Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,886 --> 00:00:04,194
H�quei...
2
00:00:04,195 --> 00:00:06,693
Uma antiga tradi��o
para a gangue Goldberg.
3
00:00:06,694 --> 00:00:08,679
Meu pai nos criou
vendo os Flyers
4
00:00:08,680 --> 00:00:10,597
e sonhou com n�s
sendo frios e duros
5
00:00:10,598 --> 00:00:12,832
como os valent�es
do Broad Street.
6
00:00:12,833 --> 00:00:15,235
O que me faltava
em tamanho e for�a,
7
00:00:15,236 --> 00:00:17,671
Eu compensava
com imper�cia e asma.
8
00:00:17,672 --> 00:00:19,673
Meu traje
� muito desconfort�vel.
9
00:00:19,674 --> 00:00:21,908
� uma camisa, n�o um traje.
10
00:00:21,909 --> 00:00:23,213
Jesus.
11
00:00:23,214 --> 00:00:24,984
N�o importava
eu ser terr�vel.
12
00:00:24,985 --> 00:00:27,347
Meu pai achava
que um dia eu podia ser �timo,
13
00:00:27,348 --> 00:00:29,082
e eu n�o queria desapont�-lo.
14
00:00:29,083 --> 00:00:31,550
- Est� pronto?
- Com certeza.
15
00:00:31,551 --> 00:00:35,238
Estou pronto para h�quear.
16
00:00:35,239 --> 00:00:38,043
A� est� ele,
meu anjinho de gelo.
17
00:00:38,044 --> 00:00:41,652
Lembre nossa regra. O verdadeiro
vencedor � a seguran�a.
18
00:00:41,836 --> 00:00:46,091
� a grande liga, Bevy.
Est� na hora.
19
00:00:46,092 --> 00:00:48,607
Esse � o ano que Adam
faz seu primeiro gol.
20
00:00:48,608 --> 00:00:51,258
Murray, n�o entendo
porqu� insiste que ele jogue.
21
00:00:51,259 --> 00:00:54,465
Adam, tenha cuidado no gelo.
� muito escorregadio.
22
00:00:54,466 --> 00:00:57,399
Por que n�o joga com ele pra
garantir que ele fique seguro?
23
00:00:57,400 --> 00:00:59,582
Sei que est� brincando,
mas faria isso
24
00:00:59,583 --> 00:01:01,587
se eu pudesse.
25
00:01:02,018 --> 00:01:05,828
H�quei n�o era minha praia
mas era tudo para o Barry.
26
00:01:05,829 --> 00:01:08,461
Que pancada!
Acho que ele n�o levantar�.
27
00:01:08,462 --> 00:01:10,961
Eu te disse...
flyers tem que bater pra vencer.
28
00:01:10,962 --> 00:01:12,600
Sou Freddy Krueger!
29
00:01:12,601 --> 00:01:14,393
Vou assombrar
seus sonhos, idiota!
30
00:01:14,394 --> 00:01:16,660
- O que ele est� fazendo?
- S� ignore-o.
31
00:01:16,661 --> 00:01:18,315
Ele vai cansar.
32
00:01:19,649 --> 00:01:21,205
Chega. Chega.
33
00:01:21,206 --> 00:01:23,249
Deixe-me ver o jogo.
Pare.
34
00:01:23,250 --> 00:01:24,550
S� assista o jogo, Adam.
35
00:01:24,551 --> 00:01:27,239
Meu pai levava
o h�quei muito a s�rio,
36
00:01:27,240 --> 00:01:28,974
e meu irm�o,
Barry, tamb�m.
37
00:01:28,975 --> 00:01:31,276
De todas as coisas
que ele achava ser bom,
38
00:01:31,277 --> 00:01:32,819
nessa ele realmente era.
39
00:01:35,247 --> 00:01:37,415
E meu pai adorava
ir aos jogos dele.
40
00:01:37,416 --> 00:01:39,584
Olhe para voc�!
Olhe para voc�!
41
00:01:39,585 --> 00:01:42,970
Mas quando eram meus jogos,
nem tanto.
42
00:01:42,971 --> 00:01:44,422
Vai, Adam!
43
00:01:46,187 --> 00:01:49,761
Mesmo assim, meu pai ia
para me animar.
44
00:01:49,762 --> 00:01:52,657
- N�o, n�o! Do outro lado!
- Mas nunca parou de acreditar
45
00:01:52,658 --> 00:01:55,033
que um dia eu marcaria
o primeiro gol
46
00:01:55,034 --> 00:01:57,069
e viver o potencial Goldberg.
47
00:01:57,070 --> 00:01:59,979
- Fa�a algo!
- Ent�o, finalmente aconteceu.
48
00:01:59,980 --> 00:02:04,707
Minha grande chance
de deixar meu pai orgulhoso.
49
00:02:11,998 --> 00:02:13,717
Ou foi o que eu pensei.
50
00:02:13,718 --> 00:02:16,320
Isso! Finalmente marquei!
51
00:02:17,941 --> 00:02:20,391
Droga, Goldberg.
Fez gol contra.
52
00:02:23,461 --> 00:02:25,231
Quero repetir!
53
00:02:25,232 --> 00:02:27,567
Existe isso em esportes,
certo?
54
00:02:27,568 --> 00:02:30,607
UndergroundSubs
Your Last Hope!
55
00:02:30,608 --> 00:02:32,442
Me retorci por dentro
56
00:02:32,443 --> 00:02:34,676
Mas mesmo assim
Sinto a necessidade de dizer
57
00:02:34,677 --> 00:02:35,983
S01E17
Lame Gretzky
58
00:02:35,984 --> 00:02:38,542
Pablogim | LoopyZach | Jik
Peruci | DaniRodrigues
59
00:02:38,543 --> 00:02:40,144
Eu n�o sei o futuro
60
00:02:40,145 --> 00:02:43,047
Mas o passado continua
Ficando mais claro a cada dia
61
00:02:43,048 --> 00:02:45,865
Era 25 de fevereiro,
de 1980 e alguma coisa,
62
00:02:45,866 --> 00:02:47,919
minha irm� se preparava
para o vestibular
63
00:02:47,920 --> 00:02:50,588
e minha m�e estava l�
a cada passo
64
00:02:50,589 --> 00:02:52,857
com palavras de suporte
e encorajamento.
65
00:02:52,858 --> 00:02:54,859
N�o quero fazer
grande coisa disso,
66
00:02:54,860 --> 00:02:57,404
mas sua vida inteira
depende dessa prova.
67
00:02:57,405 --> 00:03:01,167
Voc� deixou isso muito claro.
Agora pare de me rodear.
68
00:03:01,168 --> 00:03:04,034
Desculpe.
Vou ficar quieta aqui.
69
00:03:04,035 --> 00:03:06,035
Revis�o:
LoopyZach
70
00:03:08,212 --> 00:03:09,573
Que diabos?
71
00:03:09,574 --> 00:03:11,975
Essa prova � sobre
como lida com a distra��o.
72
00:03:11,976 --> 00:03:14,589
Foque sua mente.
Esque�a o mundo.
73
00:03:14,590 --> 00:03:16,072
M�e.
74
00:03:16,073 --> 00:03:19,170
Acho que n�o haver�o
explos�es na hora da prova.
75
00:03:19,171 --> 00:03:20,482
N�o d� pra saber.
76
00:03:20,483 --> 00:03:22,138
Pode ser debaixo
duma discoteca,
77
00:03:22,139 --> 00:03:24,288
ou perto duma f�brica de fogos,
78
00:03:24,289 --> 00:03:25,997
ou numa parte ruim
do Sul de Philly,
79
00:03:25,998 --> 00:03:28,536
como onde seu professor
de Educa��o F�sica foi preso.
80
00:03:28,537 --> 00:03:31,708
- N�o est� ajudando.
- E tempo! Abaixe o l�pis.
81
00:03:32,596 --> 00:03:35,298
Nem respondeu
as �ltimas 10 quest�es.
82
00:03:35,299 --> 00:03:38,214
- O que h� de errado com voc�?
- Voc� � o que h� de errado!
83
00:03:38,215 --> 00:03:40,568
Quer saber? Tudo bem.
Chega por hoje.
84
00:03:40,569 --> 00:03:43,747
A noite s� come�ou, mocinha.
Sente, agora.
85
00:03:43,748 --> 00:03:46,198
Minha professora
de Vestibular disse
86
00:03:46,199 --> 00:03:48,580
que praticar muito
vai atrapalhar.
87
00:03:48,581 --> 00:03:51,791
- Por isso que a demiti.
- Demitiu Wendy Woo?
88
00:03:51,792 --> 00:03:53,595
Demiti Wendy Woo.
89
00:03:53,596 --> 00:03:56,190
Ela era feliz
e gentil e paciente...
90
00:03:56,191 --> 00:03:58,289
Tr�s p�ssimas qualidades
para um professor.
91
00:03:58,290 --> 00:04:00,057
N�o se preocupe.
Contratei algu�m.
92
00:04:00,058 --> 00:04:01,896
Ela chegar� num momento.
93
00:04:01,897 --> 00:04:03,965
O qu�?
O que est� havendo?
94
00:04:04,110 --> 00:04:05,410
- Surpresa!
- N�o.
95
00:04:05,411 --> 00:04:07,509
Sou eu!
Sua nova tutora!
96
00:04:07,510 --> 00:04:09,110
Pare de fazer
o que est� fazendo.
97
00:04:09,111 --> 00:04:11,510
Erica, o destino
da sua carreirra acad�mica
98
00:04:11,511 --> 00:04:13,810
depende unicamente desse teste,
e acredite,
99
00:04:13,811 --> 00:04:15,810
eu sei o qu�o importante
a faculdade �.
100
00:04:15,811 --> 00:04:18,760
Meu maior arrependimento
foi ter largado-a para ter voc�.
101
00:04:18,761 --> 00:04:20,110
Isso soou horr�vel.
102
00:04:20,111 --> 00:04:22,910
Vou continuar falando
at� corrigir esse erro.
103
00:04:22,911 --> 00:04:24,710
- J� corrigi?
- N�o.
104
00:04:24,711 --> 00:04:26,650
Acho que j�.
Aqui.
105
00:04:26,651 --> 00:04:28,910
Peguei os testes
dos ultimos 10 anos
106
00:04:28,911 --> 00:04:31,710
e selecionei as quest�es
mais dif�ceis de matem�tica.
107
00:04:31,711 --> 00:04:33,124
Resolva-os agora.
108
00:04:33,125 --> 00:04:35,560
O qu�?
Esses s�o muito dif�ceis.
109
00:04:35,561 --> 00:04:38,010
Eu acredito em voc�.
110
00:04:38,211 --> 00:04:41,232
Enquanto minha m�e
apertava os parafusos da Erica,
111
00:04:41,233 --> 00:04:43,010
meu pai desistia de mim.
112
00:04:43,011 --> 00:04:45,509
O que est� fazendo?
Os Flyers est�o jogando.
113
00:04:45,510 --> 00:04:46,910
Tenho novidades, Albert.
114
00:04:46,911 --> 00:04:49,360
Parei com o h�quei.
Isso mesmo.
115
00:04:49,361 --> 00:04:51,310
Adam estragou todo
o esporte pra mim.
116
00:04:51,311 --> 00:04:52,676
Acontece.
117
00:04:52,677 --> 00:04:56,910
As vezes o disco te engana
e voc� confunde seu pr�prio gol.
118
00:04:56,911 --> 00:05:01,010
N�o. Ele olhou, arremessou,
marcou e dan�ou!
119
00:05:01,011 --> 00:05:02,610
Eu sinto muito.
120
00:05:02,611 --> 00:05:04,910
Porque n�o deixa
o garoto desistir?
121
00:05:04,911 --> 00:05:06,710
- Ele odeia h�quei.
- Por enquanto.
122
00:05:06,711 --> 00:05:09,011
Mas quando o forcei
a jogar contra sua vontade,
123
00:05:09,012 --> 00:05:10,810
ele, eventualmente,
tornou-se �timo.
124
00:05:10,811 --> 00:05:14,310
E a� sua amargura quanto a mim
vai transformar-se em amor.
125
00:05:14,311 --> 00:05:17,968
Isso, meu amigo,
se chama ser pai.
126
00:05:17,969 --> 00:05:19,810
Sim, isso � muito emocionante.
127
00:05:19,811 --> 00:05:24,174
Mas talvez deva fazer algo
que o Adam goste em troca.
128
00:05:24,175 --> 00:05:26,154
Mas ele gosta
de naves espaciais,
129
00:05:26,155 --> 00:05:29,460
drag�es e video games.
130
00:05:29,461 --> 00:05:32,610
Voc� sabia que os irm�os Mario
nem existem?
131
00:05:32,611 --> 00:05:34,970
Por 3 anos, pensei que
fossem garotos que viviam
132
00:05:34,971 --> 00:05:36,910
- do outro lado da rua.
- Apenas tente.
133
00:05:36,911 --> 00:05:40,356
Voc� vai ver que aquele garoto
gosta de coisas bem legais.
134
00:05:45,496 --> 00:05:47,310
Ei, pai, saca s�.
135
00:05:47,611 --> 00:05:49,466
N�o parece
que estou em gravidade zero?
136
00:05:49,467 --> 00:05:52,010
Parece. Ent�o,
� isso que voc� faz, certo?
137
00:05:52,011 --> 00:05:55,371
- Fazendo um filme Sci-Fi.
- Claro, coisas do espa�o.
138
00:05:55,372 --> 00:05:58,590
Alguma vez voc� j� vez dramas
de faroeste ou de policiais?
139
00:05:58,591 --> 00:06:00,110
N�o, n�o s�o meus g�neros.
140
00:06:00,111 --> 00:06:02,410
No entanto, tecnicamente,
Star Wars � faroeste,
141
00:06:02,411 --> 00:06:04,170
e Robocop
� incrivelmente sombrio.
142
00:06:04,171 --> 00:06:05,981
Ent�o s� tem coisa do espa�o.
143
00:06:05,982 --> 00:06:08,160
- Bem, precisa de ajuda?
- S�rio?
144
00:06:08,161 --> 00:06:11,410
Sim, claro. Posso segurar
a c�mera ou algo assim.
145
00:06:11,411 --> 00:06:14,410
- Quer atuar nele?
- Quero?
146
00:06:14,411 --> 00:06:16,210
Demais!
147
00:06:16,211 --> 00:06:18,732
Deite na cama
e n�o se mexa por nada.
148
00:06:18,733 --> 00:06:20,329
Deitar e n�o me mexer.
149
00:06:20,330 --> 00:06:23,532
J� vi que tenho sido
ator a minha vida toda.
150
00:06:23,533 --> 00:06:27,409
Ent�o, numa casca de noz,
�s o Caine, um mineiro espacial
151
00:06:27,410 --> 00:06:30,060
que tem um ovo alien�gena
sendo gerado em sua barriga.
152
00:06:30,061 --> 00:06:32,510
- Sou quem com o qu�?
- Prepare-se para surtar.
153
00:06:32,511 --> 00:06:35,243
Porque eu surtaria?
O que est� fazendo?
154
00:06:35,311 --> 00:06:37,660
Porque voc� faria isso?
Pare!
155
00:06:37,661 --> 00:06:39,848
O que � isso?
Tire daqui!
156
00:06:39,849 --> 00:06:41,510
Pare de falar.
Voc� est� morto.
157
00:06:41,511 --> 00:06:44,809
Estragou minha melhor camisa!
Voc� est� morto!
158
00:06:44,810 --> 00:06:47,660
Pai, te disse que tinha
um ovo de alien em sua barriga.
159
00:06:47,661 --> 00:06:50,611
- O que pensou que era isso?
- Sabe? Voltaremos ao h�quei.
160
00:06:50,612 --> 00:06:51,916
Disso eu entendo!
161
00:06:51,917 --> 00:06:54,796
Enquanto meu pai percebia que
nossa liga��o era um fracasso,
162
00:06:54,797 --> 00:06:58,324
minha m�e levava
a Erica para outro n�vel.
163
00:06:59,110 --> 00:07:00,702
Como � que eu fui?
164
00:07:00,703 --> 00:07:04,310
Saiba que isso � s� um teste
e ainda temos muito a fazer.
165
00:07:04,511 --> 00:07:06,274
Filho da puta. Ruim assim?
166
00:07:06,275 --> 00:07:08,710
- 1.280.
- O qu�?
167
00:07:08,711 --> 00:07:12,410
� melhor voc� abra�ar sua mam�e
antes que te acerte a cara.
168
00:07:12,411 --> 00:07:14,415
Meu Deus!
169
00:07:14,483 --> 00:07:16,309
Pensei
que estava falando feito louca
170
00:07:16,310 --> 00:07:18,286
como voc� fala o tempo todo.
171
00:07:18,354 --> 00:07:21,710
Mas voc� ajudou mesmo aumentar
minha nota em 100 pontos!
172
00:07:21,711 --> 00:07:24,710
Tem raz�o, ajudei. E o
suficiente para entrar na Penn.
173
00:07:24,711 --> 00:07:27,028
Que man� Penn!
Isso � suficiente para Stanford.
174
00:07:27,029 --> 00:07:29,463
- Espera, o qu�?
- Sim, s� preciso de 1.300.
175
00:07:29,464 --> 00:07:33,430
- S� faltam mais 20 pontos.
- Stanford � na Calif�rnia.
176
00:07:33,431 --> 00:07:35,903
Eu sei. � t�o distante.
177
00:07:35,904 --> 00:07:39,710
N�o vai estudar
32.000Km longe de mim...
178
00:07:39,711 --> 00:07:41,875
de n�s. Da fam�lia.
179
00:07:41,943 --> 00:07:45,400
Vai mesmo me privar de uma
das melhores faculdades do pa�s?
180
00:07:45,401 --> 00:07:47,760
- Eu...
- Que diabos � isso?
181
00:07:47,761 --> 00:07:50,884
- Eu...
- Pare.
182
00:07:50,885 --> 00:07:52,452
Pare de fazer isso.
183
00:07:52,453 --> 00:07:54,287
O que est� fazendo?
184
00:07:54,288 --> 00:07:55,856
Me desculpe. N�o posso ajudar.
185
00:07:55,923 --> 00:07:58,791
Stanford � t�o longe.
186
00:07:58,792 --> 00:08:01,928
Eu n�o estaria dispon�vel para
encontr�-la nos fins de semana,
187
00:08:01,995 --> 00:08:04,730
e sair com voc� e suas amigas
188
00:08:04,798 --> 00:08:07,967
e experimentar roupas
e ent�o me levar
189
00:08:08,035 --> 00:08:10,770
aos bares universit�rios,
onde me apresentar�
190
00:08:10,771 --> 00:08:15,410
como sua irm�
mais velha Barbie das TA's.
191
00:08:16,844 --> 00:08:19,378
- Esse � o seu plano?
- Um deles, sim.
192
00:08:19,446 --> 00:08:23,216
Gra�as a Deus aprendi
muito nesse teste.
193
00:08:23,283 --> 00:08:25,084
Gra�as a Deus.
194
00:08:25,152 --> 00:08:27,587
O que eu fiz?
195
00:08:31,925 --> 00:08:34,060
Olha quem �.
196
00:08:34,127 --> 00:08:36,529
Tente n�o fazer gol
no seu pr�prio gol, vesgo.
197
00:08:36,530 --> 00:08:39,298
Pode parar de ser idiota,
e poderia me ajudar?
198
00:08:39,366 --> 00:08:41,300
Quer minha ajudar? Desista.
199
00:08:41,368 --> 00:08:42,802
Desistir n�o � uma op��o.
200
00:08:42,870 --> 00:08:44,737
Sabe o quanto importa
para o papai.
201
00:08:44,805 --> 00:08:46,372
N�o quero deix�-lo chateado.
202
00:08:46,440 --> 00:08:49,108
Se eu me importasse,
isso me deixaria triste.
203
00:08:49,176 --> 00:08:51,144
Talvez poderia
me ensinar algo, ai ent�o
204
00:08:51,211 --> 00:08:54,313
quando olhar as arquibancadas,
papai n�o estar� com vergonha.
205
00:08:54,314 --> 00:08:58,317
O que sei n�o pode ser ensinado.
� talento natural.
206
00:08:58,385 --> 00:09:02,288
Sou o tipo de jogador
que controla o fluxo do jogo.
207
00:09:02,356 --> 00:09:04,390
Voc�, por outro lado,
� merda no gelo.
208
00:09:04,391 --> 00:09:07,026
Eu sei! Mas deve haver
algo que eu possa fazer.
209
00:09:07,094 --> 00:09:08,561
Poderia sempre ser um goon.
210
00:09:08,629 --> 00:09:10,830
Um goon? Como um "Goonies"?
211
00:09:10,898 --> 00:09:13,666
Um goon... Um executor.
212
00:09:13,734 --> 00:09:16,169
Eles protegem
os melhores como eu,
213
00:09:16,236 --> 00:09:18,171
usando viol�ncia
e jogadas sujas.
214
00:09:18,238 --> 00:09:20,006
Enquanto podem chutar bundas,
215
00:09:20,073 --> 00:09:22,208
um goon n�o precisa
atirar ou marcar gol.
216
00:09:22,276 --> 00:09:24,477
Me ensine.
Sou seu parar moldar.
217
00:09:24,545 --> 00:09:27,347
- Me ensine a ser um goonie.
- Goon!
218
00:09:27,348 --> 00:09:30,082
Podemos dizer goonie
s� pra ajudar?
219
00:09:30,083 --> 00:09:32,452
Isso era um sim,
Barry iria me ajudar.
220
00:09:32,520 --> 00:09:34,512
S� precisava
agora aprender a lutar.
221
00:09:36,797 --> 00:09:39,465
Sabendo que boa nota
significava perder a filha,
222
00:09:39,533 --> 00:09:42,033
minha m�e mudou
as t�ticas de tutoria.
223
00:09:42,037 --> 00:09:45,422
- Ei, estudiosa.
- O que � tudo isso?
224
00:09:45,423 --> 00:09:47,324
S� preciso de caf�
para continuar.
225
00:09:47,392 --> 00:09:49,926
Bem, est� com sorte,
porque nada te mantem ligada
226
00:09:49,928 --> 00:09:52,379
como leite morto
e um monte de peru.
227
00:09:52,380 --> 00:09:55,815
- Isso n�o d� sono?
- N�o, n�o. � o oposto.
228
00:09:55,816 --> 00:09:57,751
Li numa revista
que joguei fora.
229
00:09:57,818 --> 00:10:00,120
Voc� me pegou.
Confio em voc�.
230
00:10:00,187 --> 00:10:01,788
Voc� � fofa.
231
00:10:01,856 --> 00:10:04,070
Ou�a, estava pensando,
como recompensa
232
00:10:04,071 --> 00:10:07,994
pelo seu trabalho,
voc� quer sair um pouco
233
00:10:07,995 --> 00:10:10,463
e ver Rick Springfield
na sexta a noite?
234
00:10:10,531 --> 00:10:13,213
Mas � na noite antes do teste.
235
00:10:14,601 --> 00:10:17,870
Tudo bem.
Perdeu, cabe�a de ovo.
236
00:10:17,871 --> 00:10:21,410
- Provavelmente devo continuar.
- Sobre isso...
237
00:10:22,010 --> 00:10:24,744
fiz alguns cart�es
para voc� memorizar.
238
00:10:24,811 --> 00:10:28,247
Isso deve te dar pontos extras
para entrar em Stanford.
239
00:10:28,315 --> 00:10:29,682
Obrigada, m�e.
240
00:10:30,000 --> 00:10:32,201
"Escubul�ncia, substantivo...
241
00:10:32,269 --> 00:10:36,138
"Remo��o do equipamento
de mergulho de um barco."
242
00:10:36,206 --> 00:10:38,007
Palavra estranha.
243
00:10:38,074 --> 00:10:42,912
Estranha e �til.
Assim como: "Fliojamar", verbo,
244
00:10:42,979 --> 00:10:45,710
"correr de costas
em um padr�o de zig-zag"
245
00:10:45,711 --> 00:10:50,619
Entendi. Bem isso me deixou
bem "turculenta, adjetivo,
246
00:10:50,620 --> 00:10:52,360
encantada e com medo."
247
00:10:52,361 --> 00:10:55,324
Bem, me deixe fliojamar
para fora daqui.
248
00:10:55,392 --> 00:10:58,610
E boa sorte com o estudo.
249
00:11:00,396 --> 00:11:06,310
"Findentar, verbo...
terminar algo pendente."
250
00:11:06,636 --> 00:11:08,737
Que diabos?
251
00:11:14,777 --> 00:11:17,112
Ela n�o faria.
252
00:11:18,481 --> 00:11:19,948
Ela faria.
253
00:11:20,016 --> 00:11:23,051
Enquanto minha m�e estava
atrapalhando a chace da Erica,
254
00:11:23,119 --> 00:11:25,554
Barry estava me ensinando
a machucar no gelo.
255
00:11:25,555 --> 00:11:28,223
Certo, boc�, escute.
256
00:11:28,291 --> 00:11:30,225
H� algo crucial
que precisa aprender
257
00:11:30,226 --> 00:11:31,593
a fim de ser executor.
258
00:11:31,594 --> 00:11:34,196
- Estou pronto. Me ensine.
- Come�aremos com o b�sico.
259
00:11:34,197 --> 00:11:37,032
Primeira li��o...
Esse � seu stique.
260
00:11:37,033 --> 00:11:39,267
Pessoas como eu usam
para marcar gol.
261
00:11:39,268 --> 00:11:42,610
- Pessoas como voc�, como arma.
- Legal. Como uma espada.
262
00:11:42,611 --> 00:11:44,910
Posso usar o que aprendi
nas aulas de combate.
263
00:11:46,510 --> 00:11:49,210
Segunda li��o...
Sempre que dizer isso,
264
00:11:49,278 --> 00:11:51,379
Levar� um soco no bra�o.
265
00:11:51,447 --> 00:11:54,319
- Esperto. A dor me motivar�.
- Soco nerd!
266
00:11:56,010 --> 00:11:59,660
Li��o 3: Seu stique nunca
deve tocar o gelo.
267
00:11:59,661 --> 00:12:03,910
� usado para bater, enganchar,
"cotovelar" e empurrar.
268
00:12:03,911 --> 00:12:06,310
- Perguntas?
- Isso n�o s�o faltas?
269
00:12:06,311 --> 00:12:07,611
Soco nerd!
270
00:12:08,010 --> 00:12:09,770
Li��o 4: Briga.
271
00:12:09,772 --> 00:12:11,745
Mas n�o aprendi
nenhuma at� agora.
272
00:12:11,747 --> 00:12:13,600
Talvez aprendeu, talvez n�o.
273
00:12:13,602 --> 00:12:15,008
- N�o aprendi.
- Ou aprendeu?
274
00:12:15,009 --> 00:12:16,810
- N�o!
- Soco nerd!
275
00:12:16,911 --> 00:12:19,210
O truque para ganhar
as brigas no h�quei
276
00:12:19,211 --> 00:12:21,424
� que o 1� a tirar
as luvas � quem bate 1�.
277
00:12:21,426 --> 00:12:24,098
Vai! De novo!
278
00:12:24,100 --> 00:12:25,400
R�pido, r�pido, r�pido.
279
00:12:25,401 --> 00:12:26,981
De novo!
280
00:12:27,048 --> 00:12:28,516
R�pido, r�pido, r�pido.
281
00:12:28,517 --> 00:12:31,055
Voc� vai perder para um garoto
com luvas de perdedor.
282
00:12:31,056 --> 00:12:33,058
- De novo!
- Acho que aprendi.
283
00:12:33,060 --> 00:12:35,522
Voc� aprende com eu disser
que disser que aprendeu.
284
00:12:35,523 --> 00:12:36,957
Que � agora.
285
00:12:37,025 --> 00:12:40,339
Li��o 5, e a mais importante
de todas...
286
00:12:40,340 --> 00:12:43,581
quando estiver brigando,
segure a camisa do seu oponente
287
00:12:43,582 --> 00:12:46,233
e puxe-a na cabe�a dele,
desse jeito.
288
00:12:46,301 --> 00:12:48,368
Pare! N�o consigo ver!
289
00:12:48,436 --> 00:12:50,410
Que bom.
Voc� est� aprendendo.
290
00:12:52,990 --> 00:12:56,810
Li��o 6... cuidado com
os cotovelos.
291
00:12:58,924 --> 00:13:01,059
Chegou minha pequena g�nia.
292
00:13:01,060 --> 00:13:02,848
Est� preparada para a prova?
293
00:13:02,850 --> 00:13:04,848
Tudo gra�as a voc�.
294
00:13:04,850 --> 00:13:06,250
Pensei muito no que disse,
295
00:13:06,252 --> 00:13:09,456
e decidi que a Penn State
� uma grande escolha para mim.
296
00:13:09,524 --> 00:13:10,957
Est� acontecendo.
297
00:13:11,025 --> 00:13:12,725
- Vamos para a Penn!
- Eu sei!
298
00:13:12,726 --> 00:13:15,068
Estou t�o animada
que decidi come�ar
299
00:13:15,070 --> 00:13:17,096
minha carta de aplica��o.
300
00:13:17,097 --> 00:13:18,397
Aqui est� ela.
301
00:13:19,810 --> 00:13:23,420
"Acredito que a Universidade
da Pensilv�nia
302
00:13:23,421 --> 00:13:25,210
"� a melhor escolha para mim
303
00:13:25,211 --> 00:13:29,484
"por causa da sua hist�ria
turculenta
304
00:13:29,485 --> 00:13:30,851
e reputa��o dilogorda."
305
00:13:30,852 --> 00:13:33,012
- Droga.
- N�o pare, continue.
306
00:13:33,080 --> 00:13:36,182
- Prefiro n�o.
- Ent�o, Pops, pode continuar?
307
00:13:38,652 --> 00:13:41,687
"Acho que posso me beneficiar
308
00:13:41,755 --> 00:13:45,424
"sendo parte desse
corpo discente cromtormuloso
309
00:13:45,425 --> 00:13:47,510
"e dessa faculdade vipegl�vel."
310
00:13:47,511 --> 00:13:49,629
"Vipegl�vel"?
Que porra � isso?
311
00:13:49,630 --> 00:13:53,410
- Continue lendo.
- "Eu ficaria blumgada
312
00:13:53,411 --> 00:13:57,710
"por integrar uma universidade
t�o verneciosamente programada
313
00:13:57,711 --> 00:14:02,242
"que at� o aluno
mais zeticencial pode gl�bular."
314
00:14:02,243 --> 00:14:05,278
"Gl�bular"? Uma pergunta...
quando escreveu isso,
315
00:14:05,280 --> 00:14:09,491
- estava fumando algo?
- � muito pior que isso.
316
00:14:09,492 --> 00:14:11,833
Tenho uma m�e que me ensina
palavras falsas
317
00:14:11,835 --> 00:14:14,068
para outra universidade
n�o me aceitar.
318
00:14:14,070 --> 00:14:16,455
O qu�? Isso � loucura.
319
00:14:16,465 --> 00:14:19,258
� loucura, n�o �?
320
00:14:19,326 --> 00:14:21,941
- Posso explicar.
- Essa n�o!
321
00:14:21,942 --> 00:14:24,909
Que tipo de m�e sacaneia
a pr�pria filha?
322
00:14:24,910 --> 00:14:27,920
- Quem faz isso?
- Apenas v� para a Penn.
323
00:14:27,921 --> 00:14:31,409
S�o s� 20 minutos,
posso cozinhar, lavar sua roupa,
324
00:14:31,410 --> 00:14:34,510
limpar seu quarto, porque s�o
apenas 20 minutos daqui,
325
00:14:34,511 --> 00:14:36,724
voc� podia morar aqui
e ir l� todo o dia.
326
00:14:36,725 --> 00:14:40,155
Tenho novidades para voc�.
Calif�rnia n�o � t�o longe.
327
00:14:40,157 --> 00:14:41,909
Vou estudar no Jap�o.
328
00:14:41,910 --> 00:14:44,209
Isso mesmo.
Boa sorte para ir at� l�.
329
00:14:44,210 --> 00:14:45,638
Acha que isso em impediria?
330
00:14:45,640 --> 00:14:49,709
Viajaria o planeta s� para v�-la
se fosse preciso.
331
00:14:49,710 --> 00:14:52,609
Ent�o eu colonizaria a Lua
e iria estudar l�!
332
00:14:52,610 --> 00:14:55,748
Pegaria um foguete e iria l�
s� para te dar um abra�o.
333
00:14:55,749 --> 00:14:58,176
- Voc� n�o pode fazer isso!
- Eu posso.
334
00:14:58,178 --> 00:15:00,703
Levaria seu suco,
passaria a sua roupa espacial
335
00:15:00,704 --> 00:15:02,909
e iria jantar com seus
amigos alien�genas!
336
00:15:02,910 --> 00:15:05,376
Odeio que voc� me ame tanto!
337
00:15:06,526 --> 00:15:09,380
Enquanto minha m�e e a Erica
tinham tirado suas luvas,
338
00:15:09,382 --> 00:15:11,643
eu iria fazer o mesmo.
339
00:15:28,341 --> 00:15:30,010
N�o!
340
00:15:32,265 --> 00:15:33,939
Esse n�o � o plano!
341
00:15:33,941 --> 00:15:35,242
Lute, Adam!
342
00:15:35,244 --> 00:15:37,338
Use seu stique,
como te ensinei!
343
00:15:37,340 --> 00:15:40,946
- Voc� ensinou o que a ele?
- Nada, ensinei nada.
344
00:15:40,947 --> 00:15:43,091
N�o, n�o, pare!
Eu sou o "executor".
345
00:15:43,093 --> 00:15:45,143
Voc� n�o pode executar
o "executor".
346
00:15:45,145 --> 00:15:47,646
Se enrole!
Vire uma bola!
347
00:15:47,647 --> 00:15:50,009
Meu Deus, n�o!
348
00:15:54,634 --> 00:15:57,718
Adam! Volte aqui.
Precisamos conversar.
349
00:15:57,986 --> 00:16:00,187
N�o. Me deixem sozinho.
350
00:16:00,188 --> 00:16:01,898
Isso � sua culpa, idiota.
351
00:16:01,900 --> 00:16:03,447
Eu sou o idiota?
352
00:16:03,449 --> 00:16:05,509
Adam � quem foi suspenso
por brigar.
353
00:16:05,510 --> 00:16:08,419
- Voc� mostrou como brigar!
- Estava tentando ajudar ele.
354
00:16:08,420 --> 00:16:10,120
Ele s� queria impressionar voc�.
355
00:16:10,121 --> 00:16:14,048
Como iria me impressionar
sendo arrastado pelo capacete,
356
00:16:14,049 --> 00:16:16,016
virando um disco humano?
357
00:16:16,017 --> 00:16:17,579
N�o sei...
Voc� n�o o deixa sair,
358
00:16:17,580 --> 00:16:19,288
Ent�o,
o que mais ele poderia fazer?
359
00:16:19,289 --> 00:16:21,208
Voc� sabe porque
n�o vou deix�-lo sair?
360
00:16:21,275 --> 00:16:23,143
Voc� e eu temos
uma tonelada em comum.
361
00:16:23,211 --> 00:16:26,613
Falamos sobre esportes,
comida, carros.
362
00:16:26,681 --> 00:16:29,215
Mas Adam...
isto � tudo o que temos,
363
00:16:29,216 --> 00:16:32,352
e se eu me afastar,
h� uma boa chance de
364
00:16:32,419 --> 00:16:34,787
que Adam e eu nunca
nos fale novamente.
365
00:16:34,855 --> 00:16:36,790
Entendi o que est� dizendo.
366
00:16:36,791 --> 00:16:38,324
Eu sou seu filho favorito.
367
00:16:38,325 --> 00:16:39,759
- N�o disse isso.
- Entendi.
368
00:16:39,810 --> 00:16:41,110
- N�o.
- Voc� me ama mais.
369
00:16:41,162 --> 00:16:43,162
- Idiota.
- Fale o que quiser.
370
00:16:43,163 --> 00:16:45,631
- Idiota.
- Todos sabemos o que sente.
371
00:16:45,632 --> 00:16:46,932
- Idiota.
- Eu entendi.
372
00:16:46,934 --> 00:16:48,734
- Pare.
- Tudo bem.
373
00:16:48,735 --> 00:16:52,471
Olha, sei que os passatempos
do Adam s�o estranhos para n�s.
374
00:16:52,539 --> 00:16:53,939
N�o.
Estranho para todos.
375
00:16:54,007 --> 00:16:57,176
Mas o garoto tentou por cinco
anos fazer as suas coisas.
376
00:16:57,244 --> 00:17:00,546
Talvez seja hora de tentar outra
coisa por mais de cinco minutos.
377
00:17:00,614 --> 00:17:01,947
Isso � inteligente,
Barry.
378
00:17:02,015 --> 00:17:04,283
Claro!
Eu sou seu favorito.
379
00:17:04,351 --> 00:17:05,951
E de volta � idiota.
380
00:17:08,955 --> 00:17:12,024
Poopie,
mam�e pode entrar?
381
00:17:12,392 --> 00:17:14,226
Deixa eu adivinhar.
382
00:17:14,227 --> 00:17:16,328
Voc� est� aqui
com "caminhos"
383
00:17:16,329 --> 00:17:18,530
para o novo centro de testes
que n�o existe?
384
00:17:18,531 --> 00:17:21,966
Estou aqui para pedir desculpas.
O que eu fiz foi errado.
385
00:17:21,967 --> 00:17:24,407
Voc� sempre diz que quer
o melhor para seus filhos,
386
00:17:24,408 --> 00:17:26,105
mas s� quer o melhor
para voc�.
387
00:17:26,172 --> 00:17:28,540
Certo, eu fui ego�sta.
388
00:17:28,608 --> 00:17:30,976
Mas...
eu te amo tanto.
389
00:17:30,977 --> 00:17:32,559
Eu n�o quero deix�-la ir.
390
00:17:32,560 --> 00:17:36,480
E voc� acha que isso
� fazer o melhor?
391
00:17:36,481 --> 00:17:41,319
Olha... Sei que ir�
para a faculdade um dia,
392
00:17:41,320 --> 00:17:44,723
mas a realidade de viajar
por todo o pa�s
393
00:17:44,724 --> 00:17:48,193
e come�ar uma vida nova,
que me assustou.
394
00:17:48,194 --> 00:17:49,761
Mas sei que isso
n�o � meu,
395
00:17:49,762 --> 00:17:52,930
por isso, se Stanford
� o que voc� quer, ent�o,
396
00:17:52,931 --> 00:17:55,000
N�s vamos at� Stanford.
397
00:17:55,001 --> 00:17:56,601
- Voc� quer isso?
- Eu n�o.
398
00:17:56,602 --> 00:17:59,103
- Compreendo.
- Mas vou trabalhar nisso.
399
00:17:59,104 --> 00:18:03,129
E talvez em um ano...
eu queira.
400
00:18:07,646 --> 00:18:11,115
Voc� sabe...
Eu nunca terminei a faculdade,
401
00:18:11,116 --> 00:18:12,750
para que eu pudesse
me empenhar.
402
00:18:12,751 --> 00:18:14,653
- N�o estrague o abra�o.
- Tudo bem.
403
00:18:17,590 --> 00:18:19,424
O que est� fazendo?
404
00:18:19,425 --> 00:18:22,760
Bem, descobri a �nica coisa pior
do que se filmar
405
00:18:22,761 --> 00:18:24,829
ficar marcado
por sua filmagem.
406
00:18:24,830 --> 00:18:28,733
Olha, sei que n�o est�
gostando de h�quei,
407
00:18:28,734 --> 00:18:31,268
e eu n�o quero
que voc� n�o aproveite,
408
00:18:31,269 --> 00:18:34,105
a� pensei, "tem que ter outra
coisa para fazermos juntos."
409
00:18:34,106 --> 00:18:35,473
Por favor,
nada de futebol.
410
00:18:35,474 --> 00:18:38,242
N�o, n�o. Nenhum esporte.
Sem esportes.
411
00:18:38,243 --> 00:18:40,811
Ent�o, fui at� a loja,
e trouxe
412
00:18:40,812 --> 00:18:42,780
uma garrafa tamanho fam�lia
de ketchup
413
00:18:42,781 --> 00:18:46,917
e um pacote
com tr�s camisetas para voc�,
414
00:18:46,918 --> 00:18:50,654
no caso de voc� querer tentar
aquilo de alien�gena de novo.
415
00:18:50,655 --> 00:18:53,486
- � s�rio?
- �. Por que n�o?
416
00:18:54,726 --> 00:18:58,028
Bem, se vamos fazer isso,
vamos fazer direito.
417
00:19:15,213 --> 00:19:17,782
Meu Deus!
418
00:19:18,449 --> 00:19:20,954
Chame o presidente
dos rob�s!
419
00:19:22,286 --> 00:19:24,854
Meu pai aprendeu que,
enquanto eu n�o era ele,
420
00:19:24,855 --> 00:19:27,290
ele poderia tentar,
e mesmo que
421
00:19:27,291 --> 00:19:30,226
n�o jogue mais h�quei,
ele tinha Barry...
422
00:19:30,227 --> 00:19:34,531
Gol!
Isso a�!
423
00:19:34,532 --> 00:19:37,309
...que era uma mistura.
424
00:19:38,536 --> 00:19:41,605
Coloque no placar.
Coloque!
425
00:19:41,672 --> 00:19:44,507
Quanto a Erica, ela estava
se sentindo muito melhor
426
00:19:44,508 --> 00:19:46,443
enquanto se sentava
para fazer a prova.
427
00:19:46,444 --> 00:19:49,512
Nada iria impedi-la,
nem fogos de artif�cio.
428
00:19:49,513 --> 00:19:51,127
E comecem.
429
00:19:59,223 --> 00:20:00,957
Chegou do correio.
430
00:20:04,428 --> 00:20:06,963
- Meu Deus!
- Eu sabia que conseguiria.
431
00:20:07,031 --> 00:20:09,129
Eu posso realmente
ir para a Calif�rnia.
432
00:20:11,602 --> 00:20:13,904
Vou segui-la at� a lua,
querida.
433
00:20:17,141 --> 00:20:19,910
Por fim, meus pais perceberam
tudo o que podiam fazer
434
00:20:19,911 --> 00:20:23,446
para que sejamos o que queremos
ser e apenas curtir a viagem.
435
00:20:29,016 --> 00:20:32,150
Estamos filmando.
"Alien pai... A Sequela".
436
00:20:32,151 --> 00:20:33,617
Certo, esta � a hist�ria.
437
00:20:33,618 --> 00:20:37,188
Voc� � um explorador espacial
prestes a achar uma nave.
438
00:20:37,189 --> 00:20:40,525
Sozinho? Uma nave alien�gena?
N�o, n�o, n�o, n�o.
439
00:20:40,526 --> 00:20:42,878
- Vamos enviar um cachorro.
- Um cachorro?
440
00:20:42,879 --> 00:20:45,129
Damos-lhe uma lanterna.
E um cinto com c�mera.
441
00:20:45,130 --> 00:20:47,865
Voc� est� em uma miss�o solo.
N�o h� c�o.
442
00:20:47,866 --> 00:20:50,868
S� um idiota iria
para o espa�o sozinho.
443
00:20:50,869 --> 00:20:53,237
Bem, voc� vai,
ent�o acho que � um idiota.
444
00:20:53,238 --> 00:20:54,605
Como v�o as coisas aqui?
445
00:20:54,606 --> 00:20:56,541
Ele se recusa a ir
� nave alien�gena.
446
00:20:56,542 --> 00:20:59,577
Murray, v� � maldita nave.
447
00:20:59,578 --> 00:21:01,779
Tudo bem!
Eu irei � maldita nave.
448
00:21:01,780 --> 00:21:03,948
Bom, porque agora
um alien�gena te ataca
449
00:21:03,949 --> 00:21:05,910
e implanta um ovo
na sua barriga.
450
00:21:05,911 --> 00:21:08,110
Bem, � por isso que n�o queria
ir l� dentro.
451
00:21:08,111 --> 00:21:11,310
DEDICADO AO MAIOR ASTRO
DOS MEUS FILMES CASEIROS
452
00:21:12,410 --> 00:21:14,110
MEU PAI.
453
00:21:15,909 --> 00:21:17,509
EU.
454
00:21:20,510 --> 00:21:22,410
FOR�ADO A FAZER ISSO.
455
00:21:24,311 --> 00:21:26,211
UndergroundSubs
Your Last Hope!
456
00:21:26,212 --> 00:21:29,213
Sincronia WEB-DL
Rodrigo880414
35867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.