Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,118 --> 00:00:03,629
Essa � minha m�e,
Beverly Goldberg,
2
00:00:03,630 --> 00:00:05,987
acolchoada no ombro,
guerreira de cabelo country
3
00:00:05,988 --> 00:00:08,124
e seus filhos
s�o sua prioridade.
4
00:00:08,125 --> 00:00:11,025
Antes de m�es helic�ptero
e parentagem de apego,
5
00:00:11,026 --> 00:00:13,711
ela era a sufocadora original.
6
00:00:14,745 --> 00:00:17,515
Est� errado,
movimentos circulares.
7
00:00:17,516 --> 00:00:20,801
Tivemos essa discuss�o.
Me d�.
8
00:00:20,802 --> 00:00:22,102
Viu?
9
00:00:22,504 --> 00:00:24,431
Sente a diferen�a?
Fa�a cara de coelho.
10
00:00:24,432 --> 00:00:28,192
Ela ficava sobre n�s
desde de manh� at� � noite.
11
00:00:28,193 --> 00:00:30,743
Quem quer um lanche
de festa do pijama?
12
00:00:31,113 --> 00:00:34,015
A primeira a dormir
ter� o suti� congelado.
13
00:00:34,049 --> 00:00:35,499
Por que est� aqui?
14
00:00:35,517 --> 00:00:38,225
Ela at� encontrava uma forma
de nos sufocar na escola.
15
00:00:38,226 --> 00:00:39,800
- M�e?
- N�o se importe comigo.
16
00:00:39,801 --> 00:00:41,808
Eliminat�rias de futebol
s�o essa tarde.
17
00:00:41,809 --> 00:00:43,958
Precisa pra proteger
seu ponto especial.
18
00:00:43,959 --> 00:00:45,576
Sei pra qu�.
Saia.
19
00:00:45,577 --> 00:00:50,381
Mas o que mais gostava era
planejar nosso futuro para n�s.
20
00:00:50,382 --> 00:00:52,183
Isso � t�o animador!
21
00:00:52,184 --> 00:00:54,952
Tantas op��es...
como vamos decidir?
22
00:00:54,953 --> 00:00:57,938
"N�s"?
N�o, Eu decidirei.
23
00:00:57,939 --> 00:01:01,375
Se fosse sua decis�o,
iria pra Universidade de Hava�.
24
00:01:05,179 --> 00:01:07,547
Eles t�m uma faculdade no Hava�?
25
00:01:07,615 --> 00:01:10,150
Como eles t�m
uma escola numa ilha?
26
00:01:10,218 --> 00:01:13,419
Meu Deus!
Tenho que ver isso!
27
00:01:14,063 --> 00:01:15,378
O que � isso?
28
00:01:15,679 --> 00:01:19,171
Uma faculdade de direito em
nossa cidade natal, Filad�lfia?
29
00:01:19,172 --> 00:01:22,971
De jeito nenhum viverei
em casa e estudarei no Drexel.
30
00:01:23,306 --> 00:01:24,965
Ouvi alto e claro.
31
00:01:25,703 --> 00:01:27,433
Ol�, Drexel.
32
00:01:27,501 --> 00:01:29,969
Sou Beverly Goldberg.
Essa � Erica.
33
00:01:29,970 --> 00:01:33,594
N�o quero puxar muito saco,
mas ela � a melhor estudante
34
00:01:33,595 --> 00:01:35,341
que j� existiu.
35
00:01:35,342 --> 00:01:38,578
Al�m de ter
uma �tima personalidade,
36
00:01:38,579 --> 00:01:41,965
tem boas notas, entrega
refei��es, � Modelo pra ONU,
37
00:01:41,966 --> 00:01:44,817
e � instrutora de nata��o
volunt�ria no "Y."
38
00:01:44,818 --> 00:01:47,149
Pelo amor de Deus,
pare de falar!
39
00:01:47,150 --> 00:01:49,900
Est� me carregando
como um poodle, e � vergonhoso.
40
00:01:49,901 --> 00:01:52,735
Querida, sou sua m�e. � meu
trabalho mostrar �s pessoas
41
00:01:52,736 --> 00:01:55,424
- o qu�o incr�vel voc� �.
- Olhe em volta.
42
00:01:55,725 --> 00:01:58,236
Nenhuma outra m�e
insiste em estar t�o envolvida.
43
00:01:58,237 --> 00:01:59,545
Beverly!
44
00:01:59,546 --> 00:02:01,367
Mas isso n�o era verdade.
45
00:02:02,376 --> 00:02:05,748
O nome era Betsy Rubenstone,
a outra sufocadora.
46
00:02:05,749 --> 00:02:08,704
Ela era chefe da PTA,
presidente do Festival de Outono
47
00:02:08,705 --> 00:02:12,498
e outros oito comit�s de pais.
Minha m�e tamb�m foi volunt�ria,
48
00:02:12,499 --> 00:02:16,647
mas Betsy foi melhor,
mais forte, e mais r�pida.
49
00:02:17,851 --> 00:02:19,160
Betsy!
50
00:02:20,654 --> 00:02:23,155
Est� pensando
em qual faculdade para Carin?
51
00:02:23,156 --> 00:02:25,356
Ela j� foi aceita em Yale.
52
00:02:27,092 --> 00:02:29,661
Hoje � para dar uma ajuda
para Michael.
53
00:02:29,931 --> 00:02:32,416
- Ele n�o � do segundo ano?
- Nunca � cedo demais.
54
00:02:32,417 --> 00:02:35,364
Ele s� teve 3.8, ent�o estou
pressionando extracurriculares.
55
00:02:35,365 --> 00:02:37,836
Est� no time de debate,
passeios com D.A.R.E.,
56
00:02:37,837 --> 00:02:39,311
e era Riff em "Sublime Amor".
57
00:02:39,312 --> 00:02:42,156
Riff? � o qu�?
Coadjuvante.
58
00:02:42,157 --> 00:02:44,010
Michael � muito ocupado
para ser Tony.
59
00:02:44,011 --> 00:02:45,332
Ele est� cheio.
60
00:02:45,333 --> 00:02:47,283
N�o pode nem ser
do conselho estudantil,
61
00:02:47,284 --> 00:02:48,706
mesmo sendo unanimidade.
62
00:02:49,207 --> 00:02:51,583
Betsy e minha m�e estiveram
em guerra por anos
63
00:02:51,584 --> 00:02:54,913
para ver qual filho era melhor.
1� LUGAR
64
00:02:54,914 --> 00:02:57,519
Meu pequeno mago da ci�ncia.
Ele n�o � incr�vel?
65
00:02:57,520 --> 00:02:59,704
Ela construiu para ele.
9� LUGAR
66
00:02:59,705 --> 00:03:01,242
Betsy estava vencendo.
9� LUGAR
67
00:03:01,243 --> 00:03:04,896
Barry tamb�m � ocupado.
Ele faz rap.
68
00:03:04,897 --> 00:03:08,498
Chamam ele de Gostos�o.
E ele faz karate
69
00:03:08,499 --> 00:03:10,471
e toca harm�nica
e faz basquete.
70
00:03:10,472 --> 00:03:13,805
- Barry estava no time?
- Mais pra jogo de rua.
71
00:03:13,806 --> 00:03:16,274
Ele joga na rua
e em nosso caminho,
72
00:03:16,275 --> 00:03:18,309
o que leva...
at� a rua.
73
00:03:18,310 --> 00:03:20,478
N�o pode colocar isso
no curr�culo escolar.
74
00:03:20,779 --> 00:03:22,646
� uma �rea verde.
Sabe.
75
00:03:22,647 --> 00:03:25,717
Ele ir� pra liga escolar...
76
00:03:25,718 --> 00:03:27,663
Yale n�o,
porque n�o ouvi coisas boas.
77
00:03:27,714 --> 00:03:30,037
Saca s�...
Universidade do Hava�!
78
00:03:30,105 --> 00:03:32,807
� real, e ele disse
que aceita Americanos!
79
00:03:34,342 --> 00:03:37,676
Ele est� brincando! Palha�o!
As crian�as adoram ele.
80
00:03:37,677 --> 00:03:39,873
Senso de humor...
� �timo na economia atual.
81
00:03:39,874 --> 00:03:41,474
- Oi.
- Enfim, tchau.
82
00:03:41,816 --> 00:03:43,577
Qual o problema?
83
00:03:43,578 --> 00:03:45,852
Voc� n�o vai
para a Universidade do Hava�.
84
00:03:45,853 --> 00:03:48,765
� cercado de tubar�es,
e mesmo se eu te deixar ir,
85
00:03:48,766 --> 00:03:51,380
seria for�ar porque
n�o tem nada em seu curr�culo.
86
00:03:51,381 --> 00:03:52,759
N�o � verdade.
87
00:03:52,760 --> 00:03:54,928
Sou membro fundador
do clube de Beat-box.
88
00:03:54,929 --> 00:03:58,360
N�o � oficial,
mas estar� lotado.
89
00:04:03,004 --> 00:04:06,106
Escute, acabei de saber
que h� uma vaga
90
00:04:06,107 --> 00:04:08,808
de tesoureiro da escola...
sem concorr�ncia.
91
00:04:08,876 --> 00:04:12,779
Pense nisso. � uma garantia...
de ganharmos.
92
00:04:12,847 --> 00:04:15,382
- N�o fa�o nada e ganho?
- Sim.
93
00:04:15,449 --> 00:04:17,284
Qual �. Diga o seu pre�o.
94
00:04:17,351 --> 00:04:19,431
8 pratas, e comer
de frente � TV hoje.
95
00:04:19,487 --> 00:04:20,920
- Fechado!
- Isso!
96
00:04:20,988 --> 00:04:22,422
Adoro pol�tica.
97
00:04:22,490 --> 00:04:24,957
UndergroundSubs
Your Last Hope in...
98
00:04:24,958 --> 00:04:27,031
S01E13
The Other Smother
99
00:04:27,331 --> 00:04:29,331
Legenda:
Pablogim | LoopyZach
100
00:04:29,631 --> 00:04:31,631
Legenda:
DaniiRdgs | Peruci | Jik
101
00:04:31,931 --> 00:04:33,931
Revis�o:
LoopyZach
102
00:04:34,231 --> 00:04:36,631
@UndergroundSubs
fb.com/UndergroundSubs
103
00:04:38,004 --> 00:04:40,656
Nos anos 80, voc� n�o podia
simplesmente sentar no sof�
104
00:04:40,674 --> 00:04:42,442
e assistir um filme
em seu celular.
105
00:04:42,509 --> 00:04:44,277
Voc� tinha que se aventurar
106
00:04:44,345 --> 00:04:47,613
em um lugar maravilhoso
chamado locadora,
107
00:04:47,681 --> 00:04:49,949
e era demais!
108
00:04:50,017 --> 00:04:51,451
Vamos ser r�pidos, certo?
109
00:04:51,518 --> 00:04:54,880
Escolha um filme e
n�o v� para tr�s da cortina.
110
00:04:54,881 --> 00:04:56,181
As apostas eram altas.
111
00:04:56,182 --> 00:04:59,070
Se j� tivessem alugado o filme
que queria, estava sem sorte.
112
00:04:59,071 --> 00:05:00,393
N�o!
113
00:05:00,461 --> 00:05:02,228
Indiana Jones est� alugado!
114
00:05:02,296 --> 00:05:04,230
Algu�m j� alugou!
115
00:05:04,231 --> 00:05:05,598
Escolha qualquer filme.
116
00:05:05,666 --> 00:05:08,101
Olha... "Rhinestone."
O Rambo canta nele.
117
00:05:08,168 --> 00:05:10,470
O Rambo canta enquanto
arrancam seu cora��o?
118
00:05:10,737 --> 00:05:12,105
N�o diz.
119
00:05:12,672 --> 00:05:16,275
Quando est� sem op��o, sempre h�
uma ultima Ave Maria...
120
00:05:16,343 --> 00:05:17,744
A caixa de devolu��es.
121
00:05:17,811 --> 00:05:19,178
Se seu filme estivesse l�,
122
00:05:19,246 --> 00:05:20,747
era como canhar na loteria...
123
00:05:20,814 --> 00:05:23,149
ao menos para um
louco por filmes como eu.
124
00:05:24,917 --> 00:05:27,887
Isso!
Sou o homem mais sortudo vivo!
125
00:05:27,955 --> 00:05:30,056
Isso, todos tem suas hist�rias.
126
00:05:30,124 --> 00:05:32,925
Vamos terminar isso.
Aqui o meu cart�o.
127
00:05:32,993 --> 00:05:35,962
"Indiana Jones."
Superestimada.
128
00:05:36,029 --> 00:05:39,098
Quer ver um bom filme, garoto,
veja "O S�timo Selo" do Bergman.
129
00:05:39,166 --> 00:05:41,300
ou "Forma do Dem�nio",
meu filme estudante.
130
00:05:41,301 --> 00:05:42,668
� bastante quintess�ncial...
131
00:05:42,736 --> 00:05:46,105
N�o, obrigado e vamos logo.
Estamos com pressa.
132
00:05:46,873 --> 00:05:49,776
Claro, voc� est�
devendo um filme.
133
00:05:49,843 --> 00:05:52,171
"Vale Tudo."
Superestimado.
134
00:05:52,179 --> 00:05:53,840
Se quer saber,
Paul Newman n�o...
135
00:05:53,841 --> 00:05:56,449
N�o quero saber,
e sei que devolvi o filme.
136
00:05:56,517 --> 00:05:57,817
Por favor veja de novo.
137
00:05:57,818 --> 00:05:59,710
N�o sabia que meu
PC tinha Hal9000
138
00:05:59,753 --> 00:06:02,789
e podia mudar � vontade e nos
explodir fora do compartimento.
139
00:06:02,856 --> 00:06:05,625
Nada que voc� diz faz sentido.
140
00:06:05,692 --> 00:06:09,462
Por favor veja de novo
porque tenho certeza absoluta
141
00:06:09,530 --> 00:06:11,130
que devolvi esse filme.
142
00:06:11,198 --> 00:06:12,552
Voc�s perderam ele.
143
00:06:12,553 --> 00:06:14,600
Pai, s� quero
assistir meu filme.
144
00:06:15,068 --> 00:06:17,103
Certo, quanto te devemos?
145
00:06:17,171 --> 00:06:18,471
Para restaurar sua conta,
146
00:06:18,539 --> 00:06:21,140
voc� tem que comprar
o filme que n�o devolveu...
147
00:06:21,908 --> 00:06:24,177
Que custa $59,99.
148
00:06:24,244 --> 00:06:26,312
Isso � loucura!
N�o vou pagar isso!
149
00:06:26,380 --> 00:06:28,347
Qual �. Essa � a �nica
locadora da cidade.
150
00:06:28,415 --> 00:06:29,782
Voc� n�o tem escolha.
151
00:06:29,783 --> 00:06:31,117
Temos escolha sim!
152
00:06:31,385 --> 00:06:37,385
N�o vou sair at� voc� limpar
minha conta e fazer justi�a.
153
00:06:41,161 --> 00:06:44,730
- O que est� fazendo?
- Diponibilizando Indiana Jones.
154
00:06:44,798 --> 00:06:48,901
Vamos sair daqui.
Vamos, agora, agora!
155
00:06:51,337 --> 00:06:53,472
- Mam�e est� aqui?
- Sim, acabou de chegar.
156
00:06:53,540 --> 00:06:57,142
Droga! N�o se importe comigo.
Volte pro seu sandu�che.
157
00:06:57,210 --> 00:06:58,544
Naquele momento,
158
00:06:58,612 --> 00:07:00,679
Pops viu que sua neta fofinha
159
00:07:00,747 --> 00:07:03,548
era na verdade
mestre em engana��o.
160
00:07:03,549 --> 00:07:06,718
Minha linda sereia.
Como foi a aula de nata��o?
161
00:07:06,786 --> 00:07:09,621
Pequena Emily Goodman finalmente
colocou o rosto na �gua.
162
00:07:09,689 --> 00:07:11,557
Voc� � minha inspira��o.
163
00:07:11,624 --> 00:07:14,159
- Obrigada, m�e.
- Estou t�o orgulhosa.
164
00:07:16,028 --> 00:07:19,364
"Nata��o...
Quinta dia 27.
165
00:07:19,432 --> 00:07:22,334
Emily Goodman...
rosto na �gua."
166
00:07:22,401 --> 00:07:28,006
Estou vendo coisas bem sombrias
aqui, e eu entendo disso.
167
00:07:28,074 --> 00:07:29,641
Certo.
168
00:07:29,909 --> 00:07:34,099
Vou te contar um segredo gigante
que pode balan�ar essa fam�lia
169
00:07:34,100 --> 00:07:35,947
em sua ess�ncia.
170
00:07:36,015 --> 00:07:38,049
- Talvez eu n�o deva...
- Aqui est�.
171
00:07:38,050 --> 00:07:40,184
Nunca dei aula
de nata��o na vida,
172
00:07:40,185 --> 00:07:42,140
n�o sou modelo das ONU
ou entrego refei��es,
173
00:07:42,141 --> 00:07:44,155
e � t�o bom finalmente
contar para algu�m!
174
00:07:44,223 --> 00:07:46,958
Espera.
Voc� est� enganando sua m�e?
175
00:07:46,959 --> 00:07:48,526
Isso � muito arriscado.
176
00:07:48,594 --> 00:07:51,762
Como ela ainda n�o foi
na sua nata��o?
177
00:07:51,830 --> 00:07:54,979
Eu escolhi especificamente
a piscina YMCA porque ela odeia.
178
00:07:54,980 --> 00:07:56,854
� t�o �mido,
bagun�a o cabelo dela.
179
00:07:56,855 --> 00:07:59,049
E quanto ao modelo das ONU?
180
00:07:59,050 --> 00:08:00,712
Jurei que sairia
se ela aparecesse,
181
00:08:00,713 --> 00:08:02,432
e ela sabe bem
que n�o � um blefe.
182
00:08:02,433 --> 00:08:04,099
Como conseguiu
aparecer no anu�rio?
183
00:08:04,100 --> 00:08:05,810
Acontece que
o desespero da minha irm�
184
00:08:05,877 --> 00:08:09,013
gerou uma nova inven��o...
185
00:08:09,014 --> 00:08:10,347
O photobomb.
186
00:08:15,153 --> 00:08:17,187
E eu achava que ela era boa.
187
00:08:17,188 --> 00:08:19,089
Ela �, mas eu sou melhor.
188
00:08:19,090 --> 00:08:20,724
tenho que ser,
pois se ela descobre
189
00:08:20,792 --> 00:08:22,159
mata n�s dois.
190
00:08:22,227 --> 00:08:24,828
- Por que serei morto?
- Porque � meu cumplice.
191
00:08:24,829 --> 00:08:27,564
- Desde quando?!
- Desde que contei a voc�!
192
00:08:27,565 --> 00:08:28,899
Como isso aconteceu?
193
00:08:28,967 --> 00:08:30,901
S� vim aqui comer um sanduiche!
194
00:08:30,969 --> 00:08:33,904
� melhor esclarecer isso
antes que ela descubra.
195
00:08:33,905 --> 00:08:36,306
Ou poderia fingir entrar
para o grupo de debate
196
00:08:36,374 --> 00:08:38,175
e criar outro n�vel de mentiras!
197
00:08:38,176 --> 00:08:39,876
Obrigada, Pops!
Voc� � o melhor!
198
00:08:43,990 --> 00:08:45,874
Finalmente!
Aqui est� meu beb�.
199
00:08:45,917 --> 00:08:48,118
O que � esse cheiro estranho?
200
00:08:48,185 --> 00:08:49,486
� cheiro de limpo.
201
00:08:49,487 --> 00:08:51,621
Pode come�ar o processo
reverso agora.
202
00:08:51,689 --> 00:08:53,923
- Como foi o col�gio?
- Encantador!
203
00:08:53,924 --> 00:08:55,925
Alimentei um Lar�deo
com fritada francesa.
204
00:08:55,993 --> 00:08:58,094
Estamos longe do oceano.
Como chegaram l�?
205
00:08:58,162 --> 00:08:59,896
N�o, estava falando do conselho.
206
00:08:59,964 --> 00:09:01,531
Isso.
207
00:09:01,599 --> 00:09:03,333
- N�o vai acontecer.
- O qu�?
208
00:09:03,334 --> 00:09:05,535
Michael est� na corrida agora.
209
00:09:05,536 --> 00:09:08,137
Disse que era garantido
e nem precisaria tentar.
210
00:09:08,205 --> 00:09:10,740
- Nisso que sou bom.
- Desde quando ele concorre?
211
00:09:10,808 --> 00:09:12,809
Ele j� tem o prato cheio.
212
00:09:12,876 --> 00:09:14,210
Estou bem com isso...
213
00:09:14,211 --> 00:09:15,812
Ainda mais porque
n�o me importo.
214
00:09:15,879 --> 00:09:17,447
Voc� pode venc�-lo.
215
00:09:17,514 --> 00:09:20,383
Quero dizer, o que ele faz
que meu ador�vel filho n�o?
216
00:09:20,384 --> 00:09:21,718
Biscoitos!
217
00:09:21,719 --> 00:09:23,052
A m�e dele os fez,
218
00:09:23,053 --> 00:09:26,533
e s�o uma mistura perfeita
de maciez e croc�ncia.
219
00:09:31,228 --> 00:09:34,596
Ent�o estamos assando
biscoitos pol�ticos agora?
220
00:09:34,597 --> 00:09:37,700
Voc� quer guerra?
221
00:09:37,767 --> 00:09:40,835
Voc� ter�, Betsy Rubenstone.
222
00:09:42,906 --> 00:09:45,608
Porr@.
Isso � bom!
223
00:09:45,609 --> 00:09:46,942
Bom dia, garotos.
224
00:09:46,943 --> 00:09:49,044
Vote no Michael.
Para tesoureiro.
225
00:09:49,045 --> 00:09:50,346
Voc�s o conhecem, certo?
226
00:09:50,347 --> 00:09:52,214
Betsy Rubenstone.
227
00:09:52,282 --> 00:09:53,849
Precisamos conversar.
228
00:09:53,850 --> 00:09:55,150
Beverly!
229
00:09:55,151 --> 00:09:58,320
Veja s� voc� com
essa roupa t�o grande.
230
00:09:58,388 --> 00:10:00,456
Corte o papo.
Estou de olho em voc�.
231
00:10:00,724 --> 00:10:02,926
Disse que Michael
estava cheio para isso.
232
00:10:02,927 --> 00:10:05,761
Ele achou tempo
porque tem paix�o pela politica.
233
00:10:05,762 --> 00:10:08,063
N�o, n�o tem.
Todas crian�as odeiam.
234
00:10:08,064 --> 00:10:10,365
Ele s� est�,
porque voc� me quer fora.
235
00:10:10,366 --> 00:10:11,767
Por que n�o fa�o ele perder
236
00:10:11,835 --> 00:10:13,168
e dar a vit�ria ao Barry?
237
00:10:13,169 --> 00:10:15,204
N�o!
Deixe Michael concorrer.
238
00:10:15,271 --> 00:10:18,574
Serei a gerente de campanha
do Barry e iremos esmagar voc�s.
239
00:10:18,641 --> 00:10:20,342
- Gostaria de ver.
- Boa sorte.
240
00:10:20,343 --> 00:10:21,643
- Para voc�.
- N�o preciso.
241
00:10:21,644 --> 00:10:22,944
- Nem eu.
- Precisa.
242
00:10:22,945 --> 00:10:24,279
- Precisar�.
- Acha?
243
00:10:24,280 --> 00:10:25,680
- Acho.
- Eu n�o.
244
00:10:25,681 --> 00:10:28,417
- Qu�?
- Brincadeira, n�o.
245
00:10:28,718 --> 00:10:30,118
As coisas estavam esquentando
246
00:10:30,186 --> 00:10:32,154
entre minha m�e
e Betsy Rubenstone,
247
00:10:32,221 --> 00:10:36,424
enquanto em casa meu pai
estava prestes a perder a calma.
248
00:10:36,892 --> 00:10:39,697
O qu� voc� fez com o guia da tv?
249
00:10:42,365 --> 00:10:45,459
Meu pai encontrou o filme
que jurou ter devolvido.
250
00:10:47,069 --> 00:10:50,204
Ent�o ele fez o que todo
homem honrado faria.
251
00:10:50,205 --> 00:10:52,448
Escondeu a evid�ncia.
252
00:10:57,244 --> 00:10:58,580
O que est� fazendo?
253
00:10:58,581 --> 00:11:00,415
- Nada.
- � o "Slap shot"?!
254
00:11:00,416 --> 00:11:03,218
Est� brincando?
Voc� jurou ter devolvido.
255
00:11:03,219 --> 00:11:05,420
Voc� disse que tinha
certeza absoluta!
256
00:11:05,421 --> 00:11:08,390
Nunca tive certeza absoluta
sobre nada na minha vida.
257
00:11:08,391 --> 00:11:09,691
Tanto faz!
258
00:11:09,692 --> 00:11:12,160
Vamos acabar com essa briga
e devolver o filme.
259
00:11:12,161 --> 00:11:13,661
N�o, vou te ensinar
260
00:11:13,662 --> 00:11:16,397
uma valiosa li��o
de vida, tudo bem?
261
00:11:16,398 --> 00:11:21,369
Se nunca admitir o erro,
voc� nunca estar� errado.
262
00:11:21,370 --> 00:11:23,704
Ou leva esse filme
de volta para a locadora
263
00:11:23,705 --> 00:11:25,773
ou teremos s�rios
problemas, cara!
264
00:11:25,774 --> 00:11:28,009
- Aonde quer chegar?
- Voc� sabe aonde!
265
00:11:28,010 --> 00:11:30,011
- Eu realmente de n�o sei.
- Nem eu!
266
00:11:30,012 --> 00:11:31,807
Apenas devolva o filme!
267
00:11:35,805 --> 00:11:38,222
Como Erica produziu
uma teia de mentiras,
268
00:11:38,223 --> 00:11:40,391
Pops tentou evitar
ser pego nisso.
269
00:11:40,392 --> 00:11:43,561
Pops, gra�as a Deus.
Preciso que ou�a essa falsa
270
00:11:43,562 --> 00:11:45,713
argumenta��o sobre
a queda da economia,
271
00:11:45,714 --> 00:11:47,681
caso a mam�e pergunte
do grupo de debate.
272
00:11:47,682 --> 00:11:50,184
Voc� est� escrevendo
um discurso para um debate
273
00:11:50,185 --> 00:11:51,552
que voc� n�o faz parte?
274
00:11:51,553 --> 00:11:53,220
Sim, n�s temos
que fazer certo.
275
00:11:53,221 --> 00:11:54,955
"N�s" n�o.
Pare de dizer "n�s".
276
00:11:54,956 --> 00:11:57,092
"A queda da economia � um termo
277
00:11:57,093 --> 00:12:00,027
- usado pela m�dia liberal..."
- Isso � loucura!
278
00:12:00,028 --> 00:12:03,897
N�o seria mais f�cil se fizesse
essas coisas de verdade?
279
00:12:03,898 --> 00:12:06,500
Quero dizer, seria �timo
no curr�culo universit�rio.
280
00:12:06,501 --> 00:12:08,878
Seria, mas n�o posso.
281
00:12:10,572 --> 00:12:13,040
Deixarei voc� saber
mais um grande segredo.
282
00:12:13,041 --> 00:12:14,387
- N�o.
- � o seguinte.
283
00:12:14,388 --> 00:12:16,277
Isso � o oposto
do que eu quero.
284
00:12:16,278 --> 00:12:19,654
Quando era calouro participei
de uma confer�ncia da ONU,
285
00:12:19,655 --> 00:12:22,539
houve... um incidente.
286
00:12:22,540 --> 00:12:25,066
Foi a hist�ria negra da origem
da minha irm�.
287
00:12:25,067 --> 00:12:26,980
Antes da Erica ser a "Erica",
288
00:12:26,981 --> 00:12:30,006
ele teve um caso extremo
de stress.
289
00:12:30,007 --> 00:12:32,144
Senegal? S�rio?
290
00:12:32,145 --> 00:12:33,762
O principal produto
� o amendoim!
291
00:12:33,763 --> 00:12:37,169
Se eu pegar um pa�s da �frica,
eu pego L�bia.
292
00:12:37,170 --> 00:12:38,847
- Erica?!
- Eu sou a L�bia!
293
00:12:38,848 --> 00:12:41,449
Eu sou todos os pa�ses agora.
� isso mesmo, Patel!
294
00:12:41,450 --> 00:12:44,040
Eu declara uma nova
Ordem Mundial!
295
00:12:44,041 --> 00:12:46,386
Foi tanto stress e tanto press�o
296
00:12:46,387 --> 00:12:49,764
da mam�e, papai, professores,
todos.
297
00:12:49,765 --> 00:12:51,739
Ent�o comecei a andar
com os populares,
298
00:12:51,740 --> 00:12:54,139
e sabe o que eles fazem
ap�s a aula?
299
00:12:54,140 --> 00:12:56,501
Nada. Absolutamente nada!
300
00:12:56,502 --> 00:12:59,271
Eles nunca se estressam,
ent�o larguei tudo aquilo.
301
00:12:59,272 --> 00:13:01,215
Mas voc� n�o est�
igualmente estressada
302
00:13:01,216 --> 00:13:03,259
tentando manter essa mentira?
303
00:13:03,260 --> 00:13:04,859
Sim, � muito pior!
304
00:13:04,860 --> 00:13:07,777
Ent�o pe�a desculpas e volte
a ser esquisita de novo.
305
00:13:07,778 --> 00:13:09,859
N�o posso fazer isso.
Eles me odeiam.
306
00:13:09,860 --> 00:13:14,457
As vezes � preciso engolir
o orgulho
307
00:13:14,458 --> 00:13:16,663
e pedir por perd�o.
308
00:13:20,201 --> 00:13:22,321
O que temos aqui?
309
00:13:22,322 --> 00:13:25,767
Apenas pegue o filme e eu n�o
te devo mais os $59.
310
00:13:25,768 --> 00:13:27,582
Voc� est� certo.
311
00:13:29,429 --> 00:13:30,786
Voc� me deve agora...
312
00:13:30,787 --> 00:13:33,912
$106.75.
313
00:13:33,913 --> 00:13:35,667
O qu�?
Isso � um absurdo.
314
00:13:35,668 --> 00:13:41,529
Taxas de atraso... 61 dias
vezes $1,75 e vejamos...
315
00:13:41,530 --> 00:13:44,725
Sim, mais $2
da taxa de rebobina��o.
316
00:13:44,726 --> 00:13:46,225
- Me d� o filme.
- N�o.
317
00:13:46,226 --> 00:13:48,151
- Por favor, me d�.
- N�o.
318
00:13:48,152 --> 00:13:49,693
N�o!
319
00:13:49,694 --> 00:13:51,721
Deu. Voc� est� banido
da "V�deos do C�u".
320
00:13:51,722 --> 00:13:53,179
N�o, n�o mesmo!
321
00:13:53,180 --> 00:13:55,207
Voc� que est� banido.
Isso mesmo!
322
00:13:55,208 --> 00:13:58,713
- Nunca mais volto aqui!
- Foi isso que eu disse.
323
00:13:58,714 --> 00:14:02,090
E "Vale Tudo" �
um �timo filme.
324
00:14:03,999 --> 00:14:05,750
Enquanto meu pai
perdia sua batalha,
325
00:14:05,751 --> 00:14:08,371
minha m�e estava determinada
em n�o perder a dela.
326
00:14:08,372 --> 00:14:11,749
Oi. Posso falar com
a Julianne Crump, por favor?
327
00:14:11,750 --> 00:14:13,865
Ol� Sra. Stevens.
Sua filha, Kelly, est� a�?
328
00:14:14,610 --> 00:14:16,849
Certo, seu filho, Kelly.
Me desculpe.
329
00:14:16,850 --> 00:14:18,211
Voc� j� decidiu...
330
00:14:18,212 --> 00:14:20,579
votar no Michael Rubentone?
331
00:14:20,580 --> 00:14:24,053
O que eu posso fazer para fazer
voc� votar no Barry?
332
00:14:26,007 --> 00:14:28,253
Sim, a Erica est� solteira.
333
00:14:30,800 --> 00:14:32,339
O que � isso?
334
00:14:32,340 --> 00:14:34,253
Surpresa!
335
00:14:34,254 --> 00:14:36,890
Entendeu? Vote no Barry.
336
00:14:36,891 --> 00:14:39,487
Barry... cesta com "berries"...
Barry.
337
00:14:39,488 --> 00:14:41,748
O som � igual
e s�o igualmente deliciosos.
338
00:14:41,749 --> 00:14:44,524
Mam�e. Crian�as gostam
de biscoitos!
339
00:14:44,525 --> 00:14:46,471
Por que voc� n�o faz biscoitos?!
340
00:14:46,472 --> 00:14:49,369
Porque "biscoitos" n�o funciona
com Barry.
341
00:14:49,370 --> 00:14:51,829
O trocadilho tamb�m
n�o funciona.
342
00:14:51,830 --> 00:14:54,421
Isso mesmo fui atacado.
343
00:14:54,422 --> 00:14:56,242
Garotas da nona s�rie
jogaram em mim.
344
00:14:56,243 --> 00:14:57,858
Deveria existir uma hierarquia.
345
00:14:57,859 --> 00:15:00,068
Elas ignoraram completamente.
346
00:15:00,069 --> 00:15:01,937
- Eu desisto.
- Voc� n�o pode.
347
00:15:01,938 --> 00:15:04,362
Voc� n�o pode perder.
N�o agora e nem nunca.
348
00:15:04,363 --> 00:15:05,791
Por que voc� se importa?
349
00:15:05,792 --> 00:15:08,437
N�o me importo.
Pare�o estar me importando?
350
00:15:08,438 --> 00:15:11,618
Olhe o qu�o casual eu sou.
351
00:15:11,619 --> 00:15:13,731
N�o quero ser o tesoureiro.
352
00:15:13,732 --> 00:15:15,711
Voc� sabe
o que um tesoureiro faz?
353
00:15:15,712 --> 00:15:20,316
O tesoureiro � um dos mais
importantes empregos na escola.
354
00:15:20,317 --> 00:15:22,378
Voc� controla todo o dinheiro.
355
00:15:22,379 --> 00:15:24,352
Ent�o realmente envolve
um "tesouro".
356
00:15:24,353 --> 00:15:26,754
E voc� comanda
o gr�mio estudantil
357
00:15:26,755 --> 00:15:28,547
quando o presidente,
o vice,
358
00:15:28,548 --> 00:15:30,920
e os secret�rios
ficarem doentes.
359
00:15:30,921 --> 00:15:33,560
Eu quero esse emprego.
O que fazemos agora?
360
00:15:33,561 --> 00:15:35,229
Voc� continua
sendo essa delicia.
361
00:15:35,230 --> 00:15:38,278
Deixe sua gerente de campanha
lidar com tudo.
362
00:15:38,279 --> 00:15:41,840
- Aqui est� o discurso. Decore.
- Certo.
363
00:15:41,841 --> 00:15:44,657
- Mas sem mais trocadilhos.
- Prometo.
364
00:15:44,658 --> 00:15:47,909
No outro dia n�o tinha
um sinal de "berries",
365
00:15:47,910 --> 00:15:51,907
mas o Barry estava em todos
os lugares.
366
00:15:59,809 --> 00:16:02,576
Voc� viu isso?
� t�o constrangedor.
367
00:16:02,577 --> 00:16:03,878
Meu Deus, � voc�.
368
00:16:03,879 --> 00:16:06,748
N�o � n�o.
369
00:16:06,749 --> 00:16:09,238
N�o. N�o, n�o, n�o.
370
00:16:11,461 --> 00:16:16,901
Em que universo,
em que realidade
371
00:16:16,902 --> 00:16:19,438
voc� acha que isso
� aceit�vel?
372
00:16:19,439 --> 00:16:21,645
Olhe para esse rosto delicioso.
373
00:16:21,646 --> 00:16:25,146
� o rosto que voc� quer comer...
e votar.
374
00:16:25,147 --> 00:16:27,381
Demitida! Voc� n�o � mais
a gerente.
375
00:16:27,382 --> 00:16:30,835
- Demiti voc�!
- Voc� n�o pode, sou sua m�e.
376
00:16:30,836 --> 00:16:32,590
Ent�o te demito
do papel de m�e.
377
00:16:32,591 --> 00:16:35,258
Se voc� fizer isso, ent�o eu
falhei como m�e.
378
00:16:35,259 --> 00:16:36,721
Ent�o voc� falhou como m�e.
379
00:16:36,722 --> 00:16:39,104
Como voc� ousa dizer isso?
380
00:16:39,105 --> 00:16:41,609
Quer saber?
Aposto que a Betsy Rubenstone
381
00:16:41,610 --> 00:16:43,389
colocou p�ster plastificados
na escola.
382
00:16:43,390 --> 00:16:45,804
Se algu�m falhou como m�e,
foi ela de algum jeito.
383
00:16:45,805 --> 00:16:49,874
Espere, isso nunca foi para eu
ganhar do Michael, n�o �?
384
00:16:49,875 --> 00:16:52,877
Era para voc� ganhar da Betsy!
385
00:16:52,878 --> 00:16:56,132
Voc� sempre se queixa de ela
ser arrogante e agressiva.
386
00:16:56,715 --> 00:16:58,406
Voc� � muito pior.
387
00:17:03,320 --> 00:17:05,653
Estava t�o animado
para que meu pai chegasse,
388
00:17:05,654 --> 00:17:08,288
que mal pude desfrutar
minha li��o de casa.
389
00:17:08,289 --> 00:17:10,590
O que h� no saco?
Me diga que � "Indiana Jones".
390
00:17:10,591 --> 00:17:12,092
Ainda melhor.
391
00:17:12,593 --> 00:17:17,893
Quem precisa de um filme
quando se tem um videogame?
392
00:17:17,894 --> 00:17:19,766
Voc� est� brincando comigo?
393
00:17:19,767 --> 00:17:21,868
Isto � de Atari.
394
00:17:21,869 --> 00:17:23,870
- Tenho um Nintendo.
- � diferente?
395
00:17:23,871 --> 00:17:26,039
Por que est� me dando
presentes errados?
396
00:17:26,040 --> 00:17:27,774
O que aconteceu
na locadora?
397
00:17:27,775 --> 00:17:30,210
A perdemos, filho.
398
00:17:30,211 --> 00:17:31,544
Ela se foi.
399
00:17:32,563 --> 00:17:34,647
Entrei
com a melhor das inten��es,
400
00:17:34,648 --> 00:17:39,319
mas coisas foram ditas, e agora
estamos banidos para sempre.
401
00:17:39,320 --> 00:17:41,387
Estamos quem...
eu ou voc�?
402
00:17:41,388 --> 00:17:43,399
O cara da locadora
n�o deixou claro.
403
00:17:43,400 --> 00:17:44,757
Como p�de fazer isso?
404
00:17:44,758 --> 00:17:46,859
Voc� sabe como
os filmes s�o para mim!
405
00:17:46,860 --> 00:17:49,996
Bem, acho que o que aconteceu
� uma li��o de vida valiosa.
406
00:17:49,997 --> 00:17:51,864
Sabe qual foi minha li��o?
407
00:17:51,865 --> 00:17:54,366
Nunca conte com meu pai
para fazer o certo.
408
00:17:54,367 --> 00:17:57,302
Enquanto eu era v�tima
da guerra do meu pai,
409
00:17:57,303 --> 00:18:00,949
minha m�e estava finalmente
acenando a bandeira branca.
410
00:18:01,150 --> 00:18:03,008
Oi, Bev!
411
00:18:03,009 --> 00:18:05,110
Amei o que fez no cabelo.
412
00:18:05,111 --> 00:18:07,179
Voc� faz escolhas corajosas.
413
00:18:07,180 --> 00:18:09,948
Olha, eu venho em paz.
414
00:18:09,949 --> 00:18:14,254
Toda essa inimizade,
isso... tem que parar.
415
00:18:14,255 --> 00:18:15,654
Barry desistiu.
416
00:18:15,655 --> 00:18:18,257
- Do ensino m�dio?
- Da elei��o.
417
00:18:18,258 --> 00:18:21,860
- Ent�o voc�s ganharam.
- T�o inesperado.
418
00:18:21,861 --> 00:18:25,319
E... eu sabia
que isso iria acontecer.
419
00:18:30,436 --> 00:18:33,372
Vencedor!
420
00:18:33,373 --> 00:18:35,507
- O qu�?
- N�o!
421
00:18:35,508 --> 00:18:36,909
Deus,
isso deve significar
422
00:18:36,910 --> 00:18:39,244
que eles amaram
o discurso que escrevi!
423
00:18:39,245 --> 00:18:42,714
Sim... eu definitivamente acho
que o discurso ajudou muito.
424
00:18:42,715 --> 00:18:44,983
Isto � para todos voc�s
com pais dominadores
425
00:18:44,984 --> 00:18:48,420
sem nenhuma vergonha
ou limite!
426
00:18:48,421 --> 00:18:51,423
S� n�o sei qual a rela��o
entre isso e ser um tesoureiro.
427
00:18:51,424 --> 00:18:54,859
Mas sei que
se posso sobreviver aos frutos
428
00:18:54,860 --> 00:18:57,501
e as imagens
de eu ser assim...
429
00:18:58,597 --> 00:19:01,666
ent�o eu com certeza sou o cara
para liderar a escola
430
00:19:01,667 --> 00:19:05,072
porque as m�es s�o um saco!
Quem est� comigo?
431
00:19:11,777 --> 00:19:14,078
N�s fizemos isso!
N�s realmente fizemos isso!
432
00:19:14,079 --> 00:19:15,746
Quer dizer, voc�... fez isso.
433
00:19:15,747 --> 00:19:17,658
Isto n�o tem nada a ver comigo.
434
00:19:19,151 --> 00:19:20,494
- Parab�ns.
- Obrigado.
435
00:19:20,495 --> 00:19:21,822
- Boa elei��o.
- Foi.
436
00:19:21,823 --> 00:19:23,199
- Eu sei.
- E voc�?
437
00:19:23,200 --> 00:19:24,822
- Eu sei.
- Dirija com cuidado.
438
00:19:24,823 --> 00:19:26,162
Eu vou.
439
00:19:30,228 --> 00:19:32,997
Minha m�e teria uma dura
concorr�ncia pelo caminho,
440
00:19:32,998 --> 00:19:37,420
mas Beverly Goldberg seria
sempre a sufocadora original.
441
00:19:38,102 --> 00:19:42,961
E Erica foi finalmente capaz
de se abrir de verdade.
442
00:19:45,143 --> 00:19:46,610
Olha, sei que j� faz tempo.
443
00:19:46,611 --> 00:19:50,447
Quero dizer que sinto muito
por tudo o que houve no passado.
444
00:19:50,448 --> 00:19:53,150
Mas adoraria ser do conselho.
Se me quiserem.
445
00:19:53,151 --> 00:19:55,185
Pode sentar ao meu lado.
Puxe a cadeira.
446
00:19:55,186 --> 00:19:57,654
Voc� quer ir o EUA?
N�o, n�o, est� tudo bem.
447
00:19:57,655 --> 00:20:00,891
Eu estava pensando...
Senegal?
448
00:20:01,192 --> 00:20:03,527
J� meu pai, aprendeu
que haviam poucas coisas
449
00:20:03,528 --> 00:20:05,562
que valham a pena engolir.
450
00:20:05,563 --> 00:20:07,464
Mas seu filho era uma delas.
451
00:20:07,465 --> 00:20:10,267
N�o fale.
Eu sei que estou errado.
452
00:20:10,268 --> 00:20:14,437
Sei que estou banido.
Mas n�o estou aqui por mim.
453
00:20:14,438 --> 00:20:18,322
Estou aqui por algu�m que adora
filmes tanto quanto voc�.
454
00:20:19,710 --> 00:20:21,811
Aqui.
455
00:20:21,812 --> 00:20:23,480
� um membro da locadora.
456
00:20:23,481 --> 00:20:24,981
Eu estou banido. Voc� n�o.
457
00:20:24,982 --> 00:20:27,484
Eu paguei 50 filmes,
458
00:20:27,485 --> 00:20:30,340
que devem durar
cerca de um m�s.
459
00:20:52,323 --> 00:20:55,040
A seguir, "Rhinestone",
com Sylvester Stallone.
460
00:20:55,041 --> 00:20:56,408
"Rhinestone!"
461
00:20:56,409 --> 00:20:58,210
Ou�o o Stallone cantar daqui.
462
00:20:58,211 --> 00:21:01,112
N�o h� nada
que o homem n�o possa fazer?
463
00:21:01,113 --> 00:21:03,815
N�o! Ele � o Rambo!
Ele � Rocky!
464
00:21:03,816 --> 00:21:05,284
Ele n�o faz m�sica country.
465
00:21:05,285 --> 00:21:06,912
Onde est� o controle remoto?
466
00:21:09,521 --> 00:21:10,856
Mas o que...
467
00:21:10,857 --> 00:21:12,190
"Indiana Jones"?
468
00:21:12,191 --> 00:21:14,625
Ser� que voc� n�o alugou
h� meses atr�s?
469
00:21:18,631 --> 00:21:21,066
Bolas.
470
00:21:21,067 --> 00:21:23,067
UndergroundSubs
Your Last Hope!
471
00:21:23,068 --> 00:21:26,069
Sincronia WEB-DL
Rodrigo880414
36631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.