:38:49,290 --> 00:38:52,300 Kot jajce jajcu. 551 00:38:52,950 --> 00:38:54,325 Vem. 552 00:38:54,618 --> 00:38:57,987 Tudi jaz sem sedel in se igral z igračami, ves čas. 553 00:39:00,667 --> 00:39:03,501 Daj mi ga, draga, rad bi ga držal. -V redu, dragi. 554 00:39:03,920 --> 00:39:05,627 Saj si njegov očka. 555 00:39:07,756 --> 00:39:10,627 Njegov nesporen biološki oče. 556 00:39:16,599 --> 00:39:18,390 Dex, kot da bi gledal v ogledalo. 557 00:39:18,476 --> 00:39:20,134 Ja, vem. 558 00:39:20,436 --> 00:39:22,590 Kot jajce jajcu. 559 00:39:24,106 --> 00:39:27,108 Dan, ga lahko primeš? 560 00:39:27,401 --> 00:39:28,683 Seveda. 561 00:39:28,778 --> 00:39:31,149 Grem po nekaj stvari za pozneje, saj veš. 562 00:39:31,239 --> 00:39:32,519 Pridi, draga. 563 00:39:32,615 --> 00:39:34,940 Kako mu je ime? -Curtis. 564 00:39:35,750 --> 00:39:36,486 Seveda mu je. 565 00:39:42,957 --> 00:39:46,873 Ne skrbi, dragi. Tvoja soba je takšna, kakršno si pustil. 566 00:40:05,856 --> 00:40:07,314 DRŽAVNI SOVRAŽNIKI ŠT. 1: HULIGANI 567 00:40:07,398 --> 00:40:08,644 Ekipa huliganov ponovno udarila 568 00:40:08,858 --> 00:40:10,200 VZPON HOOLIGAN FACTORY 569 00:40:24,957 --> 00:40:26,368 Baron. 570 00:40:39,130 --> 00:40:43,475 Baron! Baron! Baron! 571 00:40:43,894 --> 00:40:48,471 Baron! Baron! -Dragi. 572 00:40:48,565 --> 00:40:49,892 Baron! -Dragi! 573 00:40:49,982 --> 00:40:51,130 Baron! -Dexter! 574 00:40:51,107 --> 00:40:53,434 Kaj? 575 00:40:53,527 --> 00:40:54,903 Sharon sem. 576 00:40:56,489 --> 00:40:57,898 Oprosti, draga. 577 00:40:59,282 --> 00:41:03,410 Sharon. 578 00:41:05,580 --> 00:41:06,910 Sharon. 579 00:41:09,418 --> 00:41:10,450 Sharon. 580 00:41:19,721 --> 00:41:21,262 To je moj sin. 581 00:41:25,266 --> 00:41:28,386 To je bilo slikano, preden sem šel sedet. 582 00:41:28,519 --> 00:41:29,765 Kje pa je zdaj tvoj sin? 583 00:41:35,152 --> 00:41:37,773 Bilo je sredi 80-ih. Mi smo bili na vrhuncu moči. 584 00:41:38,238 --> 00:41:40,564 Nobena skupina v Londonu nam ni mogla do živega. 585 00:41:42,950 --> 00:41:45,159 Bila je zadnja tekma sezone. 586 00:41:45,245 --> 00:41:47,818 Premagati smo morali le še eno skupino. 587 00:41:47,915 --> 00:41:49,658 Dexter! 588 00:41:50,833 --> 00:41:54,840 Kličem te. -Tukaj sem. 589 00:41:54,419 --> 00:41:56,412 Nismo mislili, da boste prišli. 590 00:41:56,505 --> 00:41:58,748 Premagali smo vse ekipe v državi. 591 00:41:58,842 --> 00:42:01,380 Zakaj ne bi prišli izučit drugorazrednih srajčnikov, 592 00:42:01,469 --> 00:42:02,965 kot ste vi, drekači? 593 00:42:03,638 --> 00:42:07,683 Zdaj ste v deželi razbojnikov! Ni več poti nazaj! 594 00:42:07,767 --> 00:42:10,930 Južni London. Poserjem se nanj. 595 00:42:12,438 --> 00:42:17,146 Vidim, da si s sabo pripeljal svojega fanta. Pazi, da se ne poškoduje. 596 00:42:17,275 --> 00:42:18,686 Utihni, kreten. 597 00:42:19,612 --> 00:42:23,280 Ti mali usrane. -Hočeš batine, Baron? 598 00:42:24,284 --> 00:42:26,609 Pridi ponje! 599 00:42:27,287 --> 00:42:28,318 Gremo! 600 00:42:42,844 --> 00:42:44,837 Oče! 601 00:42:45,530 --> 00:42:46,333 Umaknite se! 602 00:42:46,430 --> 00:42:48,255 Oče! 603 00:42:53,313 --> 00:42:55,223 Dexter! 604 00:43:06,991 --> 00:43:09,114 Bil bi tvojih let. 605 00:43:11,998 --> 00:43:15,810 Tistega dne sem se zaklel, da se bom maščeval za njegovo smrt. 606 00:43:15,918 --> 00:43:19,860 In poravnal račune z eno osebo, ki je za to odgovorna. 607 00:43:19,172 --> 00:43:20,202 Zdravo, Dexter! 608 00:43:20,547 --> 00:43:21,578 Baron! 609 00:43:21,674 --> 00:43:24,876 Torej si končno našel pot domov, kaj? 610 00:43:25,176 --> 00:43:28,460 Le po darilo zate sem šel. -Ja? 611 00:43:28,889 --> 00:43:31,296 Tudi jaz imam pripravljeno presenečenje zate. 612 00:43:31,391 --> 00:43:33,301 Ja? -Ja. 613 00:43:34,519 --> 00:43:36,310 Ne zapravljaj mojega časa. Kaj hočeš? 614 00:43:36,604 --> 00:43:39,310 V redu, pomiri se. Le iz vljudnosti kličem. 615 00:43:40,240 --> 00:43:43,559 Da se prepričam, da boš prišel danes. 616 00:43:45,655 --> 00:43:48,270 Tega nikakor ne bi zamudil. 617 00:43:48,115 --> 00:43:51,651 Dolgo sem čakal, da bi bil v istem prostoru s tabo. 618 00:43:51,828 --> 00:43:53,868 Poskušaj se brzdati. 619 00:43:53,955 --> 00:43:58,201 Danes imamo uglajeno srečanje, ne pretepanja. 620 00:43:58,959 --> 00:44:00,998 Naj ti bo. 621 00:44:01,544 --> 00:44:04,463 Ampak ko pride čas za to, Baron, 622 00:44:04,548 --> 00:44:08,629 te bom odprl kot vaški sejem, ti sluzasta vlačuga. 623 00:44:08,761 --> 00:44:09,793 Dexy. 624 00:44:10,596 --> 00:44:13,431 Ne pripelji s sabo še enega fanta. 625 00:44:14,267 --> 00:44:17,470 Končal sem. Prekini, prekleto. 626 00:44:21,483 --> 00:44:22,645 Bom jaz. 627 00:44:28,989 --> 00:44:31,777 Zdaj si pa butler, kaj? 628 00:44:31,867 --> 00:44:34,737 Bebec prekleti. -Točno tako. 629 00:44:35,580 --> 00:44:37,287 Jaz bom pristavil vodo. 630 00:44:40,585 --> 00:44:42,293 Čudovito. 631 00:44:42,377 --> 00:44:43,788 Nunčaki. 632 00:44:45,464 --> 00:44:47,124 Lepo zbirko imaš, Dex. 633 00:44:47,215 --> 00:44:48,839 Tole je bilo gotovo že v akciji. 634 00:44:48,925 --> 00:44:50,400 Seveda je bilo. 635 00:44:51,385 --> 00:44:55,500 To je videti še posebej grdo. -Seveda je. 636 00:44:55,140 --> 00:44:58,260 S tem je Dexter razbil glavo Jimmyju Higginsu. 637 00:44:58,601 --> 00:45:00,975 Gotovo si slišal za to, Bill. 638 00:45:02,272 --> 00:45:06,851 Ja. Gotovo policaji želijo dobiti to dokazno gradivo. 639 00:45:06,943 --> 00:45:08,437 Zakaj te to tako zanima, Bill? 640 00:45:08,527 --> 00:45:12,657 Ali pišeš knjigo? 641 00:45:14,951 --> 00:45:16,991 Čigava svinjarija je to? 642 00:45:19,454 --> 00:45:22,705 Kdo je ta prašič? 643 00:45:22,792 --> 00:45:24,370 Končno nekdo to vidi. 644 00:45:24,460 --> 00:45:29,252 Seveda vidim. Zavohala sem ga, ko sem prišla po stopnicah. 645 00:45:30,842 --> 00:45:32,384 Podlasica! 646 00:45:32,470 --> 00:45:35,256 Poglej, kaj si naredil na preprogi. 647 00:45:35,346 --> 00:45:37,587 Prekleto! -Podlasica! 648 00:45:38,139 --> 00:45:40,215 Oprosti, Sharon. Oprosti, Dex. 649 00:45:40,310 --> 00:45:42,516 Sezuj se in odnesi čevlje ven. 650 00:45:43,604 --> 00:45:45,644 Zdravo. 651 00:45:49,360 --> 00:45:50,604 Polnočni. 652 00:45:50,987 --> 00:45:52,481 Sharon. 653 00:45:53,615 --> 00:45:56,236 Kako je mali? -Dobro. 654 00:45:57,159 --> 00:45:59,531 Lepo je, da je njegov oče spet v hiši. 655 00:45:59,620 --> 00:46:00,652 Gotovo je. 656 00:46:03,332 --> 00:46:06,166 Zdravo, Sharon. Kakšno kavo imaš rada? 657 00:46:06,252 --> 00:46:07,450 Črno. 658 00:46:07,544 --> 00:46:10,879 Kot svoje moške, kajne, fantje? -Hej. 659 00:46:11,465 --> 00:46:13,172 Sharon, pojdi stran. 660 00:46:14,510 --> 00:46:16,418 Pogovoriti se moram s fanti. 661 00:46:21,517 --> 00:46:23,593 Ste vsi pripravljeni na današnje srečanje? 662 00:46:23,686 --> 00:46:25,228 Zdaj smo. 663 00:46:25,646 --> 00:46:26,678 Ti tudi, Dan. 664 00:46:27,356 --> 00:46:29,645 Ja. -Počakaj, suha južina. 665 00:46:29,734 --> 00:46:32,734 Če se nam hočeš pridružiti, moraš najprej krvaveti. 666 00:46:34,112 --> 00:46:35,392 Kaj? 667 00:46:37,990 --> 00:46:39,782 Danny. 668 00:46:39,867 --> 00:46:44,329 Daj roki skupaj, za najinega skupnega prijatelja, 669 00:46:44,414 --> 00:46:46,372 Stanleyja. 670 00:46:46,625 --> 00:46:48,360 Kaj pa boš s tem? 671 00:46:58,520 --> 00:46:59,961 O, Jezus. 672 00:47:00,305 --> 00:47:02,120 Ne bo ti pomagal. 673 00:47:06,351 --> 00:47:07,929 To je strup. 674 00:47:16,195 --> 00:47:18,948 Ne izgubi poguma pred svojim novim kolegom. 675 00:47:22,702 --> 00:47:25,620 Če že boš to storil, pa daj. 676 00:47:28,415 --> 00:47:32,810 V redu, jebeš. Daj sem, bom sam. 677 00:47:41,428 --> 00:47:42,508 O, ti... 678 00:47:46,849 --> 00:47:48,477 Uničil ti je talne obloge. 679 00:47:54,607 --> 00:47:56,435 Dan, si končal? 680 00:47:56,861 --> 00:47:58,269 Ja, stari. 681 00:48:00,155 --> 00:48:02,300 Smejal se boš. 682 00:48:14,169 --> 00:48:15,996 Bi sladoled? 683 00:48:16,796 --> 00:48:18,208 Ženskam bo všeč. 684 00:48:20,175 --> 00:48:22,416 Dex, mi narediš uslugo? 685 00:48:23,804 --> 00:48:26,460 Karkoli. Zdaj si v ekipi. 686 00:48:26,139 --> 00:48:27,468 Ja. -Lepo. 687 00:48:27,558 --> 00:48:28,934 Čestitke. 688 00:48:29,180 --> 00:48:32,540 V redu. Ali lahko... 689 00:48:32,145 --> 00:48:34,599 Lahko pokličeš rešilca? 690 00:48:38,250 --> 00:48:41,857 Velike joške STRIPTIZ KLUB 691 00:49:39,450 --> 00:49:41,998 Gospodje! 692 00:49:44,924 --> 00:49:47,416 Hvala vsem, da ste prišli, in dobrodošli 693 00:49:47,511 --> 00:49:53,466 na 25. letnem srečanju Huliganskega združenja Združenega kraljestva. 694 00:49:53,560 --> 00:49:55,682 Dajmo! -Ja! 695 00:49:57,610 --> 00:50:02,602 Tako. Najprej začnimo z novostmi. 696 00:50:03,402 --> 00:50:06,770 Ja. Spoštovani gospod z južnega brega reke. 697 00:50:10,242 --> 00:50:12,484 To si ti, Rezilo. 698 00:50:20,794 --> 00:50:22,453 Prijatelji, 699 00:50:23,630 --> 00:50:27,296 ko pogledam naokoli, vidim veliko novih obrazov. 700 00:50:28,258 --> 00:50:29,588 V nekatere sem že zarezal. 701 00:50:31,304 --> 00:50:34,802 V druge bom z veseljem v bodočih sezonah. 702 00:50:37,180 --> 00:50:38,642 Kolegi huligani. 703 00:50:40,104 --> 00:50:44,648 Kar bom povedal, zadeva vse. 704 00:50:48,572 --> 00:50:53,481 Kdo v tem prostoru bo izdal avtobiografijo? 705 00:50:55,787 --> 00:50:57,410 Prekleto. 706 00:50:57,872 --> 00:51:00,826 O tem govorim, Baron. 707 00:51:05,421 --> 00:51:07,331 Mir! 708 00:51:07,799 --> 00:51:09,341 Sedi, Rezilo. 709 00:51:11,134 --> 00:51:15,490 Temu, kar imamo tukaj, se reče nasičenost trga, 710 00:51:15,138 --> 00:51:19,303 zato je treba vse izide knjig uskladiti z mano... 711 00:51:19,853 --> 00:51:21,346 Umakni se! 712 00:51:23,730 --> 00:51:24,761 Dexter. 713 00:51:24,857 --> 00:51:28,855 Kako lepo, da si se nam pridružil. 714 00:51:28,944 --> 00:51:31,731 Enega svojih sem moral peljati v bolnišnico. 715 00:51:33,991 --> 00:51:36,945 Ampak ne skrbi. Kar imam za povedati, ne bo trajalo dolgo. 716 00:51:37,360 --> 00:51:38,494 Dobro. 717 00:51:38,579 --> 00:51:41,996 Preko 4.000 Nemcev nas poleti čaka v Evropi. 718 00:51:42,374 --> 00:51:46,537 Povozili nas bodo, če vsi ne stopimo skupaj. 719 00:51:46,626 --> 00:51:47,826 Z mano kot vodjo. 720 00:51:48,629 --> 00:51:49,874 Test. 721 00:51:50,340 --> 00:51:53,257 Ena, dva, ena, dva. -V preteklosti 722 00:51:53,342 --> 00:51:57,175 je naša skupina razbila vse vaše. 723 00:51:58,182 --> 00:52:02,724 Zato predlagam, da jaz vodim ta napad. 724 00:52:03,395 --> 00:52:06,265 Počakaj malo. Kdo pa si ti? 725 00:52:09,527 --> 00:52:10,688 Jaz sem Dex. 726 00:52:10,777 --> 00:52:12,355 Znamka kosmičev? 727 00:52:14,281 --> 00:52:16,107 Pravzaprav je kar smešno. 728 00:52:16,198 --> 00:52:17,574 Katera skupina ste sploh? 729 00:52:17,659 --> 00:52:20,660 Village People, sodeč po brkih. 730 00:52:21,370 --> 00:52:24,240 Si slišal? 80-ta kličejo. Svojo šaro hočejo nazaj. 731 00:52:27,753 --> 00:52:30,207 Ne poslušaj jih. 732 00:52:30,297 --> 00:52:31,839 Katera skupina ste? 733 00:52:33,674 --> 00:52:35,964 The Hooligan Factory. -Ja. 734 00:52:36,520 --> 00:52:37,830 Kdo? 735 00:52:37,179 --> 00:52:38,969 Je kdo že slišal za njih? -Ne! 736 00:52:40,889 --> 00:52:43,960 Dobro, Magnum P.I. 737 00:52:43,183 --> 00:52:44,382 Kako je naslov tvoji knjigi? 738 00:52:46,856 --> 00:52:48,396 Nimam knjige. 739 00:52:48,482 --> 00:52:49,976 Vodil bi nas na turneji, 740 00:52:50,670 --> 00:52:51,857 pa nimaš niti svoje knjige. 741 00:52:53,236 --> 00:52:57,190 Nimaš knjige? Butelj. 742 00:53:03,287 --> 00:53:04,865 Kakšen butelj. 743 00:53:16,500 --> 00:53:18,967 Hej, ti prekleti grdi prasec. 744 00:53:19,540 --> 00:53:20,677 Ajde, pojdite stran. 745 00:53:21,960 --> 00:53:23,302 Dex. Dex, stari. 746 00:53:23,390 --> 00:53:25,383 Zakaj mi slediš? 747 00:53:25,810 --> 00:53:28,763 Jih nisi slišal? Nihče nisem. Odpisan sem. 748 00:53:28,853 --> 00:53:32,721 Samo fant si še. Pojdi domov, Dan. 749 00:53:47,164 --> 00:53:51,872 ROŽE 750 00:54:25,867 --> 00:54:28,323 VODJE SKUPINE THE HOOLIGAN FACTORY 751 00:55:27,679 --> 00:55:29,340 Danny, stari. 752 00:55:30,848 --> 00:55:33,386 Si se izgubil na poti do svojega stanovanja? 753 00:55:33,477 --> 00:55:35,268 Ti limonin peder. 754 00:55:36,689 --> 00:55:38,348 Ne, jebeš to. 755 00:55:38,439 --> 00:55:40,267 Ja, kar pojdi naprej. 756 00:55:47,532 --> 00:55:48,812 HOOLIGAN FACTORY SPROŽILI NEMIRE 757 00:55:48,908 --> 00:55:50,154 HOOLIGAN FACTORY SESULI IPSWICH 758 00:55:50,244 --> 00:55:51,441 VZPON HOOLIGAN FACTORY 759 00:55:55,915 --> 00:55:58,288 Dragi, kaj je? 760 00:56:01,587 --> 00:56:03,495 Tebi se zdim v redu, kajne? 761 00:56:04,758 --> 00:56:06,381 Ti si car. 762 00:56:07,260 --> 00:56:08,670 Misliš? 763 00:56:09,552 --> 00:56:12,508 Seveda, neumnež. 764 00:56:12,598 --> 00:56:18,222 Trmast prasec si. Vedno si bil in vedno boš. 765 00:56:20,940 --> 00:56:23,726 Zdaj pa pridi, nekdo je prišel. 766 00:56:35,454 --> 00:56:36,651 Dex. -Poglej, Dan... 767 00:56:38,390 --> 00:56:39,996 Ti si prišel sem, ti začni. 768 00:56:41,585 --> 00:56:44,623 Stari, hotel sem se opravičiti. 769 00:56:46,480 --> 00:56:47,247 Jaz tudi. 770 00:56:48,342 --> 00:56:51,379 Ne bi se smel tako spraviti nate. To ni bilo v redu. 771 00:56:52,680 --> 00:56:56,427 Prav. Pozabiva potem na to. Lanski sneg. 772 00:56:57,559 --> 00:56:59,550 Kaj bova pa sedaj? 773 00:57:00,145 --> 00:57:02,600 Nikoli se še nisem opravičil. 774 00:57:04,317 --> 00:57:05,940 Lahko bi se objela. 775 00:57:10,656 --> 00:57:14,238 Ja, lahko bi to storila. 776 00:57:28,423 --> 00:57:30,748 Pogrešal sem te. -Jaz pa tebe. 777 00:57:30,842 --> 00:57:32,502 Ja, to je moj fant. 778 00:57:34,930 --> 00:57:36,887 Priden fant. 779 00:57:37,974 --> 00:57:40,181 Priden fant. 780 00:57:41,645 --> 00:57:44,510 Priden fant. 781 00:57:46,815 --> 00:57:49,570 Dobro. Priden fant. 782 00:57:51,361 --> 00:57:53,983 Še pobralo me bo, vidva pedra. 783 00:57:55,241 --> 00:57:56,273 O, bog. 784 00:58:04,375 --> 00:58:06,830 Dex, želiš še vedno na vrh? 785 00:58:07,587 --> 00:58:09,211 Bolj kot karkoli. 786 00:58:09,296 --> 00:58:10,956 Dobro, ker imam načrt. 787 00:58:11,632 --> 00:58:13,291 Naj te urediva. -Dobro. 788 00:58:13,384 --> 00:58:15,626 Ne. -Ja. To je zanič. 789 00:58:16,804 --> 00:58:18,630 Mislim, običajno tega ne nosim. 790 00:58:18,722 --> 00:58:21,130 V redu. Če ti ni všeč, ti ni všeč. Ni problema. 791 00:58:21,224 --> 00:58:24,960 To je pa v redu. 792 00:58:24,186 --> 00:58:27,685 Ne. Veš kaj? Idejo imam. 793 00:58:28,857 --> 00:58:29,938 O, bog. 794 00:58:37,783 --> 00:58:39,277 Ti butelj. 795 00:58:51,256 --> 00:58:53,543 Danny! -Ja. 796 00:58:55,592 --> 00:58:57,965 Moj načrt je bil enostaven in genialen. 797 00:58:58,520 --> 00:59:02,679 Na vrh bomo prišli po stari poti. Spopadli se bomo z eno ekipo za drugo. 798 00:59:02,765 --> 00:59:04,972 Potovanje po državi pa ni poceni, 799 00:59:05,600 --> 00:59:08,226 nobena banka pa nam ne bi posodila denarja, da bi prebutali nekoga. 800 00:59:08,314 --> 00:59:10,200 Zato smo, da bi nekaj zaslužili, 801 00:59:10,106 --> 00:59:13,770 vsi začeli delati kot vratarji v najhujšem londonskem klubu. 802 00:59:14,859 --> 00:59:17,399 Ven iz kluba, ti gnida posrana. 803 00:59:18,699 --> 00:59:22,320 Jebite se. Ta klub je zanič. 804 00:59:22,118 --> 00:59:25,360 Po svoje fante grem in potem vas pridemo prebutat. 805 00:59:25,122 --> 00:59:27,577 Utihni! 806 00:59:28,333 --> 00:59:30,705 Dobrodošli v soseski! 807 00:59:30,793 --> 00:59:32,619 Kurbice, kaj bo dobrega? 808 00:59:33,796 --> 00:59:36,666 Ni treba dvakrat reči, da nam je šlo dobro od rok. 809 00:59:36,757 --> 00:59:40,625 Deset funtov? Me hočete oropati? 810 00:59:40,720 --> 00:59:42,678 Ja. Tako je. 811 00:59:43,307 --> 00:59:45,382 Venem tednu smo klub očistili. 812 00:59:45,474 --> 00:59:47,801 Nič več gangsterjev in dilerjev. 813 00:59:47,894 --> 00:59:48,925 Hvala, gospod. 814 00:59:49,200 --> 00:59:50,514 Imeli pa smo eno težavo. 815 00:59:50,604 --> 00:59:52,513 Kako očarljiva lokacija. 816 00:59:53,898 --> 00:59:56,220 Iz nekega razloga so stranke nehale prihajati. 817 00:59:57,361 --> 00:59:59,603 In ni bilo več dela. 818 01:00:00,656 --> 01:00:04,720 Kmalu pa smo ugotovili, da so še drugi načini za služenje denarja. 819 01:00:06,202 --> 01:00:10,829 Za najem pretepačev je več razlogov. Varovanje pošiljk, nadziranje prodaje droge. 820 01:00:10,915 --> 01:00:12,826 Kje je ves kokain? 821 01:00:12,919 --> 01:00:16,204 Najeli so nas, da zagotovimo, da vse poteka po načrtu. 822 01:00:18,173 --> 01:00:22,254 Daj, Podlasica, všeč ji je... 823 01:00:22,343 --> 01:00:26,440 Vsakdo rad plača 10% več, da mu ni treba skrbeti. 824 01:00:26,348 --> 01:00:29,510 Kmalu so ljudje prihajali k nam za vse mogoče stvari. 825 01:00:30,728 --> 01:00:33,514 Kaj za vraga počnemo tukaj? Kaj hočeta od nas? 826 01:00:33,605 --> 01:00:34,638 No, pravzaprav 827 01:00:34,731 --> 01:00:38,598 potrebujeva nekoga, ki bo pazil na stvari. 828 01:00:38,694 --> 01:00:40,900 Da napačne elemente obdržite zunaj, če me razumete. 829 01:00:40,987 --> 01:00:42,446 Dobro, da sta nas poklicala. 830 01:00:42,530 --> 01:00:44,404 Razbijanje glav nam gre najbolje od rok. 831 01:00:44,490 --> 01:00:45,522 Ja. 832 01:00:45,617 --> 01:00:47,195 Ne, g. Dex, niste naju prav razumeli. 833 01:00:47,410 --> 01:00:50,281 Midva s Charlsom prezirava nasilje. 834 01:00:50,371 --> 01:00:52,827 Ustvariti želiva okolje ljubezni. 835 01:00:53,250 --> 01:00:56,747 Okolje, kjer lahko različni ljudje pridejo skupaj 836 01:00:57,211 --> 01:01:02,917 ter plešejo, pojejo in ljubijo, brez omejitev in zatiranja. 837 01:01:04,386 --> 01:01:06,213 Pederski večer, torej? 838 01:01:06,305 --> 01:01:08,960 Ne, g. Dex. 839 01:01:11,601 --> 01:01:13,510 Kaj je to? Droga? 840 01:01:13,603 --> 01:01:17,221 To ni droga. To je čista ljubezen. 841 01:01:21,945 --> 01:01:24,566 Rad te imam, stari! Rad te imam! 842 01:01:25,114 --> 01:01:27,900 Odjebi! Umakni se! 843 01:01:31,412 --> 01:01:33,488 Fantje, zakaj ste tako jezni? 844 01:01:33,580 --> 01:01:35,408 Umakni se. Posegaš v moj prostor. 845 01:02:03,651 --> 01:02:05,194 Sta v redu, fanta? 846 01:02:05,654 --> 01:02:07,943 Vzela sva po eno tabletko. 847 01:02:08,310 --> 01:02:09,194 Kako je? 848 01:02:09,283 --> 01:02:11,607 Sranje. Nič ni. 849 01:02:11,702 --> 01:02:12,815 Ničvredno. 850 01:02:13,621 --> 01:02:17,452 Prav, Polnočni, daj mi še eno. Moja ne deluje. 851 01:02:33,473 --> 01:02:35,431 Te tabletke so zanič, kajne? 852 01:02:35,517 --> 01:02:37,110 Navadno sranje. 853 01:02:41,630 --> 01:02:42,890 Dolgo se že poznava, kajne, Polnočni? 854 01:02:42,981 --> 01:02:45,474 Ja. Dolgo. 855 01:02:49,823 --> 01:02:51,815 Kot brat si mi. 856 01:02:51,908 --> 01:02:55,360 Tudi jaz tako mislim. Kot brata sva. 857 01:02:58,831 --> 01:03:00,739 Jebemti, rad te imam. 858 01:03:00,834 --> 01:03:02,789 Jaz tudi tebe, prekleto. 859 01:03:12,530 --> 01:03:16,980 MIR LJUBEZEN 860 01:03:38,788 --> 01:03:40,330 Kaj za vraga pa počneta? 861 01:03:45,211 --> 01:03:48,247 Ja! 862 01:03:53,216 --> 01:03:56,385 Kaj sta vzela? Tablete. 863 01:03:56,470 --> 01:03:57,931 Bili smo na poti. 864 01:03:58,389 --> 01:04:00,299 Dobro, pridite. 865 01:04:00,391 --> 01:04:01,637 Z denarjem od vratarjenja 866 01:04:01,727 --> 01:04:03,969 smo lahko kupili ogromno teh veselih tabletk 867 01:04:04,620 --> 01:04:06,304 in jih prodajali po rejvih po državi. 868 01:04:06,399 --> 01:04:08,806 To je bil najlažje zaslužen denar. 869 01:04:16,325 --> 01:04:18,317 Najeli smo avtobus in cel kup dodatkov 870 01:04:18,410 --> 01:04:21,777 ter začeli s turo po Angliji, da razbijemo ekipe eno za drugo. 871 01:04:21,871 --> 01:04:23,779 Še vedno pa sem imel eno težavo. 872 01:04:24,582 --> 01:04:25,744 Metek. 873 01:04:26,000 --> 01:04:27,992 V redu, Dex. -Kaj? 874 01:04:28,870 --> 01:04:31,289 Oprosti, Dan. Ne ločim vaju več. 875 01:04:31,674 --> 01:04:34,876 Smešno. Spomnim se, ko sva se prvič spoznala. 876 01:04:34,968 --> 01:04:38,468 Se spomniš, južina? 877 01:04:39,473 --> 01:04:41,381 Naj ti pojasnim. 878 01:04:41,473 --> 01:04:43,160 Lahko se oblačiš kot Dexy, 879 01:04:43,101 --> 01:04:46,885 ampak tukaj si samo zato, ker ga spominjaš na njegovega mrtvega sina. 880 01:04:48,521 --> 01:04:53,316 Če te zanima, to sem jaz. Na vrhu. 881 01:04:54,820 --> 01:04:56,944 In ne po abecedi. 882 01:05:07,333 --> 01:05:10,168 BRIGHTON V GOSTEH (RESNIČNO NA JUŽNEM BREGU) 883 01:05:27,103 --> 01:05:31,895 Prekleta svinja, zdaj jih boš pa dobil... 884 01:05:34,151 --> 01:05:36,357 Zdaj pa imaš, usrane. 885 01:05:40,157 --> 01:05:42,446 Razbil si mi očala. 886 01:05:54,462 --> 01:05:56,750 Kaj hudiča je bilo pa to? 887 01:05:56,840 --> 01:05:58,881 Malo preveč goreč je, kajne, Dex? 888 01:05:59,593 --> 01:06:00,672 Nov je. 889 01:06:00,761 --> 01:06:06,500 Usekan je. To je verbalni dvoboj, sine. 890 01:06:06,516 --> 01:06:09,551 Ne moreš kar začeti tepsti ljudi. 891 01:06:10,143 --> 01:06:12,718 Žal mi je. -Ne opravičuj se meni. 892 01:06:13,523 --> 01:06:15,647 Njemu si razbil očala. 893 01:06:16,276 --> 01:06:17,818 Ja, žal mi je za to. 894 01:06:18,112 --> 01:06:19,190 Si v redu? -V redu je. 895 01:06:19,279 --> 01:06:20,311 Si prepričan? -Ja. 896 01:06:20,405 --> 01:06:23,856 V redu. Kje smo ostali. 897 01:06:23,950 --> 01:06:25,409 Saj res. Dajmo jih! 898 01:07:05,574 --> 01:07:08,411 V redu. Stopite nazaj. Gremo. 899 01:07:09,663 --> 01:07:11,322 Ničesar ni za videti. Konec je. 900 01:07:17,211 --> 01:07:18,669 Dobrodošli v MANCHESTERJU 901 01:07:27,721 --> 01:07:29,630 Prekleto! Kaj se dogaja? 902 01:07:45,864 --> 01:07:46,895 LIVERPOOL V GOSTEH 903 01:07:46,990 --> 01:07:48,533 (SVOJE STVARI IMEJTE VEDNO PRI SEBI) 904 01:07:48,617 --> 01:07:51,534 Hitro bomo opravili z vami, prasci. Poznate Stanleyja? 905 01:07:51,619 --> 01:07:53,197 Ne, stari. 906 01:07:53,663 --> 01:07:55,988 Poznaš mojo prijateljico Makito? 907 01:08:50,886 --> 01:08:52,594 Prekleto, fantje, kaj je z vami? 908 01:08:52,679 --> 01:08:53,710 Oprosti, Dex. 909 01:09:04,230 --> 01:09:06,811 IPSWICH V GOSTEH (PAZI, KJE HODIŠ) 910 01:10:18,847 --> 01:10:21,219 Pravite, da ste huligani? 911 01:10:21,308 --> 01:10:23,182 Vse so vas razbili. 912 01:10:23,268 --> 01:10:28,773 In ti, Kmet, svojih se lahko sramuješ. 913 01:10:28,857 --> 01:10:32,273 Morali bi biti ena najmočnejših ekip v državi. 914 01:10:32,362 --> 01:10:37,273 Pa ste dovolili, da vas je nabil nek odpisani? 915 01:10:43,800 --> 01:10:44,907 Rekel je, naj ti dam tole. 916 01:10:47,792 --> 01:10:49,370 TI SI NASLEDNJI, BARON! 917 01:10:49,127 --> 01:10:53,208 "Povozil te bo... '' Prekleti... 918 01:11:19,365 --> 01:11:21,240 Kaj bo pa s tem? 919 01:11:22,158 --> 01:11:24,947 Nekaj, kar bi moral že zdavnaj. 920 01:11:25,497 --> 01:11:27,407 Ne smeš vzeti pištole na pretep. 921 01:11:27,499 --> 01:11:29,770 Kdo to pravi? 922 01:11:30,544 --> 01:11:32,750 Ne smeš. To ni kriket. 923 01:11:32,837 --> 01:11:36,882 Jebeš kriket. To je nogomet. 924 01:11:43,430 --> 01:11:47,381 Ne morem verjeti, da nam je uspelo. Nabili smo najboljšo ekipo. 925 01:11:47,852 --> 01:11:50,426 Ko grem v trgovino, preskočim vrsto. 926 01:11:50,521 --> 01:11:53,590 Ko grem v bar, mi ljudje plačujejo pijačo. 927 01:11:53,150 --> 01:11:56,233 Počutim se kot legenda. Kot moj oče. 928 01:11:57,570 --> 01:12:00,240 Ja, ampak nismo še na vrhu. 929 01:12:03,743 --> 01:12:04,775 Zdravo, stari. 930 01:12:04,869 --> 01:12:07,360 Polnočni, bi vstopil ali kaj? 931 01:12:08,390 --> 01:12:09,864 Ne, v redu je. 932 01:12:12,125 --> 01:12:13,157 Poslušaj, Dex, 933 01:12:14,878 --> 01:12:16,586 ne morem priti na zadnji pretep. 934 01:12:17,548 --> 01:12:21,463 O čem pa govoriš? -Želim ven. Nehati kršiti zakon. 935 01:12:21,761 --> 01:12:24,299 Kolega pravi, da mi lahko priskrbi službo. 936 01:12:24,387 --> 01:12:27,139 Pravo službo. Ne v cvetličarni. 937 01:12:28,225 --> 01:12:31,510 Dex, otroka imam, ki ga moram preživljati. 938 01:12:32,687 --> 01:12:33,932 Ne, nimaš ga. 939 01:12:35,231 --> 01:12:38,186 Ne. Prav imaš. 940 01:12:39,611 --> 01:12:40,940 Nimam ga. 941 01:12:41,947 --> 01:12:43,607 Ampak, 942 01:12:44,324 --> 01:12:47,491 vse od tiste noči na rejvu... -Saj sem vedel. 943 01:12:47,577 --> 01:12:50,198 Niti v oči ti ne morem več pogledati. 944 01:12:51,372 --> 01:12:53,282 In s svojim srcem nisem pri stvari. 945 01:12:53,584 --> 01:12:57,117 Polnočni, potrebujejo te. 946 01:12:58,255 --> 01:12:59,369 Jaz te potrebujem. 947 01:13:00,890 --> 01:13:01,252 Žal mi je, stari. 948 01:13:02,175 --> 01:13:05,461 Polnočni! 949 01:13:06,950 --> 01:13:07,470 Polnočni. 950 01:13:07,972 --> 01:13:09,846 Dex, telefon imaš. Pomembno je! 951 01:13:14,146 --> 01:13:15,391 Baron kliče. 952 01:13:18,566 --> 01:13:21,187 Baron! -Halo, Dexter. 953 01:13:21,277 --> 01:13:24,811 Upam, da ne kličem ob neprimernem času. 954 01:13:24,905 --> 01:13:27,280 Utihni, Baron. Povej, kje in kdaj. 955 01:13:29,618 --> 01:13:32,260 Začnemo ob 15.00. 956 01:13:32,413 --> 01:13:35,664 Kje? -Reci, da sem sentimentalen, 957 01:13:35,874 --> 01:13:38,544 ampak en kraj mi res pade na misel. 958 01:13:39,200 --> 01:13:40,283 Mislim, da veš, kje. 959 01:13:42,715 --> 01:13:44,707 Oče! 960 01:13:45,718 --> 01:13:47,213 Ja. 961 01:13:48,262 --> 01:13:49,376 Vem. 962 01:13:53,642 --> 01:13:55,218 Si v redu? 963 01:13:56,811 --> 01:13:59,730 Danny, nočem, da prideš na zadnji pretep. 964 01:13:59,815 --> 01:14:00,846 Kako to misliš? 965 01:14:03,820 --> 01:14:06,228 Do zdaj si bil super. 966 01:14:06,321 --> 01:14:09,323 To pa ne bo Ipswich. Ti fantje se gredo zares. 967 01:14:10,451 --> 01:14:12,574 Mislil sem, da sem del nečesa. 968 01:14:12,661 --> 01:14:14,155 In da me potrebuješ. 969 01:14:14,245 --> 01:14:16,238 Saj te. Bolj, kot si misliš. 970 01:14:16,331 --> 01:14:18,407 Zakaj pa mi želiš to vzeti? 971 01:14:18,582 --> 01:14:22,248 Dan, izgubil sem že enega sina, ne bom še enega. 972 01:14:22,338 --> 01:14:24,212 Nisem tvoj sin, Dex. 973 01:14:26,968 --> 01:14:30,300 Danny. -Ne. Sam svoj moški sem. 974 01:14:31,888 --> 01:14:33,383 Samo fant si. 975 01:14:37,312 --> 01:14:39,636 Jebi se, Dex. 976 01:14:39,730 --> 01:14:41,722 Brez mene te sploh ne bi bilo tukaj. 977 01:14:47,280 --> 01:14:48,570 Danny. 978 01:14:51,240 --> 01:14:54,693 ZADNJI PRETEP 979 01:15:12,928 --> 01:15:14,470 Tiho je. 980 01:15:15,223 --> 01:15:18,722 Skoraj preveč tiho. -Mogoče jih ne bo. 981 01:15:39,329 --> 01:15:42,663 Tole je pa nekam znano, kajne, Dexter? 982 01:15:43,418 --> 01:15:45,991 In spet si s sabo pripeljal fanta. 983 01:15:46,253 --> 01:15:48,376 Te zadnjič ni izučilo? 984 01:15:49,480 --> 01:15:51,255 Kaj počneš tukaj? Rekel sem, da ne pridi. 985 01:15:51,341 --> 01:15:55,967 Odjebi, Baron, ti klovn v kimonu. Odprl te bom kot pločevinko fižola. 986 01:15:58,222 --> 01:16:00,796 Jajca pa ima ta tvoj fant. 987 01:16:01,850 --> 01:16:05,434 Poslušaj, fant. Ko opravim s starim, 988 01:16:05,814 --> 01:16:08,560 si ti na vrsti, ti tepec. 989 01:16:08,152 --> 01:16:09,728 Najprej boš moral preko mene. 990 01:16:12,571 --> 01:16:13,947 Jebemti. 991 01:16:14,320 --> 01:16:15,941 Nikoli ne popuščaš, kajne, fant? 992 01:16:16,283 --> 01:16:18,654 Ne. Vedno vztrajam pri svojem. 993 01:16:19,619 --> 01:16:23,749 Kako ganljivo, Dexter. Še zadnje besede? 994 01:16:23,832 --> 01:16:26,667 Dovolj imam govorjenja, Baron. 995 01:16:27,919 --> 01:16:30,244 Začnimo. Gremo! 996 01:17:23,473 --> 01:17:24,752 Hvala, Dan. 997 01:17:24,849 --> 01:17:26,950 Pa dajmo. 998 01:17:26,185 --> 01:17:28,889 Ne počni tega, mladi mož. 999 01:18:00,928 --> 01:18:03,418 Umaknite se! 1000 01:18:06,225 --> 01:18:08,929 Umakni se! Dexter! 1001 01:18:25,285 --> 01:18:28,903 Misliš, da si veliki bog maščevanja. 1002 01:18:28,997 --> 01:18:32,531 Nič nisi, ti svinja. 1003 01:18:33,584 --> 01:18:37,580 Zdaj pa je čas, da se pridružiš svojemu sinu. 1004 01:18:49,934 --> 01:18:51,309 Jebemti! 1005 01:18:51,978 --> 01:18:53,258 Dex. 1006 01:18:54,773 --> 01:18:56,349 Polnočni. 1007 01:18:58,358 --> 01:18:59,556 Dex! 1008 01:18:59,652 --> 01:19:01,194 Polnočni! 1009 01:19:04,730 --> 01:19:07,986 Pa dajmo, drekači. 1010 01:19:20,506 --> 01:19:22,332 To je za ekipo. 1011 01:19:23,801 --> 01:19:25,673 To je zame. 1012 01:19:28,472 --> 01:19:31,806 In to je za mojega sina. 1013 01:19:33,310 --> 01:19:34,554 Dex! 1014 01:19:36,314 --> 01:19:39,564 Pusti ga. Ni vredno. 1015 01:19:49,868 --> 01:19:51,908 Razbili smo vas. 1016 01:21:00,145 --> 01:21:01,973 Nekdo naj pokliče rešilca. 1017 01:21:07,568 --> 01:21:08,599 Dex, stari. 1018 01:21:10,489 --> 01:21:11,686 Dex. 1019 01:21:14,575 --> 01:21:15,656 Polnočni. 1020 01:21:17,497 --> 01:21:21,281 Poskrbi za usranega malega Curtisa. -Bom. 1021 01:21:22,100 --> 01:21:25,748 Kot da bi bil tvoj. -Kot da bi bil moj. 1022 01:21:27,506 --> 01:21:30,590 Fantje, bilo je razburljivo. 1023 01:21:32,512 --> 01:21:35,797 Danny, pridi bližje. 1024 01:21:52,322 --> 01:21:54,278 Zdaj si ti očka. 1025 01:22:39,409 --> 01:22:42,530 Kdo izmed vas nam bo povedal, kaj se je zgodilo? 1026 01:22:42,623 --> 01:22:45,575 Jebi se, kifeljc. Nihče ne bo govoril. 1027 01:22:46,500 --> 01:22:47,745 V redu. 1028 01:22:47,835 --> 01:22:51,584 Morda vam bo bolj udobno govoriti s starim prijateljem. 1029 01:22:51,672 --> 01:22:53,664 Bill, pridi sem, prosim. 1030 01:22:57,302 --> 01:22:59,544 Živijo, fantje. 1031 01:23:00,389 --> 01:23:02,880 Kako pozna tvoje ime, Bill? 1032 01:23:03,642 --> 01:23:06,596 Seveda ga pozna, saj je dobro poznan, kajne, Bill? 1033 01:23:13,260 --> 01:23:14,223 Povej jim, Bill. 1034 01:23:16,864 --> 01:23:20,564 Metek, jaz sem policist. 1035 01:23:21,760 --> 01:23:23,310 Ne moreš biti. 1036 01:23:23,535 --> 01:23:25,575 Nisi res, Stari Bill. 1037 01:23:27,832 --> 01:23:31,284 Danny, pridi z mano, prosim. 1038 01:23:32,504 --> 01:23:35,755 Tako je. Pojdita skupaj. 1039 01:23:37,134 --> 01:23:41,100 Solidarno! Ničesar jim ne povejta, fanta! 1040 01:23:41,950 --> 01:23:44,760 Fanta! 1041 01:23:45,641 --> 01:23:51,147 V redu. Nekdo od vas je očitno pod krinko. Kdo je? 1042 01:23:55,690 --> 01:23:58,567 Dan, žal mi je za to, kar je bilo z Dexom. Vem, da ti je pomenil veliko. 1043 01:23:58,654 --> 01:24:00,314 Hvala. 1044 01:24:01,157 --> 01:24:02,865 Poslušaj, Dan. 1045 01:24:02,950 --> 01:24:05,867 Vem, da nisi neumen, zato ti bom povedal direktno. 1046 01:24:05,953 --> 01:24:09,288 Nočem dobiti tebe, ampak njih. 1047 01:24:09,915 --> 01:24:10,946 V redu. 1048 01:24:11,667 --> 01:24:13,908 Zato je danes tvoj srečen dan. 1049 01:24:14,300 --> 01:24:18,166 Vse obtožbe zoper tebe so umaknjene. Svoboden si. 1050 01:24:19,423 --> 01:24:22,462 Res? -Ampak če le zaslutim, 1051 01:24:22,552 --> 01:24:25,910 da si zabredel v kakršne koli težave, 1052 01:24:25,180 --> 01:24:28,301 se bom spravil nate kot tona opeke. Razumeš? 1053 01:24:35,191 --> 01:24:39,354 Dexova smrt, čeprav je bila tragična, me je nekaj naučila. 1054 01:24:39,444 --> 01:24:43,488 Življenje je čudno. Lahko si na vrhu v enem trenutku in mrtev v naslednjem. 1055 01:24:43,782 --> 01:24:47,994 Ampak zapomni si, če ti nekdo ponudi drugo priložnost, jo izkoristi. 1056 01:24:48,780 --> 01:24:50,154 Ker morda ne boš dobil še ene. 1057 01:24:53,791 --> 01:24:55,334 Jebi se, kifeljc. 1058 01:24:57,128 --> 01:24:59,204 Ti mali usrane, Johnson. 1059 01:24:59,380 --> 01:25:04,172 Do konca življenja boš šel sedet. Kamorkoli greš, ter bom jaz tam čakal. 1060 01:25:04,261 --> 01:25:06,503 Upam, da je bilo vredno. 1061 01:25:08,765 --> 01:25:10,509 Je bilo vredno? 1062 01:25:12,184 --> 01:25:14,309 Seveda je bilo. 1063 01:25:21,404 --> 01:25:24,272 BARONA SO ARETIRALI IN OBSODILI NA 20 LET ZAPORA 1064 01:25:24,364 --> 01:25:26,320 (PABLO JE REKEL, DA BO ČAKAL NANJ) 1065 01:25:29,410 --> 01:25:31,616 PODLASICA IN TROBENTAČ STA USPEŠNA CVETLIČARJA 1066 01:25:31,703 --> 01:25:33,743 3 LETA ZAPORED STA ZMAGALA NA RAZSTAVI CVETJA 1067 01:25:33,830 --> 01:25:35,623 (LEGENDI) 1068 01:25:38,753 --> 01:25:40,413 POLNOČNI JE DOBIL PRAVO SLUŽBO IN NAPISAL 1069 01:25:40,504 --> 01:25:41,584 NAJBOLJ PRODAJANO AVTOBIOGRAFIJO 1070 01:25:41,674 --> 01:25:44,626 (ŠE VEDNO SKRBI ZA USRANEGA MALEGA CURTISA) 1071 01:25:47,346 --> 01:25:49,882 STARI BILL JE NAPREDOVAL 1072 01:25:49,973 --> 01:25:53,259 (TRENUTNO JE POD KRINKO KOT TAJSKA PROSTITUTKA) 1073 01:25:56,478 --> 01:25:58,388 METEK SEDAJ VODI EKIPO 1074 01:25:58,481 --> 01:26:01,266 (Z BILLOM STA ŠE VEDNO TESNA PRIJATELJA) 1075 01:26:04,319 --> 01:26:05,695 DEX JE MRTEV 1076 01:26:05,779 --> 01:26:07,487 (JE RES?) 1077 01:26:07,574 --> 01:26:09,198 JE 1078 01:26:11,369 --> 01:26:15,912 DANNY JE ZBEŽAL V MARBELLO, KJER JE ZAČEL NOV POSEL... 1079 01:26:16,665 --> 01:26:20,413 Seksi posel 1080 01:26:20,627 --> 01:26:24,411 AMPAK TO JE ŽE DRUGA ZGODBA 1081 01:29:45,287 --> 01:29:46,318 Slovenian 69444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.