All language subtitles for The.Goldbergs.2013.S01E11.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,030 --> 00:00:05,000 Nos anos 80, o momento de defini��o para cada adolescente 2 00:00:05,001 --> 00:00:06,626 foi ver "The Karate Kid". 3 00:00:06,627 --> 00:00:09,298 Chutou, socou e arrebentou nossos cora��es. 4 00:00:09,299 --> 00:00:11,997 Ningu�m gostava mais do que meu irm�o Barry. 5 00:00:16,601 --> 00:00:17,906 Vem pra cima! 6 00:00:17,907 --> 00:00:20,108 Bloqueio alto! Ataque de Cobra! 7 00:00:20,109 --> 00:00:22,809 Falsa esquerda, ir pra direita! Rolo Ninja! 8 00:00:23,409 --> 00:00:25,073 Tudo bem. Estou bem. 9 00:00:25,611 --> 00:00:27,032 Agora d� um golpe! 10 00:00:27,199 --> 00:00:30,993 Bloqueio esse golpe! Revido! Pontap� alto! Punho da f�ria! 11 00:00:32,112 --> 00:00:33,548 Golpe mortal! 12 00:00:34,072 --> 00:00:35,864 Sabe, eu estava pensando... 13 00:00:35,865 --> 00:00:38,054 Seria melhor se n�o falasse os movimentos. 14 00:00:38,055 --> 00:00:40,661 � uma �tima ideia. Ataque furtivo! 15 00:00:40,662 --> 00:00:43,125 Meu irm�o tinha um senso de habilidade inflado, 16 00:00:43,126 --> 00:00:45,984 mas na casa, minha m�e que inflava. 17 00:00:45,985 --> 00:00:48,233 Usava algo que cham�vamos de "Vis�o de M�e." 18 00:00:48,234 --> 00:00:51,437 Ela fazia tudo que fiz�ssemos parecer incr�vel. 19 00:00:51,438 --> 00:00:54,812 Olhe para voc�, meu pequeno mestre de kung fu! 20 00:00:54,813 --> 00:00:56,520 N�o � kung fu. Pare! 21 00:00:56,521 --> 00:00:59,223 - Eu fa�o karat�. - Bil�ngue e perigoso? 22 00:00:59,224 --> 00:01:01,699 Voc� � incr�vel, querido. 23 00:01:02,374 --> 00:01:06,078 A maioria ignora elogio das m�es, mas Barry n�o. 24 00:01:06,079 --> 00:01:08,987 Ele realmente acreditava nisso. 25 00:01:08,988 --> 00:01:13,434 Infelizmente, essa confian�a n�o acontecia com as garotas. 26 00:01:13,435 --> 00:01:15,409 - Oi...? - Yo. 27 00:01:16,229 --> 00:01:17,659 Ataque no arm�rio! 28 00:01:18,183 --> 00:01:19,706 Voc� est� bem? 29 00:01:19,707 --> 00:01:22,207 Estou bem. Minhas m�os s�o como pedras. 30 00:01:22,750 --> 00:01:25,087 Mas tamb�m s�o macias. E gentis. 31 00:01:25,088 --> 00:01:27,031 - Como patos beb�s. - Estranho. 32 00:01:27,032 --> 00:01:29,510 Tudo bem, crian�as! Essa �poca do ano outra vez. 33 00:01:29,511 --> 00:01:31,461 Show de talentos do feriado. 34 00:01:32,327 --> 00:01:33,659 Ningu�m? 35 00:01:33,660 --> 00:01:35,960 Meu Deus, adoro o show de talentos. 36 00:01:36,259 --> 00:01:37,896 Voc� adora? 37 00:01:39,869 --> 00:01:41,177 Voc� adora? 38 00:01:42,239 --> 00:01:43,572 Estranho. 39 00:01:43,573 --> 00:01:46,315 Voc� � �tima. At� mais. 40 00:01:48,580 --> 00:01:53,135 Barry tinha um plano, e naquela noite ele colocaria em a��o. 41 00:01:53,811 --> 00:01:55,114 Boa noite. 42 00:01:55,115 --> 00:01:57,033 Feliz por todos estarem presentes. 43 00:01:57,034 --> 00:01:59,254 - O que � isso? - Grande an�ncio. 44 00:01:59,255 --> 00:02:02,673 Decidi mostrar karat� no show de talentos. 45 00:02:02,674 --> 00:02:04,023 As audi��es s�o amanh�. 46 00:02:04,024 --> 00:02:06,369 N�o quero fazer grande coisa disso, 47 00:02:06,370 --> 00:02:09,825 mas acredito que ser� o maior momento na hist�ria de tudo. 48 00:02:09,881 --> 00:02:12,416 Meu Deus! Que ideia incr�vel! 49 00:02:12,417 --> 00:02:14,718 Murray, n�o � uma ideia incr�vel? 50 00:02:14,719 --> 00:02:17,505 Se eu disser sim, posso sair da conversa? 51 00:02:17,506 --> 00:02:19,153 E voc�, Erica? 52 00:02:19,154 --> 00:02:21,940 Voc� deveria participar dessa coisa de talento. 53 00:02:21,941 --> 00:02:25,076 Te ouvi cantando Pat Benetton no chuveiro. 54 00:02:25,077 --> 00:02:28,475 N�o se preocupem. Estarei na primeira fila. 55 00:02:28,476 --> 00:02:30,652 Porque minhas amigas e eu gostamos de rir. 56 00:02:30,653 --> 00:02:34,189 Traga suas amigas bonitas. Meus golpes v�o impressionar. 57 00:02:34,190 --> 00:02:36,524 Adam, Jogue um p�ozinho no meu rosto. 58 00:02:36,525 --> 00:02:38,453 Vejam meu reflexo. Vamos. 59 00:02:39,216 --> 00:02:41,908 N�o. N�o. Assim n�o. Gentilmente. 60 00:02:42,109 --> 00:02:43,945 E n�o acerte no rosto se... 61 00:02:43,946 --> 00:02:45,723 - O que est� fazendo? - Gentilmente. 62 00:02:45,724 --> 00:02:48,526 - Deixe eu me preparar. Vai. - Pare! 63 00:02:48,527 --> 00:02:49,827 Sim! 64 00:02:49,929 --> 00:02:51,573 - Que diabos? - Sou como um raio! 65 00:02:51,574 --> 00:02:53,665 Sabia que ele conseguiria! 66 00:02:53,666 --> 00:02:55,387 UndergroundSubs Your Last Hope! 67 00:02:55,388 --> 00:02:57,233 S01E11 "Kara-te" 68 00:02:57,234 --> 00:02:59,357 Legenda: Pablogim | el_neton | DaniiRdgs 69 00:02:59,358 --> 00:03:01,225 Legenda: Jik | LoopyZach 70 00:03:01,226 --> 00:03:03,284 Siga-nos no Twitter: @UndergroundSubs 71 00:03:03,285 --> 00:03:06,085 Curta-nos no Facebook: fb.com/UndergroundSubs 72 00:03:06,632 --> 00:03:08,804 Era 9 de Dezembro de 1980 alguma coisa, 73 00:03:08,805 --> 00:03:12,553 e as coisas n�o deram muito certo para o Barry. 74 00:03:16,462 --> 00:03:19,629 - Qual o sentido de tudo? - Devagar. O que h� de errado? 75 00:03:19,630 --> 00:03:21,718 - N�o consegui entrar. - N�o entendo. 76 00:03:21,719 --> 00:03:23,768 - Me rejeitaram. - Isso n�o faz sentido. 77 00:03:23,769 --> 00:03:26,388 Todos que fizeram audi��o entraram, menos eu. 78 00:03:26,389 --> 00:03:28,768 Ouvi o que disse, mas n�o consigo compreender. 79 00:03:28,769 --> 00:03:31,177 Sr. Glascott disse que era muito inapropriado. 80 00:03:31,178 --> 00:03:34,913 Como ser um anjo do karat� � inapropriado? 81 00:03:35,234 --> 00:03:38,073 Barry! Certo, estive pensando. 82 00:03:38,209 --> 00:03:41,410 Sua apresenta��o de karat�... Deve ter diretor profissional. 83 00:03:41,411 --> 00:03:43,545 Sou eu! Um cara de grande ideia. 84 00:03:43,546 --> 00:03:46,496 Ainda mais que vi um milh�o de filmes de karat�. 85 00:03:46,665 --> 00:03:48,615 - Voc� est� chorando? - N�o. 86 00:03:49,104 --> 00:03:51,891 S�o l�grimas de guerreiro, e n�o importa! 87 00:03:51,892 --> 00:03:55,042 A escola disse n�o! N�o farei mais ataque de Cobra! 88 00:03:55,266 --> 00:03:57,700 Isso n�o � justo! 89 00:03:57,701 --> 00:03:59,564 Naquele momento, s� tinha uma coisa 90 00:03:59,565 --> 00:04:01,815 que passava na mente da minha m�e. 91 00:04:02,485 --> 00:04:05,577 Ningu�m diz que meu beb� n�o far� o ataque de cobra. 92 00:04:09,056 --> 00:04:12,995 Sr. Glascott! Preciso falar com voc� agora. 93 00:04:12,996 --> 00:04:16,216 Desculpe. Tenho um encontro com o clube de matem�tica. 94 00:04:16,217 --> 00:04:17,600 Os nerds podem esperar. 95 00:04:17,601 --> 00:04:19,901 Meu filho... Barry Goldberg... n�o. 96 00:04:20,290 --> 00:04:24,367 - Voc� �... Beverly Goldberg? - Sim, sou eu. 97 00:04:24,368 --> 00:04:29,368 Me diga, que tipo de educador pisa nos sonhos de seus alunos? 98 00:04:29,472 --> 00:04:31,206 Olha, Barry � um bom garoto, 99 00:04:31,207 --> 00:04:35,156 por isso o desaconselhei a tomar parte no show. 100 00:04:35,157 --> 00:04:37,545 Alguns dos estudantes do mais alto n�vel daqui 101 00:04:37,546 --> 00:04:41,477 podem ser muito cr�ticos, se � que me entende. 102 00:04:41,478 --> 00:04:42,854 Na verdade, n�o entendo. 103 00:04:42,855 --> 00:04:45,289 As crian�as populares s�o p�s no saco. 104 00:04:45,290 --> 00:04:48,960 Ano passado, um garoto fez um ato de ventr�loquo ador�vel. 105 00:04:49,318 --> 00:04:51,695 As crian�as... eles fizeram coisas 106 00:04:51,696 --> 00:04:54,072 infal�veis com esse boneco depois do show. 107 00:04:54,073 --> 00:04:56,041 Francamente, foi muito chocante. 108 00:04:56,042 --> 00:04:58,060 E o karat� do Barry � realmente ideal 109 00:04:58,061 --> 00:04:59,972 para esse tipo de ridiculariza��o. 110 00:04:59,973 --> 00:05:02,945 Isso � o ensino m�dio, n�o "Star Search". 111 00:05:02,946 --> 00:05:04,814 Quem morreu e te nomeou Ed McMahon? 112 00:05:04,815 --> 00:05:07,943 Sr. Johansson. Nosso professor de esportes. Ele morreu. 113 00:05:07,944 --> 00:05:10,932 N�o importa. Barry vai participar desse show. 114 00:05:10,933 --> 00:05:12,787 Vou at� o fim com isso. 115 00:05:12,788 --> 00:05:15,624 Vou pedir para o diretor, para o conselho escolar, 116 00:05:15,625 --> 00:05:17,826 o superintendente, o gabinete do prefeito, 117 00:05:17,827 --> 00:05:20,827 o Secret�rio de Educa��o dos EUA, se eu precisar. 118 00:05:21,188 --> 00:05:23,550 Ent�o o que vai ser, Andre? 119 00:05:23,618 --> 00:05:27,253 - Sabe o meu nome. - Eu sei tudo. 120 00:05:27,254 --> 00:05:28,978 Entrei no show de talentos! 121 00:05:28,979 --> 00:05:32,729 Que �tima not�cia, muito surpreendentes para mim. 122 00:05:32,730 --> 00:05:35,323 Sr. Glascott disse ao comit� estadual do show de talentos 123 00:05:35,324 --> 00:05:37,970 que karat� � uma forma de arte. 124 00:05:38,094 --> 00:05:41,573 Nossa, a comiss�o estadual do show de talentos se reuniu. 125 00:05:41,574 --> 00:05:44,030 Sabe, isso � quase inacredit�vel! 126 00:05:44,031 --> 00:05:46,766 Bem, aconteceu, ent�o vamos seguir em frente. 127 00:05:46,767 --> 00:05:49,736 Cara, estamos de novo na parada! Vamos come�ar a trabalhar! 128 00:05:49,737 --> 00:05:51,871 Pegarei as matracas e fogos de artif�cio. 129 00:05:51,872 --> 00:05:53,372 Sem fogos de artif�cio! 130 00:05:53,373 --> 00:05:56,342 Ent�o... amea�ou um professor? 131 00:05:56,343 --> 00:05:59,158 S� sugeri gentilmente que fa�a o que digo, 132 00:05:59,159 --> 00:06:01,448 ou haveriam consequ�ncias terr�veis. 133 00:06:01,449 --> 00:06:04,720 Por que vai � escola e grita com algu�m toda vez 134 00:06:04,721 --> 00:06:06,688 que n�o conseguem o que querem? 135 00:06:06,689 --> 00:06:08,692 Estou envolvido. Isso � uma coisa boa. 136 00:06:08,693 --> 00:06:11,405 - Est� fora de controle! - N�o tive escolha, Murray. 137 00:06:11,406 --> 00:06:14,203 Voc� j� viu Barry fazer karat�? 138 00:06:14,404 --> 00:06:19,192 � como um lindo bal�, mas com socos e grunhindos e rolamentos. 139 00:06:19,193 --> 00:06:22,427 Largou ap�s 8 aulas porque n�o queria ir de bike 140 00:06:22,428 --> 00:06:24,367 nos seis quarteir�es para chegar l�. 141 00:06:24,368 --> 00:06:26,789 - N�o faz dele o Chuck Norris. - � mesmo? 142 00:06:26,990 --> 00:06:28,903 - Barry, entre aqui. - O qu�? 143 00:06:28,904 --> 00:06:32,040 Seu pai quer dar uma olhadinha antes do grande show. 144 00:06:32,041 --> 00:06:34,793 - Adam, os fogos de artif�cio. - Sem fogo de artif�cio! 145 00:06:34,794 --> 00:06:36,444 Sem fogos de artif�cio. 146 00:06:40,902 --> 00:06:42,859 Posi��o do Drag�o! 147 00:06:44,105 --> 00:06:45,962 Garra de Tigre! 148 00:06:45,963 --> 00:06:48,018 Machado de Sum�! 149 00:06:49,654 --> 00:06:51,712 Assistente. Apresente os armamentos. 150 00:06:51,713 --> 00:06:53,102 Matracas! 151 00:06:53,795 --> 00:06:55,175 Matracas. 152 00:06:57,962 --> 00:07:00,140 Est� tudo bem. Estou bem. 153 00:07:00,836 --> 00:07:02,415 Equipe Bo! 154 00:07:03,946 --> 00:07:05,272 Desculpe. 155 00:07:07,905 --> 00:07:09,228 E agora... 156 00:07:09,629 --> 00:07:12,329 A arma mais mortal de todas... minhas m�os. 157 00:07:14,491 --> 00:07:16,259 N�o! Um ladr�o! 158 00:07:16,260 --> 00:07:19,051 N�o se preocupe, Kelly Lebrock, te salvarei! 159 00:07:19,063 --> 00:07:21,498 N�o... N�o! 160 00:07:21,499 --> 00:07:24,234 N�o deveria me bater. Desarmar! Adam! 161 00:07:24,235 --> 00:07:27,177 Deus, voc� deveria se desarmar. Voc� deveria soltar! 162 00:07:29,115 --> 00:07:30,983 Ele foi desarmado! 163 00:07:31,407 --> 00:07:34,178 E agora... O grande final. 164 00:07:47,868 --> 00:07:49,179 Droga! 165 00:07:50,034 --> 00:07:52,059 Isso vai quebrar durante o show. 166 00:07:52,060 --> 00:07:57,060 Essa foi a melhor coisa que meus olhos j� viram! 167 00:07:58,119 --> 00:07:59,715 - Quer ver de novo? - Sim! 168 00:07:59,716 --> 00:08:01,972 - Vamos fazer de novo! - Sim! 169 00:08:01,973 --> 00:08:04,325 Mas nem todos tinham "vis�o de m�e". 170 00:08:04,326 --> 00:08:05,649 Fa�a de novo! 171 00:08:07,000 --> 00:08:09,441 O show de talentos estava longe da Erica, 172 00:08:09,442 --> 00:08:11,894 mas Pops esperava mudar isso. 173 00:08:12,943 --> 00:08:14,777 Ei, se importa se eu sentar? 174 00:08:14,778 --> 00:08:17,847 Sei o que ir� dizer, e eu n�o irei ao show de talentos. 175 00:08:17,848 --> 00:08:21,120 N�o � por isso que vim aqui. 176 00:08:21,121 --> 00:08:23,008 Eu vim emprestar esta revista. 177 00:08:23,009 --> 00:08:26,987 "Oito maneiras de conseguir um peda�o." Que lixo � esse? 178 00:08:27,249 --> 00:08:30,206 - Mas j� que tocou no assunto. - Pops, esque�a! 179 00:08:30,207 --> 00:08:32,740 Participar do show de talentos � suic�dio social. 180 00:08:32,741 --> 00:08:36,033 Eu poderia subir no palco com uma placa, "tenho piolhos." 181 00:08:36,034 --> 00:08:38,534 Isso n�o soa como um ato. 182 00:08:38,535 --> 00:08:41,403 Vamos l�, voc� tem uma voz incr�vel, 183 00:08:41,404 --> 00:08:43,559 e � formid�vel no viol�o. 184 00:08:43,560 --> 00:08:46,263 - Voc� pode tocar viol�o. - N�o posso, eu a vendi. 185 00:08:46,264 --> 00:08:50,885 - O qu�? Voc� a amava. - E agora amo minha jaqueta. 186 00:08:50,886 --> 00:08:53,054 Isso � muito irritante. 187 00:08:53,055 --> 00:08:56,140 Agrade�o por acreditar em mim e em toda essa besteira, 188 00:08:56,141 --> 00:08:58,248 mas n�o h� chance de eu ir ao show. 189 00:08:58,249 --> 00:09:01,922 H� um chance, porque eu irei ajud�-la. 190 00:09:02,474 --> 00:09:05,809 - N�o ir� acontecer! - Veremos! 191 00:09:05,877 --> 00:09:09,449 - Perda de tempo! - N�o consigo ouvi-la! 192 00:09:12,684 --> 00:09:15,408 Bom dia, Bar. Belo pijama de karat�. 193 00:09:15,409 --> 00:09:16,842 Se chama gi. 194 00:09:16,843 --> 00:09:19,544 Voc� precisa se educar, homem. Veja mais filmes. 195 00:09:19,545 --> 00:09:23,125 Sei que sua m�e ama toda essa coisa, mas... 196 00:09:23,126 --> 00:09:25,075 J� pensou em fazer outra coisa? 197 00:09:25,076 --> 00:09:27,735 - Por que faria isso? - Porque � Barry Goldberg, 198 00:09:27,736 --> 00:09:29,701 um homem com diferentes talentos. 199 00:09:29,702 --> 00:09:32,337 � verdade. Sou �timo em muitas coisas. 200 00:09:32,338 --> 00:09:34,778 Skate, rap, break-dancing. 201 00:09:34,779 --> 00:09:36,131 Um pouco de... 202 00:09:36,533 --> 00:09:38,668 Dan�a rob�tica. 203 00:09:38,966 --> 00:09:41,282 Por que estamos tendo esta conversa afinal? 204 00:09:41,283 --> 00:09:44,401 Estou fazendo karat�. O comit� decidiu em meu favor. 205 00:09:44,402 --> 00:09:47,733 Voc� n�o pode fazer isso. Falo por experi�ncia pr�pria. 206 00:09:47,734 --> 00:09:49,234 Do que est� falando? 207 00:09:49,344 --> 00:09:52,805 Quando tinha sua idade. Era o cara mais c�mico do time. 208 00:09:52,806 --> 00:09:56,270 - C�mico? Desde quando? - Eu era muito engra�ado. 209 00:09:56,271 --> 00:09:57,839 Eu era hil�rio. 210 00:09:57,840 --> 00:10:01,941 Costumava contar piadas sujas, batia nos caras com a toalha. 211 00:10:01,942 --> 00:10:05,768 Dei apelidos para todos, como bonitinho e baixinho. 212 00:10:06,180 --> 00:10:10,133 - S�o p�ssimos apelidos. - O baixinho n�o era baixo. 213 00:10:10,134 --> 00:10:14,972 Na verdade, ele era gigante. Teve um problema de gl�ndula. 214 00:10:14,973 --> 00:10:17,514 - Uma coisa triste. - Qual � o ponto disso? 215 00:10:17,515 --> 00:10:20,645 O ponto � que o treinador disse: "Murray, voc� � o cara." 216 00:10:20,646 --> 00:10:23,547 "Por que n�o anima a reuni�o?" Ent�o eu fui. 217 00:10:23,548 --> 00:10:27,483 Subi l� e percebi que tinha apenas um minuto de material. 218 00:10:27,496 --> 00:10:29,429 Um minuto! 219 00:10:29,430 --> 00:10:31,918 Fui bombardeado na frente de toda escola. 220 00:10:31,919 --> 00:10:34,412 - Jogaram p�ssegos em mim. - Por que tinham isso? 221 00:10:34,413 --> 00:10:36,671 N�o sei! N�o tinham nem uma temporada! 222 00:10:36,672 --> 00:10:42,509 S� sei que n�o quero que passe pelo que eu passei. 223 00:10:42,510 --> 00:10:45,645 N�o fa�a esse ato, por favor. Eu te imploro! 224 00:10:45,650 --> 00:10:48,503 - Voc� acha que farei merda? - N�o, filho. 225 00:10:48,806 --> 00:10:51,422 Eu sei que ir� fazer merda. 226 00:10:51,837 --> 00:10:53,972 Tenho novidades para voc�. 227 00:10:53,973 --> 00:10:55,807 O p�blico n�o me jogar� p�ssegos. 228 00:10:55,808 --> 00:10:59,510 Jogar�o flores, e vivas, e peitos! 229 00:10:59,511 --> 00:11:03,881 Peitos pelados! Em todo lugar! Apenas assista. Assista! 230 00:11:05,537 --> 00:11:07,438 Peitos! Pelados! 231 00:11:07,439 --> 00:11:11,499 Nessa hora, ele percebeu que s� havia um jeito de proteg�-lo. 232 00:11:11,500 --> 00:11:14,769 Ele estaria l� pelo filho. Ficando em seu caminho. 233 00:11:14,770 --> 00:11:16,214 Mr. Glascott? 234 00:11:16,409 --> 00:11:17,959 Precisamos conversar. 235 00:11:18,708 --> 00:11:20,364 - Estou fora de novo! - O qu�? 236 00:11:20,365 --> 00:11:23,233 Mr. Glascott disse que o comit� nacional do show 237 00:11:23,234 --> 00:11:25,743 anulou o comit� estadual. 238 00:11:25,744 --> 00:11:28,988 Isso � surpreendente e inaceit�vel, 239 00:11:28,989 --> 00:11:31,343 mas eles tomaram a decis�o, 240 00:11:31,344 --> 00:11:33,637 e acredito que devemos respeit�-la. 241 00:11:33,638 --> 00:11:36,388 O sistema do comit� desta cidade n�o presta! 242 00:11:38,316 --> 00:11:39,994 Comit� nacional? 243 00:11:39,995 --> 00:11:42,546 � mais poderoso que o comit� estadual. 244 00:11:42,571 --> 00:11:44,705 - O que posso dizer? - � inacredit�vel. 245 00:11:44,706 --> 00:11:48,109 Voc� foi at� a escola depois de ter me julgado por isso? 246 00:11:48,110 --> 00:11:52,163 Estou s� sendo um pai envolvido. Voc� disse que era bom. 247 00:11:52,164 --> 00:11:54,299 N�o quando faz isso. Voc� fez seu filho 248 00:11:54,300 --> 00:11:57,235 ser chutado do show de talentos. Quem faz isso? 249 00:11:57,236 --> 00:12:01,071 Estou fazendo um favor de n�o usar "Vis�o de M�e". 250 00:12:01,072 --> 00:12:04,105 - "O que de M�e"? - Vis�o! Todos sabemos que usa. 251 00:12:04,106 --> 00:12:08,738 A fazem pensar que nossos filhos s�o brilhantes, perfeitos 252 00:12:08,739 --> 00:12:10,826 e merdas coloridas. Por uma vez, pare 253 00:12:10,827 --> 00:12:14,875 e admita que nosso filho � terr�vel em v�rias coisas. 254 00:12:15,076 --> 00:12:16,388 N�o irei. 255 00:12:16,501 --> 00:12:19,436 Muitas pessoas tentar�o destruir a vida deles, 256 00:12:19,453 --> 00:12:24,004 ent�o, enquanto puder, tentarei proteg�-los e fortalec�-los. 257 00:12:24,005 --> 00:12:26,762 Aceite a mediocridade dos nossos filhos. 258 00:12:26,830 --> 00:12:28,130 � libertador! 259 00:12:28,198 --> 00:12:30,530 S�rio? Eu estou aqui! 260 00:12:30,531 --> 00:12:35,101 - Voc� n�o. Voc� � fant�stico. - E voc� � uma joia rara. 261 00:12:36,828 --> 00:12:38,525 Com o concurso se aproximando, 262 00:12:38,526 --> 00:12:41,276 Pops achou que era hora de sua arma secreta. 263 00:12:51,651 --> 00:12:55,194 Oi. N�o tinha percebido que voc� estava em casa. 264 00:12:55,195 --> 00:13:00,195 Estava aqui, relaxando, tocando meu velho banjo. 265 00:13:00,252 --> 00:13:02,092 Voc� est� desperdi�ando tempo. 266 00:13:02,093 --> 00:13:07,230 Estou? Ou chegou a hora de fazermos aquele nosso dueto? 267 00:13:10,085 --> 00:13:11,385 Pops. Pops! 268 00:13:11,686 --> 00:13:15,307 - N�o vou participar do show. - Vai, entra no concurso. 269 00:13:15,308 --> 00:13:17,160 Te empresto at� o meu banjo. 270 00:13:17,161 --> 00:13:22,899 N�o leve a mal, mas banjo n�o � algo muito legal. 271 00:13:22,900 --> 00:13:27,783 - Desde quando ele n�o � legal? - Desde a inven��o dele...? 272 00:13:27,913 --> 00:13:30,382 Quando voc� era nova, voc� fazia de tudo... 273 00:13:30,383 --> 00:13:33,156 V�lei, gin�stica, participava do coral da escola. 274 00:13:33,157 --> 00:13:34,627 O que aconteceu? 275 00:13:34,628 --> 00:13:37,696 Entrei no ensino m�dio, onde as pessoas te julgam. 276 00:13:38,528 --> 00:13:42,802 Se voc� n�o acha banjo legal, posso mandar ver no acorde�o. 277 00:13:42,803 --> 00:13:47,401 E n�o era s� o Pops que tentava p�r um Goldberg no concurso. 278 00:13:50,123 --> 00:13:52,592 Ou fora dele. 279 00:13:53,071 --> 00:13:54,686 Saia da frente, idiota! 280 00:13:54,687 --> 00:13:58,479 - O que voc� est� fazendo aqui? - Impedindo voc� de fazer isso. 281 00:13:58,480 --> 00:14:02,549 Estou aqui por uma coisa... Fingir ir por ali e ir por aqui. 282 00:14:03,335 --> 00:14:06,809 Mas n�o � sua responsabilidade motivar os alunos a entrar... 283 00:14:06,810 --> 00:14:08,110 Papai? 284 00:14:09,094 --> 00:14:12,401 Oi. S� estou conversando com o Sr. Glascott 285 00:14:12,402 --> 00:14:14,908 sobre fazer com que a Erica participe do show. 286 00:14:14,909 --> 00:14:18,100 N�o aguento mais, voc�s querem eles participando, eles estar�o. 287 00:14:18,101 --> 00:14:19,958 �timo! Qual deles? 288 00:14:19,959 --> 00:14:22,594 N�o sei! Os dois? Nenhum? 289 00:14:22,607 --> 00:14:27,278 N�o me importo. � s� um simples show de talentos. 290 00:14:27,346 --> 00:14:31,448 Eu apenas tentei ajudar seu filho. 291 00:14:31,516 --> 00:14:33,116 Pe�o desculpa! 292 00:14:33,117 --> 00:14:36,654 Tudo que me importo agora s�o as d�vidas dos empr�stimos, 293 00:14:36,721 --> 00:14:40,461 moro em um apartamento est�dio acima de uma lavanderia 294 00:14:40,462 --> 00:14:42,963 e tenho um segundo emprego de entregador de pizza, 295 00:14:42,964 --> 00:14:45,967 algumas vezes acabo entregando pizzas para os estudantes. 296 00:14:45,968 --> 00:14:49,403 Tamb�m tenho um papagaio de que n�o consigo me livrar. 297 00:14:49,621 --> 00:14:51,575 Eles vivem por 80 anos. Voc� sabia? 298 00:14:51,576 --> 00:14:54,523 Ningu�m te fala isso. Voc� tem que bot�-lo no testamento. 299 00:14:54,524 --> 00:14:56,093 � um pesadelo. 300 00:14:56,161 --> 00:15:00,027 Fa�am o que voc�s quiserem, eu realmente n�o me importo. 301 00:15:01,234 --> 00:15:04,434 Isso me deixou com vontade de pizza. Quem quer pizza? 302 00:15:06,853 --> 00:15:10,402 Reunimos voc�s aqui porque temos excelentes novidades. 303 00:15:10,403 --> 00:15:12,619 Houve mudan�as sobre o show de talentos. 304 00:15:12,620 --> 00:15:15,780 De novo? Isso est� sendo uma montanha russa de emo��es. 305 00:15:15,848 --> 00:15:20,618 - Barry vai poder participar. - Ou n�o, se n�o quiser. 306 00:15:20,619 --> 00:15:23,942 O qu�? O comit� nacional do show de talentos n�o aprovou. 307 00:15:23,943 --> 00:15:26,515 - Est� decidido... - Na verdade... 308 00:15:27,342 --> 00:15:29,209 - N�s somos o comit�. - O qu�? 309 00:15:29,210 --> 00:15:33,965 Sua m�e resolveu ir na escola 310 00:15:33,966 --> 00:15:37,580 para gritar com o Sr. Glascott sobre voc� n�o poder participar. 311 00:15:37,581 --> 00:15:40,101 - O qu�? - Seu pai tamb�m foi. 312 00:15:40,102 --> 00:15:42,072 Pelo menos eu estava do lado dele. 313 00:15:42,073 --> 00:15:44,783 Inacredit�vel! Por que voc�s est�o fazendo isso? 314 00:15:44,784 --> 00:15:47,644 O lado bom � que a Erica tamb�m vai participar. 315 00:15:47,645 --> 00:15:50,189 - O qu�? - Falei com o Sr. Glascott. 316 00:15:50,190 --> 00:15:53,091 Que sujeito problem�tico. Mas falei tudo sobre voc�. 317 00:15:53,092 --> 00:15:56,455 Pode falar mais uma coisa, n�o vou participar. 318 00:15:56,854 --> 00:16:01,497 Eu tamb�m n�o! Porque a mam�e se meteu, n�o irei mais. 319 00:16:01,498 --> 00:16:03,933 E porque o papai n�o acredita em mim, 320 00:16:03,934 --> 00:16:07,536 eu provarei que ele est� errado e vou participar. 321 00:16:07,984 --> 00:16:10,298 - Espera. Vai ou n�o vai? - N�o sei! 322 00:16:10,299 --> 00:16:12,345 Estou t�o furioso com voc�s. 323 00:16:12,346 --> 00:16:14,121 Realmente acho que voc� deveria. 324 00:16:14,122 --> 00:16:16,274 Certo. Falei com o Adam. 325 00:16:16,275 --> 00:16:18,499 Essa decis�o envolve muitas pessoas. 326 00:16:18,500 --> 00:16:19,833 Vou participar! 327 00:16:20,736 --> 00:16:25,345 O show estava de p�, assim como minha estreia como diretor. 328 00:16:26,743 --> 00:16:30,846 Era apenas o ato inicial do show de talentos 329 00:16:30,847 --> 00:16:33,114 e Barry j� estava nervoso. 330 00:16:33,549 --> 00:16:36,566 Nossa. Eles s�o bons. 331 00:16:36,567 --> 00:16:39,055 Vai ser dif�cil. Preocupado por qu�? 332 00:16:39,056 --> 00:16:42,006 Tem faixa preta. Que peguei do arm�rio do papai! 333 00:16:47,743 --> 00:16:49,070 Idiotas! 334 00:16:49,371 --> 00:16:53,917 Naquele momento, Barry percebeu o motivo de Lexy amar o show. 335 00:16:53,918 --> 00:16:55,853 Como todos na plateia, ela zoaria 336 00:16:55,854 --> 00:16:57,768 todos os idiotas do palco. 337 00:16:57,769 --> 00:16:59,470 - N�o posso ir. - O qu�? 338 00:16:59,471 --> 00:17:03,484 N�o consigo! O pai estava certo. Vou me humilhar. 339 00:17:03,512 --> 00:17:04,979 V�o jogar p�ssegos em mim! 340 00:17:04,980 --> 00:17:07,535 P�ssegos? Quem vai ter isso? O que est� falando? 341 00:17:07,536 --> 00:17:09,089 N�o posso! 342 00:17:11,814 --> 00:17:16,261 Apesar de todos os esfor�os do Pops, Erica decidiu nem ir. 343 00:17:16,262 --> 00:17:19,597 Mas nosso av� tinha mais uma carta na manga. 344 00:17:23,187 --> 00:17:25,537 ESQUE�A SER "LEGAL". SEJA VOC� MESMA! - POPS 345 00:17:27,860 --> 00:17:31,810 E esse foi o nosso antepen�ltimo talento! 346 00:17:31,811 --> 00:17:34,045 - Karat� Kid, voc� � o pr�ximo. - N�o posso. 347 00:17:34,046 --> 00:17:37,343 Do que est� falando? Voc� � o encerramento. 348 00:17:37,461 --> 00:17:39,708 - Ou eu podia terminar. - Bem, t� fora. 349 00:17:39,709 --> 00:17:41,142 T� dentro. 350 00:17:41,247 --> 00:17:43,661 Meu av� disse que voc� tem uma vaga pra mim. 351 00:17:43,662 --> 00:17:46,397 J� que n�o me importo com nada, tenho. 352 00:17:49,468 --> 00:17:51,635 Um dos Goldbergs. 353 00:18:00,845 --> 00:18:02,945 Ent�o... 354 00:18:03,307 --> 00:18:05,951 Essa � uma m�sica que canto no chuveiro. 355 00:18:08,587 --> 00:18:10,727 Vamos acabar com isso. 356 00:19:13,984 --> 00:19:16,384 - Vou voltar! - Ainda n�o me importo. 357 00:19:33,770 --> 00:19:35,237 Ataque furtivo! 358 00:19:44,713 --> 00:19:46,214 Meus beb�s! 359 00:19:57,178 --> 00:19:59,328 Voc� consegue, querido! 360 00:20:02,450 --> 00:20:05,589 Pops tinha raz�o. Erica n�o tinha que se envergonhar. 361 00:20:05,590 --> 00:20:09,022 Na verdade, aquele foi um �timo momento para ser um Goldberg. 362 00:20:09,023 --> 00:20:11,316 Tenho os filhos mais talentosos do mundo! 363 00:20:11,317 --> 00:20:14,311 Mais que os seus! Mais que os seus! 364 00:20:14,315 --> 00:20:16,416 - Calma. Calma. - Meu Deus! 365 00:20:16,484 --> 00:20:20,854 Principalmente meu pai que usou "Vis�o da M�e" pela 1� vez. 366 00:20:24,025 --> 00:20:25,587 Obrigado pessoal. 367 00:20:25,588 --> 00:20:28,528 E quanto a mim, fiz o que qualquer diretor faria... 368 00:20:28,529 --> 00:20:30,579 Fiz minha estrela parecer boa. 369 00:20:31,298 --> 00:20:33,590 Troquei a placa do Barry pela madeira de balsa. 370 00:20:33,591 --> 00:20:36,291 DEDICADO AO MEU IRM�O QUE ME ENSINOU KARAT� 371 00:20:49,199 --> 00:20:52,232 Certo, m�e. Falta um ano para o pr�ximo show de talentos. 372 00:20:52,233 --> 00:20:54,803 N�o se prepare muito antes. Mostre o que tem. 373 00:20:54,804 --> 00:20:58,405 Escrevi um soul viciante. Est� pronta? 374 00:20:59,072 --> 00:21:03,943 Garota, quero ficar com voc�. 375 00:21:04,011 --> 00:21:07,392 Gostos�o quer ficar com voc�. 376 00:21:07,393 --> 00:21:09,486 Voc� tem que, dar a r�, 377 00:21:09,487 --> 00:21:10,891 Dar a r�. 378 00:21:14,467 --> 00:21:16,949 Desculpe, isso foi Barry Goldberg ou Barry Manilow? 379 00:21:16,950 --> 00:21:18,768 Porque n�o sei diferenciar. 380 00:21:23,478 --> 00:21:25,004 Merda. 381 00:21:25,005 --> 00:21:27,320 UndergroundSubs Your Last Hope! 382 00:21:27,321 --> 00:21:31,321 Sincronia WEB-DL Rodrigo880414 30986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.