Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,300 --> 00:00:19,260
(Characters, places, and events associated in this series...)
2
00:00:19,269 --> 00:00:21,935
(are not historical facts but fictional.)
3
00:00:38,588 --> 00:00:40,425
"You fool."
4
00:00:40,857 --> 00:00:42,755
Say it.
5
00:00:44,628 --> 00:00:46,455
You fool.
6
00:00:46,530 --> 00:00:50,295
You fool! Play your role properly!
7
00:00:51,368 --> 00:00:55,065
You fool! Play your role properly!
8
00:01:12,656 --> 00:01:15,785
(Episode 2)
9
00:01:16,760 --> 00:01:20,490
Your Majesty, you cannot leave the palace like this.
10
00:01:20,497 --> 00:01:23,800
Why can I not when we've found my replacement?
11
00:01:23,800 --> 00:01:26,470
He may be the shield that protects you,
12
00:01:26,470 --> 00:01:30,065
but he could also become the sword pointed at you.
13
00:01:30,507 --> 00:01:34,340
We must train him thoroughly to be your double,
14
00:01:34,344 --> 00:01:36,270
or it may backfire on us.
15
00:01:36,279 --> 00:01:39,850
The lowlife has only one role in this palace.
16
00:01:39,850 --> 00:01:43,220
He'll either be killed or poisoned while pretending to be me.
17
00:01:43,220 --> 00:01:46,280
What preparations are needed for that?
18
00:01:46,289 --> 00:01:48,655
Just go ahead with it.
19
00:01:49,860 --> 00:01:52,355
Has it been that hard for you to endure?
20
00:02:01,605 --> 00:02:03,465
For days,
21
00:02:04,474 --> 00:02:07,405
I haven't slept even for a moment.
22
00:02:08,078 --> 00:02:12,345
I feel my enemies pointing daggers at me everywhere.
23
00:02:13,016 --> 00:02:14,815
At this rate,
24
00:02:17,220 --> 00:02:20,285
I'm worried I might get blood on my hands again.
25
00:02:22,359 --> 00:02:24,295
I understand.
26
00:02:24,628 --> 00:02:27,125
If that's what you wish,
27
00:02:28,165 --> 00:02:30,125
I will do as told.
28
00:02:41,645 --> 00:02:45,540
Pardon? You want me to be the King's double?
29
00:02:45,549 --> 00:02:48,345
- How is that... - Silence.
30
00:02:48,618 --> 00:02:51,880
I can't. I won't. How could I?
31
00:02:51,888 --> 00:02:53,690
It is the King's order.
32
00:02:53,690 --> 00:02:55,850
Refusing isn't an option.
33
00:02:55,859 --> 00:02:57,820
But my lord,
34
00:02:57,827 --> 00:03:00,730
just flog me and throw me out.
35
00:03:00,730 --> 00:03:02,960
If you don't comply,
36
00:03:02,966 --> 00:03:06,260
your younger sister and your surrogate uncle...
37
00:03:06,269 --> 00:03:08,830
will be dragged here to be tortured and punished.
38
00:03:08,838 --> 00:03:11,635
Hold on. Are you threatening me?
39
00:03:12,609 --> 00:03:15,740
I risked my life while putting on those shows.
40
00:03:15,745 --> 00:03:17,440
Do as you wish.
41
00:03:17,447 --> 00:03:21,745
It won't be for long. Just a few days.
42
00:03:22,586 --> 00:03:27,485
If I disappear like this, my sister will worry.
43
00:03:30,460 --> 00:03:35,025
You will be rewarded with riches that'll set you up for good.
44
00:03:47,944 --> 00:03:50,975
Gosh, I can't be doing this.
45
00:03:51,848 --> 00:03:53,750
Darn it.
46
00:03:53,750 --> 00:03:56,210
Since it's the King's order,
47
00:03:56,219 --> 00:03:59,990
it wouldn't be right for me to keep turning you down.
48
00:03:59,990 --> 00:04:02,850
Those who eat are those who poop.
49
00:04:02,859 --> 00:04:04,920
I have committed a sin anyway,
50
00:04:04,928 --> 00:04:08,725
so I'll think of this as my punishment.
51
00:04:09,199 --> 00:04:12,165
What will be my role anyway?
52
00:04:23,780 --> 00:04:25,940
This is Eunuch Cho,
53
00:04:25,949 --> 00:04:28,715
the King's personal servant.
54
00:04:29,819 --> 00:04:31,680
I see.
55
00:04:31,688 --> 00:04:34,525
What issues do you see with him?
56
00:04:38,528 --> 00:04:40,730
His vulgar way of talking...
57
00:04:40,730 --> 00:04:44,335
and the way he carries himself. That must be corrected.
58
00:04:46,970 --> 00:04:51,600
Gosh, we haven't even started yet.
59
00:04:51,608 --> 00:04:53,905
Also, please drop the formalities.
60
00:04:54,210 --> 00:04:57,640
If I do, others will immediately know you're a fake.
61
00:04:57,647 --> 00:05:02,015
Addressing you this way is the best course of action.
62
00:05:02,118 --> 00:05:05,750
That being said, since you are playing the King,
63
00:05:05,755 --> 00:05:08,455
you should speak casually when addressing me.
64
00:05:13,730 --> 00:05:16,425
I must say, you are truly reliable.
65
00:05:17,734 --> 00:05:22,965
I told you to speak casually to me, not lay your hands on me.
66
00:05:29,946 --> 00:05:32,610
I will let you live a day in the King's shoes,
67
00:05:32,615 --> 00:05:35,145
so just do as I say.
68
00:05:38,488 --> 00:05:43,055
His Majesty's day begins even before sunrise.
69
00:05:51,067 --> 00:05:56,265
Your Majesty, have you awakened?
70
00:05:57,107 --> 00:05:59,805
Your Majesty.
71
00:06:05,648 --> 00:06:08,615
Your Majesty?
72
00:06:09,886 --> 00:06:11,615
I am awake.
73
00:06:53,630 --> 00:06:56,195
Please blow your nose, Your Majesty.
74
00:07:03,239 --> 00:07:06,535
- Congratulations, Your Majesty. - Congratulations, Your Majesty.
75
00:07:08,878 --> 00:07:10,340
After they wash your face,
76
00:07:10,346 --> 00:07:13,175
Court Lady Kim will help you dress up.
77
00:07:15,518 --> 00:07:18,480
Court Lady Kim is the chief court lady...
78
00:07:18,488 --> 00:07:20,685
who serves His Majesty from his closest side.
79
00:07:21,157 --> 00:07:23,350
She is the first person you will have to fool...
80
00:07:23,359 --> 00:07:25,955
if you are to double.
81
00:08:02,799 --> 00:08:06,795
Your Majesty, are you feeling uncomfortable with something?
82
00:08:13,309 --> 00:08:15,045
No.
83
00:08:15,945 --> 00:08:17,675
Continue.
84
00:09:00,890 --> 00:09:04,120
You must not eat the same side dish more than twice.
85
00:09:04,127 --> 00:09:06,320
Because someone might poison...
86
00:09:06,329 --> 00:09:10,295
- the food His Majesty likes. - Poison?
87
00:09:12,335 --> 00:09:15,635
It is just the formality carried down since the former king.
88
00:09:15,905 --> 00:09:18,335
Please do not fear.
89
00:10:15,798 --> 00:10:18,435
My apologies, Your Majesty.
90
00:10:20,470 --> 00:10:22,235
It is all right.
91
00:10:23,106 --> 00:10:26,535
Not a single drop was spilled, so do not mind it.
92
00:10:37,220 --> 00:10:39,015
This water tastes great.
93
00:10:57,740 --> 00:10:59,505
Block!
94
00:11:02,245 --> 00:11:04,105
Wait, you...
95
00:11:08,818 --> 00:11:10,945
I am glad we met here.
96
00:11:14,724 --> 00:11:17,185
I cannot believe I lost.
97
00:11:47,657 --> 00:11:52,825
I think I did a pretty good job. What do you think?
98
00:11:54,997 --> 00:11:58,595
You should refrain yourself a little more.
99
00:11:58,735 --> 00:12:00,495
Refrain myself?
100
00:12:00,670 --> 00:12:02,835
Refrain myself from doing what exactly?
101
00:12:05,408 --> 00:12:07,310
I am telling you...
102
00:12:07,310 --> 00:12:11,610
to stop reaching your hand out, showing your emotions, smiling,
103
00:12:11,614 --> 00:12:14,785
or anything like that.
104
00:12:19,188 --> 00:12:21,325
Do nothing?
105
00:12:21,557 --> 00:12:23,385
Yes.
106
00:12:27,029 --> 00:12:29,625
Your Majesty.
107
00:12:29,866 --> 00:12:31,535
Your Majesty.
108
00:13:02,865 --> 00:13:04,895
Who is that lady?
109
00:13:05,034 --> 00:13:07,395
She's the Queen.
110
00:13:12,809 --> 00:13:14,270
What did you just say?
111
00:13:14,277 --> 00:13:16,975
She's the Queen, I said.
112
00:13:17,180 --> 00:13:20,275
What, the Queen?
113
00:13:20,850 --> 00:13:22,645
She is the Queen?
114
00:13:24,020 --> 00:13:26,080
Avoid meeting anyone from the Internal Court.
115
00:13:26,088 --> 00:13:29,755
Especially, the Queen.
116
00:13:34,030 --> 00:13:36,525
Your Highness. There.
117
00:14:04,060 --> 00:14:07,730
Your Majesty, Her Highness is approaching.
118
00:14:07,730 --> 00:14:09,495
What?
119
00:14:30,119 --> 00:14:33,215
Your Majesty.
120
00:14:36,359 --> 00:14:38,055
Your Majesty.
121
00:14:53,876 --> 00:14:56,470
His Majesty often skips court assemblies,
122
00:14:56,479 --> 00:14:58,840
but he always participates in court discussions.
123
00:14:58,848 --> 00:15:00,650
There is neither relevant laws...
124
00:15:00,650 --> 00:15:03,510
nor examples to be applied to this case.
125
00:15:03,519 --> 00:15:05,680
Appointing him as a civil official...
126
00:15:05,688 --> 00:15:09,385
will be a fair means to handle it.
127
00:15:12,595 --> 00:15:14,425
I understand.
128
00:15:14,697 --> 00:15:16,425
Next.
129
00:15:47,897 --> 00:15:51,395
Did you have a good night, Your Majesty?
130
00:15:51,834 --> 00:15:54,770
Thanks to you, I slept well.
131
00:15:54,770 --> 00:15:56,530
What brings you here?
132
00:15:56,539 --> 00:15:59,135
That is good to hear.
133
00:15:59,375 --> 00:16:01,070
The royal physician told me...
134
00:16:01,077 --> 00:16:04,405
you were having insomnia due to Lord Yoo's issue.
135
00:16:04,480 --> 00:16:07,645
I could not sleep all night out of concern.
136
00:16:09,018 --> 00:16:14,785
Have you decided on his punishment?
137
00:16:16,258 --> 00:16:19,655
Well, that is...
138
00:16:21,530 --> 00:16:23,295
The punishment...
139
00:16:23,966 --> 00:16:25,695
on Lord Yoo...
140
00:16:27,670 --> 00:16:31,340
You must set an example by putting him to death.
141
00:16:31,340 --> 00:16:34,435
The court and your subjects will be free of concern that way.
142
00:16:34,877 --> 00:16:36,805
Please give me your permission.
143
00:16:37,079 --> 00:16:39,675
If someone asks for your permission,
144
00:16:39,715 --> 00:16:42,980
answer them, "I approve".
145
00:16:42,985 --> 00:16:44,020
I approve.
146
00:16:44,020 --> 00:16:45,685
Pardon?
147
00:16:47,790 --> 00:16:49,550
Yes, Your Majesty.
148
00:16:49,558 --> 00:16:54,190
I trust that you will give me an answer...
149
00:16:54,196 --> 00:16:56,625
and will leave you now.
150
00:16:56,699 --> 00:16:58,335
Okay.
151
00:17:15,084 --> 00:17:18,255
I almost thought I was found out.
152
00:17:19,455 --> 00:17:21,250
Who was that?
153
00:17:21,257 --> 00:17:23,520
That was the Left State Councilor.
154
00:17:23,526 --> 00:17:26,025
The Left State Councilor?
155
00:17:26,829 --> 00:17:29,690
Who is Lord Yoo?
156
00:17:29,698 --> 00:17:32,795
Well... That is...
157
00:17:32,968 --> 00:17:36,765
Your Highness. Your Highness. I have terrible news.
158
00:17:38,974 --> 00:17:40,500
What is it?
159
00:17:40,509 --> 00:17:42,405
The King...
160
00:17:44,180 --> 00:17:47,575
approved your father's beheading.
161
00:18:00,729 --> 00:18:02,590
Announce me to the King.
162
00:18:02,598 --> 00:18:05,860
Your Highness. Forgive me, but...
163
00:18:05,868 --> 00:18:08,905
The King is taking a nap.
164
00:18:09,138 --> 00:18:11,735
Come back another time.
165
00:18:11,740 --> 00:18:13,735
Your Majesty.
166
00:18:15,177 --> 00:18:18,240
Your Highness. You cannot do this.
167
00:18:18,247 --> 00:18:22,185
How dare you? You dare to stand in my way?
168
00:18:35,798 --> 00:18:40,995
Your Majesty. The Queen is here.
169
00:18:53,716 --> 00:18:55,510
Your Majesty.
170
00:18:55,518 --> 00:18:56,980
My Queen.
171
00:18:56,986 --> 00:19:01,825
I came here to prove my father's innocence with my life.
172
00:19:16,939 --> 00:19:18,440
What are you doing?
173
00:19:18,440 --> 00:19:20,770
When you approved my father's beheading,
174
00:19:20,776 --> 00:19:24,375
did you not think I would do this?
175
00:19:25,047 --> 00:19:26,440
But...
176
00:19:26,448 --> 00:19:28,585
Let go of me.
177
00:19:36,959 --> 00:19:39,320
No, wait.
178
00:19:39,328 --> 00:19:41,990
Queen. Queen.
179
00:19:41,997 --> 00:19:46,060
There is nothing else I can do but take my own life.
180
00:19:46,068 --> 00:19:49,000
Why will you not even let me die?
181
00:19:49,004 --> 00:19:51,440
What must I do to make you give up?
182
00:19:51,440 --> 00:19:54,570
I want one thing and nothing else.
183
00:19:54,577 --> 00:19:57,305
Save my father's life.
184
00:20:01,450 --> 00:20:04,645
Very well. I will do that.
185
00:20:06,689 --> 00:20:08,150
Do you mean that?
186
00:20:08,157 --> 00:20:11,760
I do not lie on a person's life.
187
00:20:11,760 --> 00:20:15,290
Then promise me.
188
00:20:15,297 --> 00:20:19,265
You promise first. That you will never do this again.
189
00:20:21,437 --> 00:20:23,765
I will promise.
190
00:20:24,607 --> 00:20:28,645
That is the right thing to do. I promise as well.
191
00:20:52,635 --> 00:20:55,565
I will keep this.
192
00:21:30,839 --> 00:21:32,835
Do you think...
193
00:21:33,275 --> 00:21:36,205
this is your playground?
194
00:21:41,850 --> 00:21:46,585
Do you even know what you have done?
195
00:21:47,289 --> 00:21:50,685
You got away? You fool!
196
00:21:52,928 --> 00:21:54,625
How dare you?
197
00:21:56,699 --> 00:21:58,860
Calm down. Relax.
198
00:21:58,867 --> 00:22:00,865
How could you?
199
00:22:06,575 --> 00:22:09,145
Eunuch Cho, hold him.
200
00:22:15,317 --> 00:22:16,880
I am innocent.
201
00:22:16,885 --> 00:22:19,380
Who is the one who told me to say...
202
00:22:19,388 --> 00:22:22,855
"I approve" when someone asks for approval?
203
00:22:45,447 --> 00:22:49,980
I had no choice because the Left State Councilor barged in.
204
00:22:49,985 --> 00:22:53,450
He sounded so much like a loyal subject.
205
00:22:53,455 --> 00:22:56,450
The man you must be most wary of...
206
00:22:56,458 --> 00:22:58,660
is Left State Councilor Shin Chi Soo.
207
00:22:58,660 --> 00:23:02,260
He is more wicked than anyone in the land.
208
00:23:02,264 --> 00:23:04,625
Did I not do the right thing then?
209
00:23:04,700 --> 00:23:05,860
Why you...
210
00:23:05,868 --> 00:23:10,265
Anyway, I must save Lord Yoo's life.
211
00:23:10,639 --> 00:23:14,235
I promised the Queen that I would.
212
00:23:15,878 --> 00:23:19,310
Lord Yoo's issue is none of your business.
213
00:23:19,314 --> 00:23:22,285
- But... - That is enough.
214
00:23:38,600 --> 00:23:40,960
Watch him more carefully...
215
00:23:40,969 --> 00:23:43,665
so this never happens again.
216
00:23:45,974 --> 00:23:49,440
A totem pole on the throne would cause...
217
00:23:49,445 --> 00:23:51,875
less problems than he does.
218
00:24:07,629 --> 00:24:09,060
Ae Yeong.
219
00:24:09,064 --> 00:24:13,960
I am dressing your wound. Do not say anything.
220
00:24:13,969 --> 00:24:16,065
Do not be angry.
221
00:24:16,338 --> 00:24:19,075
I had no other choice.
222
00:24:19,308 --> 00:24:22,840
Do you think I do not know how you feel?
223
00:24:22,845 --> 00:24:25,005
But how could you...
224
00:24:25,180 --> 00:24:29,145
What if the King had not stopped you?
225
00:24:29,785 --> 00:24:32,755
I did not think that he would...
226
00:24:33,288 --> 00:24:34,790
stop me.
227
00:24:34,790 --> 00:24:39,020
Do you think the King will keep his word?
228
00:24:39,027 --> 00:24:42,465
Who knows when he will change his mind?
229
00:24:43,866 --> 00:24:45,635
But...
230
00:24:49,104 --> 00:24:51,500
when I saw him today,
231
00:24:51,507 --> 00:24:54,335
he reminded me of an incident from long ago.
232
00:24:55,677 --> 00:24:57,470
When he was Crown Prince,
233
00:24:57,479 --> 00:25:02,245
I burst into tears as palace life was so stifling and unfamiliar.
234
00:25:08,690 --> 00:25:11,385
He did not ask for a reason...
235
00:25:12,060 --> 00:25:14,355
or scold me.
236
00:25:19,468 --> 00:25:21,365
So Woon.
237
00:25:22,337 --> 00:25:25,065
He just held my hand.
238
00:25:25,440 --> 00:25:27,805
I thought of him back then.
239
00:26:07,616 --> 00:26:11,815
Buddha's wisdom and mercy...
240
00:26:11,887 --> 00:26:16,385
does not suddenly appear, disappear, become dirty...
241
00:26:18,360 --> 00:26:19,890
You are back.
242
00:26:19,895 --> 00:26:21,755
Where is he?
243
00:26:24,199 --> 00:26:26,660
He wanted what we do not have,
244
00:26:26,668 --> 00:26:29,105
so I sent him to a hermitage.
245
00:26:31,139 --> 00:26:37,275
It is a revolt!
246
00:27:50,419 --> 00:27:54,215
Your Majesty, what should we do?
247
00:27:56,124 --> 00:27:59,655
- What did you just say? - It's about Lord Yoo.
248
00:28:00,228 --> 00:28:04,390
Left State Councilor requested his beheading.
249
00:28:04,399 --> 00:28:07,465
He is the kind of man who'd ask such a thing.
250
00:28:08,470 --> 00:28:11,035
This is a chance to eliminate an enemy.
251
00:28:12,040 --> 00:28:14,235
He will not hesitate to seize it.
252
00:28:15,077 --> 00:28:17,275
Please tell me your orders.
253
00:28:25,520 --> 00:28:27,285
I will accept his request.
254
00:28:28,490 --> 00:28:30,785
Execute my father-in-law.
255
00:28:31,960 --> 00:28:35,765
My Queen would probably look at me with that same face.
256
00:28:37,466 --> 00:28:41,795
She will glare at me as if she were ripping my heart out.
257
00:28:43,739 --> 00:28:45,675
Will she resent me?
258
00:28:48,410 --> 00:28:50,175
Now leave.
259
00:29:14,870 --> 00:29:16,735
This is the King's order.
260
00:29:31,686 --> 00:29:33,715
What does it say?
261
00:29:34,890 --> 00:29:39,620
I'm afraid I'm uneducated when it comes to Chinese characters.
262
00:29:39,628 --> 00:29:43,825
I will tell you, so just copy what I say.
263
00:29:45,200 --> 00:29:48,265
Remove criminal Yoo Ho Joon from office.
264
00:29:48,436 --> 00:29:51,540
"Remove criminal Yoo Ho Joon from office."
265
00:29:51,540 --> 00:29:53,435
And execute.
266
00:29:54,609 --> 00:29:56,345
Execute?
267
00:29:58,079 --> 00:30:01,975
Wait. What about the promise I made to the Queen?
268
00:30:04,419 --> 00:30:08,825
A promise should only be made when you have the power to keep it.
269
00:30:09,558 --> 00:30:13,525
What weight do your words carry when you have no ounce of power?
270
00:30:14,796 --> 00:30:17,925
Remember this if you wish to leave in one piece.
271
00:30:18,600 --> 00:30:21,260
There are only two ways to survive in the palace.
272
00:30:21,269 --> 00:30:23,630
Step on everyone and crush them for good,
273
00:30:23,638 --> 00:30:25,335
or...
274
00:30:26,107 --> 00:30:27,905
to ignore them for good.
275
00:30:32,714 --> 00:30:35,485
"Remove criminal Yoo Ho Joon from office..."
276
00:30:35,984 --> 00:30:37,815
"and execute."
277
00:30:39,287 --> 00:30:41,085
Make sure to remember those words.
278
00:30:42,824 --> 00:30:44,485
But...
279
00:30:48,697 --> 00:30:50,325
Fine.
280
00:31:13,188 --> 00:31:14,915
Your Majesty,
281
00:31:16,524 --> 00:31:20,455
please relay your order regarding the criminal Yoo Ho Joon.
282
00:31:51,559 --> 00:31:53,725
"Remove criminal Yoo Ho Joon..."
283
00:31:55,530 --> 00:31:57,625
"from office..."
284
00:32:05,974 --> 00:32:08,105
"and imprison him in exile."
285
00:32:24,859 --> 00:32:26,655
Why do you think...
286
00:32:27,028 --> 00:32:29,490
His Majesty changed his mind?
287
00:32:29,497 --> 00:32:31,895
He must have doubts...
288
00:32:31,900 --> 00:32:34,695
regarding Lord Yoo's treason charge.
289
00:33:03,198 --> 00:33:04,895
My lord.
290
00:33:07,869 --> 00:33:09,505
Right.
291
00:33:09,904 --> 00:33:13,635
I do not know how you persuaded His Majesty,
292
00:33:14,676 --> 00:33:16,940
but you will live to regret it.
293
00:33:16,945 --> 00:33:20,275
Life is about regretting at night what we did in the day.
294
00:33:20,348 --> 00:33:23,185
What happened should be accepted as is.
295
00:33:23,218 --> 00:33:25,045
Don't you agree?
296
00:33:28,289 --> 00:33:31,485
Sure. That's how life is.
297
00:33:43,138 --> 00:33:45,365
He let Lord Yoo live?
298
00:33:46,975 --> 00:33:51,780
This has put a hindrance on our plans to drive Shin Chi Soo out.
299
00:33:51,780 --> 00:33:54,010
This may actually be for the best.
300
00:33:54,015 --> 00:33:55,410
How do you figure?
301
00:33:55,417 --> 00:33:57,280
His Majesty let Lord Yoo live...
302
00:33:57,285 --> 00:34:01,115
because he doesn't trust Shin Chi Soo.
303
00:34:01,189 --> 00:34:02,950
Shin Chi Soo won't sit back and take this.
304
00:34:02,957 --> 00:34:06,095
There will be a war among them.
305
00:34:06,127 --> 00:34:08,155
Is that so?
306
00:34:10,665 --> 00:34:13,595
Even a dog passing by would know that.
307
00:34:14,369 --> 00:34:16,765
Do not test my patience.
308
00:34:17,238 --> 00:34:21,135
If you do not have a clear plan to take over the throne,
309
00:34:21,309 --> 00:34:23,245
tell me right this moment.
310
00:34:23,645 --> 00:34:26,115
I apologize for worrying you.
311
00:34:28,149 --> 00:34:30,410
I do have a plan in mind,
312
00:34:30,418 --> 00:34:33,515
so please have faith in me.
313
00:34:34,989 --> 00:34:36,785
Hurry along now.
314
00:34:37,459 --> 00:34:39,995
Serve Lord Jinpyeong some tea.
315
00:34:49,437 --> 00:34:50,730
Your Majesty,
316
00:34:50,738 --> 00:34:53,705
Chief Royal Secretary Lee requests an audience.
317
00:35:14,596 --> 00:35:17,025
- Please, no. - You fool!
318
00:35:19,534 --> 00:35:21,160
How dare you disobey the King...
319
00:35:21,169 --> 00:35:22,930
and insult this court.
320
00:35:22,937 --> 00:35:24,630
Do you wish to die?
321
00:35:24,639 --> 00:35:28,405
What could I do when I already made a promise?
322
00:35:31,579 --> 00:35:33,140
You said you were uneducated,
323
00:35:33,148 --> 00:35:35,675
so how did you know about imprisonment while in exile?
324
00:36:03,178 --> 00:36:07,275
He asked me what punishment was directly under execution.
325
00:36:07,649 --> 00:36:11,245
I only thought he was genuinely curious.
326
00:36:12,587 --> 00:36:16,585
I'll make sure that this doesn't happen again.
327
00:36:24,999 --> 00:36:26,930
If this happens again,
328
00:36:26,935 --> 00:36:30,065
your place in this palace will be...
329
00:36:30,438 --> 00:36:32,535
outside with the latrine.
330
00:37:24,859 --> 00:37:29,055
When will Lord Yoo leave in exile?
331
00:37:30,098 --> 00:37:34,795
His sentence has been decided, so he will leave tomorrow.
332
00:37:36,537 --> 00:37:38,430
Why do you ask?
333
00:37:38,439 --> 00:37:40,135
Well...
334
00:37:41,809 --> 00:37:44,970
Her father is going on a long journey,
335
00:37:44,979 --> 00:37:48,440
so I wonder if she should see him off.
336
00:37:48,449 --> 00:37:50,745
You mean, the Queen?
337
00:37:51,719 --> 00:37:54,580
You noblemen love fulfilling your duties.
338
00:37:54,589 --> 00:37:57,155
And it is her duty to see her father off.
339
00:37:59,027 --> 00:38:01,420
Once a woman sets foot in the palace,
340
00:38:01,429 --> 00:38:04,560
she can never leave the palace alive.
341
00:38:04,565 --> 00:38:06,730
That is the rule.
342
00:38:06,734 --> 00:38:09,370
It is also the fate of a king's lady.
343
00:38:09,370 --> 00:38:13,200
I thought filial piety was more important than custom.
344
00:38:13,207 --> 00:38:15,910
Did Eunuch Cho tell you that?
345
00:38:15,910 --> 00:38:18,605
It is just what I heard from somewhere.
346
00:38:24,619 --> 00:38:27,180
My apologies. I was just saying.
347
00:38:27,188 --> 00:38:28,885
Okay.
348
00:38:29,090 --> 00:38:32,895
I will escort her myself.
349
00:38:33,027 --> 00:38:35,025
You mean it?
350
00:38:48,009 --> 00:38:50,045
Father.
351
00:39:09,097 --> 00:39:10,760
Father.
352
00:39:10,765 --> 00:39:12,935
Your Highness.
353
00:39:13,267 --> 00:39:16,805
Please do not, Father.
354
00:39:18,239 --> 00:39:22,205
Not seeing your face before I took off burdened me.
355
00:39:22,910 --> 00:39:27,240
I am glad to see you like this.
356
00:39:27,248 --> 00:39:30,745
I am glad to see you too.
357
00:39:31,819 --> 00:39:33,815
So Woon.
358
00:39:34,489 --> 00:39:36,525
Do not cry.
359
00:39:37,225 --> 00:39:40,490
My arms and limbs are sound.
360
00:39:40,495 --> 00:39:43,030
I am grateful to the King.
361
00:39:43,030 --> 00:39:45,095
Father...
362
00:39:51,606 --> 00:39:56,045
Lord Yoo, please take this.
363
00:39:56,477 --> 00:40:00,215
Her Highness made these clothes herself.
364
00:40:07,488 --> 00:40:10,755
Thank you.
365
00:40:14,028 --> 00:40:17,225
I will keep them well.
366
00:40:17,765 --> 00:40:19,595
Father.
367
00:40:20,067 --> 00:40:22,765
Please be healthy.
368
00:40:23,037 --> 00:40:25,935
Do not worry about me.
369
00:40:26,340 --> 00:40:29,410
Until the day of your safe return,
370
00:40:29,410 --> 00:40:32,605
I will take good care of His Majesty.
371
00:40:44,926 --> 00:40:46,795
Your Majesty.
372
00:40:47,128 --> 00:40:50,695
Thank you for your boundless generosity.
373
00:40:52,366 --> 00:40:55,095
Please stay healthy...
374
00:40:55,470 --> 00:40:59,475
until the day we meet again.
375
00:41:16,924 --> 00:41:19,185
Thank you.
376
00:41:19,861 --> 00:41:24,525
I was able to see him off thanks to you.
377
00:41:25,733 --> 00:41:28,460
It was actually not my decision...
378
00:41:28,469 --> 00:41:33,105
but His Majesty's to escort you here.
379
00:41:33,474 --> 00:41:35,705
His Majesty ordered you?
380
00:41:44,385 --> 00:41:49,090
Your Majesty, your evening snack is ready to be served.
381
00:41:49,090 --> 00:41:50,885
Let her in.
382
00:42:15,049 --> 00:42:18,045
I am in a great mood today.
383
00:42:19,220 --> 00:42:22,450
What is your name? How old are you?
384
00:42:22,456 --> 00:42:25,960
My name is Gye Hwan.
385
00:42:25,960 --> 00:42:28,455
I am 15 years old, Your Majesty.
386
00:42:29,263 --> 00:42:32,095
- She is the same age. - Pardon?
387
00:42:33,200 --> 00:42:35,565
It is nothing.
388
00:42:36,604 --> 00:42:39,535
What is today's snack?
389
00:42:42,610 --> 00:42:45,145
It is milk porridge.
390
00:42:49,483 --> 00:42:50,580
What was that just now?
391
00:42:50,585 --> 00:42:52,950
My apologies, Your Majesty.
392
00:42:52,954 --> 00:42:54,480
Did you skip dinner?
393
00:42:54,488 --> 00:42:58,350
That is because...
394
00:42:58,359 --> 00:43:01,695
Your Majesty had a hearty breakfast today.
395
00:43:01,963 --> 00:43:05,290
We, court ladies, have dinner...
396
00:43:05,299 --> 00:43:08,465
with what is left from Your Majesty's breakfast.
397
00:43:14,241 --> 00:43:16,175
Taste it.
398
00:43:16,210 --> 00:43:18,605
Yes, Your Majesty.
399
00:43:23,551 --> 00:43:25,215
Wait.
400
00:43:25,353 --> 00:43:29,985
Cool it down before you eat. You will burn your palate otherwise.
401
00:43:32,560 --> 00:43:34,925
Yes, Your Majesty.
402
00:43:46,173 --> 00:43:48,435
Taste another spoonful.
403
00:43:59,954 --> 00:44:01,855
How does it taste?
404
00:44:02,723 --> 00:44:04,955
It is good.
405
00:44:07,028 --> 00:44:09,195
Keep tasting.
406
00:44:09,730 --> 00:44:12,025
Yes, Your Majesty.
407
00:44:18,372 --> 00:44:21,905
I wonder if Dal Rae is eating well.
408
00:44:23,944 --> 00:44:29,110
Please save my brother.
409
00:44:29,116 --> 00:44:32,110
Dal Rae, do not worry.
410
00:44:32,119 --> 00:44:36,015
The Department of Justice did not arrest your brother.
411
00:44:36,123 --> 00:44:40,425
If not, where was he taken to?
412
00:44:45,099 --> 00:44:49,100
Is he dead already?
413
00:44:49,103 --> 00:44:52,405
Stop the nonsense. He is not dead.
414
00:44:52,473 --> 00:44:56,770
Stop it now. Woon Shim does not seem like she knows either.
415
00:44:56,777 --> 00:45:01,315
Goodness, Ha Seon...
416
00:45:01,849 --> 00:45:04,185
Ha Seon...
417
00:45:06,954 --> 00:45:10,325
Poor Ha Seon.
418
00:45:14,361 --> 00:45:16,660
Your cries are going to shoo away my customers.
419
00:45:16,664 --> 00:45:18,460
Stop crying already.
420
00:45:18,466 --> 00:45:19,960
Ha Seon.
421
00:45:19,967 --> 00:45:21,560
You will not stop?
422
00:45:21,569 --> 00:45:24,070
Hold on, my lady.
423
00:45:24,071 --> 00:45:27,140
She will stop crying soon enough. Please calm down.
424
00:45:27,141 --> 00:45:28,840
Make her stop right now.
425
00:45:28,843 --> 00:45:30,810
Or I will give her a beating and kick her out.
426
00:45:30,811 --> 00:45:34,940
Sure, sure. Oh, right. I saw it earlier today.
427
00:45:34,949 --> 00:45:36,710
You ran out of firewood.
428
00:45:36,717 --> 00:45:39,815
Should I go get some tomorrow?
429
00:45:40,454 --> 00:45:41,950
Dal Rae.
430
00:45:41,956 --> 00:45:43,755
Do not cry.
431
00:45:44,792 --> 00:45:47,360
I will find out about Ha Seon.
432
00:45:47,361 --> 00:45:49,155
Stop crying.
433
00:45:49,196 --> 00:45:51,160
Will you really?
434
00:45:51,165 --> 00:45:52,825
Yes.
435
00:46:13,420 --> 00:46:15,785
Welcome, my lord.
436
00:46:16,690 --> 00:46:18,485
Who is that girl?
437
00:46:20,795 --> 00:46:25,125
That is Dal Rae. She travels with the clowns.
438
00:46:25,466 --> 00:46:28,635
Whatever she is, she is staying here.
439
00:46:28,936 --> 00:46:32,605
I am sorry, but she does not serve men.
440
00:46:32,640 --> 00:46:34,435
I cannot have her?
441
00:46:37,878 --> 00:46:39,705
Goodbye then.
442
00:46:55,329 --> 00:46:58,625
Why is my horse not here yet?
443
00:47:02,303 --> 00:47:04,005
My lord.
444
00:47:04,071 --> 00:47:06,575
Shall I call Dal Rae for you?
445
00:47:07,308 --> 00:47:08,870
You?
446
00:47:08,876 --> 00:47:11,775
If you will pay me enough,
447
00:47:11,846 --> 00:47:14,545
I will bring her to your residence.
448
00:47:28,696 --> 00:47:30,825
She will be there shortly.
449
00:48:00,794 --> 00:48:02,525
Your Majesty.
450
00:48:03,063 --> 00:48:06,795
What do you want the hazelnuts for?
451
00:48:08,869 --> 00:48:13,335
They are a gift for Dal Rae, my little sister.
452
00:48:13,908 --> 00:48:18,740
If you were to ask me, I could get you something better.
453
00:48:18,746 --> 00:48:20,645
What good are those...
454
00:48:24,952 --> 00:48:28,220
These are from the palace the king lives in.
455
00:48:28,222 --> 00:48:30,155
These will do.
456
00:48:38,098 --> 00:48:40,665
What is over there?
457
00:48:41,735 --> 00:48:46,805
That is the back gate the servants use.
458
00:48:50,144 --> 00:48:51,875
The back gate?
459
00:48:55,049 --> 00:48:57,985
Then what is over there?
460
00:48:58,652 --> 00:49:00,385
Over there...
461
00:49:17,671 --> 00:49:19,635
I pray.
462
00:49:22,042 --> 00:49:24,975
What are they all doing over there?
463
00:49:26,413 --> 00:49:31,045
That is where the court maids make wishes.
464
00:49:32,019 --> 00:49:34,485
- Wishes? - Yes.
465
00:49:35,055 --> 00:49:39,455
A long time ago, one of the king's maids...
466
00:49:39,460 --> 00:49:43,190
threw a pebble in there while praying for a son.
467
00:49:43,197 --> 00:49:47,235
Legend has it she had the king's child.
468
00:49:52,773 --> 00:49:57,640
Why is the Queen not making a wish?
469
00:49:57,644 --> 00:50:00,115
She has a reputation to keep.
470
00:50:00,414 --> 00:50:04,685
How could she do what the lowly court maids do?
471
00:50:09,957 --> 00:50:11,655
Hey.
472
00:50:12,393 --> 00:50:14,995
Your Highness, the King is here.
473
00:50:35,849 --> 00:50:37,545
Your Majesty.
474
00:50:38,185 --> 00:50:41,315
Did I disturb you?
475
00:50:42,089 --> 00:50:43,550
No.
476
00:50:43,557 --> 00:50:47,795
I was on my way to see you.
477
00:50:49,430 --> 00:50:51,895
- Me? - Yes.
478
00:50:52,266 --> 00:50:56,635
Thanks to you, I was able to see my father off.
479
00:50:57,571 --> 00:50:59,535
That is just...
480
00:50:59,940 --> 00:51:02,235
You need not thank me.
481
00:51:22,429 --> 00:51:24,625
Give me your hand.
482
00:51:43,383 --> 00:51:45,745
These are hazelnuts.
483
00:51:46,153 --> 00:51:48,320
You want to make a wish,
484
00:51:48,322 --> 00:51:51,725
but cannot do so as you must preserve your authority.
485
00:51:54,027 --> 00:51:55,790
If you crack open a hazelnut,
486
00:51:55,796 --> 00:51:58,860
it surprises the goblin that protects the house...
487
00:51:58,866 --> 00:52:01,535
into granting you a wish.
488
00:52:03,270 --> 00:52:04,800
Crack one open...
489
00:52:04,805 --> 00:52:07,635
when you are alone and make a wish.
490
00:52:07,774 --> 00:52:10,575
Who knows? It may come true.
491
00:53:22,382 --> 00:53:24,815
This is the King's evening snack.
492
00:53:27,254 --> 00:53:29,920
Take it to him on time.
493
00:53:29,923 --> 00:53:31,785
Yes, my lady.
494
00:54:08,161 --> 00:54:12,665
Your Majesty, tonight's snack is yakbab and sujeonggwa.
495
00:54:14,368 --> 00:54:15,995
Okay.
496
00:54:19,206 --> 00:54:22,570
How did you come to work here?
497
00:54:22,576 --> 00:54:24,405
Well...
498
00:54:25,846 --> 00:54:27,310
I am sorry to say...
499
00:54:27,314 --> 00:54:31,515
it was because my father could not pay his taxes.
500
00:54:31,918 --> 00:54:33,580
Taxes?
501
00:54:33,587 --> 00:54:37,425
What does that have to do with you coming here?
502
00:54:39,693 --> 00:54:41,625
Tell me slowly.
503
00:54:41,928 --> 00:54:43,895
Is that true?
504
00:54:43,997 --> 00:54:46,700
You know where my brother is?
505
00:54:46,700 --> 00:54:48,430
Yes.
506
00:54:48,435 --> 00:54:50,670
Come with me. I will take you to him.
507
00:54:50,671 --> 00:54:54,835
Can we wait a little while?
508
00:54:54,908 --> 00:54:58,310
Gab Soo went to get some firewood and is not back yet.
509
00:54:58,312 --> 00:54:59,610
Leave it then.
510
00:54:59,613 --> 00:55:02,345
I don't have time to waste.
511
00:55:02,449 --> 00:55:04,145
Wait.
512
00:55:07,788 --> 00:55:09,585
Let us go.
513
00:55:09,890 --> 00:55:11,655
Lead the way.
514
00:55:20,934 --> 00:55:22,665
Gosh.
515
00:55:22,969 --> 00:55:25,605
Why is he not here yet?
516
00:55:36,783 --> 00:55:38,485
Ha Seon?
517
00:55:59,005 --> 00:56:00,905
Who are you?
518
00:56:27,634 --> 00:56:29,735
Ha Seon?
519
00:56:29,903 --> 00:56:32,530
How could a villager from the mountains...
520
00:56:32,539 --> 00:56:36,570
bring abalones as tributes when they are caught at sea?
521
00:56:36,576 --> 00:56:39,340
The district magistrate kept insisting,
522
00:56:39,346 --> 00:56:41,210
so my father had no choice...
523
00:56:41,214 --> 00:56:45,750
but to borrow money to buy the abalone for him.
524
00:56:45,752 --> 00:56:47,680
Those requests continued,
525
00:56:47,687 --> 00:56:51,320
and my father ran out of possessions to borrow money with.
526
00:56:51,324 --> 00:56:55,990
As a last resort, he ended up selling me instead.
527
00:56:55,996 --> 00:56:57,960
It must've been terribly hard for you.
528
00:56:57,964 --> 00:57:00,630
I do not resent my father though.
529
00:57:00,634 --> 00:57:03,100
Including a brother only a year younger than me,
530
00:57:03,103 --> 00:57:06,300
I have a total of six siblings including a newborn baby.
531
00:57:06,306 --> 00:57:08,700
He has one mouth less to feed,
532
00:57:08,708 --> 00:57:10,770
and I was able to pay back his debt.
533
00:57:10,777 --> 00:57:13,840
I consider ourselves quite lucky.
534
00:57:13,847 --> 00:57:18,385
I can't believe it. Even I'm proud of you.
535
00:57:27,093 --> 00:57:29,620
I can't believe I told you all of this.
536
00:57:29,629 --> 00:57:31,990
Something must've gotten over me.
537
00:57:31,998 --> 00:57:34,530
The ones who are out of their minds...
538
00:57:34,534 --> 00:57:37,165
are the district magistrate and the loan shark.
539
00:57:37,804 --> 00:57:41,000
How dare they live off the poor people of this nation?
540
00:57:41,007 --> 00:57:43,675
Those selfish pigs.
541
00:57:48,882 --> 00:57:50,615
Go ahead.
542
00:57:50,851 --> 00:57:53,280
My goodness. I wouldn't dare.
543
00:57:53,286 --> 00:57:55,680
It's just that you remind me of my sister...
544
00:57:55,689 --> 00:57:59,150
Pardon? Your sister?
545
00:57:59,159 --> 00:58:02,855
Actually, what I meant to say is this.
546
00:58:03,196 --> 00:58:06,025
Delicious food tastes less good when shared.
547
00:58:06,099 --> 00:58:10,330
I can have this whenever I want, so go ahead.
548
00:58:10,337 --> 00:58:11,900
Your Majesty...
549
00:58:11,905 --> 00:58:13,875
Hang in there.
550
00:58:26,353 --> 00:58:30,485
Chew slowly so that you don't choke.
551
00:58:48,542 --> 00:58:50,475
What is it?
552
00:58:54,481 --> 00:58:57,780
What did I say about taking your time?
553
00:58:57,784 --> 00:58:59,685
I apologize...
554
00:59:09,396 --> 00:59:11,895
You...
555
00:59:18,138 --> 00:59:22,070
Is... Is anyone outside?
556
00:59:22,075 --> 00:59:24,375
Eunuch Cho!
557
00:59:31,618 --> 00:59:34,050
Your Majesty.
558
00:59:34,054 --> 00:59:35,950
Summon the royal physician!
559
00:59:35,956 --> 00:59:37,690
Yes, Your Majesty.
560
00:59:37,691 --> 00:59:40,525
Gye Hwan. Gye Hwan!
561
00:59:41,494 --> 00:59:43,355
Gye Hwan?
562
01:00:10,590 --> 01:00:12,325
Royal physician.
563
01:00:12,993 --> 01:00:16,025
Where is the royal physician?
564
01:00:19,065 --> 01:00:21,395
Your Majesty, what...
565
01:00:21,601 --> 01:00:24,435
Save her immediately.
566
01:00:37,317 --> 01:00:41,915
Your Majesty, I'm sorry but it is too late.
567
01:00:42,389 --> 01:00:45,690
What do you mean it's too late?
568
01:00:45,692 --> 01:00:49,055
She is dead.
569
01:00:50,797 --> 01:00:52,895
That can't be.
570
01:00:54,134 --> 01:00:58,735
We were talking and laughing up until a minute ago.
571
01:00:59,339 --> 01:01:03,205
Check again. Take a closer look!
572
01:01:06,179 --> 01:01:09,775
Gye Hwan? Gye Hwan!
573
01:01:10,517 --> 01:01:14,385
Wake up. Please wake up.
574
01:01:14,754 --> 01:01:16,455
Gye Hwan.
575
01:01:31,604 --> 01:01:33,705
Your Majesty.
576
01:01:46,986 --> 01:01:48,880
My lord, that's...
577
01:01:48,888 --> 01:01:50,885
Silence.
578
01:01:58,898 --> 01:02:00,960
Please escort His Majesty back.
579
01:02:00,967 --> 01:02:03,195
He must not be left alone.
580
01:02:03,703 --> 01:02:05,765
Yes, my lord.
581
01:02:11,745 --> 01:02:16,275
Your Majesty, we should go.
582
01:02:45,612 --> 01:02:47,975
What do you think happened?
583
01:02:48,481 --> 01:02:51,750
I'll have to conduct a full examination,
584
01:02:51,751 --> 01:02:55,955
but I'm guessing that she was poisoned.
585
01:03:18,978 --> 01:03:22,280
You must not eat the same side dish more than twice.
586
01:03:22,282 --> 01:03:24,480
Because someone might poison...
587
01:03:24,484 --> 01:03:27,715
the food His Majesty likes.
588
01:03:34,594 --> 01:03:39,095
I can have this whenever I want, so go ahead.
589
01:04:20,907 --> 01:04:23,735
- Your Majesty. - Do not touch me.
590
01:04:24,310 --> 01:04:27,280
But you cannot stay in this state.
591
01:04:27,280 --> 01:04:28,840
You must at least change...
592
01:04:28,848 --> 01:04:30,775
Get out of here.
593
01:04:31,050 --> 01:04:32,915
Everyone, leave!
594
01:04:58,311 --> 01:05:01,475
Your Highness. Your Highness!
595
01:05:03,182 --> 01:05:06,985
How dare you act so inappropriately in front of the Queen!
596
01:05:07,153 --> 01:05:09,320
I apologize, Your Highness.
597
01:05:09,322 --> 01:05:11,585
What is going on?
598
01:05:14,060 --> 01:05:15,795
Well...
599
01:05:25,405 --> 01:05:27,905
What took you so long?
600
01:05:28,141 --> 01:05:30,335
Please head there immediately.
601
01:05:31,878 --> 01:05:36,080
Unless I say otherwise, no one is allowed in his quarters.
602
01:05:36,082 --> 01:05:38,385
Yes, my lord.
603
01:05:59,105 --> 01:06:01,270
This is why you needed me.
604
01:06:01,274 --> 01:06:05,105
To die instead of the King. Is that not true?
605
01:06:06,045 --> 01:06:09,245
- Calm down. - Let me leave right now.
606
01:06:09,315 --> 01:06:11,985
No. I will leave on my own.
607
01:06:22,395 --> 01:06:24,090
If you leave now,
608
01:06:24,097 --> 01:06:26,330
I will have no choice but to kill you.
609
01:06:26,332 --> 01:06:29,435
Whether it is this way or that, I die anyway.
610
01:06:29,669 --> 01:06:31,130
Just kill me.
611
01:06:31,137 --> 01:06:35,675
If you die, your sister and that Gab Soo...
612
01:06:36,542 --> 01:06:38,505
will not escape unscathed.
613
01:06:40,279 --> 01:06:42,345
Is that what you want?
614
01:06:44,984 --> 01:06:48,615
The decision is yours. What shall I do?
615
01:06:54,627 --> 01:06:56,455
Your Majesty.
616
01:06:56,562 --> 01:07:00,065
The Queen wishes to see you.
617
01:07:01,801 --> 01:07:03,535
Let her in.
618
01:07:03,669 --> 01:07:06,535
His Majesty says you may enter.
619
01:07:25,058 --> 01:07:27,725
Good evening, Your Highness.
620
01:09:43,796 --> 01:09:45,495
Queen.
621
01:09:45,731 --> 01:09:47,565
Yes, Your Majesty.
622
01:09:49,602 --> 01:09:51,305
I am sorry.
623
01:10:01,814 --> 01:10:03,575
Are you crazy?
624
01:10:03,683 --> 01:10:06,245
How dare you when the Queen is inside?
625
01:10:09,989 --> 01:10:13,225
Your Majesty, I shall come in.
626
01:11:26,766 --> 01:11:28,435
Your Highness.
627
01:11:28,934 --> 01:11:30,595
Your Highness.
628
01:11:38,010 --> 01:11:42,015
I cannot stay in the palace any longer.
629
01:11:45,184 --> 01:11:48,815
Your Majesty. Calm down.
630
01:11:49,288 --> 01:11:51,115
I cannot do it anymore.
631
01:11:51,590 --> 01:11:55,155
I must get out of here right now.
632
01:11:57,263 --> 01:11:58,925
Your Majesty.
633
01:12:06,105 --> 01:12:08,635
When you were Crown Prince,
634
01:12:09,008 --> 01:12:12,645
you said you could do anything if I were with you.
635
01:12:13,245 --> 01:12:16,610
Until the day the world ends, we are to keep holding hands...
636
01:12:16,615 --> 01:12:19,615
and laugh and cry together.
637
01:12:20,186 --> 01:12:23,185
You said we should be friends forever.
638
01:12:35,067 --> 01:12:37,795
You asked why I came here.
639
01:12:37,970 --> 01:12:41,835
I came here to be with you.
640
01:12:42,575 --> 01:12:46,105
To laugh and to cry with you.
641
01:12:46,545 --> 01:12:48,715
That is why I am here.
642
01:12:48,848 --> 01:12:51,815
I will go through everything with you.
643
01:12:52,118 --> 01:12:54,685
Please strengthen your resolve.
644
01:13:02,528 --> 01:13:04,255
I cannot.
645
01:13:57,550 --> 01:14:01,345
You must find the King before worse happens.
646
01:14:01,353 --> 01:14:03,555
- Hurry. - Yes, master.
647
01:14:05,958 --> 01:14:08,990
Search outside the palace, just in case.
648
01:14:08,994 --> 01:14:10,695
Yes, my lord.
649
01:14:29,315 --> 01:14:31,015
No!
650
01:14:31,717 --> 01:14:33,550
You cannot go in!
651
01:14:33,552 --> 01:14:35,420
- Who are you? - Dal Rae! Dal Rae!
652
01:14:35,421 --> 01:14:36,950
Gab Soo. Gab Soo!
653
01:14:36,956 --> 01:14:38,720
- Stay still. - Dal Rae!
654
01:14:38,724 --> 01:14:40,785
Gab Soo! Gab Soo!
655
01:14:42,394 --> 01:14:44,960
Woon Shim, it is me.
656
01:14:44,964 --> 01:14:47,160
It is me, Ha Seon.
657
01:14:47,166 --> 01:14:48,935
Let him go.
658
01:14:49,235 --> 01:14:51,095
Darn.
659
01:14:51,303 --> 01:14:53,935
- Woon Shim. - Ha Seon!
660
01:14:55,007 --> 01:14:57,100
- You punk... - Gab Soo.
661
01:14:57,109 --> 01:15:00,880
Where have you been?
662
01:15:00,880 --> 01:15:05,515
Gab Soo, where is Dal Rae?
663
01:15:05,885 --> 01:15:09,280
You punk...
664
01:15:09,288 --> 01:15:13,555
Why are you looking for her now?
665
01:15:14,727 --> 01:15:18,925
Dal Rae waited so much for you.
666
01:15:22,167 --> 01:15:27,265
Dal Rae. Dal Rae.
667
01:15:31,510 --> 01:15:33,275
Dal Rae.
668
01:15:47,059 --> 01:15:49,355
There, there.
669
01:15:55,134 --> 01:15:57,395
Dal Rae, you...
670
01:15:58,604 --> 01:16:00,535
What happened?
671
01:16:01,540 --> 01:16:03,335
Who did this to you?
672
01:16:05,878 --> 01:16:09,740
It is okay. Tell your brother.
673
01:16:09,748 --> 01:16:11,645
Who did this to you?
674
01:16:13,018 --> 01:16:16,680
What is wrong with you? Say something.
675
01:16:16,689 --> 01:16:21,225
She must be struck dumb with shock.
676
01:16:21,660 --> 01:16:23,690
A servant came here...
677
01:16:23,696 --> 01:16:26,765
and lured her, saying you were looking for her.
678
01:16:27,700 --> 01:16:31,665
He took her to a nasty man who frequents courtesan houses.
679
01:16:32,204 --> 01:16:34,600
She resisted,
680
01:16:34,607 --> 01:16:37,735
and he did this to her.
681
01:16:40,312 --> 01:16:44,275
I am to blame.
682
01:16:44,750 --> 01:16:48,980
I should have taken better care of her as you were not around.
683
01:16:48,988 --> 01:16:51,155
I am to blame.
684
01:16:55,260 --> 01:16:57,125
How...
685
01:16:58,998 --> 01:17:00,825
How could this...
686
01:17:03,669 --> 01:17:05,505
Dal Rae...
687
01:17:14,580 --> 01:17:16,445
Dal Rae...
688
01:17:20,419 --> 01:17:22,355
I am sorry.
689
01:17:30,095 --> 01:17:31,925
Dal Rae...
690
01:17:42,508 --> 01:17:46,205
Who is that filthy rat?
691
01:17:48,514 --> 01:17:50,340
There is nothing you can do.
692
01:17:50,349 --> 01:17:53,745
Name him right now!
693
01:17:55,587 --> 01:17:57,515
Shin Yi Gyum.
694
01:17:58,223 --> 01:18:00,450
The son of Shin Chi Soo,
695
01:18:00,459 --> 01:18:03,325
who recently became Left State Councilor.
696
01:18:20,512 --> 01:18:24,375
Ha Seon, what are you trying to do?
697
01:18:33,859 --> 01:18:35,495
Goodness.
698
01:18:42,801 --> 01:18:44,330
Goodness.
699
01:18:44,336 --> 01:18:46,900
- Who is Shin Yi Gyum? - Goodness.
700
01:18:46,905 --> 01:18:50,505
- Shin Yi Gyum? - Who is he?
701
01:18:58,183 --> 01:19:00,050
What is the ruckus?
702
01:19:00,052 --> 01:19:03,715
Please save me, young master.
703
01:19:05,457 --> 01:19:07,020
You know that guy?
704
01:19:07,025 --> 01:19:10,755
Yes, he is a servant from the courtesan house.
705
01:19:11,563 --> 01:19:14,425
You ignored my warning again?
706
01:19:14,800 --> 01:19:16,160
Who was it this time?
707
01:19:16,168 --> 01:19:18,435
It was not from the courtesan house.
708
01:19:18,804 --> 01:19:21,065
It was a clown's sister.
709
01:19:21,974 --> 01:19:24,835
That is why he is in a mask.
710
01:19:25,010 --> 01:19:26,845
I cannot believe this.
711
01:19:28,347 --> 01:19:30,310
- You. - Yes, my lord.
712
01:19:30,315 --> 01:19:32,480
How much is a dog worth in the market?
713
01:19:32,484 --> 01:19:35,280
It must be less than two yang.
714
01:19:35,287 --> 01:19:36,980
Send him off with two yang.
715
01:19:36,989 --> 01:19:38,785
Yes, my lord.
716
01:19:39,391 --> 01:19:41,385
You are not going anywhere...
717
01:19:49,601 --> 01:19:53,700
My sister is not a dog.
718
01:19:53,705 --> 01:19:56,705
- Shut it. - Let me go!
719
01:19:58,010 --> 01:20:00,205
- You filthy... - Shut it.
720
01:20:00,579 --> 01:20:03,040
You little punk.
721
01:20:03,048 --> 01:20:06,245
- How dare you come in here? - You little...
722
01:20:06,318 --> 01:20:09,580
- How does this taste? - Die.
723
01:20:09,588 --> 01:20:12,055
- Just die. - Enough!
724
01:20:18,797 --> 01:20:22,535
You saved your life thanks to our lord.
725
01:20:56,768 --> 01:20:58,370
Did Ha Seon come here?
726
01:20:58,370 --> 01:21:00,800
You took him with you.
727
01:21:00,806 --> 01:21:03,000
Why are you asking me about his whereabouts?
728
01:21:03,008 --> 01:21:05,035
Did he come or not?
729
01:21:05,811 --> 01:21:10,375
I have not seen him ever since you took him.
730
01:21:11,116 --> 01:21:14,920
Make sure you keep him with you when he comes.
731
01:21:14,920 --> 01:21:16,815
I will.
732
01:21:53,759 --> 01:21:55,695
Chief Royal Secretary Lee.
733
01:21:57,763 --> 01:22:01,395
His Majesty has returned.
734
01:22:34,900 --> 01:22:37,995
Your Majesty, I see you have returned already.
735
01:22:38,170 --> 01:22:40,635
I was not expecting you to return so soon.
736
01:23:17,409 --> 01:23:21,705
You said there are only two ways to survive in the palace.
737
01:23:35,127 --> 01:23:39,290
Did you not run away to survive? Why did you return?
738
01:23:39,297 --> 01:23:41,825
I returned to learn a way.
739
01:23:42,801 --> 01:23:46,405
A way to trample on someone until he stops breathing.
740
01:23:50,776 --> 01:23:52,845
Teach me...
741
01:23:53,378 --> 01:23:55,415
the way.
742
01:24:08,460 --> 01:24:11,755
(The Crowned Clown)
743
01:24:34,586 --> 01:24:36,650
What made you come back?
744
01:24:36,655 --> 01:24:39,090
I returned to pay back my debt.
745
01:24:39,091 --> 01:24:41,960
He dares to relay his terms?
746
01:24:41,960 --> 01:24:43,520
So what if he rules the country?
747
01:24:43,528 --> 01:24:47,125
His thoughts and beliefs are nothing but garbage!
748
01:24:50,669 --> 01:24:53,130
Since when did you master archery?
749
01:24:53,138 --> 01:24:54,805
I'm gifted.
750
01:24:55,107 --> 01:24:57,005
Be patient with me...
751
01:24:57,075 --> 01:25:00,445
for I will find a way to save you, My Queen.
51048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.