All language subtitles for The.Dirty.Dozen.The.Deadly.Mission.1987.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:01:25,287 --> 00:01:26,845 Now. 4 00:02:10,087 --> 00:02:14,842 What's happening? Please! No! No! 5 00:02:19,807 --> 00:02:22,321 No! Please! No! 6 00:02:31,447 --> 00:02:32,675 That's not Mussolini. 7 00:02:32,847 --> 00:02:36,442 No, no. ll Duce is not here anymore. 8 00:02:36,607 --> 00:02:39,360 He left this morning with colonel. He's not here now. 9 00:02:39,527 --> 00:02:41,563 I swear to God. 10 00:02:42,847 --> 00:02:44,917 Look, signorina, you better put some clothes on. 11 00:02:45,087 --> 00:02:47,521 This village is gonna be full of partisans in a minute... 12 00:02:47,687 --> 00:02:50,520 ...and they'll be looking for information or something. 13 00:03:16,567 --> 00:03:19,161 Franklin Delano Roosevelt. 14 00:03:23,327 --> 00:03:25,966 Winston Spencer Churchill. 15 00:04:04,247 --> 00:04:06,363 Good morning, major. The general's expecting you. 16 00:04:06,527 --> 00:04:07,801 Thank you. 17 00:04:10,567 --> 00:04:12,159 Now then, Major Wright. 18 00:04:12,327 --> 00:04:15,797 -Let me tell you what l got in mind. -Suppose I said no? 19 00:04:16,127 --> 00:04:17,401 Did I hear you right, major? 20 00:04:17,767 --> 00:04:19,325 Come on, Sam. 21 00:04:19,487 --> 00:04:21,717 I've taken two dozen men on two missions. 22 00:04:21,887 --> 00:04:23,923 Except for a couple of them, they're all dead. 23 00:04:24,087 --> 00:04:26,760 Yes, and most of them would have been hung by now anyway. 24 00:04:26,927 --> 00:04:29,202 A few of them would still be alive. 25 00:04:29,567 --> 00:04:32,286 Mister, you refuse an order, you face court-martial. 26 00:04:32,447 --> 00:04:36,122 Court-martial finds you guilty and you'll finish the war in a military prison. 27 00:04:37,247 --> 00:04:39,124 Half the officers in the European theatre... 28 00:04:39,287 --> 00:04:40,686 ...think you belong there anyway. 29 00:04:40,847 --> 00:04:42,997 Well, maybe they're right. 30 00:04:45,807 --> 00:04:47,638 That's a nice sketch, general. Your work? 31 00:04:47,807 --> 00:04:50,685 -Well, yes. -That's a beautiful sketch, general. 32 00:04:50,847 --> 00:04:54,317 It's my rendering of a secret German document I saw last week. 33 00:04:54,487 --> 00:04:56,921 -Do you know what it is? -V2 rocket? 34 00:04:57,087 --> 00:04:59,476 A much more powerful version than that. 35 00:04:59,647 --> 00:05:01,922 When the Germans make that baby operational... 36 00:05:02,087 --> 00:05:04,885 ...it can reach New York, Washington, Moscow. 37 00:05:05,047 --> 00:05:06,526 It's an A4 missile. 38 00:05:06,687 --> 00:05:09,645 The Germans were working on something like this in the mid-'30s. 39 00:05:09,807 --> 00:05:12,560 If they made it operational in time for this war... 40 00:05:12,727 --> 00:05:15,161 ...they probably would have won it already. 41 00:05:16,127 --> 00:05:19,642 Well, I'll pass that along to the Allied General Staff. 42 00:05:21,247 --> 00:05:25,399 Supposing I'd painted a picture of a missile landing in Washington... 43 00:05:25,567 --> 00:05:29,845 ...and what the results would be if it were crammed full of poison gas? 44 00:05:30,007 --> 00:05:33,079 -The Germans will never use gas, sir. -Hitler's desperate. 45 00:05:34,207 --> 00:05:36,926 He's gotta find a means of achieving a quick victory. 46 00:05:37,087 --> 00:05:39,362 One that'll knock the Americans and the British out... 47 00:05:39,527 --> 00:05:41,643 ...and give him a chance to wipe out the Russians. 48 00:05:41,807 --> 00:05:44,116 I'm not gonna explain Allied grand strategy to you... 49 00:05:44,287 --> 00:05:47,484 ...except that there are three dozen canisters... 50 00:05:47,647 --> 00:05:51,322 ...of an experimental but deadly nerve gas in a monastery in France. 51 00:05:51,487 --> 00:05:52,636 We want them taken out... 52 00:05:52,807 --> 00:05:55,446 ...before they can be launched by those new rockets. 53 00:05:55,607 --> 00:05:56,835 Now. 54 00:05:57,007 --> 00:05:58,838 -Use the Air Force. -No, we can't. 55 00:05:59,127 --> 00:06:02,915 There are six scientists, top experts in chemical warfare... 56 00:06:03,087 --> 00:06:05,043 ...brought in from the occupied countries. 57 00:06:05,207 --> 00:06:07,004 We want them rescued from that monastery. 58 00:06:07,327 --> 00:06:08,760 You'll bring them out of France. 59 00:06:08,927 --> 00:06:10,838 No, you got the wrong man, general. 60 00:06:11,007 --> 00:06:13,521 You know, I'm not on any rescue mission. 61 00:06:13,687 --> 00:06:16,121 Get the phone number of the International Red Cross. 62 00:06:16,287 --> 00:06:20,485 Right now, mister, you're on your way to Forbes Road military prison again. 63 00:06:20,647 --> 00:06:25,084 My idea is that you start finding another Dirty Dozen. 64 00:06:25,287 --> 00:06:28,643 Of course, that may not be your idea at all. 65 00:06:28,807 --> 00:06:31,480 -Well, I was thinking-- -Nothing further at this time, major. 66 00:06:31,647 --> 00:06:33,205 Yes, sir. 67 00:06:56,887 --> 00:06:58,764 Got Joseph Stern here, major. 68 00:06:58,927 --> 00:07:00,758 Death by hanging. 69 00:07:06,887 --> 00:07:08,684 lnteresting record, Stern. 70 00:07:08,847 --> 00:07:12,078 I mean, brief, but interesting. 71 00:07:12,247 --> 00:07:14,556 For what you want done, major, I qualify. 72 00:07:14,727 --> 00:07:16,957 Oh, there's no doubt about that. 73 00:07:17,127 --> 00:07:20,915 Let's see, born in Germany, came to the United States in 1935. 74 00:07:21,087 --> 00:07:24,079 ln '37 went back to Europe. Spain. 75 00:07:24,247 --> 00:07:27,478 Fought on the Loyalist side when you were only 17 years old? 76 00:07:27,647 --> 00:07:29,399 I lied about my age. 77 00:07:29,567 --> 00:07:33,003 Three armed robberies back in the United States. No convictions. 78 00:07:33,167 --> 00:07:35,123 A federal rap, gun running. 79 00:07:35,287 --> 00:07:36,925 And you beat that one too. 80 00:07:37,087 --> 00:07:38,486 Yeah, I've been running in luck. 81 00:07:38,647 --> 00:07:41,719 Yeah, well, your luck ran out. They finally nailed you. 82 00:07:42,127 --> 00:07:44,880 Drunk in a bar and killed an Englishman. 83 00:07:45,327 --> 00:07:47,204 You want to hang for that? 84 00:07:47,447 --> 00:07:48,721 -No. -All right. 85 00:07:48,887 --> 00:07:50,923 Let's see, you speak German, you handle a weapon. 86 00:07:51,087 --> 00:07:53,396 You know, my problem is I gotta put a team together. 87 00:07:53,567 --> 00:07:57,003 And according to this, you never played on any team except your own. 88 00:07:57,167 --> 00:08:00,921 Look, major, this isn't a baseball game you're talking about. 89 00:08:01,087 --> 00:08:02,440 You're talking about war. 90 00:08:02,607 --> 00:08:05,246 You want to go all the way to Berlin and back. 91 00:08:05,447 --> 00:08:08,325 lf it's the only way I can beat the noose... 92 00:08:08,487 --> 00:08:10,637 ...I'll follow you. 93 00:08:12,207 --> 00:08:14,038 Just for the record... 94 00:08:14,447 --> 00:08:16,597 ...I wasn't drunk in that bar. 95 00:08:38,527 --> 00:08:40,563 -All right, open up. -Okay, Swede. 96 00:08:40,727 --> 00:08:42,604 Bring out the bucket. 97 00:08:55,007 --> 00:08:57,646 Eric Wallen, death by hanging. 98 00:08:57,807 --> 00:08:59,399 They going to hang me now? 99 00:08:59,567 --> 00:09:00,761 No, no, no, not now. 100 00:09:00,927 --> 00:09:03,805 Maybe later, but not now. 101 00:09:03,967 --> 00:09:06,686 -How long you been in solitary? -I'm not sure. 102 00:09:06,847 --> 00:09:08,917 He's been in solitary 25 days, major. 103 00:09:10,367 --> 00:09:12,562 And what did they send you to solitary for, Swede? 104 00:09:12,727 --> 00:09:14,843 They tried to kill me. 105 00:09:15,247 --> 00:09:18,478 He refused a routine diphtheria inoculation, major. 106 00:09:18,647 --> 00:09:19,682 The doctor ordered it... 107 00:09:19,847 --> 00:09:22,520 ...and he put the doctor and three MPs in the hospital. 108 00:09:22,687 --> 00:09:24,245 That's an impressive performance. 109 00:09:24,407 --> 00:09:28,764 Let's see, you killed two British citizens to get here in the first place. 110 00:09:29,127 --> 00:09:30,526 They try to kill you too? 111 00:09:31,327 --> 00:09:33,477 They tried to take my money. 112 00:09:33,647 --> 00:09:36,923 Oh, that's the last bad idea they ever had. 113 00:09:37,207 --> 00:09:39,801 According to the medical examiner's report... 114 00:09:39,967 --> 00:09:42,959 ...you crushed their heads with your bare hands? 115 00:09:43,887 --> 00:09:45,400 I'm sorry about that now. 116 00:09:45,567 --> 00:09:48,035 How'd you like to get out of solitary, Swede? 117 00:09:48,207 --> 00:09:50,357 -They're going to hang me, sir. -Probably. 118 00:09:50,527 --> 00:09:52,165 But maybe not. 119 00:09:52,367 --> 00:09:54,517 Would you like one last crack at the Germans first? 120 00:09:54,967 --> 00:09:56,844 Could you tell me your name, sir? 121 00:09:57,127 --> 00:09:59,561 Major Wright. And you remember that, soldier! 122 00:09:59,727 --> 00:10:01,399 Because from here on in... 123 00:10:01,567 --> 00:10:05,082 ...I don't think there's anyone else who will be all that important to you. 124 00:10:19,047 --> 00:10:21,515 I brought you together tonight for a number of reasons. 125 00:10:21,687 --> 00:10:23,723 One of them is to view some secret footage... 126 00:10:23,887 --> 00:10:26,003 ...made available to British lntelligence... 127 00:10:26,167 --> 00:10:28,920 ...by sources inside Germany. 128 00:10:29,207 --> 00:10:31,038 Lights, please. 129 00:10:33,887 --> 00:10:36,685 The locale of this film is a small hospital... 130 00:10:36,847 --> 00:10:40,442 ...maintained by SS experimental units near Schierling. 131 00:10:40,607 --> 00:10:44,282 Our information is that this film was shown to Adolf Hitler... 132 00:10:44,447 --> 00:10:47,439 ...and his production genius, Reichsminister Albert Speer... 133 00:10:47,607 --> 00:10:48,926 ...less than two months ago. 134 00:10:53,087 --> 00:10:56,921 She is being given a small dosage of a new nerve gas... 135 00:10:57,087 --> 00:11:01,080 ...developed by scientists working in France under SS control. 136 00:11:12,527 --> 00:11:14,677 More gas is pumped into the room. 137 00:11:18,367 --> 00:11:21,279 By now, her lungs are collapsed by the gas. 138 00:11:23,247 --> 00:11:24,600 Her heart has slowed. 139 00:11:25,247 --> 00:11:27,886 Her brain is paralyzed. 140 00:11:28,127 --> 00:11:30,516 And she's dead. 141 00:11:37,167 --> 00:11:39,123 Lights, please. 142 00:11:42,607 --> 00:11:45,075 Sam, how much time do you think we have... 143 00:11:45,247 --> 00:11:47,636 ...before the Germans start using this stuff? 144 00:11:47,967 --> 00:11:49,559 Not much. 145 00:11:49,727 --> 00:11:52,082 British Intelligence is convinced... 146 00:11:52,247 --> 00:11:54,920 ...that canisters of this gas can shortly be delivered... 147 00:11:55,087 --> 00:11:58,921 ...to every part of the British lsles by V2 rocket... 148 00:11:59,367 --> 00:12:03,440 ...without the loss of a single German life. 149 00:12:03,607 --> 00:12:05,757 Think about it, gentlemen. 150 00:12:12,527 --> 00:12:14,040 All that for my benefit, general? 151 00:12:14,207 --> 00:12:16,198 You have to be kidding. 152 00:12:17,207 --> 00:12:18,401 Did it work? 153 00:12:18,567 --> 00:12:19,795 More or less. 154 00:12:19,967 --> 00:12:21,764 You know, I'm not that fond of the Army... 155 00:12:21,927 --> 00:12:24,441 ...but after watching those Nazi training films... 156 00:12:24,607 --> 00:12:27,405 ...I realize I hate those bastards even more. 157 00:12:28,207 --> 00:12:31,244 The Abbey of St. Francis of St. Michel. 158 00:12:31,407 --> 00:12:32,965 That's where it's at. 159 00:12:33,127 --> 00:12:35,846 The sacristy, SS quarters. 160 00:12:36,007 --> 00:12:38,680 The scientists are being held in the old monk's quarters... 161 00:12:38,847 --> 00:12:40,917 ...and the canisters are in the wine cellar. 162 00:12:42,967 --> 00:12:44,764 Your orders, major. 163 00:12:45,567 --> 00:12:47,603 You will take 12 general prisoners... 164 00:12:47,767 --> 00:12:50,679 ... convicted and sentenced to death or to long terms of imprisonment. 165 00:12:50,847 --> 00:12:52,997 You will train and qualify the prisoners... 166 00:12:53,167 --> 00:12:55,203 ...and deliver them secretly behind the lines. 167 00:12:55,367 --> 00:12:58,006 You will attack and destroy your assigned target... 168 00:12:58,167 --> 00:13:00,601 ...and you will free the six captive scientists. 169 00:13:00,767 --> 00:13:03,964 Any breach of security, any failure of discipline... 170 00:13:04,127 --> 00:13:06,687 ...and the prisoners go right back where they came from... 171 00:13:06,847 --> 00:13:09,680 ... for summary execution of sentence. 172 00:13:11,167 --> 00:13:14,637 Ferruci, Ernesto. Twenty years hard labour. 173 00:13:15,927 --> 00:13:18,600 Might add a little class to the act. 174 00:13:20,047 --> 00:13:22,800 Okay, Pops, on your feet. 175 00:13:23,327 --> 00:13:25,921 All right, at ease, Ferruci. Sorry to disturb your labours. 176 00:13:26,087 --> 00:13:28,555 No problem, major. I got 20 years to finish it. 177 00:13:28,727 --> 00:13:30,160 Well, if you-- 178 00:13:30,327 --> 00:13:31,965 -How old are you? -Forty-four. 179 00:13:32,127 --> 00:13:34,038 -Come again? -Forty-eight? 180 00:13:34,847 --> 00:13:36,599 Well, the Kansas City police department... 181 00:13:36,767 --> 00:13:38,564 ...got you listed here for 52. 182 00:13:39,167 --> 00:13:41,601 Oh, l thought the Army might be good for... 183 00:13:41,767 --> 00:13:43,086 ...my security in my old age. 184 00:13:43,247 --> 00:13:44,999 So I lied to the recruiting officer. 185 00:13:45,167 --> 00:13:47,522 -Yeah, what's that? -I write poetry. 186 00:13:47,687 --> 00:13:49,598 -Do you? -Yes. 187 00:13:51,727 --> 00:13:53,843 At that little tent of blue 188 00:13:54,527 --> 00:13:56,757 Which prisoners call the sky 189 00:13:57,007 --> 00:13:58,804 That's a good piece of jailhouse poetry. 190 00:13:58,967 --> 00:14:01,401 -Thank you, major. -Thank you, major. 191 00:14:01,567 --> 00:14:05,196 lt was a great piece of jailhouse poetry when Oscar Wilde wrote it... 192 00:14:05,367 --> 00:14:07,403 ...fifty years ago in Reading Jail. 193 00:14:07,567 --> 00:14:08,761 Oscar Wilde? 194 00:14:08,927 --> 00:14:11,395 I thought it sounded kind of familiar. 195 00:14:11,607 --> 00:14:13,802 You really had it made, didn't you, Ernesto? 196 00:14:13,967 --> 00:14:16,879 With your phoney gas coupons, food stamps... 197 00:14:17,047 --> 00:14:19,880 ...counterfeit British pounds. You're a one-man black market. 198 00:14:20,047 --> 00:14:22,322 Sometimes a man gets desperate, major. 199 00:14:22,487 --> 00:14:24,159 I met this English girl. 200 00:14:24,327 --> 00:14:27,399 She was 25 years younger than myself. 201 00:14:27,847 --> 00:14:30,884 -I lost my head. -It's a good thing she wasn't twins. 202 00:14:31,047 --> 00:14:32,366 We would've lost the war. 203 00:14:33,087 --> 00:14:34,645 I don't know, Ferruci. 204 00:14:34,807 --> 00:14:37,321 You're a con man and a thief. 205 00:14:37,487 --> 00:14:39,955 But where I'm going, they don't just give you 20 years. 206 00:14:40,127 --> 00:14:43,164 They turn you upside down and let your guts roll out. 207 00:14:43,607 --> 00:14:46,201 No. I think you're a little too old for this project. 208 00:14:46,367 --> 00:14:48,517 l'm not too old, major. l'm in good shape. 209 00:14:48,687 --> 00:14:50,996 Maybe I can help you with some of the young kids. 210 00:14:51,167 --> 00:14:52,919 Honest to God, major. 211 00:14:53,087 --> 00:14:55,726 I don't want to die behind these walls. 212 00:14:56,447 --> 00:14:57,880 Okay, now, you listen. 213 00:14:58,047 --> 00:15:01,084 You foul up one time and you die in France. You understand? 214 00:15:02,047 --> 00:15:03,685 Now, I don't know what I'm gonna need. 215 00:15:03,847 --> 00:15:06,759 French ration books, food stamps... 216 00:15:06,927 --> 00:15:11,000 ...German identification cards, occupation passports, currency. 217 00:15:11,167 --> 00:15:14,159 But whatever I need, I need fast. And I need it perfect. 218 00:15:14,327 --> 00:15:15,442 You got it, sir. 219 00:15:17,127 --> 00:15:19,163 Never con a con man, Pops. 220 00:15:20,767 --> 00:15:23,679 This is Webber, Ronald and David. 221 00:15:23,847 --> 00:15:26,486 Thirty years imprisonment. Each. 222 00:15:27,527 --> 00:15:30,200 Well, I thought I'd talk to you two boys together. 223 00:15:30,367 --> 00:15:33,643 -Since you're partners in everything. -I always try to look after Davie. 224 00:15:33,807 --> 00:15:36,879 Oh, you're the one. Well, look what happened to little brother Davie. 225 00:15:37,047 --> 00:15:40,403 You got him 30 years and you're still taking care of Davie. 226 00:15:40,567 --> 00:15:43,877 -Ronnie's tried to talk me out of things. -Obviously not enough, right? 227 00:15:44,047 --> 00:15:47,164 You start off as race car drivers, and you wind up as what? 228 00:15:47,327 --> 00:15:48,999 Auto thieves and killers. 229 00:15:49,167 --> 00:15:50,600 Let me ask you something. 230 00:15:51,767 --> 00:15:54,520 Do they give gold cups for that kind of dumb? 231 00:15:55,007 --> 00:15:58,363 All right, relax. What's the last good year, boys? 232 00:15:59,327 --> 00:16:01,318 '39, major. 233 00:16:01,527 --> 00:16:05,645 We left the farm, went up to the Indy with a 3.2 Maserati. 234 00:16:05,807 --> 00:16:07,160 Man, we almost took it all. 235 00:16:07,887 --> 00:16:09,718 And then what happened? You run out of gas? 236 00:16:10,127 --> 00:16:11,321 Not exactly. 237 00:16:11,487 --> 00:16:13,443 We lost the farm the next year, major. 238 00:16:13,607 --> 00:16:16,121 One thing after another, everything went down the drain. 239 00:16:16,287 --> 00:16:18,039 Let me ask you something. 240 00:16:18,927 --> 00:16:20,565 You boys, you sprechen Sie Deutsch? 241 00:16:20,767 --> 00:16:22,200 You mean German? 242 00:16:22,367 --> 00:16:25,359 I hardly heard it since Daddy pulled up stakes and took off years ago. 243 00:16:25,527 --> 00:16:27,199 All right, you look German. 244 00:16:27,367 --> 00:16:28,766 Put a uniform on you... 245 00:16:28,927 --> 00:16:31,316 ...keep your mouths shut and then what happens? 246 00:16:31,487 --> 00:16:34,399 People gonna think you stepped out of the Afrika Korps. 247 00:16:34,847 --> 00:16:36,439 Is that why you're picking us, major? 248 00:16:36,607 --> 00:16:38,484 I'm picking you because you're drivers. 249 00:16:38,647 --> 00:16:41,081 One slowdown and I'll run right over you. 250 00:16:43,647 --> 00:16:45,558 -Yes, sir. -Yes, sir. 251 00:16:47,007 --> 00:16:49,362 You are now entering maximum security, major. 252 00:16:49,527 --> 00:16:51,358 I see. One.... 253 00:16:51,727 --> 00:16:54,287 You keep three empty cells between Fontenac and the others? 254 00:16:54,447 --> 00:16:56,597 Right, major. The idea is to prevent the others... 255 00:16:56,767 --> 00:16:59,156 ...from getting to him before we hang him. 256 00:16:59,327 --> 00:17:01,477 Well, I really picked some beauties this time, huh? 257 00:17:01,647 --> 00:17:03,444 I'm sure the major knows what he's doing. 258 00:17:03,607 --> 00:17:05,438 I hope you're right, sergeant. 259 00:17:10,767 --> 00:17:12,120 Simmons! 260 00:17:33,247 --> 00:17:35,317 You move an eyelash and I'll blow your head off. 261 00:17:46,847 --> 00:17:48,644 You can scratch him off the list, major. 262 00:17:48,807 --> 00:17:50,763 And we'll hang him for escape. 263 00:17:55,007 --> 00:17:56,156 Don't touch him. 264 00:17:57,407 --> 00:17:58,681 He's perfect. 265 00:18:06,447 --> 00:18:07,641 Yeah! 266 00:18:09,127 --> 00:18:10,606 Lunge! 267 00:18:12,607 --> 00:18:14,359 Lunge! 268 00:18:15,567 --> 00:18:17,558 Left parry! 269 00:18:18,407 --> 00:18:21,558 Right parry! Left parry! 270 00:18:21,887 --> 00:18:24,082 Best you got, Martinez? 271 00:18:24,727 --> 00:18:26,877 -Lunge! -Come on. 272 00:18:27,047 --> 00:18:28,446 -Left parry! -Come on. 273 00:18:28,607 --> 00:18:30,677 -Let's do it. -Right parry! 274 00:18:30,847 --> 00:18:32,678 -I got you. -Lunge. 275 00:18:33,727 --> 00:18:35,160 Right parry. 276 00:18:35,327 --> 00:18:37,204 -Come on. -I can't hear you. 277 00:18:37,807 --> 00:18:38,796 Now lunge. 278 00:18:39,887 --> 00:18:42,117 All right, recover. Recover. 279 00:18:42,287 --> 00:18:43,959 I'm surprised. 280 00:18:44,847 --> 00:18:47,805 I mean, most of you are in here for capital offences, right? 281 00:18:47,967 --> 00:18:50,401 It looks like the only thing you've ever killed is time. 282 00:18:50,567 --> 00:18:53,400 Put that on. So, what are you gonna do when the Krauts show up? 283 00:18:53,887 --> 00:18:56,242 Read them your trial transcripts? 284 00:18:56,407 --> 00:18:58,159 You, Swede. 285 00:18:59,167 --> 00:19:00,919 Catch. 286 00:19:01,887 --> 00:19:03,923 Hold onto it, it won't bite. 287 00:19:04,127 --> 00:19:05,606 I'm the enemy. 288 00:19:05,967 --> 00:19:07,639 It's you and me. 289 00:19:08,767 --> 00:19:10,120 Go ahead, lunge. 290 00:19:10,287 --> 00:19:11,561 Major, I'll kill you. 291 00:19:14,767 --> 00:19:16,917 There have been two great wars. 292 00:19:17,087 --> 00:19:18,839 Sweden has managed to stay out of both. 293 00:19:19,007 --> 00:19:22,158 World War I and World War II. I wonder why. 294 00:19:22,527 --> 00:19:24,916 Is it because you're a peace-loving, intelligent people? 295 00:19:25,087 --> 00:19:27,601 -Or is it because you're cowards? -Major, don't. 296 00:19:27,767 --> 00:19:30,122 -Don't push me. -I'm pushing you, Swede... 297 00:19:30,287 --> 00:19:33,199 ...because I want to find out where you're coming from, all right? 298 00:19:33,367 --> 00:19:35,323 Now, are you a soldier... 299 00:19:35,487 --> 00:19:37,717 -...or are you a coward? -Kill him, Swede. 300 00:19:37,887 --> 00:19:39,639 -Come on, Swede. -Stick him, Swede. 301 00:19:39,807 --> 00:19:42,037 -Put him away, Swede. -Get him, Swede. 302 00:19:42,207 --> 00:19:43,435 Major, cut it out! 303 00:19:43,607 --> 00:19:45,245 They want to know. 304 00:19:45,407 --> 00:19:48,399 Are you a man or a gutless punk? Lunge. 305 00:19:54,047 --> 00:19:55,878 What happens when the Kraut comes along... 306 00:19:56,047 --> 00:19:59,164 ...and shoves this steel through to the back of your head? 307 00:20:05,007 --> 00:20:07,077 That's enough for this session. 308 00:20:21,247 --> 00:20:24,284 Okay, okay, let's go. Line up. 309 00:20:24,607 --> 00:20:26,245 -Move it. -All right. 310 00:20:26,407 --> 00:20:28,637 Everybody out of the trucks. 311 00:20:29,887 --> 00:20:31,878 Fall in. Move it! 312 00:20:33,887 --> 00:20:35,798 And when you're ready... 313 00:20:36,207 --> 00:20:37,401 ...count off. 314 00:20:37,567 --> 00:20:39,398 -One. -Two. 315 00:20:39,567 --> 00:20:41,080 -Three. -Four. 316 00:20:41,247 --> 00:20:42,521 -Five. -Six. 317 00:20:42,687 --> 00:20:43,722 -Seven. -Eight. 318 00:20:43,887 --> 00:20:44,876 -Nine. -Ten. 319 00:20:45,047 --> 00:20:46,036 -Eleven. -Twelve. 320 00:20:46,207 --> 00:20:48,163 -Thirteen. -There'll be only 12 of you... 321 00:20:48,327 --> 00:20:49,396 ...going on the mission. 322 00:20:49,567 --> 00:20:51,159 So be on your toes. 323 00:20:51,327 --> 00:20:53,557 One will go back to prison. 324 00:20:54,047 --> 00:20:57,517 The infiltration under the live ammunition course... 325 00:20:57,687 --> 00:21:00,565 ...is usually reserved for the last week of training. 326 00:21:00,727 --> 00:21:02,558 But the first week and the last week... 327 00:21:02,727 --> 00:21:04,285 ...are one and the same around here. 328 00:21:04,447 --> 00:21:08,759 And besides, I want a fast rundown on you people under fire. 329 00:21:08,927 --> 00:21:12,761 The 30-caliber machine gun at the other end of the field... 330 00:21:12,927 --> 00:21:16,044 ...is locked in to fire at 36 inches above the ground. 331 00:21:16,207 --> 00:21:17,481 That's three feet. 332 00:21:17,647 --> 00:21:19,239 Listen carefully. 333 00:21:19,407 --> 00:21:21,477 Keep your heads down. 334 00:21:22,047 --> 00:21:24,277 And you keep your butts close to the ground. 335 00:21:24,447 --> 00:21:26,836 Then you should get through it easily. 336 00:21:27,647 --> 00:21:29,842 But if you panic... 337 00:21:30,367 --> 00:21:32,278 ...then this mission is all over for you. 338 00:21:32,447 --> 00:21:34,165 All right, hit the ground. 339 00:21:36,447 --> 00:21:38,358 Two at a time! 340 00:22:00,607 --> 00:22:01,756 I can't do this. 341 00:22:03,607 --> 00:22:06,326 -I gotta do something. -You keep going, Hallet. 342 00:22:06,487 --> 00:22:08,125 -Or he'll get us all. -No. 343 00:22:08,287 --> 00:22:10,084 Hallet, keep going. 344 00:22:10,247 --> 00:22:11,646 Stay down! What are you doing? 345 00:22:12,407 --> 00:22:13,840 Hallet. 346 00:22:15,447 --> 00:22:17,597 Cease fire! 347 00:22:24,927 --> 00:22:26,519 Goddamn it. 348 00:22:27,487 --> 00:22:29,045 He's dead. 349 00:22:31,207 --> 00:22:33,277 Now it's an even dozen, major. 350 00:22:33,447 --> 00:22:35,403 You just used up your spare. 351 00:22:36,807 --> 00:22:38,525 Get back on your bellies. 352 00:22:38,687 --> 00:22:40,757 You're only halfway there. 353 00:22:44,687 --> 00:22:46,120 Commence fire. 354 00:23:00,047 --> 00:23:02,242 Take it slow, little brother. 355 00:23:04,527 --> 00:23:06,802 It ain't like the major to leave trucks sitting here. 356 00:23:06,967 --> 00:23:08,878 I'm telling you, it was the same last night. 357 00:23:21,607 --> 00:23:23,484 You boys couldn't sleep, huh? 358 00:23:29,727 --> 00:23:31,558 We're going out. 359 00:23:31,727 --> 00:23:34,161 You're gonna send me back to hang? 360 00:23:34,327 --> 00:23:36,124 Not unless you want to come along with us. 361 00:23:36,287 --> 00:23:38,357 Yeah, sure, Swede, we got room for one more. 362 00:23:38,527 --> 00:23:40,119 Don't forget... 363 00:23:40,287 --> 00:23:42,118 ...if one of us fouls up... 364 00:23:42,287 --> 00:23:45,085 ...we all get it in the neck. 365 00:23:46,247 --> 00:23:48,920 Swede, you gotta think about yourself. 366 00:23:49,167 --> 00:23:51,806 That's just what I'm doing. 367 00:23:52,647 --> 00:23:55,241 You go back to the bunks. 368 00:24:17,247 --> 00:24:19,363 You didn't have to get mad, Swede. 369 00:24:19,527 --> 00:24:21,006 Like I said... 370 00:24:21,167 --> 00:24:23,761 ...you boys go back to the bunks. 371 00:24:24,167 --> 00:24:25,680 Now. 372 00:24:32,887 --> 00:24:36,960 Gee, Swede, I never want to be around when you lose your temper. 373 00:24:47,327 --> 00:24:48,999 Congratulations. 374 00:24:49,167 --> 00:24:51,681 You got as far as survival school. 375 00:24:51,847 --> 00:24:53,838 These shells... 376 00:24:54,287 --> 00:24:55,959 ...contain two ounces of nerve gas. 377 00:24:56,127 --> 00:24:58,322 It's odourless, fast and deadly. 378 00:24:58,847 --> 00:25:00,917 Our mission is to destroy a monastery... 379 00:25:01,087 --> 00:25:04,921 ...that may be crammed to the roof with canisters of this stuff. 380 00:25:06,727 --> 00:25:08,126 You didn't tell us about this. 381 00:25:08,287 --> 00:25:10,357 Now, you've been given preliminary instructions... 382 00:25:10,527 --> 00:25:12,563 ...as regards the use of the gas mask. 383 00:25:12,727 --> 00:25:17,243 When that weapon is fired, you get that mask on in three seconds flat... 384 00:25:17,407 --> 00:25:19,762 ...or we'll be burying some of you. 385 00:25:20,607 --> 00:25:22,040 Ready, fire! 386 00:26:07,647 --> 00:26:10,036 Get him in the air! Get him breathing again! 387 00:26:11,647 --> 00:26:12,921 Put him down. 388 00:26:17,487 --> 00:26:19,239 Come on, come on, you'll make it! 389 00:26:19,407 --> 00:26:21,523 He didn't know what the hell to do with that mask. 390 00:26:21,687 --> 00:26:22,881 But now the rest of you do. 391 00:26:23,087 --> 00:26:26,079 You didn't have to kill Ferruci to make your point, major. 392 00:26:28,087 --> 00:26:31,477 Oh, well, all right, so I lied. The gas in those shells... 393 00:26:32,287 --> 00:26:35,836 ...aside from rendering the victim temporarily unconscious... 394 00:26:36,007 --> 00:26:38,475 ...has no lasting effect. 395 00:26:38,887 --> 00:26:41,720 You can rejoin your buddies, Ferruci. 396 00:26:48,007 --> 00:26:50,077 Welcome to World War II. 397 00:27:27,047 --> 00:27:29,038 Welcome back, Mark. 398 00:27:29,207 --> 00:27:31,641 -How was London? -A little chilly this month. 399 00:27:31,807 --> 00:27:33,525 Good to see you again, Paul. 400 00:27:33,687 --> 00:27:37,157 Let's get rid of this, then we're on our way. 401 00:27:41,567 --> 00:27:44,206 Everything is going according to our plans, Paul. 402 00:27:44,367 --> 00:27:47,325 A selected group of Americans is already in training. 403 00:27:47,487 --> 00:27:48,761 Have you seen Flamands again? 404 00:27:48,927 --> 00:27:50,997 Yes, and they are eager to go... 405 00:27:51,167 --> 00:27:52,316 ...with one exception. 406 00:27:52,487 --> 00:27:56,275 But there are terrible problems now. 407 00:27:56,447 --> 00:27:58,642 -What are you talking about? -Halt! 408 00:28:22,127 --> 00:28:24,083 Hold fire. 409 00:28:42,927 --> 00:28:46,715 Is this the man you saw talking with your distinguished project director? 410 00:28:47,007 --> 00:28:48,725 Yes, colonel, I'm sure of it. 411 00:28:49,407 --> 00:28:50,601 Carl. 412 00:28:50,767 --> 00:28:53,725 I want increased protection for the abbey. 413 00:28:53,887 --> 00:28:57,516 I want increased vigilance over all air traffic in this province... 414 00:28:57,687 --> 00:29:00,406 ...especially single aircraft. 415 00:29:00,567 --> 00:29:01,966 Notify the Sicherheitsdienst. 416 00:29:02,127 --> 00:29:03,321 Yes, sir. 417 00:29:39,447 --> 00:29:42,325 Well, now. They're beginning to look like soldiers. 418 00:29:42,487 --> 00:29:45,047 If you don't mind, I won't tell them you said that, general. 419 00:29:45,207 --> 00:29:47,437 Yeah, sure. I wouldn't want to hurt their feelings. 420 00:29:47,767 --> 00:29:49,917 I'm sending them to jump school next week and-- 421 00:29:50,087 --> 00:29:51,440 Forget jump school, major. 422 00:29:52,127 --> 00:29:54,118 That's the principal reason I'm here. 423 00:29:54,287 --> 00:29:57,916 There isn't gonna be any dramatic parachuting into occupied France. 424 00:29:58,087 --> 00:29:59,679 What are you saying? These men have-- 425 00:29:59,847 --> 00:30:02,281 The British agent who jumped into France was captured... 426 00:30:02,447 --> 00:30:04,403 ...and executed by the SS... 427 00:30:04,567 --> 00:30:07,035 ...along with the French Resistance leader who met him. 428 00:30:07,647 --> 00:30:09,000 There's been a leak somewhere. 429 00:30:09,167 --> 00:30:10,646 You mean the mission is cancelled? 430 00:30:10,807 --> 00:30:12,843 No, the mission is not cancelled. 431 00:30:13,007 --> 00:30:17,285 But the Germans are monitoring every flight into the St. Michel area. 432 00:30:17,447 --> 00:30:21,360 And they've increased a detachment of SS at the abbey. 433 00:30:21,527 --> 00:30:24,564 They know something. We just don't know how much. 434 00:30:24,927 --> 00:30:27,521 So you'll go by sea. 435 00:30:27,687 --> 00:30:29,962 You'll get the exact coordinates later today. 436 00:30:30,127 --> 00:30:32,357 And the code name of the French Resistance leader... 437 00:30:32,527 --> 00:30:35,644 ...who'll meet you and get you into the monastery is '' Marie.'' 438 00:30:35,807 --> 00:30:37,718 -Marie? -That's right. 439 00:30:37,887 --> 00:30:41,243 Her father was the leader that the SS blew away. 440 00:30:41,407 --> 00:30:42,999 That's the best we can do. 441 00:30:45,207 --> 00:30:47,641 You want to send them back to hang? 442 00:30:48,287 --> 00:30:50,198 Come on, Chacon. 443 00:30:50,567 --> 00:30:52,125 -All right! -Come on, Chacon. 444 00:30:52,287 --> 00:30:53,481 -Go, come on. -Yeah. 445 00:30:53,647 --> 00:30:55,956 -Go, go, go. -Yeah. 446 00:30:56,127 --> 00:30:59,915 -Go, go, go. -Move over. Move over. 447 00:31:00,447 --> 00:31:02,677 I got a gal in New Orleans 448 00:31:02,847 --> 00:31:04,917 Sixteen kids and a can of beans 449 00:31:05,087 --> 00:31:07,157 Five-feet-seven and eyes of green 450 00:31:07,327 --> 00:31:09,477 But she's ugly and she's mean 451 00:31:09,647 --> 00:31:11,638 -Sound off -One, two 452 00:31:11,807 --> 00:31:13,684 -Hit it again -Three, four 453 00:31:13,847 --> 00:31:16,964 -Cadence count -One, two, three, four 454 00:31:17,127 --> 00:31:19,004 One, two, three, four 455 00:31:19,167 --> 00:31:21,283 I got a gal in New Orleans 456 00:31:21,447 --> 00:31:23,881 Sixteen kids and a can of beans 457 00:31:24,047 --> 00:31:26,356 Five-feet-seven and eyes of green 458 00:31:32,767 --> 00:31:34,246 The target area. 459 00:31:34,407 --> 00:31:36,602 The Abbey of St. Francis of St. Michel. 460 00:31:36,767 --> 00:31:38,359 A very holy place, I would imagine. 461 00:31:38,527 --> 00:31:40,677 Yes, it was a holy place, Kelly. 462 00:31:40,847 --> 00:31:44,123 The monks have been sent to another monastery of the same order. 463 00:31:44,287 --> 00:31:47,597 This monastery is in the hands of the SS Totenk opf... 464 00:31:47,767 --> 00:31:49,405 ...the Death's Head Division. 465 00:31:49,607 --> 00:31:52,917 The Resistance has pinpointed three main areas for us. 466 00:31:53,087 --> 00:31:54,998 The radio room to knock out communications... 467 00:31:55,167 --> 00:31:57,078 ...the wine cellars with the gas canisters... 468 00:31:57,247 --> 00:31:59,602 ...and the machine gun post on the balcony. 469 00:31:59,807 --> 00:32:01,604 The travelling members of the order... 470 00:32:01,767 --> 00:32:04,156 ...are still permitted to use the chapel. 471 00:32:04,327 --> 00:32:06,204 And that's where you come into it, Ferruci. 472 00:32:06,367 --> 00:32:08,164 Yeah? What do you need, major? 473 00:32:08,327 --> 00:32:09,760 These are identification cards... 474 00:32:09,927 --> 00:32:13,283 ...issued by the SS commandant of the St. Michel area. 475 00:32:13,447 --> 00:32:15,324 A Colonel Krieger. 476 00:32:15,487 --> 00:32:17,717 I want two of these for the brothers of the order... 477 00:32:17,887 --> 00:32:19,957 ...authorizing them to travel for two weeks. 478 00:32:20,127 --> 00:32:22,846 -It's sure nice to be working again. -Oh, that's nice. 479 00:32:23,007 --> 00:32:25,475 And make sure the documents identify me... 480 00:32:26,127 --> 00:32:27,924 ...and Maurice here. 481 00:32:28,127 --> 00:32:31,164 Are you saying, major, that you and I are gonna go into that monastery? 482 00:32:31,327 --> 00:32:32,601 Eventually. 483 00:32:33,087 --> 00:32:36,397 There are 36 canisters in the cellar of the monastery. 484 00:32:36,567 --> 00:32:37,966 We're gonna blow them up... 485 00:32:38,127 --> 00:32:41,244 ...and get out the six scientists they're holding as prisoners. 486 00:32:41,407 --> 00:32:45,082 We're going in there to bring back six scientists? You told us we were... 487 00:32:45,247 --> 00:32:48,603 -...gonna get a shot at the Germans. -Relax, Stern, that'll happen. 488 00:32:48,767 --> 00:32:49,961 And I got news for you... 489 00:32:50,127 --> 00:32:52,118 ...they're gonna get a good shot at us too. 490 00:32:52,447 --> 00:32:55,598 Martinez, that safe you blew up in London, a piece of cake... 491 00:32:55,767 --> 00:32:58,520 ...compared to knocking out those canisters at the monastery. 492 00:32:58,847 --> 00:33:01,361 I never did a job like this. 493 00:33:01,687 --> 00:33:03,245 But maybe I can do this one. 494 00:33:03,407 --> 00:33:05,443 Oh, well, if you do... 495 00:33:05,607 --> 00:33:07,757 ...and everything goes right... 496 00:33:08,407 --> 00:33:10,238 ...then you're gonna beat the Army... 497 00:33:10,407 --> 00:33:12,602 ...out of 50 years in military prison. How's that? 498 00:33:12,767 --> 00:33:14,723 -What about the juice? -The juice. 499 00:33:14,887 --> 00:33:18,163 -The French will supply the explosives. -Let me ask you something, major. 500 00:33:18,327 --> 00:33:23,162 You say we're going to blow up the canisters of poison gas. 501 00:33:23,327 --> 00:33:25,557 Won't the explosions spread the gas? 502 00:33:26,007 --> 00:33:30,285 Well, the best thinking is, that if we use incendiaries... 503 00:33:31,167 --> 00:33:33,476 ...and the canisters are in a tightly enclosed area... 504 00:33:33,647 --> 00:33:35,478 ...as they are in the cellar of the abbey... 505 00:33:35,647 --> 00:33:39,196 ...the gas, in its present inactive state, will be consumed by the flames. 506 00:33:39,367 --> 00:33:41,244 Suppose the best thinking is wrong? 507 00:33:41,407 --> 00:33:42,965 Then... 508 00:33:43,767 --> 00:33:46,440 ...none of us will ever get to play the violin again. 509 00:33:49,887 --> 00:33:51,718 Well, I thank you for your attention. 510 00:33:57,087 --> 00:33:58,645 All right. 511 00:33:58,807 --> 00:34:00,843 What do you think, sergeant? 512 00:34:02,167 --> 00:34:04,886 I think they're gonna bury you in France, major. 513 00:34:05,047 --> 00:34:07,197 They think the same thing. 514 00:34:42,487 --> 00:34:43,840 Everybody out. Move it. 515 00:34:44,007 --> 00:34:45,565 Let's go, let's go. Move it, guys. 516 00:34:45,727 --> 00:34:47,877 You heard the major. 517 00:34:50,567 --> 00:34:53,400 -What the hell is this? -Don't look like a jump school to me. 518 00:34:53,567 --> 00:34:55,159 No, this is some kind of port. 519 00:34:55,327 --> 00:34:56,601 Southampton maybe. 520 00:34:56,767 --> 00:34:58,485 Maybe we're gonna get our shots here. 521 00:35:01,407 --> 00:35:03,079 Look at that. 522 00:35:03,287 --> 00:35:05,039 Oh, that's nice. 523 00:35:05,527 --> 00:35:07,802 Hey, sarge, she got a sister? 524 00:35:08,607 --> 00:35:10,677 All right, inside. Move. 525 00:35:11,407 --> 00:35:12,601 Move it. 526 00:35:13,767 --> 00:35:16,406 -Come on, move it, Pops. -Don't call me Pops. 527 00:35:16,567 --> 00:35:19,161 Now, Pops, don't get overexcited. 528 00:35:19,327 --> 00:35:21,557 Well, here they are. 529 00:35:21,727 --> 00:35:22,876 Good-looking men. 530 00:35:23,047 --> 00:35:25,720 It's a transatlantic invasion! 531 00:35:27,167 --> 00:35:29,237 -Hello, dear. -She's gotta be dreaming. 532 00:35:29,407 --> 00:35:32,285 -Come here, sit next to me. -Think I died and went to heaven. 533 00:35:35,127 --> 00:35:37,516 I'll have the big tall fellow. 534 00:35:37,687 --> 00:35:39,120 Greedy. 535 00:35:40,087 --> 00:35:42,920 All right, this is Martha. 536 00:35:43,087 --> 00:35:45,555 Martha's the head mistress of this... 537 00:35:45,727 --> 00:35:47,240 ...very exclusive girl school. 538 00:35:57,087 --> 00:35:59,840 Martha says you're part of a very elite unit... 539 00:36:00,007 --> 00:36:01,679 ...just like our commandos. 540 00:36:01,847 --> 00:36:03,838 Yeah. That's us. 541 00:36:04,007 --> 00:36:05,884 An elite unit. 542 00:36:06,047 --> 00:36:07,799 One in a million. 543 00:36:14,407 --> 00:36:16,762 I like the slow dance numbers. 544 00:36:16,927 --> 00:36:20,556 I prefer the fast ones, Yank, but it's your party. 545 00:36:30,687 --> 00:36:33,645 Easy does it, Yank, I'm on your side. 546 00:36:36,767 --> 00:36:39,122 He's a rapist and he murdered a WAC. 547 00:36:40,087 --> 00:36:43,318 -You think he belongs here? -You all belong here. 548 00:36:43,767 --> 00:36:45,564 But do me a favour. 549 00:36:46,167 --> 00:36:48,283 Keep an eye on him anyway. 550 00:36:48,927 --> 00:36:50,997 Consider it done. 551 00:36:52,567 --> 00:36:55,240 -Got any cigs? -Yeah, chewing gum too. 552 00:37:00,807 --> 00:37:04,277 Finally found something they like to do. 553 00:37:04,447 --> 00:37:07,564 What do you think will happen when the brass finds out, major? 554 00:37:07,727 --> 00:37:09,718 Forget about the brass. 555 00:37:09,887 --> 00:37:11,525 I'm getting these guys killed. 556 00:37:11,687 --> 00:37:13,564 The least I can do... 557 00:37:13,727 --> 00:37:15,877 ...is let them get lucky. 558 00:38:50,687 --> 00:38:53,884 The sea is full On the French coast 559 00:38:54,687 --> 00:38:57,440 The light Gleams and is gone 560 00:38:58,327 --> 00:39:01,399 Welcome to France. I am Marie Verlaine. 561 00:39:01,567 --> 00:39:03,205 I'm Major Wright. 562 00:39:03,367 --> 00:39:05,244 Maybe we ought to keep moving. 563 00:39:21,847 --> 00:39:23,439 This way. 564 00:39:31,967 --> 00:39:33,366 I'm sorry about your father. 565 00:39:33,527 --> 00:39:35,518 -Was he betrayed? -Of course. 566 00:39:35,687 --> 00:39:37,643 I haven't been home since. 567 00:39:37,807 --> 00:39:41,561 But there's a farm where we'll be safe until we hit the monastery. 568 00:39:41,727 --> 00:39:43,365 You been in touch with the scientists? 569 00:39:43,527 --> 00:39:46,519 The project director, George Flamands, is waiting to see you... 570 00:39:46,687 --> 00:39:48,678 ...but there's something you should know. 571 00:39:48,847 --> 00:39:51,805 Two weeks ago, the SS Commandant Colonel Krieger... 572 00:39:51,967 --> 00:39:55,880 ...decided the scientists at the abbey needed better motivation... 573 00:39:56,047 --> 00:39:57,241 ...for their work. 574 00:39:57,407 --> 00:40:00,365 -What are you talking about? -Three of the scientists are married. 575 00:40:00,527 --> 00:40:02,245 He rounded up their wives. 576 00:40:02,407 --> 00:40:03,920 Are they in a concentration camp? 577 00:40:04,087 --> 00:40:06,601 On the contrary, they are at the monastery. 578 00:40:06,767 --> 00:40:09,042 The 'honoured guests' of the Third Reich. 579 00:40:09,207 --> 00:40:11,038 I didn't come to pick up husbands and wives. 580 00:40:11,207 --> 00:40:13,402 I know why you're here, major. 581 00:40:13,567 --> 00:40:16,718 To blow up the monastery and kill the Germans working there. 582 00:40:16,887 --> 00:40:19,082 I approve of that motive. 583 00:40:36,887 --> 00:40:39,447 Why can't we stay on the land until we reach this farm? 584 00:40:39,607 --> 00:40:42,565 Krieger has doubled the security at every checkpoint... 585 00:40:42,727 --> 00:40:45,560 ...adding regular troops to the SS. 586 00:40:45,727 --> 00:40:48,241 The Germans are so used to controlling the river... 587 00:40:48,407 --> 00:40:50,238 ...that they've gotten careless. 588 00:40:50,407 --> 00:40:53,285 All right, Marie. Let's go for it. 589 00:41:22,247 --> 00:41:24,966 All right, I'm counting on you to take out the radio. 590 00:42:06,567 --> 00:42:07,966 Get down! 591 00:43:27,647 --> 00:43:29,444 Where's Sturdivant? 592 00:43:30,607 --> 00:43:32,040 He's dead. 593 00:43:33,807 --> 00:43:35,718 Stern, get on the radio. 594 00:43:35,887 --> 00:43:38,276 Familiarize yourself with the vessel's call letters... 595 00:43:38,447 --> 00:43:40,358 ...but don't attempt any transmission. 596 00:43:40,527 --> 00:43:42,483 You got it. 597 00:43:43,487 --> 00:43:45,398 Let's get this craft cleaned up. 598 00:43:45,567 --> 00:43:48,718 We're going up the estuary. First class. 599 00:43:48,887 --> 00:43:50,684 And make contact with the Resistance. 600 00:44:02,207 --> 00:44:04,437 -Good evening, Marie. -Good evening, Franรงois. 601 00:44:04,607 --> 00:44:06,677 They are here now. We made it. 602 00:44:06,847 --> 00:44:08,917 -Very good. -Yes. 603 00:44:34,087 --> 00:44:37,397 Hey, this is just like home. The one I ran away from. 604 00:44:37,567 --> 00:44:41,242 Major, how come we can't drink some of this fine French wine? 605 00:44:41,407 --> 00:44:44,365 Because I don't want a dozen winos on my hands, that's why. 606 00:44:44,527 --> 00:44:46,358 Now listen. 607 00:44:46,607 --> 00:44:49,724 You're all gonna stay down here until 21 30 hours. 608 00:44:49,887 --> 00:44:52,117 The Resistance people are gonna post guards... 609 00:44:52,287 --> 00:44:55,916 -...but you all stay out of sight. -Where are the French girls, major? 610 00:44:56,087 --> 00:44:58,965 -They did us a fine job in England. -Yeah. 611 00:44:59,687 --> 00:45:02,759 Well, I just wanted you to know what you were fighting for. 612 00:45:03,007 --> 00:45:05,237 -Fontenac! -Major? 613 00:45:05,887 --> 00:45:07,764 We're going to the monastery. 614 00:45:08,007 --> 00:45:10,601 Marie's arranged a meeting with the director of the project. 615 00:45:10,767 --> 00:45:12,758 George Flamands. 616 00:45:32,487 --> 00:45:34,239 -What happened? -We're not sure, colonel. 617 00:45:34,407 --> 00:45:37,240 The boat was last in communication at Salles-sur-Mer... 618 00:45:37,407 --> 00:45:39,796 ...about 5 p.m. yesterday evening. 619 00:45:39,967 --> 00:45:44,085 lt was to patrol the estuary and the approaches until 1 900 hours. 620 00:45:44,247 --> 00:45:47,796 lt was found with no signs of life at the estuary about 20 minutes ago. 621 00:45:47,967 --> 00:45:49,366 -What about the crew? -Gone. 622 00:45:49,527 --> 00:45:52,758 There are many bullet holes on the forward and afterdecks. 623 00:45:52,927 --> 00:45:54,804 Notify Army Group 7 headquarters. 624 00:45:54,967 --> 00:45:58,118 Yes, sir. A commando attack, colonel? 625 00:45:58,287 --> 00:46:01,085 No. For what purpose? 626 00:46:01,727 --> 00:46:04,525 The boat was taken for a purpose. 627 00:46:05,047 --> 00:46:07,880 And when that purpose was accomplished... 628 00:46:08,047 --> 00:46:10,242 ...the boat was abandoned. 629 00:46:11,327 --> 00:46:12,965 We're lucky we found it this fast. 630 00:46:13,127 --> 00:46:17,086 -What about the reserve ammunition? -Expended or perhaps stolen. 631 00:46:17,247 --> 00:46:19,715 We thought perhaps the local Resistance. 632 00:46:26,807 --> 00:46:30,595 The local Resistance doesn't smoke Lucky Strikes. 633 00:46:33,247 --> 00:46:35,477 -Major? -Come in. 634 00:46:38,047 --> 00:46:39,196 I'm sorry to disturb you... 635 00:46:39,367 --> 00:46:42,916 ...but I'm going to see some of the men who went into the city today. 636 00:46:43,087 --> 00:46:44,281 All right. 637 00:46:44,447 --> 00:46:46,517 You go to St. Michel, find out what's happening. 638 00:46:46,687 --> 00:46:48,917 -In the meantime, I'll brief my men. -Good. 639 00:46:49,087 --> 00:46:50,315 Marie... 640 00:46:50,487 --> 00:46:53,285 ...is it gonna be difficult to leave France and your family? 641 00:46:53,447 --> 00:46:55,483 My mother died when I was a child... 642 00:46:55,647 --> 00:46:58,525 ...and my brother was killed in the first days of the war. 643 00:47:00,367 --> 00:47:02,517 Now that my father is gone... 644 00:47:02,687 --> 00:47:04,996 ...the only family I have is the Resistance. 645 00:47:05,167 --> 00:47:06,885 I'm sorry. 646 00:47:07,047 --> 00:47:10,084 You really must know what war is all about, right, Marie? 647 00:47:35,327 --> 00:47:36,919 Beautiful. 648 00:47:37,527 --> 00:47:39,040 Yes, but take a good look. 649 00:47:39,207 --> 00:47:40,959 Now, remember, you're a monk, okay? 650 00:47:41,127 --> 00:47:44,085 You've taken vows of piety and non-violence. 651 00:47:44,607 --> 00:47:47,280 You fake it good, or we're dead. 652 00:48:01,807 --> 00:48:03,957 Morning, holy Fathers. 653 00:48:06,807 --> 00:48:11,164 -I see you've come from Nimes. -Yes, the new home of our order. 654 00:48:11,327 --> 00:48:13,841 But we have a great desire to pray here, if we may. 655 00:48:14,007 --> 00:48:16,521 Oh, of course, are we the enemies of God? 656 00:48:18,207 --> 00:48:19,799 Did you come by Nancy? 657 00:48:19,967 --> 00:48:21,844 No, by way of Chรขlon. 658 00:48:22,007 --> 00:48:25,044 It's much faster, and the scenery is much more pleasant. 659 00:48:26,807 --> 00:48:28,445 My impression exactly. 660 00:48:33,447 --> 00:48:35,597 Thank you, holy Father. 661 00:49:03,567 --> 00:49:05,398 You did a good job with the sentry. 662 00:49:05,567 --> 00:49:07,159 Thank you. I was an altar boy. 663 00:49:07,327 --> 00:49:09,716 Of course. I should have guessed. 664 00:49:23,807 --> 00:49:25,877 Suppose your project director doesn't show up? 665 00:49:26,047 --> 00:49:27,321 No, he'll be here. 666 00:49:27,487 --> 00:49:29,239 Look, when we leave... 667 00:49:29,407 --> 00:49:31,716 ...you tell the SS sergeant we want to return again. 668 00:49:31,887 --> 00:49:33,479 Tonight. 669 00:49:34,047 --> 00:49:35,639 Could be evening prayer. 670 00:49:35,807 --> 00:49:37,240 Very important for monks. 671 00:49:37,407 --> 00:49:39,045 Perfect. 672 00:49:51,007 --> 00:49:53,157 Good afternoon, brothers. 673 00:49:53,327 --> 00:49:55,124 I think you have come a very long way. 674 00:49:55,287 --> 00:49:57,084 In search of God. 675 00:49:57,247 --> 00:49:59,681 That's a journey we all must make. 676 00:49:59,847 --> 00:50:02,520 Monsieur Flamands, we're taking you out of here tonight. 677 00:50:02,687 --> 00:50:04,120 Good. 678 00:50:04,287 --> 00:50:05,879 I'll start collecting my notes... 679 00:50:06,047 --> 00:50:08,197 ...and advising the other members of my group. 680 00:50:08,367 --> 00:50:11,404 Except, of course, for my assistant director, Pierre Claudel. 681 00:50:11,807 --> 00:50:13,877 -And why not him? -He's a French Nazi. 682 00:50:14,047 --> 00:50:15,799 Part of Vichy, part of the Croix de Feu. 683 00:50:16,127 --> 00:50:18,243 He may have caused the death of Paul Verlaine... 684 00:50:18,407 --> 00:50:19,886 ...the local Resistance leader. 685 00:50:20,127 --> 00:50:21,276 Major. 686 00:50:21,727 --> 00:50:24,400 -That man could blow this thing open. -He doesn't know. 687 00:50:24,567 --> 00:50:27,127 If he knew more, he would have denounced us already. 688 00:50:27,487 --> 00:50:28,681 The plan. 689 00:50:28,847 --> 00:50:30,326 We come here after midnight. 690 00:50:30,487 --> 00:50:32,125 We blow up our target... 691 00:50:32,287 --> 00:50:34,084 ...and get you out in less than 20 minutes. 692 00:50:34,247 --> 00:50:35,441 That's possible. 693 00:50:35,607 --> 00:50:38,326 But you must get us out of the monastery before you blow it up. 694 00:50:38,487 --> 00:50:40,603 -We'll do that. -You'll have plenty of time... 695 00:50:41,127 --> 00:50:44,039 ...to make sure your wives are safe and kiss them goodbye. 696 00:50:44,687 --> 00:50:46,803 -What are you talking about? -Monsieur Flamands. 697 00:50:46,967 --> 00:50:49,561 We didn't know about your families when we landed. 698 00:50:49,727 --> 00:50:52,195 This is a military evacuation. 699 00:50:52,367 --> 00:50:54,961 We've got a problem. We just don't have any room. 700 00:50:55,127 --> 00:50:56,765 Then it's impossible. 701 00:50:56,927 --> 00:50:59,600 Don't you realize what would happen to my wife... 702 00:50:59,767 --> 00:51:00,916 ...and other hostages... 703 00:51:01,087 --> 00:51:03,362 ...the Nazis could think of to threaten us with? 704 00:51:03,527 --> 00:51:05,404 Why else do you think we worked for them? 705 00:51:05,567 --> 00:51:08,604 Perhaps because of your interest in pure science. 706 00:51:13,367 --> 00:51:15,722 I will be missed at my desk. 707 00:51:16,687 --> 00:51:21,124 Make no mistake, I'm going nowhere without my wife. 708 00:51:21,967 --> 00:51:24,037 We will be ready in any case. 709 00:51:32,607 --> 00:51:33,596 Pierre. 710 00:51:33,927 --> 00:51:37,124 I had no idea there was a religious streak in you, George. 711 00:51:40,967 --> 00:51:42,764 Colonel Krieger is on the phone. 712 00:51:43,887 --> 00:51:45,286 Thank you. 713 00:52:12,927 --> 00:52:14,076 All right. 714 00:52:14,247 --> 00:52:16,886 Now the Resistance will have two trucks in back of the abbey. 715 00:52:17,087 --> 00:52:20,204 How about a tour bus and a guide for these husbands and wives? 716 00:52:20,367 --> 00:52:22,562 Major, it is crazy to go bring them out. 717 00:52:22,727 --> 00:52:24,240 Suppose the plane won't take off? 718 00:52:24,447 --> 00:52:25,721 Oh, it will take off. 719 00:52:25,887 --> 00:52:27,605 Besides, the flight's not that long. 720 00:52:27,767 --> 00:52:30,998 And if we have to, we'll jettison some of the reserve fuel. 721 00:52:31,167 --> 00:52:34,682 You said half the German air force in France is in this area. 722 00:52:34,847 --> 00:52:36,678 You gonna outrun them with these people? 723 00:52:36,847 --> 00:52:38,883 Yes, if I have to. Look... 724 00:52:39,047 --> 00:52:41,356 ...the scientists won't leave without their wives... 725 00:52:41,527 --> 00:52:43,404 ...and it's my job to get them out of here. 726 00:52:43,567 --> 00:52:44,966 No, major. 727 00:52:46,207 --> 00:52:48,926 Your job is to knock out that monastery... 728 00:52:49,087 --> 00:52:51,317 ...and to keep scientists from showing the Germans... 729 00:52:51,487 --> 00:52:53,523 ...how to make more effective poison gas. 730 00:52:53,687 --> 00:52:55,359 What the hell are you talking about? 731 00:52:55,527 --> 00:52:57,279 Give them a choice, major. 732 00:52:57,447 --> 00:52:59,244 The same choice the Army gave us. 733 00:52:59,407 --> 00:53:01,398 You go or you stay. 734 00:53:01,847 --> 00:53:03,963 Now if these people don't buy it, we'll stop them. 735 00:53:04,127 --> 00:53:06,163 Not only from making more gas... 736 00:53:06,327 --> 00:53:08,602 ...but also from setting up another laboratory... 737 00:53:08,767 --> 00:53:11,201 ...to replace the one that we're about to blow up. 738 00:53:16,807 --> 00:53:18,320 You're talking about murdering them. 739 00:53:18,807 --> 00:53:21,321 We are in a war, major. 740 00:53:22,207 --> 00:53:24,118 They have a choice. 741 00:53:25,247 --> 00:53:27,203 You wanna leave it up to these boys here? 742 00:53:27,367 --> 00:53:30,677 -To vote on this? -Maybe Fontenac's right, major. 743 00:53:30,847 --> 00:53:33,680 Let them have a choice. They're the brains the Nazis need. 744 00:53:34,127 --> 00:53:36,277 No, he's wrong! 745 00:53:36,447 --> 00:53:38,165 And I'm not leaving here without them. 746 00:53:43,567 --> 00:53:46,764 -Yes, Marie, what is it? -Some men must go get the trucks. 747 00:53:46,927 --> 00:53:48,997 Others must get back to their families. 748 00:53:49,167 --> 00:53:51,840 The SS is conducting house-to-house searches in St. Michel. 749 00:53:52,007 --> 00:53:54,726 Well, the Germans must have discovered the patrol boat. 750 00:53:54,887 --> 00:53:56,366 Or they know it's missing. 751 00:53:56,527 --> 00:53:58,518 But they have other duties which may help us. 752 00:53:58,687 --> 00:54:01,997 The new army general has arrived to command the region. 753 00:54:02,167 --> 00:54:04,601 There is a reception tonight for him at the villa. 754 00:54:04,767 --> 00:54:06,883 And the reception will tie up the top brass, huh? 755 00:54:08,447 --> 00:54:10,483 All right. We finally got a break. 756 00:54:10,647 --> 00:54:12,285 If they're entertaining the general... 757 00:54:12,447 --> 00:54:15,678 ...maybe security won't be as tough at the abbey tonight. Maybe. 758 00:54:32,767 --> 00:54:35,201 Claudel was here a moment ago. 759 00:54:35,367 --> 00:54:38,040 -He says we have to get dressed. -That's right. 760 00:54:38,207 --> 00:54:40,562 The new German commandant wants to see us tonight. 761 00:54:40,727 --> 00:54:42,206 We are to be his guests at dinner. 762 00:54:42,367 --> 00:54:44,403 You said the Americans are coming to take us out. 763 00:54:44,567 --> 00:54:48,162 I know, but I can't contact the American officer leading the attack. 764 00:54:48,327 --> 00:54:51,319 I don't know what his reaction would be if I did. 765 00:54:51,487 --> 00:54:53,523 Especially if I told him everything. 766 00:54:53,687 --> 00:54:56,155 Did you tell him about us? 767 00:54:56,327 --> 00:54:58,682 He knows that there are wives. 768 00:54:58,847 --> 00:55:00,599 He doesn't know more than that. 769 00:55:00,767 --> 00:55:03,281 Then you and I must go with Claudel. 770 00:55:04,167 --> 00:55:05,520 That damn Nazi. 771 00:55:07,527 --> 00:55:10,678 -A kiss, Papa. -But of course, my son. 772 00:55:12,007 --> 00:55:13,565 Mother says you're going out. 773 00:55:13,727 --> 00:55:16,799 Yes, we have to go into St. Michel for a few hours. 774 00:55:16,967 --> 00:55:18,525 Just your mother and I. Sorry. 775 00:55:18,687 --> 00:55:20,518 You said we had to be ready tonight. 776 00:55:20,687 --> 00:55:22,166 That's right, my son. 777 00:55:22,327 --> 00:55:24,921 And you may have to go somewhere without us for a while. 778 00:55:25,087 --> 00:55:26,964 -Just a while. -You mean like the school? 779 00:55:27,127 --> 00:55:28,765 Yes, like the school. 780 00:55:28,927 --> 00:55:31,999 No matter what happens, you stay with your friends and Dr. Dufresne. 781 00:55:32,207 --> 00:55:35,244 -Is that clear? -We're all soldiers now? 782 00:55:36,767 --> 00:55:38,997 So young to be a soldier. 783 00:55:45,367 --> 00:55:47,801 My people will get you into the wine cellar of the abbey. 784 00:55:47,967 --> 00:55:49,878 We leave at 10 tonight. Good luck, major. 785 00:55:50,047 --> 00:55:53,244 All right, I'll lay out that plan later. Martinez. 786 00:55:54,687 --> 00:55:58,202 I couldn't help overhearing some of the conversation. 787 00:55:58,367 --> 00:56:00,085 If there is a problem in taking me... 788 00:56:00,247 --> 00:56:03,284 ...I can head south, and then try for Spain. 789 00:56:03,447 --> 00:56:05,324 Marie, I'll get you out of here. 790 00:56:12,007 --> 00:56:13,201 What do you want, major? 791 00:56:13,367 --> 00:56:14,516 You trying to find out... 792 00:56:14,687 --> 00:56:17,042 ...who's on your side if there's a showdown? 793 00:56:17,207 --> 00:56:19,323 I can tell you. No one. 794 00:56:20,727 --> 00:56:23,878 -What about you, Stern? -I came here to kill Germans. 795 00:56:24,127 --> 00:56:27,324 Okay. You know, I did a little checking into your record... 796 00:56:27,487 --> 00:56:30,365 -...while you were training. -You should mind your own business. 797 00:56:30,527 --> 00:56:31,960 Those three banks you robbed... 798 00:56:32,127 --> 00:56:34,766 ...all branches of Trans-German Nord. 799 00:56:34,927 --> 00:56:38,363 The largest German-owned trading bank in New York. 800 00:56:38,527 --> 00:56:40,199 Maybe I didn't know that. 801 00:56:40,367 --> 00:56:41,800 Maybe not. 802 00:56:41,967 --> 00:56:44,481 Or those guns you were arrested for smuggling. 803 00:56:44,647 --> 00:56:45,921 All wound up in countries... 804 00:56:46,087 --> 00:56:48,885 ...fighting against the Germans and the Japanese... 805 00:56:49,047 --> 00:56:50,685 ...even before we got into it. 806 00:56:50,847 --> 00:56:52,599 -I told you.... -No. 807 00:56:52,767 --> 00:56:56,282 You haven't told me a damn thing, but I'm telling you. 808 00:56:56,447 --> 00:56:58,005 Whatever you got up there... 809 00:56:58,167 --> 00:56:59,441 ...it's tearing you apart. 810 00:56:59,607 --> 00:57:00,926 What difference does it make? 811 00:57:01,087 --> 00:57:04,079 We're all going to be dead in a few hours. 812 00:57:08,927 --> 00:57:10,883 Stern isn't my real name. 813 00:57:11,047 --> 00:57:12,719 It's the name of the family... 814 00:57:12,887 --> 00:57:15,082 ...I was smuggled out of Germany to live with. 815 00:57:16,287 --> 00:57:17,800 Well, is your real name important? 816 00:57:18,687 --> 00:57:20,086 No. 817 00:57:20,247 --> 00:57:24,035 Most of the people who had it are probably already dead. 818 00:57:24,407 --> 00:57:26,796 There were literally dozens of us, major. 819 00:57:26,967 --> 00:57:28,400 Maybe I'm the last one. 820 00:57:28,567 --> 00:57:31,365 So those six scientists working for the Nazis... 821 00:57:31,527 --> 00:57:33,961 ...whether they live or die, you don't give a damn. 822 00:57:35,327 --> 00:57:37,557 You got it, major. 823 00:57:40,447 --> 00:57:42,039 I'm sorry. 824 00:57:42,207 --> 00:57:43,879 So am I. 825 00:58:06,287 --> 00:58:07,606 Lieutenant Karl Hoeffler. 826 00:58:07,767 --> 00:58:09,564 He commanded the patrol boat, colonel. 827 00:58:09,727 --> 00:58:11,558 Any other sailors' bodies recovered yet? 828 00:58:11,727 --> 00:58:14,525 No, but we know the area where the attack must have taken place... 829 00:58:14,687 --> 00:58:17,360 ...and we will continue searching. 830 00:58:18,047 --> 00:58:20,197 He died for his Fลฑhrer. 831 00:58:21,407 --> 00:58:24,524 How many Resistance members do we have in detention? 832 00:58:24,687 --> 00:58:25,881 Six, colonel. 833 00:58:26,047 --> 00:58:27,765 Hang them. 834 00:58:28,127 --> 00:58:30,687 Orders of Reichsleiter Himmler. 835 00:58:32,607 --> 00:58:34,404 Post a notice of retaliation. 836 00:58:34,567 --> 00:58:36,603 State that they are being executed in reprisal... 837 00:58:36,767 --> 00:58:38,439 ...for the murder of German sailors. 838 00:58:38,727 --> 00:58:43,243 State that I may spare the six if those who actually committed the murders... 839 00:58:43,407 --> 00:58:45,079 ...are identified. 840 00:58:48,447 --> 00:58:51,598 Marie and the partisans will meet us at the north end of the monastery. 841 00:58:51,767 --> 00:58:54,122 Martinez, you and Stern take out the canisters. Holt... 842 00:58:54,287 --> 00:58:56,482 ...you wipe out the gun tower, then get inside... 843 00:58:56,647 --> 00:58:58,319 ...and blow the place to hell. 844 00:58:58,487 --> 00:59:00,557 Maybe I can do this one. 845 00:59:00,727 --> 00:59:02,683 Ballews and Chacon will go and support you... 846 00:59:02,847 --> 00:59:04,360 ...from the upper balconies. 847 00:59:04,527 --> 00:59:08,315 You got 20 minutes to secure the monastery. 848 00:59:59,767 --> 01:00:02,361 Hey, Pops. Where's Fontenac? 849 01:00:02,527 --> 01:00:04,199 He said he was gonna pull guard duty. 850 01:00:04,367 --> 01:00:07,837 That lying bastard. Come on! 851 01:00:18,207 --> 01:00:21,802 You move and I'll cut your throat out. 852 01:00:22,367 --> 01:00:24,005 Get the major. 853 01:00:24,767 --> 01:00:26,917 After I get rid of this pig. 854 01:00:27,087 --> 01:00:28,281 No! 855 01:00:28,607 --> 01:00:30,643 You don't make that decision. The major does. 856 01:00:32,807 --> 01:00:35,037 I'll be right back. 857 01:00:38,727 --> 01:00:40,843 Oh, you're beautiful, Maurice. 858 01:00:41,007 --> 01:00:43,237 You're a real work of art. 859 01:00:54,527 --> 01:00:56,245 What the hell happened? 860 01:01:22,167 --> 01:01:24,078 Is there anything I can do to help? 861 01:01:24,247 --> 01:01:25,805 Get them out of here. 862 01:01:25,967 --> 01:01:27,480 You don't know who these men are, do you? 863 01:01:27,647 --> 01:01:29,558 Of course I do. 864 01:01:29,727 --> 01:01:32,036 They're a picked unit, right? 865 01:01:32,207 --> 01:01:34,084 Elite troops come all the way... 866 01:01:34,247 --> 01:01:36,602 -...from America to save France. -No, no. 867 01:01:36,767 --> 01:01:39,520 Suppose I told you that a few weeks ago... 868 01:01:39,687 --> 01:01:41,405 ...these men were in a military prison. 869 01:01:41,567 --> 01:01:44,684 -Most of them sentenced to hang. -What are you talking about? 870 01:01:44,847 --> 01:01:46,360 It's true, Marie. 871 01:01:46,527 --> 01:01:49,803 These men were picked for this mission, not because they're ''elite.'' 872 01:01:49,967 --> 01:01:51,798 Because they're expendable. 873 01:01:51,967 --> 01:01:55,243 Not because the United States Army is proud of them, no. 874 01:01:55,407 --> 01:01:57,523 They're thieves and killers. 875 01:01:57,687 --> 01:01:59,325 Then what are you? 876 01:01:59,487 --> 01:02:01,239 Well... 877 01:02:01,407 --> 01:02:03,363 ...I'm the officer who picks them... 878 01:02:03,527 --> 01:02:05,006 ...trains them... 879 01:02:05,167 --> 01:02:08,523 ...leads them into action, and more often than not... 880 01:02:08,687 --> 01:02:10,439 ...most of them are killed doing the job. 881 01:02:10,967 --> 01:02:12,400 Marie. 882 01:02:13,167 --> 01:02:15,806 I can't kill Fontenac now even if I wanted to. 883 01:02:15,967 --> 01:02:17,798 I need him to get back into the monastery. 884 01:02:17,967 --> 01:02:19,958 To launch the attack. 885 01:02:21,007 --> 01:02:23,475 But for this mission, Marie... 886 01:02:23,647 --> 01:02:25,478 ...you're even more important. 887 01:02:28,087 --> 01:02:30,476 Call me when you're ready. 888 01:02:37,887 --> 01:02:40,162 When it's over... 889 01:02:40,327 --> 01:02:43,524 ...I kill Fontenac myself. 890 01:04:20,367 --> 01:04:23,245 Shouldn't my father and mother be back now? 891 01:04:23,407 --> 01:04:25,557 You must be patient, Fredric. 892 01:04:25,727 --> 01:04:27,797 Try to be calm. 893 01:05:13,727 --> 01:05:16,321 When we get inside, I'll take care of the Communications Room. 894 01:05:16,487 --> 01:05:18,079 You go to the rear of the building... 895 01:05:18,247 --> 01:05:21,364 ...and make sure that Martinez and the others get in with the explosives. 896 01:05:21,527 --> 01:05:23,597 Whatever you say, major. 897 01:06:03,487 --> 01:06:04,715 It's late, Fathers. 898 01:06:04,887 --> 01:06:07,606 It is not too late, I hope, sergeant. 899 01:06:07,767 --> 01:06:10,201 I'm sure God is still awake. 900 01:06:18,647 --> 01:06:19,966 Go, Stern. 901 01:07:11,487 --> 01:07:13,717 The plane from England will touch down in 90 minutes. 902 01:07:13,887 --> 01:07:16,082 I guess we'll be on our way home by midnight, right? 903 01:07:16,247 --> 01:07:17,839 You got it. 904 01:07:18,007 --> 01:07:20,282 I was curious as to how a monk... 905 01:07:20,447 --> 01:07:24,918 ...living in isolation recognizes the insignia of an SS sergeant. 906 01:09:03,327 --> 01:09:06,842 Thinking of taking a little stroll, Maurice? 907 01:09:08,127 --> 01:09:10,641 I can get us into Spain. 908 01:09:10,967 --> 01:09:12,116 Want to come along? 909 01:09:12,807 --> 01:09:16,197 Go through that door and I'll blow you to hell. 910 01:09:23,407 --> 01:09:24,920 All right, come on. 911 01:10:40,407 --> 01:10:42,875 Come on, Kelly, let's get inside. 912 01:12:05,927 --> 01:12:07,201 No! 913 01:13:11,807 --> 01:13:13,240 Pops? 914 01:13:13,407 --> 01:13:15,477 Swede, help Pops. 915 01:13:18,567 --> 01:13:19,602 What happened? 916 01:13:19,767 --> 01:13:22,361 The chemicals must've affected the incendiaries. They exploded. 917 01:13:22,527 --> 01:13:24,882 -Where are the wives? -On the other side of the cellars. 918 01:13:25,047 --> 01:13:28,437 Martinez, you go upstairs and make sure nothing's moving. 919 01:13:28,607 --> 01:13:30,837 Kelly, Stern. You come with me. 920 01:13:54,207 --> 01:13:56,801 Let's go. What--? Who are these children? 921 01:13:56,967 --> 01:13:59,481 They were brought here when their schools closed this week. 922 01:13:59,647 --> 01:14:02,525 Supposedly as a bonus, but of course they are hostages. 923 01:14:02,687 --> 01:14:05,406 The whole damn German army will be here in a minute. 924 01:14:05,567 --> 01:14:07,444 What are we gonna do with them? 925 01:14:16,687 --> 01:14:18,245 Let's go. 926 01:15:13,167 --> 01:15:16,443 The new German commander invited Flamands and his wife to his villa. 927 01:15:16,607 --> 01:15:18,040 We have to leave without Flamands. 928 01:15:18,207 --> 01:15:22,246 You can't. He knows more about Z-1 7 than the rest of us put together. 929 01:15:22,407 --> 01:15:24,045 If the Nazis have him... 930 01:15:24,207 --> 01:15:27,438 ...they can put back everything you have destroyed in a matter of weeks. 931 01:15:27,607 --> 01:15:29,802 We can't get the whole group out of here, major. 932 01:15:29,967 --> 01:15:31,958 Let's take the scientists and leave the others. 933 01:15:32,127 --> 01:15:36,439 Are you crazy? They just executed six hostages in St. Michel tonight... 934 01:15:36,607 --> 01:15:39,679 ...because you killed those sailors and no one in the whole Resistance... 935 01:15:39,847 --> 01:15:41,326 ...would give you up to the Nazis. 936 01:15:41,487 --> 01:15:43,398 Why didn't you tell me they'd taken hostages? 937 01:15:43,567 --> 01:15:45,444 What could it change? 938 01:15:45,607 --> 01:15:48,360 But the wives and children will go to the concentration camps... 939 01:15:48,527 --> 01:15:50,358 -...if we leave them behind. -You're right. 940 01:15:51,327 --> 01:15:53,397 We're getting them all out. 941 01:15:53,567 --> 01:15:56,127 Now get these people to the trucks and onto the plane. 942 01:15:56,287 --> 01:15:58,198 Stern, you and I are going to the villa. 943 01:15:58,367 --> 01:16:01,165 If we're not back within the hour, take off. 944 01:16:02,847 --> 01:16:04,724 Now, that's an order. 945 01:17:11,407 --> 01:17:13,363 That uniform's not a bad fit. 946 01:17:13,527 --> 01:17:16,917 Well, I used the lron Cross to cover one of the bullet holes. 947 01:17:39,967 --> 01:17:42,322 Fourth row, third from the left. 948 01:17:42,487 --> 01:17:45,081 Give him a couple of minutes, get him out of here. 949 01:17:45,247 --> 01:17:46,885 You got it. 950 01:18:10,367 --> 01:18:13,165 -Yes, what is it? -Colonel, Sicherheitsdienst just... 951 01:18:13,327 --> 01:18:16,160 ...passed on information that a Fieseler 1 68 was spotted over... 952 01:18:16,327 --> 01:18:19,046 ...Charlฤ—ne-Sur-Mer about 10 minutes ago and preparing to land. 953 01:18:19,207 --> 01:18:20,686 Counterintelligence informs us... 954 01:18:20,847 --> 01:18:23,441 ...there are no authorized flights in that area at this time. 955 01:18:23,607 --> 01:18:26,041 Do you know the coordinates? 956 01:18:26,447 --> 01:18:28,756 -Mark them on the map. -He saw two trucks leave... 957 01:18:28,927 --> 01:18:32,078 ...and take the Soissons Road less than 15 minutes ago, colonel. 958 01:18:32,247 --> 01:18:35,364 All right, give me the map. 959 01:18:36,687 --> 01:18:41,158 The rendezvous will be in this general area then. 960 01:18:41,367 --> 01:18:44,165 But they can't have gotten there yet. 961 01:18:45,767 --> 01:18:50,318 I want a blocking force of vehicles and men at the Soissons Road. Here. 962 01:18:50,487 --> 01:18:54,196 Pull them from the SS pool area in North St. Michel. 963 01:18:54,367 --> 01:18:55,766 Yes, sir. 964 01:18:55,927 --> 01:18:58,839 I want those damn trucks stopped. 965 01:20:26,487 --> 01:20:28,557 Don't you realize my wife is still in there... 966 01:20:28,727 --> 01:20:31,605 ...and there are more than a dozen German officers in the building? 967 01:20:31,767 --> 01:20:35,077 The rest of your family and colleagues are on their way out of France. 968 01:20:35,247 --> 01:20:41,197 Well, a monk in the afternoon, and a captain in the German army at night. 969 01:20:41,487 --> 01:20:43,045 What a transformation. 970 01:20:43,207 --> 01:20:44,925 You shoot and you're dead in seconds. 971 01:20:45,087 --> 01:20:47,806 This has nothing to do with you, Pierre. You are a Frenchman-- 972 01:20:47,967 --> 01:20:51,198 Yes, I'm a Frenchman and I'm loyal to Marshal Pฤ—tain and the French state... 973 01:20:51,367 --> 01:20:53,562 ...not some degenerate traitor who-- 974 01:24:13,247 --> 01:24:15,317 Hold it! Hold it! 975 01:24:18,487 --> 01:24:20,079 Open it. 976 01:24:41,847 --> 01:24:43,439 Open up! 977 01:24:59,327 --> 01:25:01,716 Let's get on to the airfield! 978 01:25:10,767 --> 01:25:12,120 What's this coming? 979 01:25:23,007 --> 01:25:24,486 Hold it. 980 01:25:29,687 --> 01:25:31,120 What the hell is this? 981 01:25:31,287 --> 01:25:34,245 I'm Sergeant Holt for Major Wright. We have the cargo, or most of it. 982 01:25:34,407 --> 01:25:36,523 -Where's your major? -He'll be along. 983 01:25:36,687 --> 01:25:38,040 Oh, I doubt it. 984 01:25:38,207 --> 01:25:42,200 -He's in St. Michel. Dead. -What's he talking about? 985 01:25:42,367 --> 01:25:44,676 Major Wright and one of our men went to St. Michel... 986 01:25:44,847 --> 01:25:46,963 ...to bring out the project director and his wife. 987 01:25:47,127 --> 01:25:49,038 He sent two trucks along the Soissons Road... 988 01:25:49,207 --> 01:25:52,483 ...because he thought the SS would have a report that you'd be in the area. 989 01:25:52,647 --> 01:25:55,559 He sent the rest of us along a side road that ran along the estuary. 990 01:25:58,127 --> 01:25:59,924 I want to wait for my mother and father. 991 01:26:00,487 --> 01:26:04,036 -Wait for them in the plane, kid. -The kid can wait with me. 992 01:26:04,207 --> 01:26:07,005 -It's all right. -I suppose I'm better off not asking... 993 01:26:07,167 --> 01:26:08,919 ...where the women and children came from. 994 01:26:09,087 --> 01:26:11,521 -We're already due out of here. -We're not gonna leave... 995 01:26:11,687 --> 01:26:14,155 ...until the major and the trucks arrive. Kelly! 996 01:26:14,327 --> 01:26:17,125 Set up the 30-caliber. I want you to guard all the approaches. 997 01:26:17,287 --> 01:26:18,515 They're not coming, sergeant. 998 01:26:18,687 --> 01:26:21,042 They're dead on the Soissons Road or St. Michel. 999 01:26:21,207 --> 01:26:23,323 -Fontenac's right. -Set up that gun, Kelly! 1000 01:26:23,487 --> 01:26:26,559 You're blowing our last chance to get out of here alive. 1001 01:26:36,887 --> 01:26:39,481 -Nice of you to drop in. -Good to see you, major. Can we go? 1002 01:26:39,647 --> 01:26:42,480 No. I've sent four men and two trucks out to decoy the SS away... 1003 01:26:42,647 --> 01:26:44,763 ...from the others, and they're unaccounted-for. 1004 01:26:44,927 --> 01:26:46,679 Mama. 1005 01:26:52,127 --> 01:26:53,765 Doesn't look like they're gonna make it. 1006 01:26:53,927 --> 01:26:56,361 -Move out! -Mama. 1007 01:26:57,767 --> 01:26:59,405 Fredric! 1008 01:27:02,127 --> 01:27:03,446 Fredric! 1009 01:27:31,487 --> 01:27:34,638 I guess I won't be going home with you, sir. 1010 01:28:14,927 --> 01:28:16,121 After them! 1011 01:29:10,207 --> 01:29:12,562 What sort of unit is it that you command, major? 1012 01:29:12,727 --> 01:29:16,003 Top secret, boys. Elite troops. 1013 01:29:21,527 --> 01:29:22,880 You must be proud of them. 1014 01:29:23,567 --> 01:29:25,876 You'll never know how proud. 1014 01:29:26,305 --> 01:29:32,744 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org78666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.