Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,105 --> 00:00:19,705
(Characters, places, and events associated in this series...)
2
00:00:19,705 --> 00:00:21,714
(are not historical facts but fictional.)
3
00:00:38,624 --> 00:00:39,794
"You fool."
4
00:00:40,864 --> 00:00:42,135
Say it.
5
00:00:44,664 --> 00:00:45,834
You fool.
6
00:00:46,535 --> 00:00:49,675
You fool! Play your role properly!
7
00:00:51,374 --> 00:00:54,474
You fool! Play your role properly!
8
00:01:12,665 --> 00:01:15,165
(Episode 2)
9
00:01:16,764 --> 00:01:20,305
Your Majesty, you cannot leave the palace like this.
10
00:01:20,504 --> 00:01:23,805
Why can I not when we've found my replacement?
11
00:01:23,805 --> 00:01:26,204
He may be the shield that protects you,
12
00:01:26,475 --> 00:01:29,445
but he could also become the sword pointed at you.
13
00:01:30,514 --> 00:01:34,014
We must train him thoroughly to be your double,
14
00:01:34,355 --> 00:01:36,314
or it may backfire on us.
15
00:01:36,314 --> 00:01:39,355
The lowlife has only one role in this palace.
16
00:01:39,885 --> 00:01:43,094
He'll either be killed or poisoned while pretending to be me.
17
00:01:43,225 --> 00:01:45,725
What preparations are needed for that?
18
00:01:46,325 --> 00:01:48,034
Just go ahead with it.
19
00:01:49,894 --> 00:01:51,734
Has it been that hard for you to endure?
20
00:02:01,615 --> 00:02:02,874
For days,
21
00:02:04,484 --> 00:02:06,784
I haven't slept even for a moment.
22
00:02:08,115 --> 00:02:11,724
I feel my enemies pointing daggers at me everywhere.
23
00:02:13,025 --> 00:02:14,194
At this rate,
24
00:02:17,224 --> 00:02:19,664
I'm worried I might get blood on my hands again.
25
00:02:22,395 --> 00:02:23,664
I understand.
26
00:02:24,664 --> 00:02:26,504
If that's what you wish,
27
00:02:28,175 --> 00:02:29,504
I will do as told.
28
00:02:41,654 --> 00:02:45,555
Pardon? You want me to be the King's double?
29
00:02:45,555 --> 00:02:47,754
- How is that... - Silence.
30
00:02:48,654 --> 00:02:51,895
I can't. I won't. How could I?
31
00:02:51,895 --> 00:02:53,124
It is the King's order.
32
00:02:53,694 --> 00:02:55,895
Refusing isn't an option.
33
00:02:55,895 --> 00:02:57,805
But my lord,
34
00:02:57,865 --> 00:03:00,404
just flog me and throw me out.
35
00:03:00,765 --> 00:03:02,504
If you don't comply,
36
00:03:02,974 --> 00:03:06,074
your younger sister and your surrogate uncle...
37
00:03:06,305 --> 00:03:08,344
will be dragged here to be tortured and punished.
38
00:03:08,844 --> 00:03:11,015
Hold on. Are you threatening me?
39
00:03:12,615 --> 00:03:15,754
I risked my life while putting on those shows.
40
00:03:15,754 --> 00:03:17,154
Do as you wish.
41
00:03:17,455 --> 00:03:21,154
It won't be for long. Just a few days.
42
00:03:22,594 --> 00:03:26,865
If I disappear like this, my sister will worry.
43
00:03:30,465 --> 00:03:34,435
You will be rewarded with riches that'll set you up for good.
44
00:03:47,955 --> 00:03:50,354
Gosh, I can't be doing this.
45
00:03:51,884 --> 00:03:53,154
Darn it.
46
00:03:53,754 --> 00:03:56,224
Since it's the King's order,
47
00:03:56,224 --> 00:03:59,525
it wouldn't be right for me to keep turning you down.
48
00:04:00,025 --> 00:04:02,664
Those who eat are those who poop.
49
00:04:02,865 --> 00:04:04,965
I have committed a sin anyway,
50
00:04:04,965 --> 00:04:08,134
so I'll think of this as my punishment.
51
00:04:09,235 --> 00:04:11,545
What will be my role anyway?
52
00:04:23,785 --> 00:04:25,824
This is Eunuch Cho,
53
00:04:25,954 --> 00:04:28,095
the King's personal servant.
54
00:04:29,855 --> 00:04:31,064
I see.
55
00:04:31,694 --> 00:04:33,894
What issues do you see with him?
56
00:04:38,564 --> 00:04:40,634
His vulgar way of talking...
57
00:04:40,764 --> 00:04:43,735
and the way he carries himself. That must be corrected.
58
00:04:47,004 --> 00:04:50,985
Gosh, we haven't even started yet.
59
00:04:51,615 --> 00:04:53,285
Also, please drop the formalities.
60
00:04:54,245 --> 00:04:57,615
If I do, others will immediately know you're a fake.
61
00:04:57,655 --> 00:05:01,394
Addressing you this way is the best course of action.
62
00:05:02,155 --> 00:05:05,495
That being said, since you are playing the King,
63
00:05:05,764 --> 00:05:07,834
you should speak casually when addressing me.
64
00:05:13,764 --> 00:05:15,834
I must say, you are truly reliable.
65
00:05:17,745 --> 00:05:22,345
I told you to speak casually to me, not lay your hands on me.
66
00:05:29,954 --> 00:05:32,285
I will let you live a day in the King's shoes,
67
00:05:32,624 --> 00:05:34,524
so just do as I say.
68
00:05:38,495 --> 00:05:42,435
His Majesty's day begins even before sunrise.
69
00:05:51,074 --> 00:05:55,644
Your Majesty, have you awakened?
70
00:05:57,115 --> 00:05:59,185
Your Majesty.
71
00:06:05,655 --> 00:06:07,995
Your Majesty?
72
00:06:09,894 --> 00:06:10,995
I am awake.
73
00:06:53,665 --> 00:06:55,574
Please blow your nose, Your Majesty.
74
00:07:03,274 --> 00:07:05,944
- Congratulations, Your Majesty. - Congratulations, Your Majesty.
75
00:07:08,915 --> 00:07:10,254
After they wash your face,
76
00:07:10,355 --> 00:07:12,584
Court Lady Kim will help you dress up.
77
00:07:15,524 --> 00:07:18,524
Court Lady Kim is the chief court lady...
78
00:07:18,524 --> 00:07:20,064
who serves His Majesty from his closest side.
79
00:07:21,165 --> 00:07:22,894
She is the first person you will have to fool...
80
00:07:23,394 --> 00:07:25,334
if you are to double.
81
00:08:02,805 --> 00:08:06,204
Your Majesty, are you feeling uncomfortable with something?
82
00:08:13,314 --> 00:08:14,415
No.
83
00:08:15,954 --> 00:08:17,055
Continue.
84
00:09:00,895 --> 00:09:03,765
You must not eat the same side dish more than twice.
85
00:09:04,135 --> 00:09:06,035
Because someone might poison...
86
00:09:06,364 --> 00:09:09,675
- the food His Majesty likes. - Poison?
87
00:09:12,344 --> 00:09:15,015
It is just the formality carried down since the former king.
88
00:09:15,915 --> 00:09:17,714
Please do not fear.
89
00:10:15,834 --> 00:10:17,834
My apologies, Your Majesty.
90
00:10:20,474 --> 00:10:21,614
It is all right.
91
00:10:23,114 --> 00:10:25,915
Not a single drop was spilled, so do not mind it.
92
00:10:37,224 --> 00:10:38,425
This water tastes great.
93
00:10:57,775 --> 00:10:58,885
Block!
94
00:11:02,255 --> 00:11:03,515
Wait, you...
95
00:11:08,854 --> 00:11:10,354
I am glad we met here.
96
00:11:14,734 --> 00:11:16,564
I cannot believe I lost.
97
00:11:47,665 --> 00:11:52,204
I think I did a pretty good job. What do you think?
98
00:11:55,005 --> 00:11:57,974
You should refrain yourself a little more.
99
00:11:58,744 --> 00:11:59,905
Refrain myself?
100
00:12:00,704 --> 00:12:02,214
Refrain myself from doing what exactly?
101
00:12:05,444 --> 00:12:06,714
I am telling you...
102
00:12:07,344 --> 00:12:11,155
to stop reaching your hand out, showing your emotions, smiling,
103
00:12:11,625 --> 00:12:14,185
or anything like that.
104
00:12:19,194 --> 00:12:20,694
Do nothing?
105
00:12:21,594 --> 00:12:22,795
Yes.
106
00:12:27,064 --> 00:12:29,005
Your Majesty.
107
00:12:29,875 --> 00:12:30,935
Your Majesty.
108
00:13:02,875 --> 00:13:04,275
Who is that lady?
109
00:13:05,045 --> 00:13:06,805
She's the Queen.
110
00:13:12,844 --> 00:13:14,145
What did you just say?
111
00:13:14,285 --> 00:13:16,354
She's the Queen, I said.
112
00:13:17,214 --> 00:13:19,685
What, the Queen?
113
00:13:20,885 --> 00:13:22,055
She is the Queen?
114
00:13:24,055 --> 00:13:25,994
Avoid meeting anyone from the Internal Court.
115
00:13:26,125 --> 00:13:29,135
Especially, the Queen.
116
00:13:34,064 --> 00:13:35,935
Your Highness. There.
117
00:14:04,064 --> 00:14:07,135
Your Majesty, Her Highness is approaching.
118
00:14:07,765 --> 00:14:08,875
What?
119
00:14:30,155 --> 00:14:32,594
Your Majesty.
120
00:14:36,364 --> 00:14:37,435
Your Majesty.
121
00:14:53,885 --> 00:14:56,354
His Majesty often skips court assemblies,
122
00:14:56,515 --> 00:14:58,425
but he always participates in court discussions.
123
00:14:58,854 --> 00:15:00,685
There is neither relevant laws...
124
00:15:00,685 --> 00:15:03,194
nor examples to be applied to this case.
125
00:15:03,555 --> 00:15:05,694
Appointing him as a civil official...
126
00:15:05,694 --> 00:15:08,765
will be a fair means to handle it.
127
00:15:12,604 --> 00:15:13,805
I understand.
128
00:15:14,704 --> 00:15:15,834
Next.
129
00:15:47,905 --> 00:15:50,775
Did you have a good night, Your Majesty?
130
00:15:51,844 --> 00:15:54,244
Thanks to you, I slept well.
131
00:15:54,805 --> 00:15:55,944
What brings you here?
132
00:15:56,545 --> 00:15:58,515
That's good to hear.
133
00:15:59,385 --> 00:16:01,084
The royal physician told me...
134
00:16:01,084 --> 00:16:03,814
you were having insomnia due to Lord Yoo's issue.
135
00:16:04,484 --> 00:16:07,025
I could not sleep all night out of concern.
136
00:16:09,055 --> 00:16:14,165
Have you decided on his punishment?
137
00:16:16,295 --> 00:16:19,035
Well, that is...
138
00:16:21,535 --> 00:16:22,675
The punishment...
139
00:16:23,974 --> 00:16:25,104
on Lord Yoo...
140
00:16:27,675 --> 00:16:30,875
You must set an example by putting him to death.
141
00:16:31,375 --> 00:16:33,814
The court and your subjects will be free of concern that way.
142
00:16:34,885 --> 00:16:36,185
Please give me your permission.
143
00:16:37,114 --> 00:16:39,055
If someone asks for your permission,
144
00:16:39,724 --> 00:16:42,694
answer them, "I approve".
145
00:16:42,994 --> 00:16:44,025
I approve.
146
00:16:44,025 --> 00:16:45,064
Pardon?
147
00:16:47,795 --> 00:16:48,994
Yes, Your Majesty.
148
00:16:49,594 --> 00:16:53,935
I trust that you will give me an answer...
149
00:16:54,204 --> 00:16:56,005
and will leave you now.
150
00:16:56,704 --> 00:16:57,704
Okay.
151
00:17:15,095 --> 00:17:17,655
I almost thought I was found out.
152
00:17:19,464 --> 00:17:21,264
Who was that?
153
00:17:21,264 --> 00:17:23,365
That was the Left State Councilor.
154
00:17:23,534 --> 00:17:25,405
The Left State Councilor?
155
00:17:26,865 --> 00:17:29,704
Who is Lord Yoo?
156
00:17:29,704 --> 00:17:32,175
Well... That is...
157
00:17:33,004 --> 00:17:36,145
Your Highness. Your Highness. I have terrible news.
158
00:17:38,984 --> 00:17:40,284
What is it?
159
00:17:40,514 --> 00:17:41,815
The King...
160
00:17:44,214 --> 00:17:46,954
approved your father's beheading.
161
00:18:00,734 --> 00:18:02,635
Announce me to the King.
162
00:18:02,635 --> 00:18:05,875
Your Highness. Forgive me, but...
163
00:18:05,875 --> 00:18:08,274
The King is taking a nap.
164
00:18:09,175 --> 00:18:11,115
Come back another time.
165
00:18:11,774 --> 00:18:13,145
Your Majesty.
166
00:18:15,214 --> 00:18:18,254
Your Highness. You cannot do this.
167
00:18:18,254 --> 00:18:21,585
How dare you? You dare to stand in my way?
168
00:18:35,804 --> 00:18:40,405
Your Majesty. The Queen is here.
169
00:18:53,724 --> 00:18:55,085
Your Majesty.
170
00:18:55,524 --> 00:18:56,855
My Queen.
171
00:18:56,994 --> 00:19:01,224
I came here to prove my father's innocence with my life.
172
00:19:16,974 --> 00:19:18,244
What are you doing?
173
00:19:18,474 --> 00:19:20,784
When you approved my father's beheading,
174
00:19:20,784 --> 00:19:23,754
did you not think I would do this?
175
00:19:25,054 --> 00:19:26,484
But...
176
00:19:26,484 --> 00:19:27,984
Let go of me.
177
00:19:36,994 --> 00:19:38,704
No, wait.
178
00:19:39,365 --> 00:19:41,405
Queen. Queen.
179
00:19:42,004 --> 00:19:45,605
There is nothing else I can do but take my own life.
180
00:19:46,105 --> 00:19:48,744
Why will you not even let me die?
181
00:19:49,014 --> 00:19:51,474
What must I do to make you give up?
182
00:19:51,474 --> 00:19:54,044
I want one thing and nothing else.
183
00:19:54,585 --> 00:19:56,685
Save my father's life.
184
00:20:01,454 --> 00:20:04,054
Very well. I will do that.
185
00:20:06,694 --> 00:20:08,165
Do you mean that?
186
00:20:08,165 --> 00:20:11,565
I do not lie on a person's life.
187
00:20:11,794 --> 00:20:15,065
Then promise me.
188
00:20:15,335 --> 00:20:18,645
You promise first. That you will never do this again.
189
00:20:21,444 --> 00:20:23,175
I will promise.
190
00:20:24,615 --> 00:20:28,044
That is the right thing to do. I promise as well.
191
00:20:52,645 --> 00:20:54,944
I will keep this.
192
00:21:30,875 --> 00:21:32,214
Do you think...
193
00:21:33,284 --> 00:21:35,615
this is your playground?
194
00:21:41,885 --> 00:21:45,964
Do you even know what you have done?
195
00:21:47,325 --> 00:21:50,095
You got away? You fool!
196
00:21:52,964 --> 00:21:54,004
How dare you?
197
00:21:56,704 --> 00:21:58,905
Calm down. Relax.
198
00:21:58,905 --> 00:22:00,244
How could you?
199
00:22:06,585 --> 00:22:08,544
Eunuch Cho, hold him.
200
00:22:15,325 --> 00:22:16,625
I am innocent.
201
00:22:16,895 --> 00:22:19,395
Who is the one who told me to say...
202
00:22:19,395 --> 00:22:22,234
"I approve" when someone asks for approval?
203
00:22:45,484 --> 00:22:49,554
I had no choice because the Left State Councilor barged in.
204
00:22:49,994 --> 00:22:53,425
He sounded so much like a loyal subject.
205
00:22:53,464 --> 00:22:55,964
The man you must be most wary of...
206
00:22:56,494 --> 00:22:58,435
is Left State Councilor Shin Chi Soo.
207
00:22:58,694 --> 00:23:02,274
He is more wicked than anyone in the land.
208
00:23:02,274 --> 00:23:04,004
Did I not do the right thing then?
209
00:23:04,734 --> 00:23:05,905
Why you...
210
00:23:05,905 --> 00:23:09,675
Anyway, I must save Lord Yoo's life.
211
00:23:10,675 --> 00:23:13,615
I promised the Queen that I would.
212
00:23:15,885 --> 00:23:19,185
Lord Yoo's issue is none of your business.
213
00:23:19,325 --> 00:23:21,685
- But... - That is enough.
214
00:23:38,635 --> 00:23:40,744
Watch him more carefully...
215
00:23:41,004 --> 00:23:43,044
so this never happens again.
216
00:23:45,984 --> 00:23:49,454
A totem pole on the throne would cause...
217
00:23:49,454 --> 00:23:51,254
less problems than he does.
218
00:24:07,635 --> 00:24:09,034
Ae Yeong.
219
00:24:09,075 --> 00:24:13,405
I am dressing your wound. Do not say anything.
220
00:24:14,004 --> 00:24:15,474
Do not be angry.
221
00:24:16,375 --> 00:24:18,474
I had no other choice.
222
00:24:19,315 --> 00:24:22,655
Do you think I do not know how you feel?
223
00:24:22,855 --> 00:24:24,385
But how could you...
224
00:24:25,214 --> 00:24:28,524
What if the King had not stopped you?
225
00:24:29,794 --> 00:24:32,155
I did not think that he would...
226
00:24:33,294 --> 00:24:34,595
stop me.
227
00:24:34,794 --> 00:24:38,734
Do you think the King will keep his word?
228
00:24:39,065 --> 00:24:41,835
Who knows when he will change his mind?
229
00:24:43,875 --> 00:24:45,004
But...
230
00:24:49,115 --> 00:24:51,044
when I saw him today,
231
00:24:51,514 --> 00:24:53,744
he reminded me of an incident from long ago.
232
00:24:55,685 --> 00:24:57,014
When he was Crown Prince,
233
00:24:57,514 --> 00:25:01,625
I burst into tears as palace life was so stifling and unfamiliar.
234
00:25:08,724 --> 00:25:10,794
He did not ask for a reason...
235
00:25:12,095 --> 00:25:13,734
or scold me.
236
00:25:19,474 --> 00:25:20,744
So Woon.
237
00:25:22,375 --> 00:25:24,444
He just held my hand.
238
00:25:25,474 --> 00:25:27,185
I thought of him back then.
239
00:26:07,625 --> 00:26:11,194
Buddha's wisdom and mercy...
240
00:26:11,895 --> 00:26:15,764
does not suddenly appear, disappear, become dirty...
241
00:26:18,395 --> 00:26:19,665
You are back.
242
00:26:19,905 --> 00:26:21,135
Where is he?
243
00:26:24,204 --> 00:26:26,075
He wanted what we do not have,
244
00:26:26,704 --> 00:26:28,504
so I sent him to a hermitage.
245
00:26:31,145 --> 00:26:36,655
It is a revolt!
246
00:27:50,425 --> 00:27:53,625
Your Majesty, what should we do?
247
00:27:56,135 --> 00:27:59,034
- What did you just say? - It's about Lord Yoo.
248
00:28:00,264 --> 00:28:03,835
Left State Councilor requested his beheading.
249
00:28:04,435 --> 00:28:06,845
He is the kind of man who'd ask such a thing.
250
00:28:08,504 --> 00:28:10,415
This is a chance to eliminate an enemy.
251
00:28:12,075 --> 00:28:13,615
He will not hesitate to seize it.
252
00:28:15,085 --> 00:28:16,655
Please tell me your orders.
253
00:28:25,524 --> 00:28:26,665
I will accept his request.
254
00:28:28,524 --> 00:28:30,194
Execute my father-in-law.
255
00:28:31,994 --> 00:28:35,165
My Queen would probably look at me with that same face.
256
00:28:37,474 --> 00:28:41,204
She will glare at me as if she were ripping my heart out.
257
00:28:43,744 --> 00:28:45,044
Will she resent me?
258
00:28:48,415 --> 00:28:49,554
Now leave.
259
00:29:14,875 --> 00:29:16,115
This is the King's order.
260
00:29:31,694 --> 00:29:33,095
What does it say?
261
00:29:34,925 --> 00:29:39,065
I'm afraid I'm uneducated when it comes to Chinese characters.
262
00:29:39,665 --> 00:29:43,204
I will tell you, so just copy what I say.
263
00:29:45,234 --> 00:29:47,645
Remove criminal Yoo Ho Joon from office.
264
00:29:48,444 --> 00:29:50,944
"Remove criminal Yoo Ho Joon from office."
265
00:29:51,544 --> 00:29:52,815
And execute.
266
00:29:54,645 --> 00:29:55,744
Execute?
267
00:29:58,115 --> 00:30:01,385
Wait. What about the promise I made to the Queen?
268
00:30:04,454 --> 00:30:08,224
A promise should only be made when you have the power to keep it.
269
00:30:09,595 --> 00:30:12,905
What weight do your words carry when you have no ounce of power?
270
00:30:14,804 --> 00:30:17,335
Remember this if you wish to leave in one piece.
271
00:30:18,605 --> 00:30:20,704
There are only two ways to survive in the palace.
272
00:30:21,304 --> 00:30:23,645
Step on everyone and crush them for good,
273
00:30:23,645 --> 00:30:24,714
or...
274
00:30:26,145 --> 00:30:27,284
to ignore them for good.
275
00:30:32,724 --> 00:30:34,885
"Remove criminal Yoo Ho Joon from office..."
276
00:30:35,994 --> 00:30:37,194
"and execute."
277
00:30:39,294 --> 00:30:40,464
Make sure to remember those words.
278
00:30:42,835 --> 00:30:43,865
But...
279
00:30:48,704 --> 00:30:49,734
Fine.
280
00:31:13,224 --> 00:31:14,294
Your Majesty,
281
00:31:16,534 --> 00:31:19,835
please relay your order regarding the criminal Yoo Ho Joon.
282
00:31:51,565 --> 00:31:53,105
"Remove criminal Yoo Ho Joon..."
283
00:31:55,534 --> 00:31:57,034
"from office..."
284
00:32:05,984 --> 00:32:07,484
"and imprison him in exile."
285
00:32:24,895 --> 00:32:26,065
Why do you think...
286
00:32:27,065 --> 00:32:28,905
His Majesty changed his mind?
287
00:32:29,534 --> 00:32:31,274
He must have doubts...
288
00:32:31,905 --> 00:32:34,075
regarding Lord Yoo's treason charge.
289
00:33:03,204 --> 00:33:04,274
My lord.
290
00:33:07,875 --> 00:33:08,875
Right.
291
00:33:09,915 --> 00:33:13,014
I do not know how you persuaded His Majesty,
292
00:33:14,685 --> 00:33:16,585
but you will live to regret it.
293
00:33:16,954 --> 00:33:19,685
Life is about regretting at night what we did in the day.
294
00:33:20,355 --> 00:33:22,585
What happened should be accepted as is.
295
00:33:23,254 --> 00:33:24,454
Don't you agree?
296
00:33:28,294 --> 00:33:30,865
Sure. That's how life is.
297
00:33:43,175 --> 00:33:44,774
He let Lord Yoo live?
298
00:33:46,984 --> 00:33:51,385
This has put a hindrance on our plans to drive Shin Chi Soo out.
299
00:33:51,784 --> 00:33:53,784
This may actually be for the best.
300
00:33:54,024 --> 00:33:55,185
How do you figure?
301
00:33:55,425 --> 00:33:57,054
His Majesty let Lord Yoo live...
302
00:33:57,294 --> 00:34:00,494
because he doesn't trust Shin Chi Soo.
303
00:34:01,224 --> 00:34:02,665
Shin Chi Soo won't sit back and take this.
304
00:34:02,964 --> 00:34:05,494
There will be a war among them.
305
00:34:06,165 --> 00:34:07,565
Is that so?
306
00:34:10,674 --> 00:34:13,005
Even a dog passing by would know that.
307
00:34:14,404 --> 00:34:16,174
Do not test my patience.
308
00:34:17,244 --> 00:34:20,514
If you do not have a clear plan to take over the throne,
309
00:34:21,344 --> 00:34:22,645
tell me right this moment.
310
00:34:23,654 --> 00:34:25,514
I apologize for worrying you.
311
00:34:28,185 --> 00:34:30,424
I do have a plan in mind,
312
00:34:30,424 --> 00:34:32,895
so please have faith in me.
313
00:34:35,025 --> 00:34:36,195
Hurry along now.
314
00:34:37,465 --> 00:34:39,364
Serve Lord Jinpyeong some tea.
315
00:34:49,445 --> 00:34:50,545
Your Majesty,
316
00:34:50,744 --> 00:34:53,085
Chief Royal Secretary Lee requests an audience.
317
00:35:14,605 --> 00:35:16,404
- Please, no. - You fool!
318
00:35:19,545 --> 00:35:21,174
How dare you disobey the King...
319
00:35:21,174 --> 00:35:22,804
and insult this court.
320
00:35:22,974 --> 00:35:24,375
Do you wish to die?
321
00:35:24,674 --> 00:35:27,784
What could I do when I already made a promise?
322
00:35:31,614 --> 00:35:32,815
You said you were uneducated,
323
00:35:33,154 --> 00:35:35,085
so how did you know about imprisonment while in exile?
324
00:36:03,215 --> 00:36:06,685
He asked me what punishment was directly under execution.
325
00:36:07,685 --> 00:36:10,625
I only thought he was genuinely curious.
326
00:36:12,594 --> 00:36:15,965
I'll make sure that this doesn't happen again.
327
00:36:25,034 --> 00:36:26,404
If this happens again,
328
00:36:26,945 --> 00:36:29,445
your place in this palace will be...
329
00:36:30,474 --> 00:36:31,915
outside with the latrine.
330
00:37:24,895 --> 00:37:28,465
When will Lord Yoo leave in exile?
331
00:37:30,105 --> 00:37:34,204
His sentence has been decided, so he will leave tomorrow.
332
00:37:36,545 --> 00:37:37,915
Why do you ask?
333
00:37:38,445 --> 00:37:39,514
Well...
334
00:37:41,815 --> 00:37:44,384
Her father is going on a long journey,
335
00:37:44,985 --> 00:37:48,454
so I wonder if she should see him off.
336
00:37:48,454 --> 00:37:50,154
You mean, the Queen?
337
00:37:51,755 --> 00:37:54,625
You noblemen love fulfilling your duties.
338
00:37:54,625 --> 00:37:56,534
And it is her duty to see her father off.
339
00:37:59,034 --> 00:38:01,005
Once a woman sets foot in the palace,
340
00:38:01,465 --> 00:38:04,204
she can never leave the palace alive.
341
00:38:04,574 --> 00:38:06,275
That is the rule.
342
00:38:06,744 --> 00:38:09,005
It is also the fate of a king's lady.
343
00:38:09,375 --> 00:38:12,614
I thought filial piety was more important than custom.
344
00:38:13,244 --> 00:38:15,344
Did Eunuch Cho tell you that?
345
00:38:15,915 --> 00:38:18,014
It is just what I heard from somewhere.
346
00:38:24,654 --> 00:38:27,224
My apologies. I was just saying.
347
00:38:27,224 --> 00:38:28,264
Okay.
348
00:38:29,094 --> 00:38:32,264
I will escort her myself.
349
00:38:33,034 --> 00:38:34,404
You mean it?
350
00:38:48,014 --> 00:38:49,445
Father.
351
00:39:09,105 --> 00:39:10,335
Father.
352
00:39:10,775 --> 00:39:12,335
Your Highness.
353
00:39:13,275 --> 00:39:16,174
Please do not, Father.
354
00:39:18,275 --> 00:39:21,585
Not seeing your face before I took off burdened me.
355
00:39:22,915 --> 00:39:26,784
I am glad to see you like this.
356
00:39:27,255 --> 00:39:30,125
I am glad to see you too.
357
00:39:31,824 --> 00:39:33,195
So Woon.
358
00:39:34,525 --> 00:39:35,924
Do not cry.
359
00:39:37,235 --> 00:39:40,065
My arms and limbs are sound.
360
00:39:40,505 --> 00:39:42,904
I am grateful to the King.
361
00:39:43,034 --> 00:39:44,474
Father...
362
00:39:51,614 --> 00:39:55,415
Lord Yoo, please take this.
363
00:39:56,485 --> 00:39:59,585
Her Highness made these clothes herself.
364
00:40:07,525 --> 00:40:10,134
Thank you.
365
00:40:14,034 --> 00:40:16,605
I will keep them well.
366
00:40:17,775 --> 00:40:18,974
Father.
367
00:40:20,105 --> 00:40:22,145
Please be healthy.
368
00:40:23,045 --> 00:40:25,315
Do not worry about me.
369
00:40:26,344 --> 00:40:28,884
Until the day of your safe return,
370
00:40:29,445 --> 00:40:31,985
I will take good care of His Majesty.
371
00:40:44,935 --> 00:40:46,195
Your Majesty.
372
00:40:47,134 --> 00:40:50,074
Thank you for your boundless generosity.
373
00:40:52,375 --> 00:40:54,474
Please stay healthy...
374
00:40:55,505 --> 00:40:58,875
until the day we meet again.
375
00:41:05,899 --> 00:41:10,899
[VIU Ver] tvN E02 'The Crowned Clown'
"Run away"
-♥ Ruo Xi ♥-
376
00:41:17,154 --> 00:41:18,784
Thank you.
377
00:41:20,085 --> 00:41:24,125
I was able to see him off thanks to you.
378
00:41:25,955 --> 00:41:28,094
It was actually not my decision...
379
00:41:28,694 --> 00:41:32,694
but His Majesty's to escort you here.
380
00:41:33,705 --> 00:41:35,304
His Majesty ordered you?
381
00:41:44,614 --> 00:41:49,214
Your Majesty, your evening snack is ready to be served.
382
00:41:49,315 --> 00:41:50,484
Let her in.
383
00:42:15,275 --> 00:42:17,645
I am in a great mood today.
384
00:42:19,444 --> 00:42:22,614
What is your name? How old are you?
385
00:42:22,685 --> 00:42:26,185
My name is Gye Hwan.
386
00:42:26,185 --> 00:42:28,054
I am 15 years old, Your Majesty.
387
00:42:29,484 --> 00:42:31,694
- She is the same age. - Pardon?
388
00:42:33,424 --> 00:42:35,165
It is nothing.
389
00:42:36,835 --> 00:42:39,134
What is today's snack?
390
00:42:42,835 --> 00:42:44,734
It is milk porridge.
391
00:42:49,705 --> 00:42:50,815
What was that just now?
392
00:42:50,815 --> 00:42:53,145
My apologies, Your Majesty.
393
00:42:53,174 --> 00:42:54,714
Did you skip dinner?
394
00:42:54,714 --> 00:42:58,585
That is because...
395
00:42:58,585 --> 00:43:01,284
Your Majesty had a hearty breakfast today.
396
00:43:02,185 --> 00:43:05,525
We, court ladies, have dinner...
397
00:43:05,525 --> 00:43:08,065
with what is left from Your Majesty's breakfast.
398
00:43:14,464 --> 00:43:15,764
Taste it.
399
00:43:16,435 --> 00:43:18,205
Yes, Your Majesty.
400
00:43:23,775 --> 00:43:24,815
Wait.
401
00:43:25,574 --> 00:43:29,585
Cool it down before you eat. You will burn your palate otherwise.
402
00:43:32,784 --> 00:43:34,525
Yes, Your Majesty.
403
00:43:46,395 --> 00:43:48,034
Taste another spoonful.
404
00:44:00,185 --> 00:44:01,444
How does it taste?
405
00:44:02,944 --> 00:44:04,554
It is good.
406
00:44:07,255 --> 00:44:08,784
Keep tasting.
407
00:44:09,955 --> 00:44:11,625
Yes, Your Majesty.
408
00:44:18,594 --> 00:44:21,505
I wonder if Dal Rae is eating well.
409
00:44:24,174 --> 00:44:29,344
Please save my brother.
410
00:44:29,344 --> 00:44:32,315
Dal Rae, do not worry.
411
00:44:32,344 --> 00:44:35,614
The Department of Justice did not arrest your brother.
412
00:44:36,344 --> 00:44:40,014
If not, where was he taken to?
413
00:44:45,324 --> 00:44:48,964
Is he dead already?
414
00:44:49,324 --> 00:44:51,995
Stop the nonsense. He is not dead.
415
00:44:52,694 --> 00:44:56,634
Stop it now. Woon Shim does not seem like she knows either.
416
00:44:57,005 --> 00:45:00,904
Goodness, Ha Seon...
417
00:45:02,074 --> 00:45:03,775
Ha Seon...
418
00:45:07,185 --> 00:45:09,915
Poor Ha Seon.
419
00:45:14,585 --> 00:45:16,895
Your cries are going to shoo away my customers.
420
00:45:16,895 --> 00:45:18,424
Stop crying already.
421
00:45:18,694 --> 00:45:20,194
Ha Seon.
422
00:45:20,194 --> 00:45:21,665
You will not stop?
423
00:45:21,795 --> 00:45:24,094
Hold on, my lady.
424
00:45:24,295 --> 00:45:27,364
She will stop crying soon enough. Please calm down.
425
00:45:27,364 --> 00:45:29,034
Make her stop right now.
426
00:45:29,065 --> 00:45:31,034
Or I will give her a beating and kick her out.
427
00:45:31,034 --> 00:45:34,975
Sure, sure. Oh, right. I saw it earlier today.
428
00:45:35,174 --> 00:45:36,944
You ran out of firewood.
429
00:45:36,944 --> 00:45:39,415
Should I go get some tomorrow?
430
00:45:40,685 --> 00:45:41,944
Dal Rae.
431
00:45:42,185 --> 00:45:43,344
Do not cry.
432
00:45:45,014 --> 00:45:47,085
I will find out about Ha Seon.
433
00:45:47,585 --> 00:45:48,755
Stop crying.
434
00:45:49,424 --> 00:45:50,795
Will you really?
435
00:45:51,395 --> 00:45:52,424
Yes.
436
00:46:13,645 --> 00:46:15,384
Welcome, my lord.
437
00:46:16,915 --> 00:46:18,085
Who is that girl?
438
00:46:21,025 --> 00:46:24,725
That is Dal Rae. She travels with the clowns.
439
00:46:25,694 --> 00:46:28,225
Whatever she is, she is staying here.
440
00:46:29,165 --> 00:46:32,194
I am sorry, but she does not serve men.
441
00:46:32,864 --> 00:46:34,034
I cannot have her?
442
00:46:38,105 --> 00:46:39,304
Goodbye then.
443
00:46:55,554 --> 00:46:58,225
Why is my horse not here yet?
444
00:47:02,525 --> 00:47:03,594
My lord.
445
00:47:04,295 --> 00:47:06,165
Shall I call Dal Rae for you?
446
00:47:07,534 --> 00:47:08,634
You?
447
00:47:09,105 --> 00:47:11,375
If you will pay me enough,
448
00:47:12,074 --> 00:47:14,145
I will bring her to your residence.
449
00:47:28,924 --> 00:47:30,424
She will be there shortly.
450
00:48:01,025 --> 00:48:02,125
Your Majesty.
451
00:48:03,284 --> 00:48:06,395
What do you want the hazelnuts for?
452
00:48:09,094 --> 00:48:12,935
They are a gift for Dal Rae, my little sister.
453
00:48:14,134 --> 00:48:18,475
If you were to ask me, I could get you something better.
454
00:48:18,975 --> 00:48:20,234
What good are those...
455
00:48:25,174 --> 00:48:28,284
These are from the palace the king lives in.
456
00:48:28,444 --> 00:48:29,745
These will do.
457
00:48:38,324 --> 00:48:40,255
What is over there?
458
00:48:41,964 --> 00:48:46,395
That is the back gate the servants use.
459
00:48:50,364 --> 00:48:51,475
The back gate?
460
00:48:55,275 --> 00:48:57,574
Then what is over there?
461
00:48:58,875 --> 00:48:59,975
Over there...
462
00:49:17,895 --> 00:49:19,234
I pray.
463
00:49:22,264 --> 00:49:24,574
What are they all doing over there?
464
00:49:26,634 --> 00:49:30,645
That is where the court maids make wishes.
465
00:49:32,245 --> 00:49:34,085
- Wishes? - Yes.
466
00:49:35,284 --> 00:49:39,054
A long time ago, one of the king's maids...
467
00:49:39,685 --> 00:49:43,054
threw a pebble in there while praying for a son.
468
00:49:43,424 --> 00:49:46,824
Legend has it she had the king's child.
469
00:49:52,995 --> 00:49:57,275
Why is the Queen not making a wish?
470
00:49:57,875 --> 00:49:59,705
She has a reputation to keep.
471
00:50:00,645 --> 00:50:04,275
How could she do what the lowly court maids do?
472
00:50:10,185 --> 00:50:11,255
Hey.
473
00:50:12,614 --> 00:50:14,585
Your Highness, the King is here.
474
00:50:36,074 --> 00:50:37,145
Your Majesty.
475
00:50:38,415 --> 00:50:40,915
Did I disturb you?
476
00:50:42,315 --> 00:50:43,384
No.
477
00:50:43,784 --> 00:50:47,384
I was on my way to see you.
478
00:50:49,654 --> 00:50:51,495
- Me? - Yes.
479
00:50:52,495 --> 00:50:56,225
Thanks to you, I was able to see my father off.
480
00:50:57,795 --> 00:50:59,134
That is just...
481
00:51:00,165 --> 00:51:01,835
You need not thank me.
482
00:51:22,654 --> 00:51:24,225
Give me your hand.
483
00:51:43,605 --> 00:51:45,344
These are hazelnuts.
484
00:51:46,375 --> 00:51:48,014
You want to make a wish,
485
00:51:48,545 --> 00:51:51,315
but cannot do so as you must preserve your authority.
486
00:51:54,255 --> 00:51:56,025
If you crack open a hazelnut,
487
00:51:56,025 --> 00:51:58,694
it surprises the goblin that protects the house...
488
00:51:59,094 --> 00:52:01,125
into granting you a wish.
489
00:52:03,495 --> 00:52:05,034
Crack one open...
490
00:52:05,034 --> 00:52:07,234
when you are alone and make a wish.
491
00:52:08,005 --> 00:52:10,165
Who knows? It may come true.
492
00:53:22,605 --> 00:53:24,415
This is the King's evening snack.
493
00:53:27,484 --> 00:53:29,585
Take it to him on time.
494
00:53:30,145 --> 00:53:31,384
Yes, my lady.
495
00:54:08,384 --> 00:54:12,255
Your Majesty, tonight's snack is yakbab and sujeonggwa.
496
00:54:14,594 --> 00:54:15,594
Okay.
497
00:54:19,435 --> 00:54:22,205
How did you come to work here?
498
00:54:22,804 --> 00:54:24,005
Well...
499
00:54:26,074 --> 00:54:27,545
I am sorry to say...
500
00:54:27,545 --> 00:54:31,114
it was because my father could not pay his taxes.
501
00:54:32,145 --> 00:54:33,275
Taxes?
502
00:54:33,815 --> 00:54:37,014
What does that have to do with you coming here?
503
00:54:39,915 --> 00:54:41,225
Tell me slowly.
504
00:54:42,154 --> 00:54:43,484
Is that true?
505
00:54:44,225 --> 00:54:46,355
You know where my brother is?
506
00:54:46,924 --> 00:54:48,225
Yes.
507
00:54:48,665 --> 00:54:50,565
Come with me. I will take you to him.
508
00:54:50,895 --> 00:54:54,435
Can we wait a little while?
509
00:54:55,134 --> 00:54:58,534
Gab Soo went to get some firewood and is not back yet.
510
00:54:58,534 --> 00:54:59,705
Leave it then.
511
00:54:59,835 --> 00:55:01,944
I don't have time to waste.
512
00:55:02,674 --> 00:55:03,745
Wait.
513
00:55:08,014 --> 00:55:09,185
Let us go.
514
00:55:10,114 --> 00:55:11,255
Lead the way.
515
00:55:21,165 --> 00:55:22,264
Gosh.
516
00:55:23,194 --> 00:55:25,194
Why is he not here yet?
517
00:55:37,005 --> 00:55:38,074
Ha Seon?
518
00:55:59,234 --> 00:56:00,495
Who are you?
519
00:56:27,864 --> 00:56:29,324
Ha Seon?
520
00:56:30,125 --> 00:56:32,764
How could a villager from the mountains...
521
00:56:32,764 --> 00:56:36,165
bring abalones as tributes when they are caught at sea?
522
00:56:36,804 --> 00:56:39,205
The district magistrate kept insisting,
523
00:56:39,574 --> 00:56:41,275
so my father had no choice...
524
00:56:41,444 --> 00:56:45,375
but to borrow money to buy the abalone for him.
525
00:56:45,975 --> 00:56:47,915
Those requests continued,
526
00:56:47,915 --> 00:56:51,085
and my father ran out of possessions to borrow money with.
527
00:56:51,554 --> 00:56:55,884
As a last resort, he ended up selling me instead.
528
00:56:56,225 --> 00:56:58,194
It must've been terribly hard for you.
529
00:56:58,194 --> 00:57:00,554
I do not resent my father though.
530
00:57:00,855 --> 00:57:03,324
Including a brother only a year younger than me,
531
00:57:03,324 --> 00:57:06,165
I have a total of six siblings including a newborn baby.
532
00:57:06,534 --> 00:57:08,935
He has one mouth less to feed,
533
00:57:08,935 --> 00:57:11,005
and I was able to pay back his debt.
534
00:57:11,005 --> 00:57:13,574
I consider ourselves quite lucky.
535
00:57:14,074 --> 00:57:17,975
I can't believe it. Even I'm proud of you.
536
00:57:27,315 --> 00:57:29,625
I can't believe I told you all of this.
537
00:57:29,855 --> 00:57:32,094
Something must've gotten over me.
538
00:57:32,225 --> 00:57:34,525
The ones who are out of their minds...
539
00:57:34,764 --> 00:57:36,764
are the district magistrate and the loan shark.
540
00:57:38,034 --> 00:57:40,795
How dare they live off the poor people of this nation?
541
00:57:41,234 --> 00:57:43,264
Those selfish pigs.
542
00:57:49,105 --> 00:57:50,205
Go ahead.
543
00:57:51,074 --> 00:57:53,514
My goodness. I wouldn't dare.
544
00:57:53,514 --> 00:57:55,784
It's just that you remind me of my sister...
545
00:57:55,915 --> 00:57:59,085
Pardon? Your sister?
546
00:57:59,384 --> 00:58:02,455
Actually, what I meant to say is this.
547
00:58:03,424 --> 00:58:05,625
Delicious food tastes less good when shared.
548
00:58:06,324 --> 00:58:10,295
I can have this whenever I want, so go ahead.
549
00:58:10,565 --> 00:58:12,065
Your Majesty...
550
00:58:12,134 --> 00:58:13,464
Hang in there.
551
00:58:26,574 --> 00:58:30,085
Chew slowly so that you don't choke.
552
00:58:48,764 --> 00:58:50,065
What is it?
553
00:58:54,705 --> 00:58:57,475
What did I say about taking your time?
554
00:58:58,014 --> 00:58:59,275
I apologize...
555
00:59:09,625 --> 00:59:11,495
You...
556
00:59:18,364 --> 00:59:22,134
Is... Is anyone outside?
557
00:59:22,304 --> 00:59:23,964
Eunuch Cho!
558
00:59:31,844 --> 00:59:34,014
Your Majesty.
559
00:59:34,275 --> 00:59:36,185
Summon the royal physician!
560
00:59:36,185 --> 00:59:37,315
Yes, Your Majesty.
561
00:59:37,915 --> 00:59:40,114
Gye Hwan. Gye Hwan!
562
00:59:41,725 --> 00:59:42,955
Gye Hwan?
563
01:00:10,815 --> 01:00:11,915
Royal physician.
564
01:00:13,214 --> 01:00:15,625
Where is the royal physician?
565
01:00:19,295 --> 01:00:20,995
Your Majesty, what...
566
01:00:21,824 --> 01:00:24,025
Save her immediately.
567
01:00:37,545 --> 01:00:41,514
Your Majesty, I'm sorry but it is too late.
568
01:00:42,614 --> 01:00:45,855
What do you mean it's too late?
569
01:00:45,915 --> 01:00:48,654
She is dead.
570
01:00:51,025 --> 01:00:52,495
That can't be.
571
01:00:54,355 --> 01:00:58,335
We were talking and laughing up until a minute ago.
572
01:00:59,565 --> 01:01:02,804
Check again. Take a closer look!
573
01:01:06,404 --> 01:01:09,375
Gye Hwan? Gye Hwan!
574
01:01:10,745 --> 01:01:13,975
Wake up. Please wake up.
575
01:01:14,984 --> 01:01:16,045
Gye Hwan.
576
01:01:31,835 --> 01:01:33,295
Your Majesty.
577
01:01:47,214 --> 01:01:49,114
My lord, that's...
578
01:01:49,114 --> 01:01:50,484
Silence.
579
01:01:59,125 --> 01:02:00,955
Please escort His Majesty back.
580
01:02:01,194 --> 01:02:02,795
He must not be left alone.
581
01:02:03,924 --> 01:02:05,364
Yes, my lord.
582
01:02:11,975 --> 01:02:15,875
Your Majesty, we should go.
583
01:02:45,835 --> 01:02:47,574
What do you think happened?
584
01:02:48,705 --> 01:02:51,745
I'll have to conduct a full examination,
585
01:02:51,975 --> 01:02:55,545
but I'm guessing that she was poisoned.
586
01:03:19,205 --> 01:03:22,404
You must not eat the same side dish more than twice.
587
01:03:22,505 --> 01:03:24,605
Because someone might poison...
588
01:03:24,714 --> 01:03:27,315
the food His Majesty likes.
589
01:03:34,824 --> 01:03:38,694
I can have this whenever I want, so go ahead.
590
01:04:21,134 --> 01:04:23,335
- Your Majesty. - Do not touch me.
591
01:04:24,534 --> 01:04:27,505
But you cannot stay in this state.
592
01:04:27,505 --> 01:04:29,074
You must at least change...
593
01:04:29,074 --> 01:04:30,375
Get out of here.
594
01:04:31,275 --> 01:04:32,514
Everyone, leave!
595
01:04:58,534 --> 01:05:01,074
Your Highness. Your Highness!
596
01:05:03,404 --> 01:05:06,574
How dare you act so inappropriately in front of the Queen!
597
01:05:07,375 --> 01:05:09,384
I apologize, Your Highness.
598
01:05:09,545 --> 01:05:11,185
What is going on?
599
01:05:14,284 --> 01:05:15,384
Well...
600
01:05:25,634 --> 01:05:27,495
What took you so long?
601
01:05:28,364 --> 01:05:29,935
Please head there immediately.
602
01:05:32,105 --> 01:05:36,304
Unless I say otherwise, no one is allowed in his quarters.
603
01:05:36,304 --> 01:05:37,975
Yes, my lord.
604
01:05:59,335 --> 01:06:01,134
This is why you needed me.
605
01:06:01,505 --> 01:06:04,705
To die instead of the King. Is that not true?
606
01:06:06,275 --> 01:06:08,844
- Calm down. - Let me leave right now.
607
01:06:09,545 --> 01:06:11,574
No. I will leave on my own.
608
01:06:22,625 --> 01:06:23,824
If you leave now,
609
01:06:24,324 --> 01:06:26,295
I will have no choice but to kill you.
610
01:06:26,554 --> 01:06:29,025
Whether it is this way or that, I die anyway.
611
01:06:29,895 --> 01:06:31,264
Just kill me.
612
01:06:31,364 --> 01:06:35,264
If you die, your sister and that Gab Soo...
613
01:06:36,764 --> 01:06:38,105
will not escape unscathed.
614
01:06:40,505 --> 01:06:41,944
Is that what you want?
615
01:06:45,214 --> 01:06:48,214
The decision is yours. What shall I do?
616
01:06:54,855 --> 01:06:56,054
Your Majesty.
617
01:06:56,784 --> 01:06:59,654
The Queen wishes to see you.
618
01:07:02,025 --> 01:07:03,125
Let her in.
619
01:07:03,895 --> 01:07:06,134
His Majesty says you may enter.
620
01:07:25,284 --> 01:07:27,314
Good evening, Your Highness.
621
01:09:43,960 --> 01:09:45,029
Queen.
622
01:09:45,890 --> 01:09:47,090
Yes, Your Majesty.
623
01:09:49,760 --> 01:09:50,859
I am sorry.
624
01:10:01,979 --> 01:10:03,109
Are you crazy?
625
01:10:03,840 --> 01:10:05,779
How dare you when the Queen is inside?
626
01:10:10,149 --> 01:10:12,750
Your Majesty, I shall come in.
627
01:11:26,930 --> 01:11:27,989
Your Highness.
628
01:11:29,099 --> 01:11:30,159
Your Highness.
629
01:11:38,199 --> 01:11:41,540
I cannot stay in the palace any longer.
630
01:11:45,349 --> 01:11:48,349
Your Majesty. Calm down.
631
01:11:49,479 --> 01:11:50,649
I cannot do it anymore.
632
01:11:51,750 --> 01:11:54,689
I must get out of here right now.
633
01:11:57,420 --> 01:11:58,489
Your Majesty.
634
01:12:06,269 --> 01:12:08,170
When you were Crown Prince,
635
01:12:09,199 --> 01:12:12,170
you said you could do anything if I were with you.
636
01:12:13,409 --> 01:12:16,779
Until the day the world ends, we are to keep holding hands...
637
01:12:16,779 --> 01:12:19,149
and laugh and cry together.
638
01:12:20,349 --> 01:12:22,720
You said we should be friends forever.
639
01:12:35,229 --> 01:12:37,359
You asked why I came here.
640
01:12:38,159 --> 01:12:41,370
I came here to be with you.
641
01:12:42,739 --> 01:12:45,640
To laugh and to cry with you.
642
01:12:46,710 --> 01:12:48,269
That is why I am here.
643
01:12:49,010 --> 01:12:51,340
I will go through everything with you.
644
01:12:52,279 --> 01:12:54,210
Please strengthen your resolve.
645
01:13:02,689 --> 01:13:03,790
I cannot.
646
01:13:57,739 --> 01:14:00,909
You must find the King before worse happens.
647
01:14:01,510 --> 01:14:03,080
- Hurry. - Yes, master.
648
01:14:06,120 --> 01:14:08,920
Search outside the palace, just in case.
649
01:14:09,159 --> 01:14:10,220
Yes, my lord.
650
01:14:29,479 --> 01:14:30,540
No!
651
01:14:31,880 --> 01:14:33,149
You cannot go in!
652
01:14:33,710 --> 01:14:35,279
- Who are you? - Dal Rae! Dal Rae!
653
01:14:35,580 --> 01:14:37,120
Gab Soo. Gab Soo!
654
01:14:37,120 --> 01:14:38,890
- Stay still. - Dal Rae!
655
01:14:38,890 --> 01:14:40,349
Gab Soo! Gab Soo!
656
01:14:42,559 --> 01:14:45,120
Woon Shim, it is me.
657
01:14:45,120 --> 01:14:47,260
It is me, Ha Seon.
658
01:14:47,330 --> 01:14:48,460
Let him go.
659
01:14:49,399 --> 01:14:50,630
Darn.
660
01:14:51,460 --> 01:14:53,470
- Woon Shim. - Ha Seon!
661
01:14:55,170 --> 01:14:57,140
- You punk... - Gab Soo.
662
01:14:57,269 --> 01:15:00,840
Where have you been?
663
01:15:01,069 --> 01:15:05,040
Gab Soo, where is Dal Rae?
664
01:15:06,050 --> 01:15:08,849
You punk...
665
01:15:09,449 --> 01:15:13,090
Why are you looking for her now?
666
01:15:14,890 --> 01:15:18,460
Dal Rae waited so much for you.
667
01:15:22,359 --> 01:15:26,800
Dal Rae. Dal Rae.
668
01:15:31,670 --> 01:15:32,809
Dal Rae.
669
01:15:47,220 --> 01:15:48,890
There, there.
670
01:15:55,290 --> 01:15:56,930
Dal Rae, you...
671
01:15:58,769 --> 01:16:00,069
What happened?
672
01:16:01,729 --> 01:16:02,899
Who did this to you?
673
01:16:06,040 --> 01:16:09,380
It is okay. Tell your brother.
674
01:16:09,939 --> 01:16:11,180
Who did this to you?
675
01:16:13,180 --> 01:16:16,380
What is wrong with you? Say something.
676
01:16:16,849 --> 01:16:20,750
She must be struck dumb with shock.
677
01:16:21,849 --> 01:16:23,859
A servant came here...
678
01:16:23,859 --> 01:16:26,290
and lured her, saying you were looking for her.
679
01:16:27,859 --> 01:16:31,199
He took her to a nasty man who frequents courtesan houses.
680
01:16:32,370 --> 01:16:34,500
She resisted,
681
01:16:34,769 --> 01:16:37,269
and he did this to her.
682
01:16:40,470 --> 01:16:43,809
I am to blame.
683
01:16:44,909 --> 01:16:48,949
I should have taken better care of her as you were not around.
684
01:16:49,149 --> 01:16:50,680
I am to blame.
685
01:16:55,420 --> 01:16:56,659
How...
686
01:16:59,159 --> 01:17:00,359
How could this...
687
01:17:03,830 --> 01:17:05,059
Dal Rae...
688
01:17:14,769 --> 01:17:15,979
Dal Rae...
689
01:17:20,580 --> 01:17:21,880
I am sorry.
690
01:17:30,260 --> 01:17:31,460
Dal Rae...
691
01:17:42,670 --> 01:17:45,739
Who is that filthy rat?
692
01:17:48,670 --> 01:17:50,510
There is nothing you can do.
693
01:17:50,510 --> 01:17:53,309
Name him right now!
694
01:17:55,750 --> 01:17:57,050
Shin Yi Gyum.
695
01:17:58,380 --> 01:18:00,220
The son of Shin Chi Soo,
696
01:18:00,620 --> 01:18:02,859
who recently became Left State Councilor.
697
01:18:20,670 --> 01:18:23,909
Ha Seon, what are you trying to do?
698
01:18:34,019 --> 01:18:35,019
Goodness.
699
01:18:42,960 --> 01:18:44,500
Goodness.
700
01:18:44,500 --> 01:18:47,069
- Who is Shin Yi Gyum? - Goodness.
701
01:18:47,069 --> 01:18:50,040
- Shin Yi Gyum? - Who is he?
702
01:18:58,340 --> 01:18:59,649
What is the ruckus?
703
01:19:00,210 --> 01:19:03,250
Please save me, young master.
704
01:19:05,649 --> 01:19:07,189
You know that guy?
705
01:19:07,189 --> 01:19:10,319
Yes, he is a servant from the courtesan house.
706
01:19:11,720 --> 01:19:13,960
You ignored my warning again?
707
01:19:14,960 --> 01:19:16,330
Who was it this time?
708
01:19:16,330 --> 01:19:17,960
It was not from the courtesan house.
709
01:19:18,970 --> 01:19:20,599
It was a clown's sister.
710
01:19:22,130 --> 01:19:24,370
That is why he is in a mask.
711
01:19:25,170 --> 01:19:26,370
I cannot believe this.
712
01:19:28,510 --> 01:19:30,409
- You. - Yes, my lord.
713
01:19:30,479 --> 01:19:32,580
How much is a dog worth in the market?
714
01:19:32,649 --> 01:19:34,949
It must be less than two yang.
715
01:19:35,449 --> 01:19:37,149
Send him off with two yang.
716
01:19:37,149 --> 01:19:38,319
Yes, my lord.
717
01:19:39,550 --> 01:19:40,920
You are not going anywhere...
718
01:19:49,760 --> 01:19:53,870
My sister is not a dog.
719
01:19:53,870 --> 01:19:56,239
- Shut it. - Let me go!
720
01:19:58,170 --> 01:19:59,739
- You filthy... - Shut it.
721
01:20:00,769 --> 01:20:02,580
You little punk.
722
01:20:03,210 --> 01:20:05,779
- How dare you come in here? - You little...
723
01:20:06,479 --> 01:20:09,349
- How does this taste? - Die.
724
01:20:09,750 --> 01:20:11,580
- Just die. - Enough!
725
01:20:18,960 --> 01:20:22,059
You saved your life thanks to our lord.
726
01:20:56,930 --> 01:20:58,559
Did Ha Seon come here?
727
01:20:58,559 --> 01:21:00,630
You took him with you.
728
01:21:00,970 --> 01:21:03,170
Why are you asking me about his whereabouts?
729
01:21:03,170 --> 01:21:04,569
Did he come or not?
730
01:21:05,970 --> 01:21:09,909
I have not seen him ever since you took him.
731
01:21:11,279 --> 01:21:14,949
Make sure you keep him with you when he comes.
732
01:21:15,109 --> 01:21:16,349
I will.
733
01:21:53,949 --> 01:21:55,220
Chief Royal Secretary Lee.
734
01:21:57,920 --> 01:22:00,930
His Majesty has returned.
735
01:22:35,059 --> 01:22:37,559
Your Majesty, I see you have returned already.
736
01:22:38,359 --> 01:22:40,170
I was not expecting you to return so soon.
737
01:23:17,599 --> 01:23:21,269
You said there are only two ways to survive in the palace.
738
01:23:35,290 --> 01:23:37,877
Did you not run away to survive?
739
01:23:37,902 --> 01:23:39,254
Why did you return?
740
01:23:39,489 --> 01:23:41,359
I returned to learn a way.
741
01:23:42,960 --> 01:23:45,930
A way to trample on someone until he stops breathing.
742
01:23:50,939 --> 01:23:52,370
Teach me...
743
01:23:53,569 --> 01:23:54,939
the way.
744
01:24:08,649 --> 01:24:11,290
(The Crowned Clown)
745
01:24:34,750 --> 01:24:36,819
What made you come back?
746
01:24:36,819 --> 01:24:39,080
I returned to pay back my debt.
747
01:24:39,250 --> 01:24:41,989
He dares to relay his terms?
748
01:24:42,120 --> 01:24:43,689
So what if he rules the country?
749
01:24:43,689 --> 01:24:46,659
His thoughts and beliefs are nothing but garbage!
750
01:24:50,830 --> 01:24:53,300
Since when did you master archery?
751
01:24:53,300 --> 01:24:54,330
I'm gifted.
752
01:24:55,269 --> 01:24:56,540
Be patient with me...
753
01:24:57,239 --> 01:24:59,970
for I will find a way to save you, My Queen.
51281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.