Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,234 --> 00:00:19,230
(Characters, places, and events associated in this series...)
2
00:00:19,236 --> 00:00:21,975
(are not historical facts but fictional.)
3
00:00:23,607 --> 00:00:26,515
Father...
4
00:00:31,448 --> 00:00:35,425
Father...
5
00:00:36,486 --> 00:00:39,095
Father...
6
00:00:46,563 --> 00:00:48,705
Yul, my son,
7
00:00:49,032 --> 00:00:53,075
it kills me to be leaving your side...
8
00:00:53,603 --> 00:00:56,800
without getting a chance to see you grow up.
9
00:00:56,807 --> 00:01:00,415
Father...
10
00:01:00,777 --> 00:01:03,955
Father...
11
00:01:05,782 --> 00:01:08,425
Father...
12
00:01:09,352 --> 00:01:11,395
Your Highness.
13
00:01:23,834 --> 00:01:26,045
Crown Prince,
14
00:01:30,273 --> 00:01:32,915
come forward.
15
00:01:48,692 --> 00:01:52,560
I am all ears, Your Majesty.
16
00:01:52,562 --> 00:01:54,605
The throne...
17
00:01:55,432 --> 00:01:58,975
was what I protected with my blood and tears.
18
00:01:59,102 --> 00:02:02,915
Knowing that someone like you would be succeeding it...
19
00:02:02,973 --> 00:02:05,715
only brings me rage...
20
00:02:06,243 --> 00:02:08,585
which keeps me...
21
00:02:09,112 --> 00:02:11,825
from resting in peace.
22
00:02:12,415 --> 00:02:14,525
I worry...
23
00:02:14,684 --> 00:02:17,595
that out of resentment towards me,
24
00:02:17,988 --> 00:02:21,865
you'll persecute your young brother,
25
00:02:21,892 --> 00:02:24,435
Prince Gyeongin.
26
00:02:24,594 --> 00:02:27,505
The thought of it disturbs me.
27
00:02:27,964 --> 00:02:32,375
That is why you must promise me.
28
00:02:32,536 --> 00:02:36,215
Promise me that you will protect your brother.
29
00:02:41,411 --> 00:02:43,455
Your Majesty,
30
00:02:43,547 --> 00:02:46,925
that is not how you ask for favors.
31
00:02:48,685 --> 00:02:51,195
You should plead in tears...
32
00:02:51,922 --> 00:02:54,120
and beg until your palms wear out.
33
00:02:54,124 --> 00:02:56,535
You!
34
00:03:20,183 --> 00:03:22,295
Fine.
35
00:03:22,686 --> 00:03:25,395
I will watch you then.
36
00:03:26,156 --> 00:03:31,265
I will see how you mold your world.
37
00:03:31,595 --> 00:03:33,605
I will see...
38
00:03:34,097 --> 00:03:37,205
how you govern your people,
39
00:03:39,536 --> 00:03:41,400
you...
40
00:03:41,404 --> 00:03:45,745
insolent and obnoxious fool.
41
00:04:15,705 --> 00:04:18,415
Father!
42
00:04:18,508 --> 00:04:21,485
Father...
43
00:04:39,095 --> 00:04:41,505
Show your respects.
44
00:04:41,531 --> 00:04:45,975
The King has fallen!
45
00:04:46,102 --> 00:04:50,715
The King has fallen!
46
00:04:50,774 --> 00:04:54,470
The King has fallen!
47
00:04:54,477 --> 00:04:58,310
- May he rest in peace. - May he rest in peace.
48
00:04:58,315 --> 00:05:04,550
- May he rest in peace! - May he rest in peace.
49
00:05:04,554 --> 00:05:07,165
The King has fallen!
50
00:05:18,101 --> 00:05:20,075
Your Majesty,
51
00:05:20,503 --> 00:05:24,015
the throne you protected with your blood and tears...
52
00:05:25,675 --> 00:05:28,855
is now mine to shield and cherish.
53
00:05:30,413 --> 00:05:33,225
May you rest in peace.
54
00:05:47,364 --> 00:05:50,430
Do well and you'll live.
55
00:05:50,433 --> 00:05:53,130
Not do well and you'll die.
56
00:05:53,136 --> 00:05:57,170
So now let's party!
57
00:05:57,173 --> 00:06:00,915
(Episode 1)
58
00:06:11,688 --> 00:06:14,965
Let's party!
59
00:06:17,727 --> 00:06:20,835
All right!
60
00:06:22,732 --> 00:06:24,730
In all of Joseon,
61
00:06:24,734 --> 00:06:27,100
what is so scary...
62
00:06:27,103 --> 00:06:30,500
that it makes you pee in your pants?
63
00:06:30,507 --> 00:06:32,140
- What could it be? - I know!
64
00:06:32,142 --> 00:06:34,470
- What is it? - A tiger's the scariest.
65
00:06:34,477 --> 00:06:36,110
- A tiger? - That's not it.
66
00:06:36,112 --> 00:06:38,380
- A dried persimmon? - An old man?
67
00:06:38,381 --> 00:06:40,480
- I don't know. - Is it a ghost?
68
00:06:40,483 --> 00:06:42,080
That's not it.
69
00:06:42,085 --> 00:06:43,880
- It's none of the above. - Then what is it?
70
00:06:43,887 --> 00:06:46,120
It's scarier than smallpox...
71
00:06:46,122 --> 00:06:49,720
as well as Japanese invaders that cut off our noses and ears!
72
00:06:49,726 --> 00:06:54,705
The scariest of them all is...
73
00:06:55,565 --> 00:06:57,475
My gosh.
74
00:07:08,812 --> 00:07:13,980
Even a ghost would spit in its face...
75
00:07:13,983 --> 00:07:15,950
and avoid it.
76
00:07:15,952 --> 00:07:18,480
It's the rowdy yahoo.
77
00:07:18,488 --> 00:07:20,320
A yahoo.
78
00:07:20,323 --> 00:07:22,495
A classless buffoon...
79
00:07:22,792 --> 00:07:24,660
who doesn't know his roots.
80
00:07:24,661 --> 00:07:26,690
- What? - Not know my roots?
81
00:07:26,696 --> 00:07:31,400
Such insolence! Your King is right before you,
82
00:07:31,401 --> 00:07:34,870
so how dare you try to belittle me!
83
00:07:34,871 --> 00:07:40,485
Take him right away and flog him!
84
00:07:51,988 --> 00:07:54,095
Why are you stopping?
85
00:07:54,324 --> 00:07:56,890
You are to torture him until he confesses.
86
00:07:56,893 --> 00:07:58,805
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
87
00:08:03,566 --> 00:08:06,875
No, please!
88
00:08:07,237 --> 00:08:09,475
Please...
89
00:08:09,572 --> 00:08:12,945
Please spare my life.
90
00:08:24,254 --> 00:08:26,125
So tell us.
91
00:08:26,322 --> 00:08:29,295
Who led this conspiracy?
92
00:08:29,993 --> 00:08:32,235
Name him.
93
00:08:33,096 --> 00:08:34,830
Say his name!
94
00:08:34,831 --> 00:08:40,430
It's Great Lord of Neungchang...
95
00:08:40,436 --> 00:08:44,540
Great Lord of Neungchang? Prince Gyeongin's grandfather?
96
00:08:44,541 --> 00:08:46,685
Yes, my lord.
97
00:08:58,521 --> 00:09:02,295
Your Majesty, how shall we proceed?
98
00:09:06,963 --> 00:09:10,475
Do not waste another second and arrest the criminal.
99
00:09:12,235 --> 00:09:15,670
Treason? Who would say such a thing?
100
00:09:15,672 --> 00:09:17,970
I wish to speak to the Queen Dowager this instant!
101
00:09:17,974 --> 00:09:21,785
That will not be allowed.
102
00:09:22,946 --> 00:09:27,380
What do you expect to do after meeting with her?
103
00:09:27,383 --> 00:09:29,980
Shin Chi Soo, you weasel!
104
00:09:29,986 --> 00:09:32,350
What sly things...
105
00:09:32,355 --> 00:09:36,720
did you say to His Majesty?
106
00:09:36,726 --> 00:09:39,560
I will not let you get away with this.
107
00:09:39,562 --> 00:09:42,730
Once I get an audience with His Majesty,
108
00:09:42,732 --> 00:09:46,545
I will inform him of your treacherous acts!
109
00:09:59,582 --> 00:10:03,050
No, Mother.
110
00:10:03,052 --> 00:10:04,550
Let go.
111
00:10:04,554 --> 00:10:07,920
Let him go immediately.
112
00:10:07,924 --> 00:10:11,190
How dare you do this to us?
113
00:10:11,194 --> 00:10:17,675
Prince!
114
00:10:30,113 --> 00:10:31,780
Your Majesty.
115
00:10:31,781 --> 00:10:35,210
How could you take a son from his mother?
116
00:10:35,218 --> 00:10:37,750
You killed my innocent father,
117
00:10:37,754 --> 00:10:40,765
and now you take my son away from me?
118
00:10:41,491 --> 00:10:44,190
Are you not afraid of the consequences?
119
00:10:44,193 --> 00:10:48,805
Your Majesty!
120
00:10:57,974 --> 00:10:59,370
Your Majesty.
121
00:10:59,375 --> 00:11:04,185
The young prince would not have any intention to commit high treason.
122
00:11:04,547 --> 00:11:06,610
Do punish Great Lord of Neungchang,
123
00:11:06,616 --> 00:11:10,295
but please consider the Prince's innocence.
124
00:11:12,422 --> 00:11:14,665
- Your Majesty. - Your Majesty.
125
00:11:15,024 --> 00:11:17,435
That must not be done.
126
00:11:17,794 --> 00:11:21,160
His name was mentioned on the list of traitors.
127
00:11:21,164 --> 00:11:24,700
The Chief Censor is neglecting his duties...
128
00:11:24,701 --> 00:11:28,045
requesting you to let it slide, Your Majesty.
129
00:11:28,738 --> 00:11:32,340
Your Majesty, you must punish the Prince...
130
00:11:32,341 --> 00:11:34,340
to root out the possible traitors.
131
00:11:34,343 --> 00:11:35,710
Your Majesty.
132
00:11:35,712 --> 00:11:39,180
Even if he is guilty, he is your brother.
133
00:11:39,182 --> 00:11:41,680
If you punish your own brother severely,
134
00:11:41,684 --> 00:11:45,820
you will be faced with criticisms on your merciless decision.
135
00:11:45,822 --> 00:11:48,450
Please show your mercy.
136
00:11:48,458 --> 00:11:49,790
Your Majesty.
137
00:11:49,792 --> 00:11:54,290
The Chief Censor is telling you to be mercy on the traitors.
138
00:11:54,297 --> 00:11:58,230
Please punish those who put this court and the country at risk,
139
00:11:58,234 --> 00:11:59,630
who attempted high treason,
140
00:11:59,635 --> 00:12:04,145
as well as the Chief Censor and his misdeed.
141
00:12:09,245 --> 00:12:13,825
The Vice Minister of War is determined to kill the Prince.
142
00:12:14,684 --> 00:12:17,295
It depends on His Majesty.
143
00:13:00,696 --> 00:13:04,030
What took you so long, Heon?
144
00:13:04,033 --> 00:13:07,075
I have waited for so long.
145
00:13:20,817 --> 00:13:22,650
Yul.
146
00:13:22,652 --> 00:13:25,725
Listen to your brother.
147
00:13:28,157 --> 00:13:30,135
I will...
148
00:13:31,494 --> 00:13:34,205
have to send you off to somewhere for a while.
149
00:13:38,401 --> 00:13:42,800
Behave and wait there.
150
00:13:42,805 --> 00:13:45,115
And I will go get you soon.
151
00:13:45,274 --> 00:13:49,615
You promised.
152
00:15:48,564 --> 00:15:50,730
I order Shin Chi Soo who eradicated the traitors...
153
00:15:50,733 --> 00:15:53,745
and protected the peace of this nation...
154
00:15:54,303 --> 00:15:57,115
to be recorded as the major contributor.
155
00:15:59,375 --> 00:16:01,885
I also grant him the title, Great Lord of Goseong.
156
00:16:35,044 --> 00:16:36,885
Your Majesty.
157
00:16:37,346 --> 00:16:41,850
Thank you for your generosity,
158
00:16:41,851 --> 00:16:45,225
Your Majesty.
159
00:17:51,954 --> 00:17:53,895
Great.
160
00:17:54,023 --> 00:17:55,850
Pay for the entertainment now.
161
00:17:55,858 --> 00:17:58,235
This is exhausting.
162
00:18:00,963 --> 00:18:02,360
Pay a little more.
163
00:18:02,364 --> 00:18:06,605
Goodness, look at you. Stealing is not allowed.
164
00:18:07,036 --> 00:18:09,945
Goodness.
165
00:18:11,507 --> 00:18:13,340
- Come on. - Goodness.
166
00:18:13,342 --> 00:18:15,470
Go ahead and pay.
167
00:18:15,478 --> 00:18:18,755
- Hurry on. - Here you go.
168
00:18:22,785 --> 00:18:24,680
Look at him.
169
00:18:24,687 --> 00:18:28,595
What a handsome face he has unlike his lowly status.
170
00:18:37,333 --> 00:18:39,545
Rotten scums.
171
00:18:40,703 --> 00:18:42,900
You blood maniacs...
172
00:18:42,905 --> 00:18:45,515
never stop me from behaving insane.
173
00:18:48,677 --> 00:18:51,355
You are even crazier than me.
174
00:18:53,582 --> 00:18:55,725
This is what you deserve.
175
00:19:00,222 --> 00:19:04,490
What do you mean? You cannot pay us?
176
00:19:04,493 --> 00:19:07,960
Did you expect me to pay you...
177
00:19:07,963 --> 00:19:10,960
after making fun of the King in my yard?
178
00:19:10,966 --> 00:19:13,005
But master.
179
00:19:15,037 --> 00:19:17,770
It was because you told us to do anything entertaining.
180
00:19:17,773 --> 00:19:20,385
- Why would you change words now? - Silence.
181
00:19:20,643 --> 00:19:23,540
Be grateful for not reporting you to the government office.
182
00:19:23,546 --> 00:19:25,555
Get lost now.
183
00:19:26,415 --> 00:19:28,710
- Wait! - Darn.
184
00:19:28,717 --> 00:19:31,080
- He wants you to get lost. - Master.
185
00:19:31,086 --> 00:19:33,025
Get lost.
186
00:19:33,122 --> 00:19:35,065
No, please.
187
00:19:40,863 --> 00:19:43,530
A rich lord, my foot.
188
00:19:43,532 --> 00:19:46,775
Take this and just kill yourself.
189
00:19:49,104 --> 00:19:50,170
What was that?
190
00:19:50,172 --> 00:19:53,840
How dare you spit on my face, you brat?
191
00:19:53,842 --> 00:19:56,655
That was just disgusting.
192
00:19:56,812 --> 00:19:58,010
What is it with you?
193
00:19:58,013 --> 00:20:00,425
I was going to just leave.
194
00:20:01,417 --> 00:20:03,880
- I cannot. - What?
195
00:20:03,886 --> 00:20:05,850
Hey. Where... Hey.
196
00:20:05,854 --> 00:20:08,165
- Hey. - Ha Seon!
197
00:20:16,665 --> 00:20:18,775
Darn it.
198
00:20:20,302 --> 00:20:24,415
Shoot. Is there nothing to eat?
199
00:20:29,612 --> 00:20:31,610
What are you doing over there?
200
00:20:31,614 --> 00:20:33,680
Hey, look, over there. Get him!
201
00:20:33,682 --> 00:20:35,310
Hurry! Catch him.
202
00:20:35,317 --> 00:20:38,095
Who is he? What is he doing?
203
00:20:42,558 --> 00:20:45,765
What is that noise? Listen.
204
00:20:47,396 --> 00:20:50,575
- Gab Soo. - Gab Soo.
205
00:20:51,333 --> 00:20:53,705
- Pick that up! - What is it?
206
00:20:54,603 --> 00:20:56,300
- Run. - There he is.
207
00:20:56,305 --> 00:20:57,570
Darn it.
208
00:20:57,573 --> 00:20:59,270
- Get them! - Out of the way.
209
00:20:59,275 --> 00:21:01,670
- Get them! - After them!
210
00:21:01,677 --> 00:21:03,655
Get them.
211
00:21:04,113 --> 00:21:06,110
- Get them! - Stop!
212
00:21:06,115 --> 00:21:07,880
Keep running!
213
00:21:07,883 --> 00:21:10,495
They cannot catch us.
214
00:21:14,256 --> 00:21:15,990
- My gosh. - Good grief.
215
00:21:15,991 --> 00:21:19,460
Gosh, I'm dying. I cannot breathe.
216
00:21:19,461 --> 00:21:22,005
I almost died.
217
00:21:22,464 --> 00:21:24,960
I thought you managed to hold back this time.
218
00:21:24,967 --> 00:21:27,645
What did you go and do this time?
219
00:21:27,803 --> 00:21:30,815
- My gosh. - I'm dying.
220
00:21:31,106 --> 00:21:33,045
Look at this.
221
00:21:33,275 --> 00:21:35,285
Look.
222
00:21:36,412 --> 00:21:37,910
What is that?
223
00:21:37,913 --> 00:21:40,155
What is inside?
224
00:21:40,783 --> 00:21:42,410
My gosh. That is...
225
00:21:42,418 --> 00:21:46,420
Dried yellow corvina that even the King rarely eats?
226
00:21:46,422 --> 00:21:48,365
It looks good, no?
227
00:21:56,665 --> 00:21:59,030
My gosh, this is unbelievable.
228
00:21:59,034 --> 00:22:00,945
Is it not delicious?
229
00:22:05,474 --> 00:22:08,685
Chew slowly, so you do not get indigestion.
230
00:22:20,356 --> 00:22:24,590
Ha Seon. Did you smash a crock?
231
00:22:24,593 --> 00:22:25,760
How many?
232
00:22:25,761 --> 00:22:27,960
Well...
233
00:22:27,963 --> 00:22:30,330
There were so many of them.
234
00:22:30,332 --> 00:22:33,500
I knocked on so many and could not find food.
235
00:22:33,502 --> 00:22:35,970
So what? Did you break them all?
236
00:22:35,971 --> 00:22:38,170
It was a great feeling.
237
00:22:38,173 --> 00:22:40,340
We are all dead.
238
00:22:40,342 --> 00:22:42,170
You angered the Deity of the Seven Stars.
239
00:22:42,177 --> 00:22:45,555
The master will want us killed.
240
00:22:46,515 --> 00:22:48,310
If we die, so be it.
241
00:22:48,317 --> 00:22:52,195
You fool! Are you done being a clown?
242
00:22:52,221 --> 00:22:55,390
Rumors will spread all around. What will you do now?
243
00:22:55,391 --> 00:22:58,190
Where will we perform now?
244
00:22:58,193 --> 00:23:01,160
How can you eat at a time like this, you fools?
245
00:23:01,163 --> 00:23:04,875
My goodness. Mother...
246
00:23:06,135 --> 00:23:07,230
Oh, dear.
247
00:23:07,236 --> 00:23:11,400
Gab Soo. We might as well move to a bigger pond.
248
00:23:11,407 --> 00:23:13,840
A bigger pond, my foot.
249
00:23:13,842 --> 00:23:16,610
Clowns live another day if we do well...
250
00:23:16,612 --> 00:23:18,010
and die if we do bad.
251
00:23:18,013 --> 00:23:20,780
If we cannot perform here, we can go somewhere bigger.
252
00:23:20,783 --> 00:23:22,410
Where would that be?
253
00:23:22,418 --> 00:23:26,180
A bigger pond would be... Hanyang.
254
00:23:26,188 --> 00:23:29,165
Hanyang? My gosh.
255
00:23:29,358 --> 00:23:31,235
Gab Soo.
256
00:23:33,362 --> 00:23:36,360
Do not ask me. The trip will take months.
257
00:23:36,365 --> 00:23:40,645
We have no home or belongings. What is the matter?
258
00:23:41,503 --> 00:23:43,200
Let us go.
259
00:23:43,205 --> 00:23:45,270
- Wait for me. - Shall we? Let us go.
260
00:23:45,274 --> 00:23:49,015
- Hey. Will you really go? - Ha Seon.
261
00:24:13,802 --> 00:24:17,470
My gosh. This blows.
262
00:24:17,473 --> 00:24:20,070
My legs hurt. I cannot go further.
263
00:24:20,075 --> 00:24:22,940
- Come on. - Seriously, Gab Soo?
264
00:24:22,945 --> 00:24:26,280
- Why did you smash the crocks? - Will you get up?
265
00:24:26,281 --> 00:24:28,425
Hurry up.
266
00:24:48,136 --> 00:24:49,870
What is wrong?
267
00:24:49,872 --> 00:24:51,870
I cannot walk.
268
00:24:51,874 --> 00:24:54,385
Oh, dear.
269
00:25:01,683 --> 00:25:04,325
Get on my back.
270
00:25:10,092 --> 00:25:12,965
Let us go, let us go.
271
00:25:16,565 --> 00:25:18,605
Do you feel better?
272
00:25:31,813 --> 00:25:35,225
- Hey. - I am exhausted.
273
00:25:38,654 --> 00:25:40,795
Keep up!
274
00:25:57,806 --> 00:26:01,285
(Onyang Temporary Palace)
275
00:27:00,636 --> 00:27:02,230
Your Majesty,
276
00:27:02,237 --> 00:27:07,685
you will be able to sleep well tonight.
277
00:28:28,123 --> 00:28:30,265
Heon.
278
00:28:30,892 --> 00:28:34,305
My stomach hurts so much.
279
00:28:35,564 --> 00:28:39,075
Save me, Heon.
280
00:28:42,771 --> 00:28:44,370
Do not come closer.
281
00:28:44,372 --> 00:28:46,985
Go away. Go away.
282
00:31:52,093 --> 00:31:54,165
Who ordered this?
283
00:31:54,396 --> 00:31:56,605
Name your leader...
284
00:31:57,132 --> 00:31:59,130
and I will spare your life.
285
00:31:59,134 --> 00:32:01,600
You killed the former king's rightful heir...
286
00:32:01,603 --> 00:32:03,430
and stole the throne.
287
00:32:03,438 --> 00:32:05,845
Who are you calling a traitor?
288
00:32:06,374 --> 00:32:08,640
- What? - You killed your father...
289
00:32:08,643 --> 00:32:10,140
and then your brother.
290
00:32:10,145 --> 00:32:12,940
The sycophant Shin Chi Soo governs the country for you.
291
00:32:12,948 --> 00:32:15,680
All you do is chase skirts,
292
00:32:15,684 --> 00:32:17,650
so how are you supposed to be our king?
293
00:32:17,652 --> 00:32:21,765
Are you not scared of the people's resentment?
294
00:33:08,903 --> 00:33:11,045
Take him...
295
00:33:11,506 --> 00:33:14,115
and torture him until he confesses.
296
00:33:34,763 --> 00:33:38,430
They all think I am out of my mind.
297
00:33:38,433 --> 00:33:42,145
They think I am because I killed my brother.
298
00:33:43,271 --> 00:33:45,070
But look.
299
00:33:45,073 --> 00:33:48,685
Men who wish to kill me are out there right now.
300
00:33:48,877 --> 00:33:51,340
They don't consider me as their king.
301
00:33:51,346 --> 00:33:53,140
They wish to hang me dry.
302
00:33:53,148 --> 00:33:56,025
They're trying to make me lose my mind!
303
00:33:56,084 --> 00:34:00,225
Your Majesty, please drop your sword.
304
00:34:02,524 --> 00:34:05,990
Promise me that you will find and kill them all.
305
00:34:05,994 --> 00:34:08,790
If I could protect you with just my words,
306
00:34:08,797 --> 00:34:11,930
I would say them dozens and hundreds of times.
307
00:34:11,933 --> 00:34:14,645
Even if you didn't mean it,
308
00:34:14,702 --> 00:34:16,975
couldn't you tell me not to worry...
309
00:34:17,572 --> 00:34:19,815
and that you'll do your best?
310
00:34:20,642 --> 00:34:24,610
Your Majesty, until I take my last breath,
311
00:34:24,612 --> 00:34:27,755
I will protect you. You know that.
312
00:34:28,616 --> 00:34:30,825
That is not enough.
313
00:34:31,786 --> 00:34:33,850
Find a way.
314
00:34:33,855 --> 00:34:37,795
A way to eliminate them all and ensure my safety.
315
00:34:38,226 --> 00:34:40,405
Do you think you can do it?
316
00:34:40,962 --> 00:34:42,590
Yes, Your Majesty.
317
00:34:42,597 --> 00:34:46,805
I will find a way no matter what.
318
00:34:49,037 --> 00:34:50,915
Your Majesty.
319
00:34:53,842 --> 00:34:55,785
Please...
320
00:34:57,946 --> 00:34:59,955
hurry.
321
00:35:01,416 --> 00:35:04,425
Or I might actually lose it.
322
00:35:18,967 --> 00:35:21,275
This only happened...
323
00:35:21,703 --> 00:35:24,815
because I ignored your warning and...
324
00:35:25,273 --> 00:35:26,940
let Shin Chi Soo into this court.
325
00:35:26,941 --> 00:35:31,340
Back then, we needed a hunting dog like him.
326
00:35:31,346 --> 00:35:34,385
That hunting dog became a major contributor...
327
00:35:34,782 --> 00:35:37,450
and now he is about to be Left State Councilor.
328
00:35:37,452 --> 00:35:39,895
That we must stop.
329
00:35:40,655 --> 00:35:43,265
I will appeal to His Majesty.
330
00:35:43,758 --> 00:35:46,935
- Please set a date. - Yes, my lord.
331
00:36:28,603 --> 00:36:31,615
I see that you failed.
332
00:36:32,574 --> 00:36:34,515
I apologize, my lord.
333
00:36:44,352 --> 00:36:46,580
Can you believe this?
334
00:36:46,588 --> 00:36:48,520
No way.
335
00:36:48,523 --> 00:36:50,220
We're in Hanyang.
336
00:36:50,225 --> 00:36:52,935
I can't believe it.
337
00:36:53,394 --> 00:36:55,860
We're finally here!
338
00:36:55,863 --> 00:36:57,460
We're actually in Hanyang.
339
00:36:57,465 --> 00:36:59,430
Stop making such a fuss.
340
00:36:59,434 --> 00:37:01,600
Am I dreaming right now?
341
00:37:01,603 --> 00:37:03,530
Is that so?
342
00:37:03,538 --> 00:37:05,170
- How was that? - It hurts!
343
00:37:05,173 --> 00:37:07,670
Then you're not dreaming!
344
00:37:07,675 --> 00:37:10,755
- Here, here! - Here, here!
345
00:37:18,553 --> 00:37:19,750
My gosh.
346
00:37:19,754 --> 00:37:23,190
The front gate is humongous.
347
00:37:23,191 --> 00:37:26,720
They sure do it differently here in Hanyang.
348
00:37:26,728 --> 00:37:28,160
You know,
349
00:37:28,162 --> 00:37:31,130
I feel like we'll be kicked out immediately.
350
00:37:31,132 --> 00:37:33,460
- So let's go. - Hold on.
351
00:37:33,468 --> 00:37:36,230
Wait here. I won't be long.
352
00:37:36,237 --> 00:37:38,215
What are you going to do?
353
00:37:49,217 --> 00:37:50,850
So,
354
00:37:50,852 --> 00:37:53,965
you wish to make jokes regarding the King?
355
00:37:54,322 --> 00:37:57,390
Yes, if you give us a chance to do so,
356
00:37:57,392 --> 00:38:00,635
I guarantee you will be entertained.
357
00:38:03,431 --> 00:38:06,760
We have enough jesters and clowns who perform,
358
00:38:06,768 --> 00:38:08,845
so look elsewhere.
359
00:38:10,004 --> 00:38:13,070
Ma'am, please give us one chance.
360
00:38:13,074 --> 00:38:15,040
Please, please!
361
00:38:15,043 --> 00:38:17,615
I'm actually quite good.
362
00:38:17,845 --> 00:38:19,785
Ma'am, please.
363
00:38:30,158 --> 00:38:32,135
Why are you laughing?
364
00:38:32,894 --> 00:38:34,890
How is it not funny?
365
00:38:34,896 --> 00:38:37,775
You wish to make a fool out of the King.
366
00:38:38,266 --> 00:38:41,345
No one finds that entertaining anymore.
367
00:38:42,136 --> 00:38:44,615
What...
368
00:38:44,872 --> 00:38:46,815
What did you just say?
369
00:38:48,743 --> 00:38:52,555
How can you say that when I'm risking my life?
370
00:38:53,581 --> 00:38:55,525
How dare you.
371
00:38:57,185 --> 00:38:59,395
Let me give you a piece of advice.
372
00:38:59,887 --> 00:39:02,120
Instead of the King,
373
00:39:02,123 --> 00:39:05,190
joking about the Queen and Seon Hwa Dang...
374
00:39:05,193 --> 00:39:07,560
attracts more people.
375
00:39:07,562 --> 00:39:09,705
Why do people find that entertaining?
376
00:39:10,164 --> 00:39:14,875
The fact that you don't know proves you're not from Hanyang.
377
00:39:16,003 --> 00:39:19,315
So what do you mean by that?
378
00:39:19,707 --> 00:39:22,840
How badly she'd treat the King's consort...
379
00:39:22,844 --> 00:39:24,610
out of jealousy...
380
00:39:24,612 --> 00:39:29,125
was on a different level compared to any wrath of a lady.
381
00:39:29,317 --> 00:39:34,720
Are you saying that the Queen is that ruthless and evil?
382
00:39:34,722 --> 00:39:38,765
Your Highness, Seon Hwa Dang is here.
383
00:39:52,573 --> 00:39:55,440
Did you want to see me, Your Highness?
384
00:39:55,443 --> 00:39:58,955
I have something to give you.
385
00:40:22,737 --> 00:40:24,770
Please do not feel burdened.
386
00:40:24,772 --> 00:40:28,640
In return, I only ask that you take good care of the King.
387
00:40:28,643 --> 00:40:31,010
It is such a pity, Your Highness.
388
00:40:31,012 --> 00:40:34,040
You are a very caring person.
389
00:40:34,048 --> 00:40:37,855
I do not understand why such rumors go around.
390
00:40:39,554 --> 00:40:41,850
You mean the rumor about how my jealousy...
391
00:40:41,856 --> 00:40:45,320
delayed your first night with His Majesty?
392
00:40:45,326 --> 00:40:46,960
Were you aware of it?
393
00:40:46,961 --> 00:40:49,590
They say half a rumor is a lie.
394
00:40:49,597 --> 00:40:51,930
I do not mind it at all.
395
00:40:51,933 --> 00:40:55,275
So neither should you.
396
00:40:56,737 --> 00:41:00,115
If you will excuse me now.
397
00:41:22,363 --> 00:41:24,730
You should have seen her face too.
398
00:41:24,732 --> 00:41:26,860
She is only a scarecrow queen,
399
00:41:26,868 --> 00:41:29,630
but she acted all nice and generous.
400
00:41:29,637 --> 00:41:32,915
It was quite a scene.
401
00:41:32,974 --> 00:41:34,985
I see.
402
00:41:39,013 --> 00:41:42,125
Put it out of my sight.
403
00:41:54,061 --> 00:41:55,890
What is this?
404
00:41:55,897 --> 00:41:59,205
Lord Shin brought it with him.
405
00:42:11,045 --> 00:42:14,510
What is this?
406
00:42:14,515 --> 00:42:17,395
It will bring you luck with a son.
407
00:42:22,323 --> 00:42:26,220
Keep it with you when you spend the night with His Majesty today.
408
00:42:26,227 --> 00:42:29,605
It will be effective only then.
409
00:42:34,602 --> 00:42:36,830
I will do my best to serve the King...
410
00:42:36,837 --> 00:42:40,440
in order not to disappoint you, so do not worry.
411
00:42:40,441 --> 00:42:43,610
Doing your best will not be enough.
412
00:42:43,611 --> 00:42:46,140
Risk your life.
413
00:42:46,147 --> 00:42:50,025
If things go wrong, you will deserve to die.
414
00:42:53,354 --> 00:42:57,690
My niece, I did not make you the King's consort...
415
00:42:57,692 --> 00:43:01,860
just so you could have a war of nerves with the Queen.
416
00:43:01,862 --> 00:43:06,375
Make him favor you, and give birth to his son.
417
00:43:06,634 --> 00:43:09,900
That is the reason of you being here.
418
00:43:09,904 --> 00:43:13,715
That is also the only way you can save yourself.
419
00:43:14,742 --> 00:43:19,485
Yes, I understand.
420
00:43:27,388 --> 00:43:29,665
Your Highness.
421
00:43:29,757 --> 00:43:33,205
What made you so lost in thought?
422
00:43:33,928 --> 00:43:38,030
Father, can you not speak casually to me...
423
00:43:38,032 --> 00:43:41,705
at least when we are alone?
424
00:43:42,637 --> 00:43:45,845
I feel too suffocated.
425
00:43:46,941 --> 00:43:50,285
All right.
426
00:43:52,647 --> 00:43:54,140
So Woon.
427
00:43:54,148 --> 00:43:58,895
Are you still uncomfortable with your life in the palace?
428
00:44:01,956 --> 00:44:04,635
Living in the palace...
429
00:44:04,659 --> 00:44:06,890
strangely gave me...
430
00:44:06,894 --> 00:44:10,935
a habit of longing for the life outside the palace.
431
00:44:11,766 --> 00:44:13,875
So Woon.
432
00:44:15,002 --> 00:44:18,530
His Majesty will not be the same forever.
433
00:44:18,539 --> 00:44:22,470
He used to be a man of an excellent caliber to be a great king.
434
00:44:22,476 --> 00:44:25,680
I will serve him with all my heart,
435
00:44:25,680 --> 00:44:28,655
so hold up a little more.
436
00:44:30,051 --> 00:44:33,465
I will, Father.
437
00:45:03,017 --> 00:45:05,080
Your Majesty.
438
00:45:05,086 --> 00:45:09,890
The Queen's father and the Chief Royal Secretary wish to meet you.
439
00:45:09,890 --> 00:45:12,090
Should I let them in?
440
00:45:12,093 --> 00:45:14,135
Let them in.
441
00:45:42,189 --> 00:45:45,050
Lord Shin Chi Soo...
442
00:45:45,059 --> 00:45:48,720
took bribes from those who hindered people from paying tribute...
443
00:45:48,729 --> 00:45:51,960
and even siphoned relief rice sent from each province?
444
00:45:51,966 --> 00:45:54,060
Yes, Your Majesty.
445
00:45:54,068 --> 00:45:56,570
He is also selling government positions.
446
00:45:56,570 --> 00:45:59,675
Subjects are angry about his deeds.
447
00:46:07,281 --> 00:46:10,550
I understand what you mean.
448
00:46:10,551 --> 00:46:13,920
But Shin Chi Soo is a major contributor.
449
00:46:13,921 --> 00:46:18,435
You know he cannot be punished unless it is high treason.
450
00:46:21,362 --> 00:46:22,660
Your Majesty,
451
00:46:22,663 --> 00:46:27,100
the court is already filled with his people.
452
00:46:27,101 --> 00:46:30,930
No one can stop him from doing what he plans.
453
00:46:30,938 --> 00:46:34,945
People even say there are two kings in this nation.
454
00:46:35,309 --> 00:46:38,410
If you do not punish him,
455
00:46:38,412 --> 00:46:40,040
the country will become unruly.
456
00:46:40,047 --> 00:46:43,380
It will harm your reign in the future.
457
00:46:43,384 --> 00:46:45,455
Lord Yoo.
458
00:46:45,686 --> 00:46:47,880
Do not exaggerate.
459
00:46:47,888 --> 00:46:51,235
- However... - I wish to hear no more.
460
00:46:53,427 --> 00:46:57,835
Every official in the court has done misdeeds.
461
00:46:58,098 --> 00:46:59,630
You call yourself free of corruption?
462
00:46:59,633 --> 00:47:02,805
- Your Majesty... - Enough.
463
00:47:02,903 --> 00:47:05,975
I do not want to hear your excuses.
464
00:48:09,637 --> 00:48:12,715
What is that ornament you are wearing?
465
00:48:13,941 --> 00:48:17,410
It is a gift from the Queen.
466
00:48:17,411 --> 00:48:19,840
She gave you such thing?
467
00:48:19,847 --> 00:48:24,355
Yes, she asked me to take good care of you.
468
00:48:24,685 --> 00:48:29,565
She sent the food and drinks too.
469
00:48:43,837 --> 00:48:45,815
Drink.
470
00:49:01,956 --> 00:49:03,895
Eat this.
471
00:49:09,063 --> 00:49:11,035
How does it taste?
472
00:49:11,298 --> 00:49:15,260
Your Majesty gave it to me. What would not taste good?
473
00:49:15,269 --> 00:49:17,245
It was tasty?
474
00:49:17,404 --> 00:49:20,845
Yes. It was very sweet...
475
00:49:21,141 --> 00:49:22,670
and delicious.
476
00:49:22,676 --> 00:49:24,785
Then drink more.
477
00:49:31,151 --> 00:49:33,095
Your Majesty.
478
00:49:36,090 --> 00:49:38,420
You can drink your fill. Why do you refuse?
479
00:49:38,425 --> 00:49:39,860
Your Majesty.
480
00:49:39,860 --> 00:49:42,965
Drink some more. More!
481
00:50:04,151 --> 00:50:05,780
What is this?
482
00:50:05,786 --> 00:50:08,995
I do not know.
483
00:50:09,757 --> 00:50:12,795
I bet it is a talisman to grant you a son.
484
00:50:13,894 --> 00:50:16,805
The Queen would never give this to you.
485
00:50:17,898 --> 00:50:20,775
It must be from a greedy old man.
486
00:50:22,636 --> 00:50:27,245
I only wished to do what would make you happy.
487
00:50:28,208 --> 00:50:30,615
That is to give me a son?
488
00:50:46,627 --> 00:50:49,965
Your son will only be the child of a concubine.
489
00:50:50,397 --> 00:50:53,435
All I need is a legitimate heir!
490
00:50:58,672 --> 00:51:00,500
Your Majesty.
491
00:51:00,507 --> 00:51:02,700
- Let go. - Your Majesty.
492
00:51:02,709 --> 00:51:04,655
I said let go!
493
00:51:20,094 --> 00:51:22,505
Your Highness, His Majesty...
494
00:51:41,081 --> 00:51:43,055
Leave us.
495
00:51:55,696 --> 00:51:59,530
Your Majesty. What brings you here without notice?
496
00:51:59,533 --> 00:52:03,970
One throws herself at me with a hidden talisman to have a son.
497
00:52:03,971 --> 00:52:07,015
Why do you not do anything?
498
00:52:07,608 --> 00:52:10,715
You should buy talismans or hire a shaman.
499
00:52:10,844 --> 00:52:13,240
If that does not work, you should beg me...
500
00:52:13,247 --> 00:52:15,455
to build a temple to offer rice to.
501
00:52:16,183 --> 00:52:18,795
You are not Confucius or Mencius.
502
00:52:19,153 --> 00:52:21,550
Why are you so peaceful?
503
00:52:21,555 --> 00:52:23,650
Do you wish for me...
504
00:52:23,657 --> 00:52:26,760
to go against the palace rules to turn to witchcraft?
505
00:52:26,760 --> 00:52:28,420
Would you do so if I wish?
506
00:52:28,428 --> 00:52:32,860
If it be your command, I will do anything you say.
507
00:52:32,866 --> 00:52:34,200
- But... - But what?
508
00:52:34,201 --> 00:52:38,530
I wish of you to set an example for your people.
509
00:52:38,539 --> 00:52:42,300
If you show mercy and grace and become virtuous,
510
00:52:42,309 --> 00:52:43,770
the deities will be moved...
511
00:52:43,777 --> 00:52:46,240
and they will grant you with an heir.
512
00:52:46,246 --> 00:52:48,255
That is enough.
513
00:52:48,949 --> 00:52:51,895
There you go, nagging me again.
514
00:52:52,352 --> 00:52:55,020
Your Majesty. I know it has been a while...
515
00:52:55,022 --> 00:52:58,750
since you have not taken my counsel to heart.
516
00:52:58,759 --> 00:53:00,860
If you do not wish to listen to me,
517
00:53:00,861 --> 00:53:03,560
then at least listen to your people.
518
00:53:03,564 --> 00:53:06,205
Meet the people yourself...
519
00:53:32,859 --> 00:53:34,965
Those who have no idea...
520
00:53:36,430 --> 00:53:39,835
would say that I have been rejecting you.
521
00:53:49,376 --> 00:53:51,385
Who would know that...
522
00:53:52,879 --> 00:53:55,725
you are the one rejecting me?
523
00:54:08,695 --> 00:54:11,530
So what if her beauty makes flowers weep...
524
00:54:11,531 --> 00:54:14,445
and the moon hide?
525
00:54:14,568 --> 00:54:19,675
She cannot even captivate her own husband's heart.
526
00:54:32,052 --> 00:54:36,495
A young girl, an unfamiliar girl, someone else's girl.
527
00:54:36,790 --> 00:54:39,935
You are all ruining my life.
528
00:54:40,060 --> 00:54:42,060
What about yourself?
529
00:54:42,062 --> 00:54:43,760
How dare you?
530
00:54:43,764 --> 00:54:45,905
You evil wenches.
531
00:54:47,834 --> 00:54:49,930
Get out of the way.
532
00:54:49,936 --> 00:54:52,070
- Husband. - How dare she?
533
00:54:52,072 --> 00:54:53,900
Seon Hwa Dang, you wench.
534
00:54:53,907 --> 00:54:57,340
Get off the King's lap this instant.
535
00:54:57,344 --> 00:55:01,425
That is no place for your cheap bum.
536
00:55:03,183 --> 00:55:06,420
Listen! The Queen wants me dead.
537
00:55:06,420 --> 00:55:10,365
Your Majesty! Your Majesty!
538
00:55:10,757 --> 00:55:14,290
You wench. Calling for the King will not save you now.
539
00:55:14,294 --> 00:55:16,660
I shall kill you right now.
540
00:55:16,663 --> 00:55:18,160
As you wish.
541
00:55:18,165 --> 00:55:21,430
We shall see if you die or if I.
542
00:55:21,435 --> 00:55:23,275
What?
543
00:55:25,439 --> 00:55:27,485
How dare you?
544
00:55:27,708 --> 00:55:30,740
Are you all right down there, Queen?
545
00:55:30,744 --> 00:55:32,710
Seon Hwa Dang.
546
00:55:32,713 --> 00:55:35,580
Here you go. Take that.
547
00:55:35,582 --> 00:55:37,180
Tickle, tickle.
548
00:55:37,184 --> 00:55:38,910
Keep your hands to yourself!
549
00:55:38,919 --> 00:55:41,650
I should just chew you to bits.
550
00:55:41,655 --> 00:55:42,880
Come here. You come here.
551
00:55:42,889 --> 00:55:45,820
- Gab Soo, no. - I said not so hard.
552
00:55:45,826 --> 00:55:47,420
I must get out of here.
553
00:55:47,427 --> 00:55:49,990
- Catch me if you can. - Come here.
554
00:55:49,996 --> 00:55:52,775
You are too fast. Come here.
555
00:56:40,347 --> 00:56:46,150
So, the King only wants a legitimate heir from the Queen?
556
00:56:46,153 --> 00:56:48,480
The apple does not fall far from the tree.
557
00:56:48,488 --> 00:56:51,120
He hated his father so much,
558
00:56:51,124 --> 00:56:54,265
yet he is becoming just like him.
559
00:56:54,961 --> 00:56:58,290
The King trusts the Queen's father too much.
560
00:56:58,298 --> 00:57:02,305
If the Queen were to have a son too, that would be a disaster.
561
00:57:03,203 --> 00:57:05,330
We must stop that from happening.
562
00:57:05,338 --> 00:57:07,570
Is there a way to do that?
563
00:57:07,574 --> 00:57:10,815
The King only wants a son from the Queen?
564
00:57:11,378 --> 00:57:14,880
Then we must just replace her.
565
00:57:14,881 --> 00:57:17,280
Would it be that easy?
566
00:57:17,284 --> 00:57:19,225
Wait and see.
567
00:57:20,053 --> 00:57:22,995
You will see a new queen.
568
00:57:33,366 --> 00:57:35,305
Yes, Your Majesty.
569
00:57:35,502 --> 00:57:39,345
It is true that I have been amassing a fortune.
570
00:57:39,773 --> 00:57:45,070
But that was only to finance the construction of your new palace.
571
00:57:45,078 --> 00:57:46,740
What do you mean?
572
00:57:46,746 --> 00:57:49,240
Your palace was destroyed in the last uprising.
573
00:57:49,249 --> 00:57:53,455
You have been residing in this shabby place for years already.
574
00:57:53,954 --> 00:57:58,465
The difference between having a palace and not is immense.
575
00:57:58,658 --> 00:58:02,020
Since you said you'll appoint me Left State Councilor,
576
00:58:02,028 --> 00:58:05,290
that has been weighing on me even more.
577
00:58:05,298 --> 00:58:11,075
You mean all the bribes and kickbacks you took were for me?
578
00:58:14,574 --> 00:58:16,445
Your Majesty.
579
00:58:16,877 --> 00:58:19,210
If you delay the construction...
580
00:58:19,212 --> 00:58:23,980
of your new palace any longer, your authority will be questioned...
581
00:58:23,984 --> 00:58:26,880
and our government's reputation tarnished.
582
00:58:26,887 --> 00:58:30,095
I did what I did for fear of that.
583
00:58:30,123 --> 00:58:34,405
Please accept my plea.
584
00:58:35,929 --> 00:58:37,805
Very well.
585
00:58:38,565 --> 00:58:41,075
I accept your loyalty.
586
00:58:42,469 --> 00:58:46,815
I thank you profusely, Your Majesty.
587
00:59:11,431 --> 00:59:15,505
Is there really no way to stop him?
588
00:59:23,076 --> 00:59:25,810
Lord Yoo, Chief Royal Secretary.
589
00:59:25,812 --> 00:59:27,340
What is it?
590
00:59:27,347 --> 00:59:29,340
The man we arrested at Onyang Temporary Palace...
591
00:59:29,349 --> 00:59:31,795
will confess and fall in line.
592
00:59:43,330 --> 00:59:46,800
Tell me. Who gave you the orders?
593
00:59:46,800 --> 00:59:51,000
Vice Minister of War, Shin Chi Soo.
594
00:59:51,004 --> 00:59:54,140
Was it really Shin Chi Soo who ordered the assassination?
595
00:59:54,140 --> 00:59:56,385
Yes, my lord.
596
01:00:03,650 --> 01:00:06,150
Will you be able to say that in front of His Majesty?
597
01:00:06,152 --> 01:00:09,920
He may ask me tens and thousands of times.
598
01:00:09,923 --> 01:00:13,535
My answer will always be the same.
599
01:00:27,407 --> 01:00:29,200
If what he said is the truth,
600
01:00:29,209 --> 01:00:31,855
we will finally be able to stop Shin Chi Soo.
601
01:00:32,846 --> 01:00:35,985
We must not make any hasty decisions.
602
01:00:36,650 --> 01:00:39,155
I understand what you're saying,
603
01:00:39,719 --> 01:00:42,965
but we cannot let this opportunity slip by us.
604
01:01:00,407 --> 01:01:02,985
I hereby announce Lord Shin...
605
01:01:03,410 --> 01:01:06,085
as Left State Councilor.
606
01:01:09,149 --> 01:01:11,095
Your Majesty.
607
01:01:12,719 --> 01:01:16,225
Please spare me a few moments of your time.
608
01:01:21,027 --> 01:01:24,375
I report a crime of high treason.
609
01:01:34,774 --> 01:01:40,055
Who is it? Who committed such an evil crime?
610
01:01:40,680 --> 01:01:44,455
The informant will tell you himself.
611
01:01:46,486 --> 01:01:49,195
Bring in the criminal.
612
01:02:15,515 --> 01:02:19,555
You will tell nothing but the truth.
613
01:02:20,220 --> 01:02:24,195
Who gave you the order to assassinate the King?
614
01:02:37,470 --> 01:02:42,700
Speak the truth, and I will spare your life.
615
01:02:42,709 --> 01:02:45,315
Who ordered you to kill me?
616
01:02:53,653 --> 01:02:56,265
It was Lord Yoo.
617
01:03:21,214 --> 01:03:25,410
How dare you lie in front of His Majesty!
618
01:03:25,418 --> 01:03:29,520
You told me earlier that it was Lord Shin Chi Soo.
619
01:03:29,522 --> 01:03:33,220
Yes. You also said that you'd spare my life...
620
01:03:33,226 --> 01:03:36,865
if I named him as the traitor.
621
01:03:37,430 --> 01:03:40,435
How dare you...
622
01:03:41,134 --> 01:03:44,300
He is lying, Your Majesty.
623
01:03:44,304 --> 01:03:46,840
I never saw this man until yesterday...
624
01:03:46,840 --> 01:03:50,915
and I never ordered him to assassinate you.
625
01:03:53,680 --> 01:03:55,725
Father.
626
01:03:55,882 --> 01:04:01,395
Show me proof that he is, in fact, lying.
627
01:04:02,622 --> 01:04:04,595
That...
628
01:04:06,826 --> 01:04:10,035
I have no other proof of that.
629
01:04:10,597 --> 01:04:14,375
I only have my loyalty to offer.
630
01:04:27,780 --> 01:04:31,625
Imprison my father-in-law for he committed high treason!
631
01:04:32,118 --> 01:04:34,355
Your Majesty...
632
01:04:34,587 --> 01:04:37,390
Your Majesty, this is a lie!
633
01:04:37,390 --> 01:04:42,065
I have been framed, Your Majesty!
634
01:05:11,424 --> 01:05:12,420
My Queen.
635
01:05:12,425 --> 01:05:15,320
Your Majesty, my father...
636
01:05:15,328 --> 01:05:18,790
has lived his life faithful to you and the people.
637
01:05:18,798 --> 01:05:22,200
He is not one to have ordered an assassination.
638
01:05:22,201 --> 01:05:26,875
Someone is framing him to remove him from court.
639
01:05:27,774 --> 01:05:29,800
He's been falsely accused?
640
01:05:29,809 --> 01:05:31,940
That is what I believe.
641
01:05:31,945 --> 01:05:33,815
Of course.
642
01:05:35,949 --> 01:05:39,010
How could I possibly trust the words...
643
01:05:39,018 --> 01:05:42,325
of a man who had a sword at my throat?
644
01:05:42,588 --> 01:05:45,320
It is for sure though that your father...
645
01:05:45,325 --> 01:05:48,720
conspired to frame Shin Chi Soo.
646
01:05:48,728 --> 01:05:53,330
One's greed is unforgivable, but so is one's attempt...
647
01:05:53,333 --> 01:05:55,775
to fool me.
648
01:05:56,836 --> 01:05:59,415
Know that and be gone.
649
01:06:04,410 --> 01:06:05,810
What is the meaning of this?
650
01:06:05,812 --> 01:06:08,780
You doubt my father's loyalty to you,
651
01:06:08,781 --> 01:06:12,695
so how could I possibly stay in the palace as your queen?
652
01:06:12,752 --> 01:06:16,620
If you wish to punish my father, I urge you to punish me too.
653
01:06:16,622 --> 01:06:18,420
Are you blackmailing me?
654
01:06:18,424 --> 01:06:20,590
I am desperate and in despair, Your Majesty.
655
01:06:20,593 --> 01:06:23,160
I am, by no means, blackmailing you.
656
01:06:23,162 --> 01:06:26,730
Please give him the chance to clear his name.
657
01:06:26,733 --> 01:06:29,860
You'll risk your place as the Queen for it?
658
01:06:29,869 --> 01:06:31,845
Yes.
659
01:06:35,808 --> 01:06:39,555
The witness confessed to your father's crimes,
660
01:06:39,679 --> 01:06:42,955
so I have no choice but to punish him for treason.
661
01:06:46,119 --> 01:06:48,720
Try and blackmail me again on this matter,
662
01:06:48,721 --> 01:06:51,950
and I will not take it lightly.
663
01:06:51,958 --> 01:06:54,765
Know that and be gone!
664
01:07:19,018 --> 01:07:22,120
The only place still out of Shin Chi Soo's reach...
665
01:07:22,121 --> 01:07:24,995
is the Queen's Palace.
666
01:07:25,024 --> 01:07:28,605
- So... - I know what you're about to say.
667
01:07:28,761 --> 01:07:32,335
I will do everything to keep its integrity,
668
01:07:32,865 --> 01:07:35,245
so please do not worry.
669
01:07:45,011 --> 01:07:48,755
The King was betrayed by his trusted official.
670
01:07:49,348 --> 01:07:52,280
It is all thanks to your plan.
671
01:07:52,285 --> 01:07:55,520
Things went better than I expected.
672
01:07:55,521 --> 01:08:00,335
If you fail to assassinate the King and get arrested,
673
01:08:01,294 --> 01:08:04,775
tell them that the Queen's father was behind it.
674
01:08:06,032 --> 01:08:08,060
Yes, my lord.
675
01:08:08,067 --> 01:08:09,760
Once I become king,
676
01:08:09,769 --> 01:08:13,815
I will grant you and your family government positions.
677
01:08:17,944 --> 01:08:20,755
Thank you for your generosity.
678
01:08:22,949 --> 01:08:26,310
I was indeed right...
679
01:08:26,319 --> 01:08:30,295
about having you the next in line in case of the King's emergency.
680
01:08:33,359 --> 01:08:38,105
Your Majesty, I have waited for a long time.
681
01:08:38,231 --> 01:08:40,435
It is just the beginning.
682
01:08:40,500 --> 01:08:42,905
Let us have our hopes up high.
683
01:08:57,216 --> 01:08:59,395
Bring me more drinks.
684
01:09:05,992 --> 01:09:09,160
You are drunk already. You should stop drinking now.
685
01:09:09,162 --> 01:09:11,190
Just do as I say.
686
01:09:11,197 --> 01:09:15,675
Even local bars in markets will not tolerate what you are doing now.
687
01:09:16,569 --> 01:09:19,445
Did something happen?
688
01:09:19,505 --> 01:09:21,415
Woon Shim.
689
01:09:22,108 --> 01:09:24,045
Please.
690
01:09:25,144 --> 01:09:26,840
Goodness!
691
01:09:26,846 --> 01:09:29,540
The Queen is trying to kill me.
692
01:09:29,549 --> 01:09:33,310
Your Majesty!
693
01:09:33,319 --> 01:09:35,620
Call out for him all you want. It will be no use.
694
01:09:35,621 --> 01:09:37,620
Time to teach you a lesson.
695
01:09:37,623 --> 01:09:38,820
All right.
696
01:09:38,824 --> 01:09:42,790
Let us see the end of it today.
697
01:09:42,795 --> 01:09:45,035
Bring it on!
698
01:09:50,670 --> 01:09:52,715
- What... - Who is that?
699
01:09:53,739 --> 01:09:57,545
How dare you humiliate Her Highness?
700
01:09:58,978 --> 01:10:03,140
Why are you doing this to me? I did not do anything wrong.
701
01:10:03,149 --> 01:10:05,095
Why you little...
702
01:10:06,352 --> 01:10:10,395
How could you not know what you did wrong?
703
01:10:40,052 --> 01:10:42,695
Is it wrong to have fun?
704
01:10:44,657 --> 01:10:48,090
Goodness, please forgive us.
705
01:10:48,094 --> 01:10:49,660
Do not just stand there.
706
01:10:49,662 --> 01:10:52,875
Beg him for forgiveness.
707
01:10:59,438 --> 01:11:01,375
Forgive me.
708
01:11:03,309 --> 01:11:05,185
Woon Shim.
709
01:11:05,811 --> 01:11:08,125
Lock him up in the shed.
710
01:11:08,547 --> 01:11:10,425
What?
711
01:11:12,618 --> 01:11:13,880
My lord.
712
01:11:13,886 --> 01:11:16,880
He is just a clown. Please do not be like this.
713
01:11:16,889 --> 01:11:18,865
Hand him over to the Department of Justice.
714
01:11:19,392 --> 01:11:21,390
- What... - What is wrong with him?
715
01:11:21,394 --> 01:11:23,965
Goodness...
716
01:11:27,199 --> 01:11:29,460
- Lock him up. - What?
717
01:11:29,468 --> 01:11:30,930
No.
718
01:11:30,936 --> 01:11:33,630
Go to the marketplace.
719
01:11:33,639 --> 01:11:35,270
Everyone else does the same thing.
720
01:11:35,274 --> 01:11:36,740
- Goodness. - Goodness, master...
721
01:11:36,742 --> 01:11:38,970
- What is going on? - Ha Seon.
722
01:11:38,978 --> 01:11:41,725
Goodness.
723
01:11:42,848 --> 01:11:45,355
His name is Ha Seon?
724
01:11:45,851 --> 01:11:47,725
Yes.
725
01:11:48,321 --> 01:11:51,720
Are you really going to hand him over to the Department of Justice?
726
01:11:51,724 --> 01:11:54,565
That is none of your business.
727
01:11:55,961 --> 01:12:01,005
Never release him until I say so.
728
01:12:02,001 --> 01:12:04,705
Understood, my lord.
729
01:12:30,129 --> 01:12:33,205
Chief Royal Secretary Lee, we have a problem.
730
01:12:33,432 --> 01:12:37,805
His Majesty is going mad again.
731
01:12:52,618 --> 01:12:54,825
Get me the rest of the porridge.
732
01:13:10,803 --> 01:13:12,600
Eat it.
733
01:13:12,605 --> 01:13:13,630
Pardon?
734
01:13:13,639 --> 01:13:16,340
Eat so I can see if it's poisoned.
735
01:13:16,342 --> 01:13:18,855
Yes, Your Majesty.
736
01:13:23,916 --> 01:13:25,610
Gosh, it is hot.
737
01:13:25,618 --> 01:13:27,350
You.
738
01:13:27,353 --> 01:13:29,080
How dare you pull a scheme?
739
01:13:29,088 --> 01:13:32,690
No, it was really hot.
740
01:13:32,691 --> 01:13:34,665
Why you wench...
741
01:13:36,362 --> 01:13:39,735
Eat, eat!
742
01:13:51,677 --> 01:13:53,740
Stop crying.
743
01:13:53,746 --> 01:13:55,480
Stop right now!
744
01:13:55,481 --> 01:13:57,280
Stop.
745
01:13:57,283 --> 01:13:59,195
Your Majesty.
746
01:14:14,266 --> 01:14:15,600
Your Majesty.
747
01:14:15,601 --> 01:14:19,300
I have something to tell you in private.
748
01:14:19,305 --> 01:14:21,275
Go on.
749
01:14:22,842 --> 01:14:25,240
Please send the rest out.
750
01:14:25,244 --> 01:14:29,625
It is about a way which you ordered the other day.
751
01:14:33,986 --> 01:14:36,025
Everyone, leave.
752
01:14:53,239 --> 01:14:54,970
Did you find a way?
753
01:14:54,974 --> 01:14:58,870
Your Majesty, do you remember "Journey to the West",
754
01:14:58,878 --> 01:15:01,010
which you enjoyed reading when you were little?
755
01:15:01,013 --> 01:15:03,340
What does that have to do with a way?
756
01:15:03,349 --> 01:15:06,480
I think I found the Monkey's hair...
757
01:15:06,485 --> 01:15:09,080
that is mentioned in the book.
758
01:15:09,088 --> 01:15:10,350
I am talking about the hair...
759
01:15:10,356 --> 01:15:15,235
that transforms into the same figure with a blow of air.
760
01:15:36,715 --> 01:15:38,825
Am I being released now?
761
01:18:16,175 --> 01:18:20,555
Greet him with full respect. He is the King.
762
01:18:21,346 --> 01:18:24,725
Your Majesty.
763
01:19:08,794 --> 01:19:11,065
Put that on.
764
01:19:21,006 --> 01:19:22,985
I will.
765
01:20:04,149 --> 01:20:08,395
"You fool." Say it.
766
01:20:10,189 --> 01:20:11,990
You fool.
767
01:20:11,990 --> 01:20:15,965
You fool! Play your role properly!
768
01:20:18,197 --> 01:20:22,445
You fool! Play your role properly!
769
01:20:59,137 --> 01:21:03,315
(The Crowned Clown)
770
01:21:23,395 --> 01:21:26,030
There are only two ways to survive in the palace.
771
01:21:26,031 --> 01:21:29,560
Step on everyone and crush them for good,
772
01:21:29,568 --> 01:21:32,370
or to ignore them for good.
773
01:21:32,371 --> 01:21:34,370
Did you sleep well last night?
774
01:21:34,373 --> 01:21:36,970
What on earth...
775
01:21:36,975 --> 01:21:38,270
Chinese characters...
776
01:21:38,277 --> 01:21:41,680
Do you think this is a play and you are a clown?
777
01:21:41,680 --> 01:21:43,540
This is why you needed me.
778
01:21:43,548 --> 01:21:44,980
To die instead of the King.
779
01:21:44,983 --> 01:21:47,080
My Queen, I am sorry.
780
01:21:47,085 --> 01:21:51,295
If you leave now, I must take your life.
53860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.